All language subtitles for Toy.Boy.S01E01.720p.WEB-DL.English.x264.ESub-KatmovieHD.nl_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 HAPPY DIVORCE 3 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Police! 4 00:01:20,920 --> 00:01:22,280 Ladies, the party is over! 5 00:01:22,600 --> 00:01:23,680 Go to the back. 6 00:01:23,960 --> 00:01:25,320 - Quickly. - Come on! 7 00:01:25,480 --> 00:01:26,480 Get out of there. 8 00:01:26,600 --> 00:01:29,040 - Come on, keep it moving. - We don't have all night. 9 00:01:29,120 --> 00:01:30,480 Hurry up! Go to the back. 10 00:01:30,560 --> 00:01:32,640 To the back. All the way! 11 00:01:32,800 --> 00:01:34,640 Come on, keep it moving. 12 00:01:37,280 --> 00:01:38,520 Whose party is this? 13 00:01:40,080 --> 00:01:42,200 I asked whose party this is. 14 00:01:44,760 --> 00:01:45,600 It's mine. 15 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Sit down. 16 00:01:46,960 --> 00:01:48,680 - Why? - I said sit down. 17 00:01:55,480 --> 00:01:57,600 What's going on? We didn't do anything wrong. 18 00:03:24,720 --> 00:03:26,400 Imagine your greatest desires; 19 00:03:27,920 --> 00:03:31,760 sex, parties, money... 20 00:03:32,560 --> 00:03:33,920 I have all of that. 21 00:03:34,200 --> 00:03:37,080 My name is Hugo Beltrán and I'm a stripper. 22 00:04:48,240 --> 00:04:55,240 SEVEN YEARS LATER 23 00:05:12,480 --> 00:05:13,800 Dolores. How are you? 24 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 This has to go to courtroom three, okay? Thanks. 25 00:05:22,480 --> 00:05:25,160 - May I? - Triana, come in. 26 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 So, what's the verdict? 27 00:05:29,640 --> 00:05:31,600 - We won! - Congratulations. 28 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 You won. Great. Good job. 29 00:05:34,520 --> 00:05:36,240 Grab a chair and sit down. 30 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 As you know, new evidence has made the embezzlement case more complicated. 31 00:05:41,600 --> 00:05:44,480 I want the junior associates to work with Lazaro's team. 32 00:05:44,960 --> 00:05:47,520 At this rate we can charge at least double. 33 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 Am I also part of the team? 34 00:05:53,720 --> 00:05:56,280 No, you'll be taking on a pro bono case. 35 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 The case is Hugo Beltrán, a male prostitute from Marbella. 36 00:06:00,920 --> 00:06:02,440 Doesn't that sound weird? 37 00:06:03,480 --> 00:06:07,720 Did you know that there are many words to call a woman a "whore"? 38 00:06:09,320 --> 00:06:13,040 But there aren't any other words for men, aside from male prostitute. 39 00:06:13,200 --> 00:06:15,520 Unless you count the Italian word gigolo. 40 00:06:17,200 --> 00:06:19,920 Marbella gigolo sentenced to 15 years for murder. 41 00:06:20,080 --> 00:06:23,640 The victim is Philip Norman, the husband of his client/lover. 42 00:06:24,640 --> 00:06:27,840 She, Macarena Medina, belongs to a very influential family. 43 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 They're like the Kennedys of that area. 44 00:06:29,680 --> 00:06:30,920 He beheaded him? 45 00:06:31,000 --> 00:06:33,440 Yes, it's quite the case. 46 00:06:33,520 --> 00:06:36,640 He's been locked up for seven years, his previous counsel was shit. 47 00:06:37,280 --> 00:06:38,480 Keep me updated, okay? 48 00:06:39,600 --> 00:06:42,000 - Of course. - All right. That will be all. 49 00:06:42,080 --> 00:06:45,200 Ladies and gentlemen, let's get to work. 50 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Very well. 51 00:06:54,040 --> 00:06:55,600 - Are you coming with me? - Yes. 52 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Thank you. 53 00:07:02,000 --> 00:07:05,880 POLICE RECORD 54 00:07:45,480 --> 00:07:48,200 I'm Triana Marín, we spoke on the phone. 55 00:07:57,360 --> 00:08:01,280 As I explained before, I belong to the law firm Duarte and Associates, 56 00:08:01,360 --> 00:08:03,760 and if it's all right with you I'll be taking over your case. 57 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 Why? 58 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 I have no money. 59 00:08:12,400 --> 00:08:14,360 Don't worry, you won't have to pay. 60 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 This case would be pro bono. 61 00:08:20,040 --> 00:08:21,400 What does that mean? 62 00:08:22,920 --> 00:08:24,720 The firm won't bill you. 63 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 It's like... charity. 64 00:08:28,320 --> 00:08:29,880 And why would you do that? 65 00:08:30,520 --> 00:08:32,680 It helps our image; makes us look good. 66 00:08:39,400 --> 00:08:40,960 Well, lucky me, huh? 67 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Yes. 68 00:08:46,280 --> 00:08:48,120 I've been looking over your case, 69 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 and we have grounds to solicit parole and reopen the case. 70 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 That's nice. 71 00:08:57,840 --> 00:08:59,440 Sign at the bottom, if you accept. 72 00:09:05,800 --> 00:09:10,000 Well, I don't have anything planned for the next eight years. 73 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 Look... 74 00:09:19,120 --> 00:09:21,520 I'm going to work my ass off to get you out of here, 75 00:09:22,880 --> 00:09:24,480 but not for you or for charity. 76 00:09:24,840 --> 00:09:27,480 I want to impress my boss, so she'll finally give me a good case. 77 00:09:30,080 --> 00:09:31,960 And for that, I need you to trust me. 78 00:09:39,400 --> 00:09:40,680 Do we have a deal? 79 00:10:00,760 --> 00:10:03,480 Before we begin, are you okay here? 80 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 Do you need anything? 81 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 I haven't needed anything in years. 82 00:10:10,440 --> 00:10:12,320 In that case, we have much to discuss. 83 00:10:30,400 --> 00:10:34,320 Quiet, quiet. Listen up, pretty ladies. 84 00:10:34,560 --> 00:10:36,280 It's the moment of truth. 85 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 I want to see the money! Let me see it! Where is it? 86 00:11:31,120 --> 00:11:33,080 Do you want to go for a spin, honeybun? 87 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 I missed you. 88 00:12:46,560 --> 00:12:48,800 Hey, guys, I can't work tonight. 89 00:12:49,040 --> 00:12:50,720 What do you mean you can't? 90 00:12:50,800 --> 00:12:52,480 - I can't. - What? Are you ditching us? 91 00:12:52,640 --> 00:12:54,880 No, but Jairo can cover for me, he's not working tonight. 92 00:12:56,120 --> 00:12:57,680 Asshole, don't be a dick. 93 00:12:57,760 --> 00:12:59,600 He's not being a dick, man. 94 00:12:59,760 --> 00:13:02,240 But you can't bail on us a few hours before work, brother. 95 00:13:02,400 --> 00:13:03,560 That's not cool. 96 00:13:03,640 --> 00:13:05,400 I've made up my mind, I'm not going. 97 00:13:05,480 --> 00:13:07,920 Forget it. I'm sure it's because of that slut. 98 00:13:08,000 --> 00:13:11,320 - Don't call her that, don't be an asshole. - What, you think she cares about you? 99 00:13:11,800 --> 00:13:14,160 Check this out, bro. 100 00:13:14,240 --> 00:13:16,400 That's right, take a good look, I know you like these. 101 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 Three thousand bucks, man. 102 00:13:18,200 --> 00:13:19,320 How about that? 103 00:13:19,400 --> 00:13:22,120 We'll see what happens when she gets tired of you and dumps your ass. 104 00:13:22,560 --> 00:13:25,240 - I'm telling you. - This ain't gonna end well, you know that? 105 00:13:25,320 --> 00:13:27,080 - Right. - So, where's the gig tonight? 106 00:13:42,160 --> 00:13:44,600 - Hello. - Hi, how can I help you? 107 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 I'm not sure. 108 00:13:49,360 --> 00:13:51,760 No, no, cancel everything for today; cancel everything. 109 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 I can't make it today, okay? 110 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 Okay, sure. Bye. 111 00:13:57,680 --> 00:13:58,960 What are we doing here? 112 00:13:59,320 --> 00:14:02,080 I need to have fun tonight and not think of anything else. 113 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 Good morning. 114 00:14:03,440 --> 00:14:06,160 Good morning. I need a suit for him. Show me what you have. 115 00:14:06,480 --> 00:14:08,360 I'm sure anything will look good on him. 116 00:14:08,440 --> 00:14:10,800 Hey, don't get excited, I'm the one paying. 117 00:14:15,560 --> 00:14:18,280 - You're not going to answer? - No, it's Philip. 118 00:14:19,120 --> 00:14:21,480 I won't allow him to sour my evening. 119 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Why are you still with him if you're not happy? 120 00:14:26,960 --> 00:14:28,680 - Thank you. - No, thanks. 121 00:14:32,400 --> 00:14:34,320 Divorce him and come with me. 122 00:14:35,920 --> 00:14:37,080 I do love you. 123 00:14:37,560 --> 00:14:38,600 You're so cute. 124 00:14:38,680 --> 00:14:41,400 Cute? You treat me like a pet. 125 00:14:48,920 --> 00:14:50,360 What am I to you, Macarena? 126 00:14:51,080 --> 00:14:55,120 This is not part of the deal, Hugo. I never said I loved you. 127 00:14:55,840 --> 00:14:58,200 I know you've never said it, but... 128 00:14:58,280 --> 00:15:00,040 No, no, don't ruin the night, okay? 129 00:15:01,360 --> 00:15:03,720 Let's just have fun, okay? Yeah? 130 00:15:05,480 --> 00:15:06,520 Come on. 131 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 Put your hands up and behind your head. 132 00:20:55,240 --> 00:20:59,520 I repeat, hands up behind your head. 133 00:21:18,200 --> 00:21:20,680 And what happened between the party 134 00:21:20,880 --> 00:21:23,360 and the moment you woke up in front of the body? 135 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 I don't remember. 136 00:21:33,280 --> 00:21:35,120 That's what you said during the trial, 137 00:21:36,080 --> 00:21:38,720 but in these last seven years you haven't remembered anything? 138 00:21:38,800 --> 00:21:40,880 Not a single detail or moment? 139 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 Anything could be important. 140 00:21:52,120 --> 00:21:53,920 It's strange that you can't remember anything. 141 00:22:02,880 --> 00:22:05,840 We have a lot work ahead of us before going in front of a judge. 142 00:22:08,160 --> 00:22:11,440 So, if you remember anything, whatever it is, 143 00:22:13,640 --> 00:22:15,120 let me know, okay? 144 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Okay. 145 00:22:25,640 --> 00:22:28,120 We have thousands of cases piling up, 146 00:22:28,200 --> 00:22:32,000 and she wants to reopen a seven year old case with a solid verdict. 147 00:22:32,680 --> 00:22:36,480 I believe, Your Honor, that Duarte and Associates' desire to gain publicity 148 00:22:36,560 --> 00:22:38,680 is the reason we are here; not justice. 149 00:22:39,840 --> 00:22:40,880 Miss? 150 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 I share and understand the Attorney General's issues 151 00:22:45,560 --> 00:22:47,240 regarding the heavy workload, 152 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 but knowing a man went to prison without a fair trial, 153 00:22:51,040 --> 00:22:53,560 and looking the other way because we have "too much work" 154 00:22:53,640 --> 00:22:55,320 is a bad image for all of us, Your Honor. 155 00:22:55,400 --> 00:22:57,480 She's twisting my words. That's not what I said. 156 00:22:57,560 --> 00:22:58,800 Forgive my misunderstanding. 157 00:22:58,960 --> 00:23:00,160 Please, continue. 158 00:23:00,240 --> 00:23:03,560 Your Honor, it's been proven that the chain of custody for the evidence 159 00:23:03,640 --> 00:23:07,440 wasn't handled properly, the forensic report is incomplete 160 00:23:07,600 --> 00:23:11,280 and the burnt, headless body wasn't analyzed. 161 00:23:11,440 --> 00:23:13,536 Lacking proper evidence, the district attorney focused 162 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 on discrediting my client based on his profession. 163 00:23:16,640 --> 00:23:19,400 Why weren't other leads investigated, like the victim's wife? 164 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 - Perhaps because her last name is Medina? - Objection, Your Honor! 165 00:23:23,440 --> 00:23:25,040 Finish up. 166 00:23:25,120 --> 00:23:28,920 I request that the case be reopened and parole for my client. 167 00:23:30,240 --> 00:23:35,040 MALAGA PENITENTIARY 168 00:23:53,160 --> 00:23:54,600 Hugo, we did it. 169 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Let's go. 170 00:24:03,120 --> 00:24:05,360 Oh, sorry, I didn't mean to make you uncomfortable. 171 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 It's fine. 172 00:24:09,880 --> 00:24:11,760 I'm not used to being touched anymore. 173 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 Yeah... 174 00:24:16,480 --> 00:24:17,520 Thank you. 175 00:24:18,600 --> 00:24:20,960 Without you, I would've been locked up for seven more years. 176 00:24:21,680 --> 00:24:22,760 You're welcome. 177 00:24:23,360 --> 00:24:26,760 It was very easy, I've never seen such a shit job before. 178 00:24:26,840 --> 00:24:28,640 The coroner's incompetence... 179 00:24:29,360 --> 00:24:31,280 My God, even the trial. 180 00:24:32,280 --> 00:24:34,160 It wasn't incompetence, it was on purpose. 181 00:24:34,840 --> 00:24:36,280 Someone made him do it. 182 00:24:37,160 --> 00:24:39,240 That's a serious accusation to make without evidence. 183 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Hello? 184 00:24:43,400 --> 00:24:45,440 No, no, I'm just leaving. 185 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Okay. Bye. 186 00:24:50,960 --> 00:24:52,800 Do you know what you're going to do? 187 00:24:53,800 --> 00:24:56,080 It would look good if you had a job at trial. 188 00:24:56,320 --> 00:24:57,760 Perhaps something discreet... 189 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 I'm going back to Marbella to get my life back. 190 00:25:03,520 --> 00:25:06,440 Hugo, may I remind you that you are on parole. 191 00:25:06,760 --> 00:25:09,600 Sometimes first impressions are as important as facts. 192 00:25:10,920 --> 00:25:12,760 Going back to prostitution is not a good idea. 193 00:25:12,840 --> 00:25:14,280 I was never a prostitute. 194 00:25:14,360 --> 00:25:16,080 Okay, fine, stripper. Whatever. 195 00:25:16,160 --> 00:25:17,520 No, it's not "whatever." 196 00:25:19,320 --> 00:25:20,440 Okay, sorry. 197 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 Okay, Hugo, listen to me. 198 00:25:27,680 --> 00:25:30,000 Just because they let you out doesn't mean it's over. 199 00:25:30,520 --> 00:25:33,880 We've proven that the trial wasn't fair, sure, but not your innocence. 200 00:25:34,560 --> 00:25:36,120 That starts now under a new process. 201 00:25:36,960 --> 00:25:39,760 So you need to understand that, given the evidence against you, 202 00:25:39,840 --> 00:25:41,800 it's likely that you'll be found guilty again. 203 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 Your only chance is to behave yourself 204 00:25:48,360 --> 00:25:50,680 and stay away from Marbella and Macarena Medina. 205 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 Got that? 206 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 Do you need a ride? 207 00:25:59,040 --> 00:26:01,480 No. I'd rather go alone, thanks. 208 00:26:38,600 --> 00:26:41,600 - What is it, Borja? - Macarena, the verdict is out. 209 00:26:41,680 --> 00:26:44,480 They're repeating the trial and Hugo is out of prison. 210 00:26:44,560 --> 00:26:45,880 We don't understand how... 211 00:27:38,360 --> 00:27:42,480 It's an honor to bestow this award to the Medina family and their company. 212 00:27:42,560 --> 00:27:44,880 I'll leave you with the CEO, Macarena Medina. 213 00:27:52,600 --> 00:27:53,920 Thank you so much. 214 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Thank you. 215 00:27:58,920 --> 00:28:02,280 I thought that I wouldn't be able to be here to receive this award, but... 216 00:28:03,320 --> 00:28:07,680 luckily I was able to compose myself in the car, and calmly, 217 00:28:09,000 --> 00:28:12,480 I contemplated our city through the car window. 218 00:28:12,560 --> 00:28:14,520 There she was, Marbella, 219 00:28:14,960 --> 00:28:16,800 brilliant, splendid. 220 00:28:18,360 --> 00:28:20,800 A jewel, bathed by the sea. 221 00:28:23,040 --> 00:28:24,840 And I had a revelation. 222 00:28:26,600 --> 00:28:33,000 I felt that I, Macarena Medina, would be nothing without you. 223 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 I wouldn't be anything without this city. 224 00:28:35,960 --> 00:28:40,000 Everything my siblings and I have achieved with MedinaCon, 225 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 is solely thanks to you. 226 00:28:43,120 --> 00:28:46,240 Which is why this award belongs to you. 227 00:28:47,040 --> 00:28:48,360 I truly thank you. 228 00:28:48,720 --> 00:28:51,600 Thank you, thank you. You are all wonderful. 229 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Thank you so much. 230 00:28:57,480 --> 00:29:01,960 I'll leave you now with my brother Mateo, project and operations manager. 231 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Good afternoon. 232 00:29:10,640 --> 00:29:14,000 Well, the boss has spoken, so there's little else to say. 233 00:29:14,560 --> 00:29:17,480 Thank you. We thank you on behalf of MedinaCon. 234 00:29:17,800 --> 00:29:19,320 Thank you for your trust. 235 00:29:19,640 --> 00:29:22,040 And also, thank you on behalf of our brother Borja, 236 00:29:22,200 --> 00:29:24,760 who, as you know, has decided to go into politics, 237 00:29:24,840 --> 00:29:27,320 and even so we still think of him as family. 238 00:29:29,120 --> 00:29:32,840 Anyways, enjoy this excellent afternoon and thank you for coming. 239 00:30:13,600 --> 00:30:15,520 No, I can't pay our suppliers. 240 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 Dude, I owe 13,000 bucks. 241 00:30:20,200 --> 00:30:21,720 No, but listen... 242 00:30:23,400 --> 00:30:24,760 Okay, okay. 243 00:30:25,040 --> 00:30:26,440 One thousand is okay. 244 00:30:28,920 --> 00:30:30,200 Listen, I'll see you later. 245 00:30:33,240 --> 00:30:34,440 Holy shit... 246 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 I can't believe you're out. 247 00:30:42,920 --> 00:30:44,960 Why didn't you call me? I would've picked you up. 248 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Don't worry about it. 249 00:30:50,480 --> 00:30:52,280 Damn, you look well. 250 00:30:54,520 --> 00:30:56,040 Hey, do you want a beer? 251 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 - Sure. - Yeah? 252 00:30:58,240 --> 00:30:59,960 Damn, you're finally out! 253 00:31:00,400 --> 00:31:03,000 I'm on parole until the next trial starts. 254 00:31:05,480 --> 00:31:06,480 So... 255 00:31:08,840 --> 00:31:10,280 what are you going to do now? 256 00:31:10,360 --> 00:31:12,720 I came to ask you for a job. Anything you have. 257 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 But, you're going to stay in Marbella? 258 00:31:16,800 --> 00:31:19,040 It's my home. Where else am I going to go? 259 00:31:20,640 --> 00:31:21,840 I don't know, man. 260 00:31:22,120 --> 00:31:23,400 Anywhere else. 261 00:31:24,200 --> 00:31:27,920 Do you know how easy it is for someone to get you in trouble and locked up again? 262 00:31:28,000 --> 00:31:29,360 You're on parole. 263 00:31:30,080 --> 00:31:33,480 I don't know, go somewhere where they don't know you 264 00:31:33,720 --> 00:31:35,120 and wait for the trial there. 265 00:31:38,600 --> 00:31:41,040 You don't know what it's like to be in prison for seven years. 266 00:31:43,200 --> 00:31:44,560 Iván, I was set up, 267 00:31:45,160 --> 00:31:46,680 they used me like a toy, 268 00:31:48,120 --> 00:31:50,480 but they're going to pay for every day I was locked up. 269 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Man, it was Macarena, we all know it. 270 00:31:53,680 --> 00:31:55,440 She killed her husband and framed you for it. 271 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 All this time I kept asking myself... 272 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 why me? 273 00:32:05,720 --> 00:32:07,240 Why did this happen to me? 274 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 Until I realized it wasn't a question of why... 275 00:32:14,440 --> 00:32:15,800 but of who and how. 276 00:32:19,720 --> 00:32:21,320 I need to know who screwed me over... 277 00:32:22,760 --> 00:32:24,440 and I need your help. 278 00:32:26,600 --> 00:32:29,040 Waiting tables. But I can't pay you much. 279 00:32:29,720 --> 00:32:30,760 It's fine. 280 00:32:35,240 --> 00:32:37,520 Hey, does my boat still float? 281 00:32:41,040 --> 00:32:43,520 Is it that hard to understand that we don't want to mix 282 00:32:43,600 --> 00:32:46,240 my status as congressman with company activity? 283 00:32:46,320 --> 00:32:48,160 Everyone here knows you're a congressman. 284 00:32:48,640 --> 00:32:50,480 I just wanted to lighten the speech. 285 00:32:50,560 --> 00:32:52,000 Don't listen to your brother. 286 00:32:52,080 --> 00:32:53,200 It's no secret. 287 00:32:53,280 --> 00:32:54,360 Exactly. 288 00:32:54,960 --> 00:32:56,080 Borja, I have to go. 289 00:32:56,680 --> 00:32:58,240 I have to pick up the kids. 290 00:32:59,160 --> 00:33:00,160 Congratulations. 291 00:33:00,240 --> 00:33:01,120 Thank you, Patricia. 292 00:33:01,200 --> 00:33:02,360 I'll see you later. 293 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 Any news? 294 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Mayor. 295 00:33:12,320 --> 00:33:13,320 Macarena. 296 00:33:14,360 --> 00:33:16,400 I'm so sorry for what you're going through. 297 00:33:16,680 --> 00:33:18,200 Who would've thought he'd be released? 298 00:33:18,320 --> 00:33:21,080 It's a shame he's free, don't you think? 299 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 Who's behind it? 300 00:33:24,280 --> 00:33:26,520 Why is that firm helping my husband's murderer? 301 00:33:26,600 --> 00:33:27,720 We don't know. 302 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 In any case, you should rest easy. 303 00:33:30,160 --> 00:33:31,640 He's on parole. 304 00:33:31,800 --> 00:33:34,680 That doesn't make him innocent. He'll go back to prison. 305 00:33:34,760 --> 00:33:37,120 The company is going through a delicate time, Borja. 306 00:33:37,200 --> 00:33:40,400 We're about to be granted the construction of the new port. 307 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 And this could ruin our chances. 308 00:33:42,040 --> 00:33:44,280 That guy... That guy is trash, 309 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 a lowlife, a nobody, he doesn't have anything... 310 00:33:47,840 --> 00:33:48,920 Balls. 311 00:33:49,960 --> 00:33:51,280 He's got balls. 312 00:33:52,240 --> 00:33:55,360 That's precisely why he's here, because he's got balls. 313 00:33:55,440 --> 00:33:57,800 He has a new chance, and he's going all in. 314 00:33:59,920 --> 00:34:02,200 I'm sorry to say this, Mrs. Medina, but... 315 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 chances are that this will cause some backlash. 316 00:34:06,200 --> 00:34:08,200 He already killed your husband; now he's after you. 317 00:34:08,480 --> 00:34:10,880 Are you going to do anything? About his balls, I mean... 318 00:34:12,720 --> 00:34:15,880 If I were God, I'd cut them off and bring them to you on a silver platter. 319 00:34:17,920 --> 00:34:19,600 But I'm just a cop. 320 00:34:31,360 --> 00:34:32,880 You should've sold it, dude. 321 00:34:33,560 --> 00:34:36,480 Or at least rented it out, you could've made so much money. 322 00:34:36,840 --> 00:34:38,240 I'm going to live here again. 323 00:34:38,840 --> 00:34:40,800 You're going to live here? You're crazy, man. 324 00:34:55,720 --> 00:34:56,880 I'm going to restore it. 325 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 Oh, yeah? 326 00:35:00,680 --> 00:35:02,200 With what money? 327 00:35:02,640 --> 00:35:04,040 Your pay's going to be shit. 328 00:35:32,080 --> 00:35:33,840 I've never seen such a shit job before. 329 00:35:33,920 --> 00:35:35,800 The coroner's incompetence... 330 00:35:35,880 --> 00:35:37,720 It wasn't incompetence, it was on purpose. 331 00:35:37,800 --> 00:35:40,640 - Someone made him do it. - My God, even the trial. 332 00:35:40,800 --> 00:35:42,616 That's a serious accusation to make without evidence. 333 00:35:42,640 --> 00:35:44,840 Philip Norman's murderer sentenced to 15 years. 334 00:35:46,200 --> 00:35:49,720 The stripper was arrested on his boat with a burnt, headless body. 335 00:35:49,880 --> 00:35:51,896 Macarena Medina, with her husband's alleged murderer. 336 00:35:51,920 --> 00:35:54,520 It's possible that the victim found out about his wife's affair... 337 00:35:54,680 --> 00:35:57,920 Macarena Media, "I hope that monster rots in prison." 338 00:35:58,680 --> 00:35:59,840 The coroner's incompetence... 339 00:36:00,160 --> 00:36:02,320 The stripper killer case takes a new turn. 340 00:36:02,480 --> 00:36:04,040 Hugo Beltrán, is once again free 341 00:36:04,120 --> 00:36:07,000 due to erroneous evidence and negligence during the trial. 342 00:36:07,400 --> 00:36:10,360 The case of the alleged stripper killer is back in the spotlight... 343 00:36:10,520 --> 00:36:13,760 He might have been convicted using unreliable evidence and conclusions. 344 00:36:14,880 --> 00:36:16,480 CORONER'S OFFICE 345 00:36:18,600 --> 00:36:19,600 CARLOS BARBÉS ASSOCIATION 346 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Hugo. 347 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 - Hugo. - In here. 348 00:36:30,640 --> 00:36:32,280 I thought you were moving the fridges. 349 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 In a minute. 350 00:36:34,920 --> 00:36:36,080 What are you doing? 351 00:36:37,440 --> 00:36:38,440 Look. 352 00:36:39,720 --> 00:36:41,320 That was the coroner assigned to my case. 353 00:36:41,360 --> 00:36:44,000 He submitted an incomplete report that was used to convict me. 354 00:36:44,080 --> 00:36:45,240 I have to speak with him. 355 00:36:45,320 --> 00:36:48,200 You should let your lawyer take care of this, she knows what she's doing. 356 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Iván, my lawyer's busy, this is a low profile case for her. 357 00:36:55,080 --> 00:36:56,960 Can I borrow your car? I have to go to Málaga. 358 00:36:58,560 --> 00:37:01,720 Dude, you're going after a coroner? Don't be stupid. 359 00:37:06,560 --> 00:37:07,680 You're back. 360 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 How are you? 361 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 What's up with the beard? 362 00:37:19,080 --> 00:37:20,120 What's this? 363 00:37:20,920 --> 00:37:22,560 - Hello? - Damn... 364 00:37:23,080 --> 00:37:24,720 Why wouldn't I pay you? 365 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Of course I am. 366 00:37:26,880 --> 00:37:28,680 Yeah. I'll see you there at three. 367 00:37:28,760 --> 00:37:29,960 At three, yes. 368 00:37:39,280 --> 00:37:40,840 Why is he there? 369 00:37:41,880 --> 00:37:43,120 Do you know him? 370 00:37:46,160 --> 00:37:48,080 Fuck, Jairo. Do you mean he's...? 371 00:37:50,480 --> 00:37:53,480 I thought you quit doing that shit. You're worth more than that. 372 00:37:53,560 --> 00:37:54,640 It's good money. 373 00:37:57,080 --> 00:37:59,480 Right... Money. 374 00:38:06,960 --> 00:38:08,280 It's always money. 375 00:38:08,440 --> 00:38:11,800 PROFESSOR AND DOCTOR PEDRO HURTADO SPEAKS AT A CONFERENCE 376 00:38:12,520 --> 00:38:13,920 Doctor, doctor. 377 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Your nephew Jairo is here. 378 00:38:17,560 --> 00:38:18,760 Go right ahead. 379 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 What a surprise, Jairo. 380 00:38:26,480 --> 00:38:27,520 How daring! 381 00:38:30,440 --> 00:38:32,520 Who are you? What are you doing here? 382 00:38:32,920 --> 00:38:34,240 I'm Hugo Beltrán. 383 00:38:34,400 --> 00:38:37,360 I spent seven years in prison because of a false report you made. 384 00:38:37,960 --> 00:38:39,240 I'm going to call security. 385 00:38:40,040 --> 00:38:41,200 Don't move. 386 00:38:41,560 --> 00:38:44,016 - What are you going to do? - I want to ask you some questions. 387 00:38:44,040 --> 00:38:45,360 I'm not talking to you. 388 00:38:45,440 --> 00:38:48,040 I have the texts that you send your nephew Jairo. 389 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 You're very imaginative. 390 00:38:52,840 --> 00:38:54,280 And there are so many pictures. 391 00:38:54,360 --> 00:38:56,896 There's nothing wrong with that. He's of age, and I pay for his services. 392 00:38:56,920 --> 00:38:57,800 It's not illegal. 393 00:38:57,880 --> 00:39:01,880 Then how about I upload them to your wife and kids' social media pages? 394 00:39:10,880 --> 00:39:12,840 What happened to Philip Norman's body? 395 00:39:13,000 --> 00:39:14,520 You conducted the autopsy. 396 00:39:15,160 --> 00:39:17,960 There's not much to work with if it doesn't have a head and it's burnt. 397 00:39:18,480 --> 00:39:20,280 We couldn't run DNA tests. 398 00:39:20,800 --> 00:39:23,040 We identified the body based on a jacket 399 00:39:23,200 --> 00:39:25,160 that was left on the deck with his initials. 400 00:39:26,040 --> 00:39:27,240 And his wallet. 401 00:39:27,840 --> 00:39:30,120 And his blood, which covered your body and clothes. 402 00:39:31,680 --> 00:39:34,240 - But the report is incomplete. - Yes. 403 00:39:35,360 --> 00:39:38,240 The body had a titanium prosthesis from a past surgery. 404 00:39:40,880 --> 00:39:42,520 And why wasn't that on the report? 405 00:39:43,640 --> 00:39:45,640 They made me redact it, to shorten the report. 406 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 Who? 407 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 Doctor, excuse me. 408 00:39:51,640 --> 00:39:54,360 The students are here. The room is ready. 409 00:39:56,040 --> 00:39:57,160 I'll keep in touch. 410 00:40:11,200 --> 00:40:12,600 Did you get the kid's meal? 411 00:40:14,120 --> 00:40:16,840 Hey, my brother! What kid's meal? 412 00:40:20,040 --> 00:40:21,520 This has five vitamins. 413 00:40:21,680 --> 00:40:23,560 Maca powder and taurine. 414 00:40:23,640 --> 00:40:25,080 It's dynamite. 415 00:40:25,400 --> 00:40:27,320 - Do you want one? - No, I'm good, thanks. 416 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 Listen, you're doing well, right? 417 00:40:29,880 --> 00:40:31,440 You just lay around all day. 418 00:40:31,520 --> 00:40:33,760 Well, let's just say it's part of my job. 419 00:40:33,840 --> 00:40:35,320 And what job is that? 420 00:40:37,480 --> 00:40:38,960 I'll see you in a moment, Ángela. 421 00:40:42,160 --> 00:40:44,840 I turn Autumn into Spring, my brother! 422 00:40:44,920 --> 00:40:48,240 This is a happiness machine. 423 00:40:48,400 --> 00:40:51,760 Right, 'cause judging by your girlfriend's age it sounds more like a time machine. 424 00:40:51,920 --> 00:40:53,280 Someone's gotta do it. 425 00:40:53,360 --> 00:40:56,176 - Or can't I use it to make some money? - Brother, you're absolutely right. 426 00:40:56,200 --> 00:40:58,080 Besides, I came here to offer you a job. 427 00:40:58,760 --> 00:40:59,840 Me? 428 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 What job? 429 00:41:02,640 --> 00:41:03,680 At Inferno. 430 00:41:04,080 --> 00:41:05,840 I'm bringing back the stripper show. 431 00:41:06,240 --> 00:41:09,400 And I thought that perhaps your machine and you 432 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 could get back on stage. 433 00:41:12,000 --> 00:41:14,640 Absolutely, my brother, of course. 434 00:41:15,000 --> 00:41:16,320 Who else have you hired? 435 00:41:17,360 --> 00:41:18,800 Who else? 436 00:41:19,480 --> 00:41:20,640 All four of us. 437 00:41:55,160 --> 00:41:57,280 - Hello, Macarena. How are you? - Hello, Ángel. 438 00:41:57,360 --> 00:41:59,080 Thank you for coming all the way here. 439 00:41:59,520 --> 00:42:00,720 Through here, please. 440 00:42:01,600 --> 00:42:03,800 My mother in law doesn't like the noise in Marbella. 441 00:42:04,200 --> 00:42:05,640 She prefers the countryside. 442 00:42:06,240 --> 00:42:08,320 A country woman who publicly trades. 443 00:42:08,560 --> 00:42:10,640 She isn't doing so bad. Well, we're not doing so bad. 444 00:42:10,720 --> 00:42:13,320 I've also put my grain of sand in the family business. 445 00:42:14,080 --> 00:42:15,400 There she is now. 446 00:42:15,800 --> 00:42:16,800 Benigna! 447 00:42:21,400 --> 00:42:23,120 You don't know how happy I am to see you. 448 00:42:23,720 --> 00:42:26,600 - And how much I cared for your father. - I know, of course I know. 449 00:42:27,160 --> 00:42:29,056 I see you're still taking care of your vegetable garden. 450 00:42:29,080 --> 00:42:30,880 I need it, and it needs me. 451 00:42:31,320 --> 00:42:32,800 Come, I'll show it to you. 452 00:42:34,040 --> 00:42:36,000 MedinaCon wants to propose a business opportunity. 453 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 Well, we can always dabble in some business. 454 00:42:39,000 --> 00:42:43,400 You know that our company is the runner up for the construction of the new port. 455 00:42:44,880 --> 00:42:47,161 It's the most important construction in the last 20 years. 456 00:42:47,280 --> 00:42:48,920 Don't be modest, Macarena. 457 00:42:49,480 --> 00:42:51,880 Everyone knows you're going to get the deal. 458 00:42:52,560 --> 00:42:54,360 They want us to participate. 459 00:42:55,120 --> 00:42:56,520 Partners, 50-50. 460 00:42:58,240 --> 00:42:59,760 It's a big project. 461 00:42:59,840 --> 00:43:01,800 We can do it ourselves, but... 462 00:43:02,400 --> 00:43:05,320 we'd like to partner up with someone trustworthy. 463 00:43:05,920 --> 00:43:07,920 - You want us to put down money. - No. 464 00:43:08,520 --> 00:43:10,080 We want you to make money. 465 00:43:14,040 --> 00:43:15,440 What do the numbers say, Ángel? 466 00:43:17,560 --> 00:43:20,680 The numbers are good, but there is one thing... 467 00:43:22,000 --> 00:43:25,240 Don't take this the wrong way, but it's about the trial that's taking place again. 468 00:43:25,680 --> 00:43:27,360 It's best to talk about these things first. 469 00:43:33,680 --> 00:43:34,760 Of course. 470 00:43:35,560 --> 00:43:36,760 Let's talk. 471 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Very well. 472 00:43:39,360 --> 00:43:41,240 Could it affect the decision? 473 00:43:42,160 --> 00:43:45,640 You know, the news about the case, the scandal... 474 00:43:46,280 --> 00:43:49,600 Politicians don't like those things... And neither do banks. 475 00:43:50,520 --> 00:43:53,160 I understand that it may sound scandalous, 476 00:43:54,320 --> 00:43:56,200 but that man murdered my husband 477 00:43:58,000 --> 00:43:59,880 and he'll be back in prison in a few months. 478 00:44:01,680 --> 00:44:04,520 I'm the victim in this case, not the accused. 479 00:44:04,760 --> 00:44:07,920 In any case, if you have doubts about our honorability, 480 00:44:08,000 --> 00:44:09,200 we'll just leave it at that. 481 00:44:09,280 --> 00:44:11,960 We're going to build that port, with our without you. 482 00:44:12,680 --> 00:44:15,080 I'm sorry for what you're going through, Macarena. 483 00:44:15,440 --> 00:44:17,920 The Rojas family will never turn their back on you. 484 00:44:19,240 --> 00:44:21,680 We're more than happy to go into business with you. 485 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 Police. 486 00:44:43,800 --> 00:44:44,880 ID? 487 00:44:46,680 --> 00:44:48,640 Welcome to Marbella, mister Beltrán. 488 00:44:49,880 --> 00:44:51,720 Would you come with us to the police station? 489 00:45:04,240 --> 00:45:05,440 Am I under arrest? 490 00:45:05,680 --> 00:45:09,640 Look, this is what we're going to do, just to make things clear, 491 00:45:10,920 --> 00:45:12,800 I ask the questions and you answer. 492 00:45:13,040 --> 00:45:14,120 Sounds good? 493 00:45:19,600 --> 00:45:22,840 You've met with doctor Fernández, the coroner. Is that true? 494 00:45:23,120 --> 00:45:24,120 - Yes. - Why? 495 00:45:25,000 --> 00:45:26,120 Is this an interrogation? 496 00:45:29,680 --> 00:45:30,960 Do you have anything to hide? 497 00:45:31,280 --> 00:45:32,120 No. 498 00:45:32,280 --> 00:45:35,560 I went to see him to talk about my case. I'm preparing my defense. 499 00:45:38,560 --> 00:45:41,080 He's preparing his defense. That's wonderful! 500 00:45:41,840 --> 00:45:45,520 A prostitute goes to visit a coroner, like it's an everyday thing. 501 00:45:45,840 --> 00:45:48,120 - What's next? - I'm not a prostitute. 502 00:45:48,280 --> 00:45:52,320 Forgive me, I always get confused with your kind, it's confusing. 503 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 I can't tell between the ones who dance and the ones who suck dick, 504 00:45:55,640 --> 00:45:57,320 or the ones who dance and then suck dick, 505 00:45:57,400 --> 00:45:59,320 or the ones who suck dick but don't dance... 506 00:46:00,520 --> 00:46:01,560 Can I go now? 507 00:46:06,880 --> 00:46:08,080 What did the coroner say? 508 00:46:09,000 --> 00:46:10,280 It was a private conversation. 509 00:46:10,440 --> 00:46:14,520 Well, I hope you made the most of it because you won't be seeing him again. 510 00:46:14,880 --> 00:46:17,520 - I can meet with whoever I want. - Not with the coroner. 511 00:46:17,760 --> 00:46:18,920 He's dead. 512 00:46:20,960 --> 00:46:22,040 Dead? 513 00:46:22,520 --> 00:46:23,520 Yes. 514 00:46:24,160 --> 00:46:25,280 This very morning. 515 00:46:28,760 --> 00:46:31,600 Tell me the truth, Hugo. Was it you? 516 00:46:33,280 --> 00:46:34,440 I want to see my lawyer! 517 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 Don't worry, kid. It was just an accident. 518 00:46:37,840 --> 00:46:39,480 His car drove off the road. 519 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 He must've been thinking about dicks. 520 00:46:48,560 --> 00:46:49,960 Is he under arrest or not? 521 00:46:50,040 --> 00:46:51,760 - No. - Then what the hell is he doing here? 522 00:46:52,920 --> 00:46:54,680 At least tell me where he is. 523 00:46:55,120 --> 00:46:56,120 There. 524 00:46:59,680 --> 00:47:01,760 Hugo, Hugo, come on, let's go! 525 00:47:01,840 --> 00:47:03,360 - I can go? - Of course you can. 526 00:47:03,440 --> 00:47:04,880 These people are idiots. 527 00:47:15,520 --> 00:47:16,880 Hey, it's Pili and Mili. 528 00:47:17,160 --> 00:47:18,280 What's up, Iván? 529 00:47:18,360 --> 00:47:19,480 Wait for me, okay? 530 00:47:19,560 --> 00:47:22,040 Hugo, I need to talk to these guys. I'll see you later. 531 00:47:22,120 --> 00:47:23,120 Okay. 532 00:47:23,200 --> 00:47:26,120 Fellas, do you have time to get a coffee with an ex coworker? 533 00:47:26,200 --> 00:47:27,360 Of course, man. 534 00:47:35,640 --> 00:47:37,040 Hugo, what do you want? 535 00:47:37,720 --> 00:47:40,320 - What are you doing here? - You need to see this, it's important. 536 00:47:42,680 --> 00:47:43,840 What is this? 537 00:47:44,640 --> 00:47:47,160 - Is everything okay? - Yes, yes, yes. 538 00:47:47,240 --> 00:47:48,800 Wait for me in the car, okay? 539 00:47:49,040 --> 00:47:50,040 Okay. 540 00:47:51,680 --> 00:47:55,480 Hugo, don't show up like this again, you hear me? 541 00:47:55,560 --> 00:47:57,736 If you want to meet, make an appointment like everybody else. 542 00:47:57,760 --> 00:47:59,040 - Okay. - Okay? 543 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 What is it? 544 00:48:02,200 --> 00:48:03,880 It's the complete forensic report. 545 00:48:10,640 --> 00:48:12,240 Look, scroll down. 546 00:48:14,800 --> 00:48:16,320 There. See? 547 00:48:16,960 --> 00:48:18,600 That part was missing. 548 00:48:18,960 --> 00:48:21,720 "A metal prosthetic has been detected in the lower lumbar area." 549 00:48:22,160 --> 00:48:24,280 Hugo, where did you get this from? 550 00:48:25,720 --> 00:48:27,080 The coroner gave it to me. 551 00:48:27,160 --> 00:48:29,160 The coroner? He just gave this to you willingly? 552 00:48:29,240 --> 00:48:30,040 More or less. 553 00:48:30,200 --> 00:48:32,000 What do you mean? Did you assault him? 554 00:48:32,160 --> 00:48:33,240 What? No! 555 00:48:33,320 --> 00:48:36,440 He was about to tell me who ordered him to falsify the report 556 00:48:36,600 --> 00:48:39,400 when we were interrupted... And now he's dead. 557 00:48:40,280 --> 00:48:41,840 What do you mean he's dead? 558 00:48:42,400 --> 00:48:44,360 First you threatened him and now he's dead? 559 00:48:44,800 --> 00:48:46,680 According to the police, it was a car accident. 560 00:48:46,840 --> 00:48:48,240 Oh, so you spoke to the police? 561 00:48:49,640 --> 00:48:50,640 Yes. 562 00:48:51,800 --> 00:48:53,560 Hugo, listen to me. 563 00:48:53,720 --> 00:48:54,960 I don't work like this. 564 00:48:55,040 --> 00:48:57,056 I don't think the firm would be interested in representing you. 565 00:48:57,080 --> 00:48:58,360 I know I'm not. 566 00:48:59,960 --> 00:49:01,440 Is that all you have to say? 567 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 Yes. 568 00:49:02,760 --> 00:49:04,280 - After what I just told you? - Yes. 569 00:49:08,080 --> 00:49:10,760 Fine, I'll do this on my own. 570 00:49:11,400 --> 00:49:13,120 I don't need you. 571 00:49:13,640 --> 00:49:15,520 Good luck back in prison. 572 00:49:15,680 --> 00:49:17,760 - Fuck you. - No, fuck you! 573 00:49:20,960 --> 00:49:22,040 Let's go! 574 00:49:44,160 --> 00:49:45,160 Hugo! 575 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Hugo! 576 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 Get out, quick! 577 00:49:53,800 --> 00:49:55,160 What is it, man? 578 00:49:55,240 --> 00:49:57,120 Search! Search, damn it! 579 00:49:57,280 --> 00:49:59,136 - What are you looking for? - Search over there! 580 00:49:59,160 --> 00:50:01,840 What? What are you looking for? Iván, what are you looking for? 581 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Cocaine, damn it. 582 00:50:04,680 --> 00:50:06,040 What are you talking about? 583 00:50:06,680 --> 00:50:08,760 Look over there. Come on, where is it? 584 00:50:10,920 --> 00:50:14,160 - How do you know? - I got a tip, at the police station. 585 00:50:15,080 --> 00:50:16,360 Have you found it yet? 586 00:50:17,160 --> 00:50:18,200 No. 587 00:50:20,520 --> 00:50:23,200 Here, here, here! Give me a knife, quick. 588 00:50:23,280 --> 00:50:25,080 Hurry up, damn it. Come on, come on! 589 00:50:28,840 --> 00:50:29,920 Shit, the cops! 590 00:50:32,960 --> 00:50:34,720 - Come on, come on! - I'm coming. 591 00:50:40,360 --> 00:50:42,240 Police! Get out! 592 00:50:42,920 --> 00:50:44,320 Come on, get out, damn it! 593 00:50:46,320 --> 00:50:48,920 Quickly, hands up where I can see them! 594 00:50:50,760 --> 00:50:52,040 - Get out! - What wrong? 595 00:50:53,080 --> 00:50:54,200 Out, damn it! 596 00:50:54,480 --> 00:50:56,360 - What is it now? - Don't do anything stupid. 597 00:50:59,960 --> 00:51:01,120 Go see what you can find. 598 00:51:17,280 --> 00:51:19,240 On your knees, on your knees! 599 00:51:20,680 --> 00:51:21,760 Fuck my life. 600 00:51:51,920 --> 00:51:53,840 We dodged a bullet back there. 601 00:51:53,920 --> 00:51:56,320 It's a good thing you still have friends in the police force. 602 00:51:57,920 --> 00:51:59,440 Huguito, my brother! 603 00:52:01,920 --> 00:52:03,920 - It's great to see you. - Rafa, two more beers. 604 00:52:05,120 --> 00:52:06,480 What's up? 605 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 - Where's your hair? - What about yours? 606 00:52:12,440 --> 00:52:14,040 You're still in shape, man. 607 00:52:14,920 --> 00:52:17,200 This son of a bitch looks hotter than before. 608 00:52:19,160 --> 00:52:20,200 How are you, bro? 609 00:52:20,440 --> 00:52:21,440 Good. 610 00:52:21,640 --> 00:52:24,240 - I'm happy to be here. - We wanted to visit you. 611 00:52:25,040 --> 00:52:28,240 - Why wouldn't you let us? - It was better that way. 612 00:52:28,640 --> 00:52:30,720 Well, the past is the past. 613 00:52:31,560 --> 00:52:33,920 What's important is that the four of us are back together. 614 00:52:36,280 --> 00:52:37,480 Hey, Jairo, 615 00:52:38,720 --> 00:52:40,800 Has the police or anyone asked you about the coroner? 616 00:52:43,600 --> 00:52:45,120 How does a beer sound? 617 00:52:46,120 --> 00:52:47,680 Come on, a toast! 618 00:52:50,000 --> 00:52:51,800 To the return of the Toy Boys. 619 00:52:53,040 --> 00:52:54,360 Wait a minute. 620 00:52:55,120 --> 00:52:57,840 Whose idea was that? I'm not going back to dancing. 621 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 What? 622 00:52:59,280 --> 00:53:00,760 But we start rehearsing tomorrow. 623 00:53:00,840 --> 00:53:03,160 Look, it's the perfect solution for all of us. 624 00:53:03,520 --> 00:53:05,080 It's good money, okay? 625 00:53:05,160 --> 00:53:08,600 And, Hugo, it's a great cover for your investigation. 626 00:53:09,840 --> 00:53:13,360 No, man, I can't. I don't want to be anybody's toy. 627 00:53:16,080 --> 00:53:19,720 Of course, whatever you decide, we'll stand by you. 628 00:53:22,400 --> 00:53:24,840 POLICE RECORD 629 00:53:42,240 --> 00:53:44,600 INTERROGATION 630 00:53:56,120 --> 00:53:57,800 Okay, tell me what happened. 631 00:54:00,720 --> 00:54:02,640 - I was at the party. - What else? 632 00:54:03,480 --> 00:54:04,600 I don't remember. 633 00:54:05,760 --> 00:54:06,840 I drank too much. 634 00:54:07,800 --> 00:54:08,920 Look... 635 00:54:09,480 --> 00:54:13,120 I want to help you, but you have to help me first. 636 00:54:14,400 --> 00:54:16,320 We have proof that you killed him. 637 00:54:16,480 --> 00:54:18,240 He went to your boat. We have it on tape. 638 00:54:19,320 --> 00:54:20,560 How did you convince him? 639 00:54:21,240 --> 00:54:24,480 I'm sure you didn't say, "Come to my boat, I want to cut your head off." 640 00:54:24,920 --> 00:54:25,920 No. 641 00:54:26,440 --> 00:54:28,360 I didn't do anything, I swear. 642 00:54:29,280 --> 00:54:30,840 I woke up and he was there! 643 00:54:30,920 --> 00:54:31,920 Right... 644 00:54:32,760 --> 00:54:35,680 It's a shame because you're so young and you're going to prison, for sure. 645 00:54:36,960 --> 00:54:39,760 But if you confess now, the judge will give you a lighter sentence. 646 00:54:40,320 --> 00:54:41,680 Son of a bitch. 647 00:54:41,760 --> 00:54:44,200 You have to confess and say that you are sorry. 648 00:54:48,280 --> 00:54:51,200 I can't remember a damn thing, but I didn't do it. 649 00:55:16,320 --> 00:55:17,680 And without a lawyer. 650 00:55:36,760 --> 00:55:37,800 Hi. 651 00:55:38,200 --> 00:55:39,200 Hey. 652 00:55:42,680 --> 00:55:44,120 So this is where you live... 653 00:55:45,840 --> 00:55:46,840 Yep. 654 00:55:49,800 --> 00:55:51,200 I got a job at Inferno. 655 00:55:52,880 --> 00:55:54,360 As a waiter. 656 00:55:55,800 --> 00:55:56,800 That's good. 657 00:55:59,400 --> 00:56:00,560 Can I come aboard? 658 00:56:04,520 --> 00:56:06,240 I requested that the body be exhumed. 659 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Does that mean you're still my lawyer? 660 00:56:10,800 --> 00:56:11,800 Yes. 661 00:56:12,600 --> 00:56:13,960 Sit down if you want. 662 00:56:32,040 --> 00:56:33,800 Don't you have any family here? 663 00:56:34,720 --> 00:56:35,760 No. 664 00:56:36,800 --> 00:56:39,600 Well, my mother, but... 665 00:56:40,720 --> 00:56:42,800 I haven't heard from her since I was 14. 666 00:56:44,800 --> 00:56:46,480 I don't know if she's still alive. 667 00:56:53,280 --> 00:56:55,360 How old were you when you met Macarena? 668 00:56:56,440 --> 00:56:57,440 Eighteen. 669 00:56:57,520 --> 00:56:58,560 And her? 670 00:56:59,880 --> 00:57:02,240 Thirty six or thirty seven, I think. 671 00:57:03,200 --> 00:57:04,200 Wow. 672 00:57:04,800 --> 00:57:06,160 It's not what you think. 673 00:57:07,080 --> 00:57:09,240 I was crazy about her and I thought she cared for me. 674 00:57:10,320 --> 00:57:12,080 I wasn't very smart back then. 675 00:57:17,760 --> 00:57:19,240 Is your boyfriend a lawyer too? 676 00:57:20,000 --> 00:57:21,040 No. 677 00:57:21,680 --> 00:57:23,400 He's an engineer, and he's not my boyfriend. 678 00:57:23,480 --> 00:57:26,000 Well, I don't know what we really are. 679 00:57:26,080 --> 00:57:27,560 I don't have time for that. 680 00:57:28,560 --> 00:57:31,760 I was just hired by the law firm. I'm in the big leagues now. 681 00:57:32,680 --> 00:57:36,640 Yesterday... Forgive me, I was an asshole. 682 00:57:36,800 --> 00:57:39,240 No, I'm sorry. Really, I am. 683 00:57:47,400 --> 00:57:50,880 Hugo, I've been looking over your case from the start 684 00:57:51,720 --> 00:57:53,120 and some things don't add up. 685 00:57:53,480 --> 00:57:57,000 I understand that you need answers, but please, you have to stop. 686 00:57:57,800 --> 00:58:01,640 You can't investigate on your own because you'll ruin the process. 687 00:58:01,720 --> 00:58:03,360 You have to let me do my job. 688 00:58:07,280 --> 00:58:08,840 Yeah. You're right. 689 00:58:16,720 --> 00:58:18,000 Thanks for the beer. 690 00:58:18,520 --> 00:58:19,640 You're welcome. 691 00:58:20,960 --> 00:58:22,240 I have to go. 692 00:58:25,600 --> 00:58:26,840 Grab onto this. 693 00:58:28,680 --> 00:58:29,680 Careful. 694 00:58:33,200 --> 00:58:33,880 Bye. 695 00:58:34,040 --> 00:58:35,120 Bye. 696 00:58:52,560 --> 00:58:53,640 Andrea. 697 00:58:56,680 --> 00:58:58,360 Andrea, can you come here for a second? 698 00:59:12,840 --> 00:59:14,600 Why are you fully clothed in the pool? 699 00:59:19,320 --> 00:59:22,400 I suppose you know that they're reopening Dad's case. 700 00:59:24,120 --> 00:59:26,040 Okay, there's going to be another investigation. 701 00:59:27,000 --> 00:59:29,480 They've exhumed his body and are analyzing it again. 702 00:59:30,000 --> 00:59:32,280 - Why? - I don't know, I really don't. 703 00:59:33,320 --> 00:59:34,480 Can I go? 704 00:59:36,480 --> 00:59:37,600 Ma'am. 705 00:59:38,240 --> 00:59:39,880 Your brother is here. 706 00:59:39,960 --> 00:59:42,200 Hey, Andrea. How are you? 707 00:59:49,160 --> 00:59:50,160 How is he? 708 00:59:50,200 --> 00:59:53,600 Couldn't you see? He's been like that since his father died. 709 00:59:53,680 --> 00:59:57,000 I just told him about the exhumation and it's like he doesn't care. 710 00:59:57,920 --> 00:59:59,200 Well, you know how he is. 711 01:00:00,120 --> 01:00:02,920 Besides, he's still a teenager... He'll grow up. 712 01:00:03,200 --> 01:00:05,176 Maybe I have to take him to the psychiatrist again. 713 01:00:05,200 --> 01:00:06,800 No. You know he doesn't want to go. 714 01:00:07,880 --> 01:00:10,360 Besides, it's pointless, they'll just give him more pills. 715 01:00:11,040 --> 01:00:12,280 Give him time. 716 01:00:12,640 --> 01:00:13,880 Why are you here? 717 01:00:14,600 --> 01:00:18,160 The case's coroner, he died in a car accident. 718 01:00:22,000 --> 01:00:23,600 So he won't be able to testify. 719 01:00:24,960 --> 01:00:25,960 Right. 720 01:00:37,360 --> 01:00:38,680 - Hey, look. - Hi! 721 01:00:38,760 --> 01:00:41,040 - Your sister. - Just what I needed... 722 01:00:42,280 --> 01:00:43,680 What's up? Why are you here? 723 01:00:43,760 --> 01:00:44,880 What's up? 724 01:00:45,960 --> 01:00:48,720 - Hi. - Hey, you've met Óscar, right? 725 01:00:49,840 --> 01:00:52,400 You know they're hiring lots of people in Australia, right? 726 01:00:52,560 --> 01:00:55,480 Look, Iván, he's a great dancer. I swear to God. 727 01:00:55,560 --> 01:00:57,920 Check out these hard-rock abs. 728 01:00:58,760 --> 01:01:01,960 My honeypie is going to drive the old ladies crazy. Isn't that right? 729 01:01:02,040 --> 01:01:04,720 What are you saying? Go talk a walk and forget about it. 730 01:01:05,280 --> 01:01:07,760 Hey, let me prove it to you, okay? 731 01:01:07,840 --> 01:01:10,800 - Come on, Iván. Please? - If you don't like it, that's fine. 732 01:01:12,080 --> 01:01:13,920 He's barely half a Toy Boy. 733 01:01:30,840 --> 01:01:32,360 - Isn't he great? - Maybe. 734 01:01:35,080 --> 01:01:36,400 Look, look. 735 01:01:54,800 --> 01:01:55,800 Bravo! 736 01:01:56,240 --> 01:01:57,360 Bravo! 737 01:01:58,080 --> 01:01:59,720 Not bad for a high school party. 738 01:02:01,120 --> 01:02:02,120 But... 739 01:02:04,720 --> 01:02:06,240 I'm going to take a chance on you. 740 01:02:06,320 --> 01:02:07,320 Really? 741 01:02:08,080 --> 01:02:10,200 Okay, okay. Don't get your hopes up. 742 01:02:13,240 --> 01:02:15,720 - How was it? - Amazing, really. 743 01:02:19,520 --> 01:02:20,520 Follow me. 744 01:02:24,320 --> 01:02:25,640 Wait here, please. 745 01:02:25,720 --> 01:02:26,720 Thank you. 746 01:02:59,360 --> 01:03:00,280 Hi. 747 01:03:00,360 --> 01:03:01,800 Take a seat, please. 748 01:03:06,280 --> 01:03:07,440 Did something happen? 749 01:03:11,680 --> 01:03:12,720 Hugo. 750 01:03:12,800 --> 01:03:15,520 It's important that you tell me everything you know about this case. 751 01:03:15,680 --> 01:03:18,240 I need to know everything; all that's happening. 752 01:03:19,720 --> 01:03:21,040 I don't understand. 753 01:03:24,800 --> 01:03:26,240 The results of the exhumation. 754 01:03:26,840 --> 01:03:30,200 The body does indeed have a titanium prosthesis on the spine. 755 01:03:31,360 --> 01:03:35,600 From a surgery that was performed about eight months before his death. 756 01:03:36,960 --> 01:03:39,880 Right, but... Is there any information about the killer? 757 01:03:40,760 --> 01:03:41,600 No. 758 01:03:41,680 --> 01:03:44,176 There's nothing new about the killer, but there is about the victim. 759 01:03:44,200 --> 01:03:45,560 And that's the problem. 760 01:03:46,400 --> 01:03:47,440 What problem? 761 01:03:49,160 --> 01:03:50,480 Hugo, you were right. 762 01:03:51,640 --> 01:03:54,600 I've looked into Philip's medical history and he never underwent surgery. 763 01:03:55,320 --> 01:03:56,360 What? 764 01:03:56,440 --> 01:03:59,400 He won the paddle tennis championship three years in a row. 765 01:04:00,080 --> 01:04:02,841 That would be impossible after a procedure like that, don't you think? 766 01:04:02,880 --> 01:04:04,120 What are you saying? 767 01:04:05,800 --> 01:04:08,640 Hugo, the dead body is not Philip. 768 01:04:20,360 --> 01:04:24,480 Hugo, listen to me, they have to track down the prosthetic, okay? 769 01:04:25,200 --> 01:04:27,176 It would be easier if he underwent surgery in Spain, 770 01:04:27,200 --> 01:04:29,880 but it'll hard to obtain information if it's from abroad... 771 01:04:45,680 --> 01:04:48,240 Mrs. Medina, your brother is here. 772 01:04:49,200 --> 01:04:51,320 I left the report on your desk. May I leave now? 773 01:04:51,400 --> 01:04:53,120 Yes, Laura, you can go. Thank you. 774 01:04:58,840 --> 01:05:00,000 I've been calling you. 775 01:05:00,480 --> 01:05:01,560 I was worried. 776 01:05:04,160 --> 01:05:05,240 How are you? 777 01:05:05,520 --> 01:05:08,640 Like I just woke up inside a nightmare. 778 01:05:09,800 --> 01:05:13,880 After seven years it turns out that the body wasn't my husband's. 779 01:05:13,960 --> 01:05:16,080 Can you explain what that means? 780 01:05:17,920 --> 01:05:19,480 It will all be cleared out. 781 01:05:27,320 --> 01:05:29,600 Macarena, why are you here? 782 01:05:31,280 --> 01:05:32,640 Why don't you go home? 783 01:05:32,720 --> 01:05:35,080 They're delaying the decision date for the port project. 784 01:05:35,160 --> 01:05:37,000 The longer it takes, the worse it is for us. 785 01:05:37,080 --> 01:05:39,560 Especially if the trial process complicates further. 786 01:05:40,840 --> 01:05:43,520 We could lose everything, Borja, the port construction, 787 01:05:43,680 --> 01:05:45,360 - the commissions we paid... - Hey. 788 01:05:54,480 --> 01:05:55,920 Well, I guess it's okay. 789 01:05:57,280 --> 01:06:00,480 I got the hardest part, support from that yokel. 790 01:06:01,920 --> 01:06:04,720 They have the only thing we care about: money. 791 01:06:05,960 --> 01:06:08,920 Yeah, but... we have a problem. 792 01:06:11,560 --> 01:06:15,800 If the body's not Philip's, then Philip is still alive until proven otherwise. 793 01:06:16,880 --> 01:06:19,520 So that means he's still a partner at MedinaCon. 794 01:06:19,600 --> 01:06:23,400 And we can't make such an important decision without his signature. 795 01:06:25,720 --> 01:06:27,760 So we can't take on new projects, Borja? 796 01:06:30,560 --> 01:06:32,240 Nor partner up with the Rojas, 797 01:06:32,880 --> 01:06:35,840 or sell the company, or buy or sell company shares. 798 01:06:37,080 --> 01:06:40,440 Our lawyers say that it could take anywhere between five to ten years 799 01:06:40,520 --> 01:06:43,680 until a missing person is officially declared dead. 800 01:06:46,440 --> 01:06:48,320 And the company can't wait that long. 801 01:06:48,680 --> 01:06:49,720 Of course not. 802 01:06:53,160 --> 01:06:54,160 Come on. 803 01:06:55,200 --> 01:06:58,400 Go rest now. We can't do anything else today. 804 01:07:29,000 --> 01:07:31,120 Damn it. We're fucking this up. 805 01:07:31,400 --> 01:07:34,560 - Can you get your shit together? - Hey, man, we were following your lead. 806 01:07:34,640 --> 01:07:36,800 Following my lead? He was the only one following me. 807 01:07:36,880 --> 01:07:38,040 Don't bullshit me, man. 808 01:07:39,280 --> 01:07:40,360 Come on, damn it. 809 01:07:40,640 --> 01:07:43,040 We start tomorrow, let's get our heads in the game, please. 810 01:07:49,200 --> 01:07:51,840 - We're not open to the public. - I'm looking for Hugo. 811 01:08:28,080 --> 01:08:29,240 It wasn't him. 812 01:08:31,280 --> 01:08:32,440 No, it wasn't. 813 01:08:35,480 --> 01:08:37,480 - Wanna go outside? - Please. 814 01:08:45,200 --> 01:08:47,880 What is he doing? What the fuck is he doing now? 815 01:08:47,960 --> 01:08:49,200 Is he crazy? 816 01:08:50,080 --> 01:08:53,160 Fuck this. Screw rehearsal! Let's go home! 817 01:08:59,320 --> 01:09:01,280 If the body wasn't Philip, the who was it? 818 01:09:02,120 --> 01:09:03,680 Who was with you on the boat? 819 01:09:06,640 --> 01:09:09,920 I don't know. I don't remember anything from that night. 820 01:09:24,080 --> 01:09:26,320 What if Philip staged the whole thing and he's alive? 821 01:09:30,360 --> 01:09:34,160 I don't know how to answer that. I have no idea of what's going on. 822 01:09:37,880 --> 01:09:39,960 I was 21 when I was locked up. 823 01:09:40,040 --> 01:09:42,800 I was 21 and locked in with animals because of you. 824 01:09:42,960 --> 01:09:44,000 Because of me? 825 01:09:44,920 --> 01:09:47,000 - Did you set me up? - You're crazy. 826 01:09:47,160 --> 01:09:48,560 - Tell me! - No! 827 01:09:49,400 --> 01:09:51,280 What kind of person do you think I am? 828 01:10:03,280 --> 01:10:07,080 Everything was over and done, and now all this shit is resurfacing. 829 01:10:10,640 --> 01:10:12,520 I hated you all those years in prison. 830 01:10:17,400 --> 01:10:19,080 And I missed you every day. 831 01:10:19,840 --> 01:10:22,120 You must think I'm so naive, right? 832 01:10:26,920 --> 01:10:29,040 We both know what we had between us 833 01:10:29,120 --> 01:10:31,640 and, believe me, that ended a long time ago. 834 01:12:57,560 --> 01:12:58,600 Hey. 835 01:12:59,600 --> 01:13:01,600 - Get out of here, man, go away. - Listen to me. 836 01:13:01,680 --> 01:13:04,800 I don't know what you're thinking, but I don't care. 837 01:13:04,880 --> 01:13:07,080 - Can you at least let me explain? - Seriously, go away! 838 01:13:07,200 --> 01:13:09,376 If you want to risk your life, go ahead, but you're on your own. 839 01:13:09,400 --> 01:13:12,240 - Fine, man. I get it. But let me... - No, I don't want you to "get it," 840 01:13:12,600 --> 01:13:14,240 I want you to disappear. 841 01:13:17,320 --> 01:13:18,880 Hugo, I've tried to help you. 842 01:13:19,560 --> 01:13:22,321 - I need you to know that there's a reason. - I know there's a reason. 843 01:13:22,480 --> 01:13:25,720 It's the same fucking reason that screwed you're life over seven years ago. 844 01:13:28,080 --> 01:13:30,000 So, you didn't want to be a stripper, right? 845 01:13:30,680 --> 01:13:33,320 Because you don't want them to use your body, only your mind, 846 01:13:33,400 --> 01:13:35,160 blah, blah, blah... and all that bullshit. 847 01:13:35,680 --> 01:13:38,376 And that bitch walks through the door and you lose your mind over her. 848 01:13:38,400 --> 01:13:39,720 I don't love Macarena, man. 849 01:13:41,800 --> 01:13:44,040 The body they found on my boat wasn't Philip. 850 01:13:45,880 --> 01:13:48,560 I have to get close to her to find out what happened that night. 851 01:13:50,600 --> 01:13:51,880 That's the reason. 852 01:15:50,640 --> 01:15:51,640 Triana! 853 01:15:53,200 --> 01:15:54,680 What, Hugo? What? 854 01:15:54,960 --> 01:15:57,120 This isn't what we talked about. You lied to me. 855 01:15:57,200 --> 01:16:01,360 You said you were working as a waiter. But you're a stripper. Why? 856 01:16:06,160 --> 01:16:07,680 It's all I know how to do. 857 01:16:33,400 --> 01:16:35,680 Mrs. Rojas, I'm so glad to see you. 858 01:16:36,000 --> 01:16:37,680 Carmen, look what I brought. 859 01:16:37,760 --> 01:16:39,480 So you know what a real tomato tastes like. 860 01:16:40,160 --> 01:16:43,000 Thank you so much. These are wonderful. 861 01:16:44,840 --> 01:16:47,320 Dolores, put these away. 862 01:16:47,400 --> 01:16:48,400 Very well. 863 01:16:49,240 --> 01:16:51,880 - So, what is it you needed to tell me? - This way, please. 864 01:17:00,760 --> 01:17:03,680 I knew the lawyer assigned to the case was very good, 865 01:17:04,640 --> 01:17:07,920 but I wasn't expecting her to find something this huge so soon. 866 01:17:08,800 --> 01:17:12,280 This is going to complicate things for the Medinas. 867 01:17:12,680 --> 01:17:13,680 A lot. 868 01:17:14,240 --> 01:17:15,280 Perfect. 869 01:17:16,120 --> 01:17:18,200 That's exactly what we were hoping for. 870 01:17:27,160 --> 01:17:29,880 DUARTE AND ASSOCIATES 871 01:17:44,600 --> 01:17:47,760 We're going to move forward, like nothing ever happened. 872 01:17:51,680 --> 01:17:54,920 This is a huge deal, like the one's before 2007. 873 01:17:55,080 --> 01:17:57,240 Medina Rojas is too long. 874 01:17:57,400 --> 01:17:59,040 Maybe just Rojas. 875 01:18:00,720 --> 01:18:02,680 My only chance to not go back to prison 876 01:18:02,840 --> 01:18:04,720 is to find Philip, and get the truth out of him. 877 01:18:04,760 --> 01:18:06,960 Maybe you kept in touch with him these past seven years. 878 01:18:07,080 --> 01:18:08,120 I don't know anything! 879 01:18:09,840 --> 01:18:12,320 - Find the coroner's car. - It's not your job to investigate. 880 01:18:12,480 --> 01:18:13,880 Remember, you're on parole. 881 01:18:21,600 --> 01:18:23,960 I want... I want a toy boy... 882 01:18:27,960 --> 01:18:29,976 You're crazy. And when you're not dancing in a thong, 883 01:18:30,000 --> 01:18:32,360 you're harassing witnesses who die after your little visits. 884 01:18:47,040 --> 01:18:48,040 Who do you work for? 885 01:18:48,200 --> 01:18:49,040 For you. I work for you. 886 01:18:49,200 --> 01:18:51,560 Don't tell anyone when you find my husband. 887 01:19:01,120 --> 01:19:02,440 What the fuck are you doing? 66327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.