Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,400
HAPPY DIVORCE
3
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Police!
4
00:01:20,920 --> 00:01:22,280
Ladies, the party is over!
5
00:01:22,600 --> 00:01:23,680
Go to the back.
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,320
- Quickly.
- Come on!
7
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
Get out of there.
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,040
- Come on, keep it moving.
- We don't have all night.
9
00:01:29,120 --> 00:01:30,480
Hurry up! Go to the back.
10
00:01:30,560 --> 00:01:32,640
To the back. All the way!
11
00:01:32,800 --> 00:01:34,640
Come on, keep it moving.
12
00:01:37,280 --> 00:01:38,520
Whose party is this?
13
00:01:40,080 --> 00:01:42,200
I asked whose party this is.
14
00:01:44,760 --> 00:01:45,600
It's mine.
15
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Sit down.
16
00:01:46,960 --> 00:01:48,680
- Why?
- I said sit down.
17
00:01:55,480 --> 00:01:57,600
What's going on?
We didn't do anything wrong.
18
00:03:24,720 --> 00:03:26,400
Imagine your greatest desires;
19
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
sex, parties, money...
20
00:03:32,560 --> 00:03:33,920
I have all of that.
21
00:03:34,200 --> 00:03:37,080
My name is Hugo Beltrán
and I'm a stripper.
22
00:04:48,240 --> 00:04:55,240
SEVEN YEARS LATER
23
00:05:12,480 --> 00:05:13,800
Dolores. How are you?
24
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
This has to go to courtroom three, okay?
Thanks.
25
00:05:22,480 --> 00:05:25,160
- May I?
- Triana, come in.
26
00:05:28,080 --> 00:05:29,560
So, what's the verdict?
27
00:05:29,640 --> 00:05:31,600
- We won!
- Congratulations.
28
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
You won. Great. Good job.
29
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Grab a chair and sit down.
30
00:05:37,080 --> 00:05:41,520
As you know, new evidence has made
the embezzlement case more complicated.
31
00:05:41,600 --> 00:05:44,480
I want the junior associates
to work with Lazaro's team.
32
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
At this rate we can charge
at least double.
33
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
Am I also part of the team?
34
00:05:53,720 --> 00:05:56,280
No, you'll be taking on a pro bono case.
35
00:05:57,200 --> 00:06:00,080
The case is Hugo Beltrán,
a male prostitute from Marbella.
36
00:06:00,920 --> 00:06:02,440
Doesn't that sound weird?
37
00:06:03,480 --> 00:06:07,720
Did you know that there are many words
to call a woman a "whore"?
38
00:06:09,320 --> 00:06:13,040
But there aren't any other words for men,
aside from male prostitute.
39
00:06:13,200 --> 00:06:15,520
Unless you count
the Italian word gigolo.
40
00:06:17,200 --> 00:06:19,920
Marbella gigolo sentenced
to 15 years for murder.
41
00:06:20,080 --> 00:06:23,640
The victim is Philip Norman,
the husband of his client/lover.
42
00:06:24,640 --> 00:06:27,840
She, Macarena Medina,
belongs to a very influential family.
43
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
They're like the Kennedys of that area.
44
00:06:29,680 --> 00:06:30,920
He beheaded him?
45
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
Yes, it's quite the case.
46
00:06:33,520 --> 00:06:36,640
He's been locked up for seven years,
his previous counsel was shit.
47
00:06:37,280 --> 00:06:38,480
Keep me updated, okay?
48
00:06:39,600 --> 00:06:42,000
- Of course.
- All right. That will be all.
49
00:06:42,080 --> 00:06:45,200
Ladies and gentlemen,
let's get to work.
50
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
Very well.
51
00:06:54,040 --> 00:06:55,600
- Are you coming with me?
- Yes.
52
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Thank you.
53
00:07:02,000 --> 00:07:05,880
POLICE RECORD
54
00:07:45,480 --> 00:07:48,200
I'm Triana Marín, we spoke on the phone.
55
00:07:57,360 --> 00:08:01,280
As I explained before, I belong
to the law firm Duarte and Associates,
56
00:08:01,360 --> 00:08:03,760
and if it's all right with you
I'll be taking over your case.
57
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
Why?
58
00:08:09,960 --> 00:08:11,040
I have no money.
59
00:08:12,400 --> 00:08:14,360
Don't worry, you won't have to pay.
60
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
This case would be pro bono.
61
00:08:20,040 --> 00:08:21,400
What does that mean?
62
00:08:22,920 --> 00:08:24,720
The firm won't bill you.
63
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
It's like... charity.
64
00:08:28,320 --> 00:08:29,880
And why would you do that?
65
00:08:30,520 --> 00:08:32,680
It helps our image; makes us look good.
66
00:08:39,400 --> 00:08:40,960
Well, lucky me, huh?
67
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Yes.
68
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
I've been looking over your case,
69
00:08:48,840 --> 00:08:52,240
and we have grounds to solicit parole
and reopen the case.
70
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
That's nice.
71
00:08:57,840 --> 00:08:59,440
Sign at the bottom, if you accept.
72
00:09:05,800 --> 00:09:10,000
Well, I don't have anything planned
for the next eight years.
73
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
Look...
74
00:09:19,120 --> 00:09:21,520
I'm going to work my ass off
to get you out of here,
75
00:09:22,880 --> 00:09:24,480
but not for you or for charity.
76
00:09:24,840 --> 00:09:27,480
I want to impress my boss,
so she'll finally give me a good case.
77
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
And for that, I need you to trust me.
78
00:09:39,400 --> 00:09:40,680
Do we have a deal?
79
00:10:00,760 --> 00:10:03,480
Before we begin, are you okay here?
80
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
Do you need anything?
81
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
I haven't needed anything in years.
82
00:10:10,440 --> 00:10:12,320
In that case, we have much to discuss.
83
00:10:30,400 --> 00:10:34,320
Quiet, quiet.
Listen up, pretty ladies.
84
00:10:34,560 --> 00:10:36,280
It's the moment of truth.
85
00:10:36,560 --> 00:10:39,720
I want to see the money!
Let me see it! Where is it?
86
00:11:31,120 --> 00:11:33,080
Do you want to go for a spin, honeybun?
87
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
I missed you.
88
00:12:46,560 --> 00:12:48,800
Hey, guys, I can't work tonight.
89
00:12:49,040 --> 00:12:50,720
What do you mean you can't?
90
00:12:50,800 --> 00:12:52,480
- I can't.
- What? Are you ditching us?
91
00:12:52,640 --> 00:12:54,880
No, but Jairo can cover for me,
he's not working tonight.
92
00:12:56,120 --> 00:12:57,680
Asshole, don't be a dick.
93
00:12:57,760 --> 00:12:59,600
He's not being a dick, man.
94
00:12:59,760 --> 00:13:02,240
But you can't bail on us a few hours
before work, brother.
95
00:13:02,400 --> 00:13:03,560
That's not cool.
96
00:13:03,640 --> 00:13:05,400
I've made up my mind, I'm not going.
97
00:13:05,480 --> 00:13:07,920
Forget it.
I'm sure it's because of that slut.
98
00:13:08,000 --> 00:13:11,320
- Don't call her that, don't be an asshole.
- What, you think she cares about you?
99
00:13:11,800 --> 00:13:14,160
Check this out, bro.
100
00:13:14,240 --> 00:13:16,400
That's right, take a good look,
I know you like these.
101
00:13:16,480 --> 00:13:18,120
Three thousand bucks, man.
102
00:13:18,200 --> 00:13:19,320
How about that?
103
00:13:19,400 --> 00:13:22,120
We'll see what happens when she gets
tired of you and dumps your ass.
104
00:13:22,560 --> 00:13:25,240
- I'm telling you.
- This ain't gonna end well, you know that?
105
00:13:25,320 --> 00:13:27,080
- Right.
- So, where's the gig tonight?
106
00:13:42,160 --> 00:13:44,600
- Hello.
- Hi, how can I help you?
107
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
I'm not sure.
108
00:13:49,360 --> 00:13:51,760
No, no, cancel everything for today;
cancel everything.
109
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
I can't make it today, okay?
110
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
Okay, sure. Bye.
111
00:13:57,680 --> 00:13:58,960
What are we doing here?
112
00:13:59,320 --> 00:14:02,080
I need to have fun tonight
and not think of anything else.
113
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Good morning.
114
00:14:03,440 --> 00:14:06,160
Good morning. I need a suit for him.
Show me what you have.
115
00:14:06,480 --> 00:14:08,360
I'm sure anything will look good on him.
116
00:14:08,440 --> 00:14:10,800
Hey, don't get excited,
I'm the one paying.
117
00:14:15,560 --> 00:14:18,280
- You're not going to answer?
- No, it's Philip.
118
00:14:19,120 --> 00:14:21,480
I won't allow him to sour my evening.
119
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
Why are you still with him
if you're not happy?
120
00:14:26,960 --> 00:14:28,680
- Thank you.
- No, thanks.
121
00:14:32,400 --> 00:14:34,320
Divorce him and come with me.
122
00:14:35,920 --> 00:14:37,080
I do love you.
123
00:14:37,560 --> 00:14:38,600
You're so cute.
124
00:14:38,680 --> 00:14:41,400
Cute? You treat me like a pet.
125
00:14:48,920 --> 00:14:50,360
What am I to you, Macarena?
126
00:14:51,080 --> 00:14:55,120
This is not part of the deal, Hugo.
I never said I loved you.
127
00:14:55,840 --> 00:14:58,200
I know you've never said it, but...
128
00:14:58,280 --> 00:15:00,040
No, no, don't ruin the night, okay?
129
00:15:01,360 --> 00:15:03,720
Let's just have fun, okay? Yeah?
130
00:15:05,480 --> 00:15:06,520
Come on.
131
00:20:52,160 --> 00:20:54,880
Put your hands up
and behind your head.
132
00:20:55,240 --> 00:20:59,520
I repeat, hands up behind your head.
133
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
And what happened between the party
134
00:21:20,880 --> 00:21:23,360
and the moment you woke up
in front of the body?
135
00:21:32,080 --> 00:21:33,200
I don't remember.
136
00:21:33,280 --> 00:21:35,120
That's what you said during the trial,
137
00:21:36,080 --> 00:21:38,720
but in these last seven years
you haven't remembered anything?
138
00:21:38,800 --> 00:21:40,880
Not a single detail or moment?
139
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
Anything could be important.
140
00:21:52,120 --> 00:21:53,920
It's strange that you can't
remember anything.
141
00:22:02,880 --> 00:22:05,840
We have a lot work ahead of us
before going in front of a judge.
142
00:22:08,160 --> 00:22:11,440
So, if you remember anything,
whatever it is,
143
00:22:13,640 --> 00:22:15,120
let me know, okay?
144
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Okay.
145
00:22:25,640 --> 00:22:28,120
We have thousands of cases piling up,
146
00:22:28,200 --> 00:22:32,000
and she wants to reopen a seven year old
case with a solid verdict.
147
00:22:32,680 --> 00:22:36,480
I believe, Your Honor, that Duarte
and Associates' desire to gain publicity
148
00:22:36,560 --> 00:22:38,680
is the reason we are here; not justice.
149
00:22:39,840 --> 00:22:40,880
Miss?
150
00:22:42,560 --> 00:22:45,480
I share and understand
the Attorney General's issues
151
00:22:45,560 --> 00:22:47,240
regarding the heavy workload,
152
00:22:48,120 --> 00:22:50,960
but knowing a man went to prison
without a fair trial,
153
00:22:51,040 --> 00:22:53,560
and looking the other way
because we have "too much work"
154
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
is a bad image for all of us, Your Honor.
155
00:22:55,400 --> 00:22:57,480
She's twisting my words.
That's not what I said.
156
00:22:57,560 --> 00:22:58,800
Forgive my misunderstanding.
157
00:22:58,960 --> 00:23:00,160
Please, continue.
158
00:23:00,240 --> 00:23:03,560
Your Honor, it's been proven
that the chain of custody for the evidence
159
00:23:03,640 --> 00:23:07,440
wasn't handled properly,
the forensic report is incomplete
160
00:23:07,600 --> 00:23:11,280
and the burnt,
headless body wasn't analyzed.
161
00:23:11,440 --> 00:23:13,536
Lacking proper evidence,
the district attorney focused
162
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
on discrediting my client
based on his profession.
163
00:23:16,640 --> 00:23:19,400
Why weren't other leads investigated,
like the victim's wife?
164
00:23:20,040 --> 00:23:22,680
- Perhaps because her last name is Medina?
- Objection, Your Honor!
165
00:23:23,440 --> 00:23:25,040
Finish up.
166
00:23:25,120 --> 00:23:28,920
I request that the case be reopened
and parole for my client.
167
00:23:30,240 --> 00:23:35,040
MALAGA PENITENTIARY
168
00:23:53,160 --> 00:23:54,600
Hugo, we did it.
169
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Let's go.
170
00:24:03,120 --> 00:24:05,360
Oh, sorry, I didn't mean
to make you uncomfortable.
171
00:24:06,800 --> 00:24:07,960
It's fine.
172
00:24:09,880 --> 00:24:11,760
I'm not used to being touched anymore.
173
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Yeah...
174
00:24:16,480 --> 00:24:17,520
Thank you.
175
00:24:18,600 --> 00:24:20,960
Without you, I would've been locked up
for seven more years.
176
00:24:21,680 --> 00:24:22,760
You're welcome.
177
00:24:23,360 --> 00:24:26,760
It was very easy,
I've never seen such a shit job before.
178
00:24:26,840 --> 00:24:28,640
The coroner's incompetence...
179
00:24:29,360 --> 00:24:31,280
My God, even the trial.
180
00:24:32,280 --> 00:24:34,160
It wasn't incompetence,
it was on purpose.
181
00:24:34,840 --> 00:24:36,280
Someone made him do it.
182
00:24:37,160 --> 00:24:39,240
That's a serious accusation
to make without evidence.
183
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Hello?
184
00:24:43,400 --> 00:24:45,440
No, no, I'm just leaving.
185
00:24:46,680 --> 00:24:48,120
Okay. Bye.
186
00:24:50,960 --> 00:24:52,800
Do you know what you're going to do?
187
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
It would look good
if you had a job at trial.
188
00:24:56,320 --> 00:24:57,760
Perhaps something discreet...
189
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
I'm going back to Marbella
to get my life back.
190
00:25:03,520 --> 00:25:06,440
Hugo, may I remind you
that you are on parole.
191
00:25:06,760 --> 00:25:09,600
Sometimes first impressions
are as important as facts.
192
00:25:10,920 --> 00:25:12,760
Going back to prostitution
is not a good idea.
193
00:25:12,840 --> 00:25:14,280
I was never a prostitute.
194
00:25:14,360 --> 00:25:16,080
Okay, fine, stripper. Whatever.
195
00:25:16,160 --> 00:25:17,520
No, it's not "whatever."
196
00:25:19,320 --> 00:25:20,440
Okay, sorry.
197
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
Okay, Hugo, listen to me.
198
00:25:27,680 --> 00:25:30,000
Just because they let you out
doesn't mean it's over.
199
00:25:30,520 --> 00:25:33,880
We've proven that the trial wasn't fair,
sure, but not your innocence.
200
00:25:34,560 --> 00:25:36,120
That starts now under a new process.
201
00:25:36,960 --> 00:25:39,760
So you need to understand that,
given the evidence against you,
202
00:25:39,840 --> 00:25:41,800
it's likely that you'll be found
guilty again.
203
00:25:45,400 --> 00:25:48,000
Your only chance is to behave yourself
204
00:25:48,360 --> 00:25:50,680
and stay away from Marbella
and Macarena Medina.
205
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Got that?
206
00:25:56,800 --> 00:25:57,840
Do you need a ride?
207
00:25:59,040 --> 00:26:01,480
No. I'd rather go alone, thanks.
208
00:26:38,600 --> 00:26:41,600
- What is it, Borja?
- Macarena, the verdict is out.
209
00:26:41,680 --> 00:26:44,480
They're repeating the trial
and Hugo is out of prison.
210
00:26:44,560 --> 00:26:45,880
We don't understand how...
211
00:27:38,360 --> 00:27:42,480
It's an honor to bestow this award
to the Medina family and their company.
212
00:27:42,560 --> 00:27:44,880
I'll leave you with the CEO,
Macarena Medina.
213
00:27:52,600 --> 00:27:53,920
Thank you so much.
214
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Thank you.
215
00:27:58,920 --> 00:28:02,280
I thought that I wouldn't be able
to be here to receive this award, but...
216
00:28:03,320 --> 00:28:07,680
luckily I was able to compose myself
in the car, and calmly,
217
00:28:09,000 --> 00:28:12,480
I contemplated our city
through the car window.
218
00:28:12,560 --> 00:28:14,520
There she was, Marbella,
219
00:28:14,960 --> 00:28:16,800
brilliant, splendid.
220
00:28:18,360 --> 00:28:20,800
A jewel, bathed by the sea.
221
00:28:23,040 --> 00:28:24,840
And I had a revelation.
222
00:28:26,600 --> 00:28:33,000
I felt that I, Macarena Medina,
would be nothing without you.
223
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
I wouldn't be anything without this city.
224
00:28:35,960 --> 00:28:40,000
Everything my siblings and I
have achieved with MedinaCon,
225
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
is solely thanks to you.
226
00:28:43,120 --> 00:28:46,240
Which is why this award belongs to you.
227
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
I truly thank you.
228
00:28:48,720 --> 00:28:51,600
Thank you, thank you.
You are all wonderful.
229
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Thank you so much.
230
00:28:57,480 --> 00:29:01,960
I'll leave you now with my brother Mateo,
project and operations manager.
231
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Good afternoon.
232
00:29:10,640 --> 00:29:14,000
Well, the boss has spoken,
so there's little else to say.
233
00:29:14,560 --> 00:29:17,480
Thank you.
We thank you on behalf of MedinaCon.
234
00:29:17,800 --> 00:29:19,320
Thank you for your trust.
235
00:29:19,640 --> 00:29:22,040
And also, thank you on behalf
of our brother Borja,
236
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
who, as you know,
has decided to go into politics,
237
00:29:24,840 --> 00:29:27,320
and even so we still
think of him as family.
238
00:29:29,120 --> 00:29:32,840
Anyways, enjoy this excellent afternoon
and thank you for coming.
239
00:30:13,600 --> 00:30:15,520
No, I can't pay our suppliers.
240
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
Dude, I owe 13,000 bucks.
241
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
No, but listen...
242
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
Okay, okay.
243
00:30:25,040 --> 00:30:26,440
One thousand is okay.
244
00:30:28,920 --> 00:30:30,200
Listen, I'll see you later.
245
00:30:33,240 --> 00:30:34,440
Holy shit...
246
00:30:40,520 --> 00:30:41,960
I can't believe you're out.
247
00:30:42,920 --> 00:30:44,960
Why didn't you call me?
I would've picked you up.
248
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Don't worry about it.
249
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
Damn, you look well.
250
00:30:54,520 --> 00:30:56,040
Hey, do you want a beer?
251
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
- Sure.
- Yeah?
252
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
Damn, you're finally out!
253
00:31:00,400 --> 00:31:03,000
I'm on parole until the next trial starts.
254
00:31:05,480 --> 00:31:06,480
So...
255
00:31:08,840 --> 00:31:10,280
what are you going to do now?
256
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
I came to ask you for a job.
Anything you have.
257
00:31:13,960 --> 00:31:16,000
But, you're going to stay in Marbella?
258
00:31:16,800 --> 00:31:19,040
It's my home.
Where else am I going to go?
259
00:31:20,640 --> 00:31:21,840
I don't know, man.
260
00:31:22,120 --> 00:31:23,400
Anywhere else.
261
00:31:24,200 --> 00:31:27,920
Do you know how easy it is for someone
to get you in trouble and locked up again?
262
00:31:28,000 --> 00:31:29,360
You're on parole.
263
00:31:30,080 --> 00:31:33,480
I don't know, go somewhere
where they don't know you
264
00:31:33,720 --> 00:31:35,120
and wait for the trial there.
265
00:31:38,600 --> 00:31:41,040
You don't know what it's like
to be in prison for seven years.
266
00:31:43,200 --> 00:31:44,560
Iván, I was set up,
267
00:31:45,160 --> 00:31:46,680
they used me like a toy,
268
00:31:48,120 --> 00:31:50,480
but they're going to pay
for every day I was locked up.
269
00:31:50,640 --> 00:31:52,880
Man, it was Macarena, we all know it.
270
00:31:53,680 --> 00:31:55,440
She killed her husband
and framed you for it.
271
00:31:57,760 --> 00:32:00,200
All this time I kept asking myself...
272
00:32:02,640 --> 00:32:03,640
why me?
273
00:32:05,720 --> 00:32:07,240
Why did this happen to me?
274
00:32:10,400 --> 00:32:12,520
Until I realized it wasn't
a question of why...
275
00:32:14,440 --> 00:32:15,800
but of who and how.
276
00:32:19,720 --> 00:32:21,320
I need to know who screwed me over...
277
00:32:22,760 --> 00:32:24,440
and I need your help.
278
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
Waiting tables.
But I can't pay you much.
279
00:32:29,720 --> 00:32:30,760
It's fine.
280
00:32:35,240 --> 00:32:37,520
Hey, does my boat still float?
281
00:32:41,040 --> 00:32:43,520
Is it that hard to understand
that we don't want to mix
282
00:32:43,600 --> 00:32:46,240
my status as congressman
with company activity?
283
00:32:46,320 --> 00:32:48,160
Everyone here knows
you're a congressman.
284
00:32:48,640 --> 00:32:50,480
I just wanted to lighten the speech.
285
00:32:50,560 --> 00:32:52,000
Don't listen to your brother.
286
00:32:52,080 --> 00:32:53,200
It's no secret.
287
00:32:53,280 --> 00:32:54,360
Exactly.
288
00:32:54,960 --> 00:32:56,080
Borja, I have to go.
289
00:32:56,680 --> 00:32:58,240
I have to pick up the kids.
290
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
Congratulations.
291
00:33:00,240 --> 00:33:01,120
Thank you, Patricia.
292
00:33:01,200 --> 00:33:02,360
I'll see you later.
293
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
Any news?
294
00:33:10,840 --> 00:33:11,920
Mayor.
295
00:33:12,320 --> 00:33:13,320
Macarena.
296
00:33:14,360 --> 00:33:16,400
I'm so sorry for what
you're going through.
297
00:33:16,680 --> 00:33:18,200
Who would've thought he'd be released?
298
00:33:18,320 --> 00:33:21,080
It's a shame he's free, don't you think?
299
00:33:22,360 --> 00:33:23,720
Who's behind it?
300
00:33:24,280 --> 00:33:26,520
Why is that firm helping
my husband's murderer?
301
00:33:26,600 --> 00:33:27,720
We don't know.
302
00:33:27,800 --> 00:33:29,720
In any case, you should rest easy.
303
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
He's on parole.
304
00:33:31,800 --> 00:33:34,680
That doesn't make him innocent.
He'll go back to prison.
305
00:33:34,760 --> 00:33:37,120
The company is going through
a delicate time, Borja.
306
00:33:37,200 --> 00:33:40,400
We're about to be granted
the construction of the new port.
307
00:33:40,480 --> 00:33:41,960
And this could ruin our chances.
308
00:33:42,040 --> 00:33:44,280
That guy... That guy is trash,
309
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
a lowlife, a nobody,
he doesn't have anything...
310
00:33:47,840 --> 00:33:48,920
Balls.
311
00:33:49,960 --> 00:33:51,280
He's got balls.
312
00:33:52,240 --> 00:33:55,360
That's precisely why he's here,
because he's got balls.
313
00:33:55,440 --> 00:33:57,800
He has a new chance,
and he's going all in.
314
00:33:59,920 --> 00:34:02,200
I'm sorry to say this, Mrs. Medina, but...
315
00:34:03,280 --> 00:34:05,280
chances are that this will cause
some backlash.
316
00:34:06,200 --> 00:34:08,200
He already killed your husband;
now he's after you.
317
00:34:08,480 --> 00:34:10,880
Are you going to do anything?
About his balls, I mean...
318
00:34:12,720 --> 00:34:15,880
If I were God, I'd cut them off
and bring them to you on a silver platter.
319
00:34:17,920 --> 00:34:19,600
But I'm just a cop.
320
00:34:31,360 --> 00:34:32,880
You should've sold it, dude.
321
00:34:33,560 --> 00:34:36,480
Or at least rented it out,
you could've made so much money.
322
00:34:36,840 --> 00:34:38,240
I'm going to live here again.
323
00:34:38,840 --> 00:34:40,800
You're going to live here?
You're crazy, man.
324
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
I'm going to restore it.
325
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Oh, yeah?
326
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
With what money?
327
00:35:02,640 --> 00:35:04,040
Your pay's going to be shit.
328
00:35:32,080 --> 00:35:33,840
I've never seen such a shit job before.
329
00:35:33,920 --> 00:35:35,800
The coroner's incompetence...
330
00:35:35,880 --> 00:35:37,720
It wasn't incompetence,
it was on purpose.
331
00:35:37,800 --> 00:35:40,640
- Someone made him do it.
- My God, even the trial.
332
00:35:40,800 --> 00:35:42,616
That's a serious accusation
to make without evidence.
333
00:35:42,640 --> 00:35:44,840
Philip Norman's murderer
sentenced to 15 years.
334
00:35:46,200 --> 00:35:49,720
The stripper was arrested on his boat
with a burnt, headless body.
335
00:35:49,880 --> 00:35:51,896
Macarena Medina,
with her husband's alleged murderer.
336
00:35:51,920 --> 00:35:54,520
It's possible that the victim
found out about his wife's affair...
337
00:35:54,680 --> 00:35:57,920
Macarena Media,
"I hope that monster rots in prison."
338
00:35:58,680 --> 00:35:59,840
The coroner's incompetence...
339
00:36:00,160 --> 00:36:02,320
The stripper killer case
takes a new turn.
340
00:36:02,480 --> 00:36:04,040
Hugo Beltrán, is once again free
341
00:36:04,120 --> 00:36:07,000
due to erroneous evidence
and negligence during the trial.
342
00:36:07,400 --> 00:36:10,360
The case of the alleged stripper killer
is back in the spotlight...
343
00:36:10,520 --> 00:36:13,760
He might have been convicted using
unreliable evidence and conclusions.
344
00:36:14,880 --> 00:36:16,480
CORONER'S OFFICE
345
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
CARLOS BARBÉS ASSOCIATION
346
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Hugo.
347
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
- Hugo.
- In here.
348
00:36:30,640 --> 00:36:32,280
I thought you were moving the fridges.
349
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
In a minute.
350
00:36:34,920 --> 00:36:36,080
What are you doing?
351
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Look.
352
00:36:39,720 --> 00:36:41,320
That was the coroner
assigned to my case.
353
00:36:41,360 --> 00:36:44,000
He submitted an incomplete report
that was used to convict me.
354
00:36:44,080 --> 00:36:45,240
I have to speak with him.
355
00:36:45,320 --> 00:36:48,200
You should let your lawyer take care
of this, she knows what she's doing.
356
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
Iván, my lawyer's busy,
this is a low profile case for her.
357
00:36:55,080 --> 00:36:56,960
Can I borrow your car?
I have to go to Málaga.
358
00:36:58,560 --> 00:37:01,720
Dude, you're going after a coroner?
Don't be stupid.
359
00:37:06,560 --> 00:37:07,680
You're back.
360
00:37:13,040 --> 00:37:14,120
How are you?
361
00:37:16,400 --> 00:37:17,640
What's up with the beard?
362
00:37:19,080 --> 00:37:20,120
What's this?
363
00:37:20,920 --> 00:37:22,560
- Hello?
- Damn...
364
00:37:23,080 --> 00:37:24,720
Why wouldn't I pay you?
365
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
Of course I am.
366
00:37:26,880 --> 00:37:28,680
Yeah. I'll see you there at three.
367
00:37:28,760 --> 00:37:29,960
At three, yes.
368
00:37:39,280 --> 00:37:40,840
Why is he there?
369
00:37:41,880 --> 00:37:43,120
Do you know him?
370
00:37:46,160 --> 00:37:48,080
Fuck, Jairo.
Do you mean he's...?
371
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
I thought you quit doing that shit.
You're worth more than that.
372
00:37:53,560 --> 00:37:54,640
It's good money.
373
00:37:57,080 --> 00:37:59,480
Right... Money.
374
00:38:06,960 --> 00:38:08,280
It's always money.
375
00:38:08,440 --> 00:38:11,800
PROFESSOR AND DOCTOR PEDRO
HURTADO SPEAKS AT A CONFERENCE
376
00:38:12,520 --> 00:38:13,920
Doctor, doctor.
377
00:38:14,200 --> 00:38:16,000
Your nephew Jairo is here.
378
00:38:17,560 --> 00:38:18,760
Go right ahead.
379
00:38:23,720 --> 00:38:25,120
What a surprise, Jairo.
380
00:38:26,480 --> 00:38:27,520
How daring!
381
00:38:30,440 --> 00:38:32,520
Who are you?
What are you doing here?
382
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
I'm Hugo Beltrán.
383
00:38:34,400 --> 00:38:37,360
I spent seven years in prison
because of a false report you made.
384
00:38:37,960 --> 00:38:39,240
I'm going to call security.
385
00:38:40,040 --> 00:38:41,200
Don't move.
386
00:38:41,560 --> 00:38:44,016
- What are you going to do?
- I want to ask you some questions.
387
00:38:44,040 --> 00:38:45,360
I'm not talking to you.
388
00:38:45,440 --> 00:38:48,040
I have the texts that you send
your nephew Jairo.
389
00:38:50,000 --> 00:38:51,400
You're very imaginative.
390
00:38:52,840 --> 00:38:54,280
And there are so many pictures.
391
00:38:54,360 --> 00:38:56,896
There's nothing wrong with that.
He's of age, and I pay for his services.
392
00:38:56,920 --> 00:38:57,800
It's not illegal.
393
00:38:57,880 --> 00:39:01,880
Then how about I upload them
to your wife and kids' social media pages?
394
00:39:10,880 --> 00:39:12,840
What happened to Philip Norman's body?
395
00:39:13,000 --> 00:39:14,520
You conducted the autopsy.
396
00:39:15,160 --> 00:39:17,960
There's not much to work with
if it doesn't have a head and it's burnt.
397
00:39:18,480 --> 00:39:20,280
We couldn't run DNA tests.
398
00:39:20,800 --> 00:39:23,040
We identified the body
based on a jacket
399
00:39:23,200 --> 00:39:25,160
that was left on the deck
with his initials.
400
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
And his wallet.
401
00:39:27,840 --> 00:39:30,120
And his blood,
which covered your body and clothes.
402
00:39:31,680 --> 00:39:34,240
- But the report is incomplete.
- Yes.
403
00:39:35,360 --> 00:39:38,240
The body had a titanium prosthesis
from a past surgery.
404
00:39:40,880 --> 00:39:42,520
And why wasn't that on the report?
405
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
They made me redact it,
to shorten the report.
406
00:39:46,440 --> 00:39:47,520
Who?
407
00:39:49,680 --> 00:39:51,200
Doctor, excuse me.
408
00:39:51,640 --> 00:39:54,360
The students are here.
The room is ready.
409
00:39:56,040 --> 00:39:57,160
I'll keep in touch.
410
00:40:11,200 --> 00:40:12,600
Did you get the kid's meal?
411
00:40:14,120 --> 00:40:16,840
Hey, my brother! What kid's meal?
412
00:40:20,040 --> 00:40:21,520
This has five vitamins.
413
00:40:21,680 --> 00:40:23,560
Maca powder and taurine.
414
00:40:23,640 --> 00:40:25,080
It's dynamite.
415
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
- Do you want one?
- No, I'm good, thanks.
416
00:40:27,600 --> 00:40:29,600
Listen, you're doing well, right?
417
00:40:29,880 --> 00:40:31,440
You just lay around all day.
418
00:40:31,520 --> 00:40:33,760
Well, let's just say it's part of my job.
419
00:40:33,840 --> 00:40:35,320
And what job is that?
420
00:40:37,480 --> 00:40:38,960
I'll see you in a moment, Ángela.
421
00:40:42,160 --> 00:40:44,840
I turn Autumn into Spring, my brother!
422
00:40:44,920 --> 00:40:48,240
This is a happiness machine.
423
00:40:48,400 --> 00:40:51,760
Right, 'cause judging by your girlfriend's
age it sounds more like a time machine.
424
00:40:51,920 --> 00:40:53,280
Someone's gotta do it.
425
00:40:53,360 --> 00:40:56,176
- Or can't I use it to make some money?
- Brother, you're absolutely right.
426
00:40:56,200 --> 00:40:58,080
Besides, I came here to offer you a job.
427
00:40:58,760 --> 00:40:59,840
Me?
428
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
What job?
429
00:41:02,640 --> 00:41:03,680
At Inferno.
430
00:41:04,080 --> 00:41:05,840
I'm bringing back the stripper show.
431
00:41:06,240 --> 00:41:09,400
And I thought that perhaps
your machine and you
432
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
could get back on stage.
433
00:41:12,000 --> 00:41:14,640
Absolutely, my brother, of course.
434
00:41:15,000 --> 00:41:16,320
Who else have you hired?
435
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
Who else?
436
00:41:19,480 --> 00:41:20,640
All four of us.
437
00:41:55,160 --> 00:41:57,280
- Hello, Macarena. How are you?
- Hello, Ángel.
438
00:41:57,360 --> 00:41:59,080
Thank you for coming
all the way here.
439
00:41:59,520 --> 00:42:00,720
Through here, please.
440
00:42:01,600 --> 00:42:03,800
My mother in law doesn't like
the noise in Marbella.
441
00:42:04,200 --> 00:42:05,640
She prefers the countryside.
442
00:42:06,240 --> 00:42:08,320
A country woman who publicly trades.
443
00:42:08,560 --> 00:42:10,640
She isn't doing so bad.
Well, we're not doing so bad.
444
00:42:10,720 --> 00:42:13,320
I've also put my grain of sand
in the family business.
445
00:42:14,080 --> 00:42:15,400
There she is now.
446
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
Benigna!
447
00:42:21,400 --> 00:42:23,120
You don't know how happy I am to see you.
448
00:42:23,720 --> 00:42:26,600
- And how much I cared for your father.
- I know, of course I know.
449
00:42:27,160 --> 00:42:29,056
I see you're still taking care
of your vegetable garden.
450
00:42:29,080 --> 00:42:30,880
I need it, and it needs me.
451
00:42:31,320 --> 00:42:32,800
Come, I'll show it to you.
452
00:42:34,040 --> 00:42:36,000
MedinaCon wants to propose
a business opportunity.
453
00:42:36,080 --> 00:42:38,560
Well, we can always dabble
in some business.
454
00:42:39,000 --> 00:42:43,400
You know that our company is the runner up
for the construction of the new port.
455
00:42:44,880 --> 00:42:47,161
It's the most important construction
in the last 20 years.
456
00:42:47,280 --> 00:42:48,920
Don't be modest, Macarena.
457
00:42:49,480 --> 00:42:51,880
Everyone knows
you're going to get the deal.
458
00:42:52,560 --> 00:42:54,360
They want us to participate.
459
00:42:55,120 --> 00:42:56,520
Partners, 50-50.
460
00:42:58,240 --> 00:42:59,760
It's a big project.
461
00:42:59,840 --> 00:43:01,800
We can do it ourselves, but...
462
00:43:02,400 --> 00:43:05,320
we'd like to partner up
with someone trustworthy.
463
00:43:05,920 --> 00:43:07,920
- You want us to put down money.
- No.
464
00:43:08,520 --> 00:43:10,080
We want you to make money.
465
00:43:14,040 --> 00:43:15,440
What do the numbers say, Ángel?
466
00:43:17,560 --> 00:43:20,680
The numbers are good,
but there is one thing...
467
00:43:22,000 --> 00:43:25,240
Don't take this the wrong way, but it's
about the trial that's taking place again.
468
00:43:25,680 --> 00:43:27,360
It's best to talk
about these things first.
469
00:43:33,680 --> 00:43:34,760
Of course.
470
00:43:35,560 --> 00:43:36,760
Let's talk.
471
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Very well.
472
00:43:39,360 --> 00:43:41,240
Could it affect the decision?
473
00:43:42,160 --> 00:43:45,640
You know, the news about the case,
the scandal...
474
00:43:46,280 --> 00:43:49,600
Politicians don't like those things...
And neither do banks.
475
00:43:50,520 --> 00:43:53,160
I understand that it may sound
scandalous,
476
00:43:54,320 --> 00:43:56,200
but that man murdered my husband
477
00:43:58,000 --> 00:43:59,880
and he'll be back in prison
in a few months.
478
00:44:01,680 --> 00:44:04,520
I'm the victim in this case,
not the accused.
479
00:44:04,760 --> 00:44:07,920
In any case, if you have doubts
about our honorability,
480
00:44:08,000 --> 00:44:09,200
we'll just leave it at that.
481
00:44:09,280 --> 00:44:11,960
We're going to build that port,
with our without you.
482
00:44:12,680 --> 00:44:15,080
I'm sorry for what you're going through,
Macarena.
483
00:44:15,440 --> 00:44:17,920
The Rojas family will never turn
their back on you.
484
00:44:19,240 --> 00:44:21,680
We're more than happy
to go into business with you.
485
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Police.
486
00:44:43,800 --> 00:44:44,880
ID?
487
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Welcome to Marbella, mister Beltrán.
488
00:44:49,880 --> 00:44:51,720
Would you come with us
to the police station?
489
00:45:04,240 --> 00:45:05,440
Am I under arrest?
490
00:45:05,680 --> 00:45:09,640
Look, this is what we're going to do,
just to make things clear,
491
00:45:10,920 --> 00:45:12,800
I ask the questions and you answer.
492
00:45:13,040 --> 00:45:14,120
Sounds good?
493
00:45:19,600 --> 00:45:22,840
You've met with doctor Fernández,
the coroner. Is that true?
494
00:45:23,120 --> 00:45:24,120
- Yes.
- Why?
495
00:45:25,000 --> 00:45:26,120
Is this an interrogation?
496
00:45:29,680 --> 00:45:30,960
Do you have anything to hide?
497
00:45:31,280 --> 00:45:32,120
No.
498
00:45:32,280 --> 00:45:35,560
I went to see him to talk about my case.
I'm preparing my defense.
499
00:45:38,560 --> 00:45:41,080
He's preparing his defense.
That's wonderful!
500
00:45:41,840 --> 00:45:45,520
A prostitute goes to visit a coroner,
like it's an everyday thing.
501
00:45:45,840 --> 00:45:48,120
- What's next?
- I'm not a prostitute.
502
00:45:48,280 --> 00:45:52,320
Forgive me, I always get confused
with your kind, it's confusing.
503
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
I can't tell between the ones who dance
and the ones who suck dick,
504
00:45:55,640 --> 00:45:57,320
or the ones who dance
and then suck dick,
505
00:45:57,400 --> 00:45:59,320
or the ones who suck dick
but don't dance...
506
00:46:00,520 --> 00:46:01,560
Can I go now?
507
00:46:06,880 --> 00:46:08,080
What did the coroner say?
508
00:46:09,000 --> 00:46:10,280
It was a private conversation.
509
00:46:10,440 --> 00:46:14,520
Well, I hope you made the most of it
because you won't be seeing him again.
510
00:46:14,880 --> 00:46:17,520
- I can meet with whoever I want.
- Not with the coroner.
511
00:46:17,760 --> 00:46:18,920
He's dead.
512
00:46:20,960 --> 00:46:22,040
Dead?
513
00:46:22,520 --> 00:46:23,520
Yes.
514
00:46:24,160 --> 00:46:25,280
This very morning.
515
00:46:28,760 --> 00:46:31,600
Tell me the truth, Hugo. Was it you?
516
00:46:33,280 --> 00:46:34,440
I want to see my lawyer!
517
00:46:35,760 --> 00:46:37,760
Don't worry, kid.
It was just an accident.
518
00:46:37,840 --> 00:46:39,480
His car drove off the road.
519
00:46:41,400 --> 00:46:43,400
He must've been thinking about dicks.
520
00:46:48,560 --> 00:46:49,960
Is he under arrest or not?
521
00:46:50,040 --> 00:46:51,760
- No.
- Then what the hell is he doing here?
522
00:46:52,920 --> 00:46:54,680
At least tell me where he is.
523
00:46:55,120 --> 00:46:56,120
There.
524
00:46:59,680 --> 00:47:01,760
Hugo, Hugo, come on, let's go!
525
00:47:01,840 --> 00:47:03,360
- I can go?
- Of course you can.
526
00:47:03,440 --> 00:47:04,880
These people are idiots.
527
00:47:15,520 --> 00:47:16,880
Hey, it's Pili and Mili.
528
00:47:17,160 --> 00:47:18,280
What's up, Iván?
529
00:47:18,360 --> 00:47:19,480
Wait for me, okay?
530
00:47:19,560 --> 00:47:22,040
Hugo, I need to talk to these guys.
I'll see you later.
531
00:47:22,120 --> 00:47:23,120
Okay.
532
00:47:23,200 --> 00:47:26,120
Fellas, do you have time to get
a coffee with an ex coworker?
533
00:47:26,200 --> 00:47:27,360
Of course, man.
534
00:47:35,640 --> 00:47:37,040
Hugo, what do you want?
535
00:47:37,720 --> 00:47:40,320
- What are you doing here?
- You need to see this, it's important.
536
00:47:42,680 --> 00:47:43,840
What is this?
537
00:47:44,640 --> 00:47:47,160
- Is everything okay?
- Yes, yes, yes.
538
00:47:47,240 --> 00:47:48,800
Wait for me in the car, okay?
539
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
Okay.
540
00:47:51,680 --> 00:47:55,480
Hugo, don't show up like this again,
you hear me?
541
00:47:55,560 --> 00:47:57,736
If you want to meet,
make an appointment like everybody else.
542
00:47:57,760 --> 00:47:59,040
- Okay.
- Okay?
543
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
What is it?
544
00:48:02,200 --> 00:48:03,880
It's the complete forensic report.
545
00:48:10,640 --> 00:48:12,240
Look, scroll down.
546
00:48:14,800 --> 00:48:16,320
There. See?
547
00:48:16,960 --> 00:48:18,600
That part was missing.
548
00:48:18,960 --> 00:48:21,720
"A metal prosthetic has been detected
in the lower lumbar area."
549
00:48:22,160 --> 00:48:24,280
Hugo, where did you get this from?
550
00:48:25,720 --> 00:48:27,080
The coroner gave it to me.
551
00:48:27,160 --> 00:48:29,160
The coroner?
He just gave this to you willingly?
552
00:48:29,240 --> 00:48:30,040
More or less.
553
00:48:30,200 --> 00:48:32,000
What do you mean?
Did you assault him?
554
00:48:32,160 --> 00:48:33,240
What? No!
555
00:48:33,320 --> 00:48:36,440
He was about to tell me
who ordered him to falsify the report
556
00:48:36,600 --> 00:48:39,400
when we were interrupted...
And now he's dead.
557
00:48:40,280 --> 00:48:41,840
What do you mean he's dead?
558
00:48:42,400 --> 00:48:44,360
First you threatened him
and now he's dead?
559
00:48:44,800 --> 00:48:46,680
According to the police,
it was a car accident.
560
00:48:46,840 --> 00:48:48,240
Oh, so you spoke to the police?
561
00:48:49,640 --> 00:48:50,640
Yes.
562
00:48:51,800 --> 00:48:53,560
Hugo, listen to me.
563
00:48:53,720 --> 00:48:54,960
I don't work like this.
564
00:48:55,040 --> 00:48:57,056
I don't think the firm would be
interested in representing you.
565
00:48:57,080 --> 00:48:58,360
I know I'm not.
566
00:48:59,960 --> 00:49:01,440
Is that all you have to say?
567
00:49:01,600 --> 00:49:02,600
Yes.
568
00:49:02,760 --> 00:49:04,280
- After what I just told you?
- Yes.
569
00:49:08,080 --> 00:49:10,760
Fine, I'll do this on my own.
570
00:49:11,400 --> 00:49:13,120
I don't need you.
571
00:49:13,640 --> 00:49:15,520
Good luck back in prison.
572
00:49:15,680 --> 00:49:17,760
- Fuck you.
- No, fuck you!
573
00:49:20,960 --> 00:49:22,040
Let's go!
574
00:49:44,160 --> 00:49:45,160
Hugo!
575
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Hugo!
576
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
Get out, quick!
577
00:49:53,800 --> 00:49:55,160
What is it, man?
578
00:49:55,240 --> 00:49:57,120
Search! Search, damn it!
579
00:49:57,280 --> 00:49:59,136
- What are you looking for?
- Search over there!
580
00:49:59,160 --> 00:50:01,840
What? What are you looking for?
Iván, what are you looking for?
581
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Cocaine, damn it.
582
00:50:04,680 --> 00:50:06,040
What are you talking about?
583
00:50:06,680 --> 00:50:08,760
Look over there.
Come on, where is it?
584
00:50:10,920 --> 00:50:14,160
- How do you know?
- I got a tip, at the police station.
585
00:50:15,080 --> 00:50:16,360
Have you found it yet?
586
00:50:17,160 --> 00:50:18,200
No.
587
00:50:20,520 --> 00:50:23,200
Here, here, here!
Give me a knife, quick.
588
00:50:23,280 --> 00:50:25,080
Hurry up, damn it.
Come on, come on!
589
00:50:28,840 --> 00:50:29,920
Shit, the cops!
590
00:50:32,960 --> 00:50:34,720
- Come on, come on!
- I'm coming.
591
00:50:40,360 --> 00:50:42,240
Police! Get out!
592
00:50:42,920 --> 00:50:44,320
Come on, get out, damn it!
593
00:50:46,320 --> 00:50:48,920
Quickly, hands up where I can see them!
594
00:50:50,760 --> 00:50:52,040
- Get out!
- What wrong?
595
00:50:53,080 --> 00:50:54,200
Out, damn it!
596
00:50:54,480 --> 00:50:56,360
- What is it now?
- Don't do anything stupid.
597
00:50:59,960 --> 00:51:01,120
Go see what you can find.
598
00:51:17,280 --> 00:51:19,240
On your knees, on your knees!
599
00:51:20,680 --> 00:51:21,760
Fuck my life.
600
00:51:51,920 --> 00:51:53,840
We dodged a bullet back there.
601
00:51:53,920 --> 00:51:56,320
It's a good thing you still have friends
in the police force.
602
00:51:57,920 --> 00:51:59,440
Huguito, my brother!
603
00:52:01,920 --> 00:52:03,920
- It's great to see you.
- Rafa, two more beers.
604
00:52:05,120 --> 00:52:06,480
What's up?
605
00:52:08,320 --> 00:52:10,800
- Where's your hair?
- What about yours?
606
00:52:12,440 --> 00:52:14,040
You're still in shape, man.
607
00:52:14,920 --> 00:52:17,200
This son of a bitch
looks hotter than before.
608
00:52:19,160 --> 00:52:20,200
How are you, bro?
609
00:52:20,440 --> 00:52:21,440
Good.
610
00:52:21,640 --> 00:52:24,240
- I'm happy to be here.
- We wanted to visit you.
611
00:52:25,040 --> 00:52:28,240
- Why wouldn't you let us?
- It was better that way.
612
00:52:28,640 --> 00:52:30,720
Well, the past is the past.
613
00:52:31,560 --> 00:52:33,920
What's important is that
the four of us are back together.
614
00:52:36,280 --> 00:52:37,480
Hey, Jairo,
615
00:52:38,720 --> 00:52:40,800
Has the police or anyone
asked you about the coroner?
616
00:52:43,600 --> 00:52:45,120
How does a beer sound?
617
00:52:46,120 --> 00:52:47,680
Come on, a toast!
618
00:52:50,000 --> 00:52:51,800
To the return of the Toy Boys.
619
00:52:53,040 --> 00:52:54,360
Wait a minute.
620
00:52:55,120 --> 00:52:57,840
Whose idea was that?
I'm not going back to dancing.
621
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
What?
622
00:52:59,280 --> 00:53:00,760
But we start rehearsing tomorrow.
623
00:53:00,840 --> 00:53:03,160
Look, it's the perfect solution
for all of us.
624
00:53:03,520 --> 00:53:05,080
It's good money, okay?
625
00:53:05,160 --> 00:53:08,600
And, Hugo, it's a great cover
for your investigation.
626
00:53:09,840 --> 00:53:13,360
No, man, I can't.
I don't want to be anybody's toy.
627
00:53:16,080 --> 00:53:19,720
Of course, whatever you decide,
we'll stand by you.
628
00:53:22,400 --> 00:53:24,840
POLICE RECORD
629
00:53:42,240 --> 00:53:44,600
INTERROGATION
630
00:53:56,120 --> 00:53:57,800
Okay, tell me what happened.
631
00:54:00,720 --> 00:54:02,640
- I was at the party.
- What else?
632
00:54:03,480 --> 00:54:04,600
I don't remember.
633
00:54:05,760 --> 00:54:06,840
I drank too much.
634
00:54:07,800 --> 00:54:08,920
Look...
635
00:54:09,480 --> 00:54:13,120
I want to help you,
but you have to help me first.
636
00:54:14,400 --> 00:54:16,320
We have proof that you killed him.
637
00:54:16,480 --> 00:54:18,240
He went to your boat.
We have it on tape.
638
00:54:19,320 --> 00:54:20,560
How did you convince him?
639
00:54:21,240 --> 00:54:24,480
I'm sure you didn't say, "Come to my boat,
I want to cut your head off."
640
00:54:24,920 --> 00:54:25,920
No.
641
00:54:26,440 --> 00:54:28,360
I didn't do anything, I swear.
642
00:54:29,280 --> 00:54:30,840
I woke up and he was there!
643
00:54:30,920 --> 00:54:31,920
Right...
644
00:54:32,760 --> 00:54:35,680
It's a shame because you're so young
and you're going to prison, for sure.
645
00:54:36,960 --> 00:54:39,760
But if you confess now, the judge
will give you a lighter sentence.
646
00:54:40,320 --> 00:54:41,680
Son of a bitch.
647
00:54:41,760 --> 00:54:44,200
You have to confess
and say that you are sorry.
648
00:54:48,280 --> 00:54:51,200
I can't remember a damn thing,
but I didn't do it.
649
00:55:16,320 --> 00:55:17,680
And without a lawyer.
650
00:55:36,760 --> 00:55:37,800
Hi.
651
00:55:38,200 --> 00:55:39,200
Hey.
652
00:55:42,680 --> 00:55:44,120
So this is where you live...
653
00:55:45,840 --> 00:55:46,840
Yep.
654
00:55:49,800 --> 00:55:51,200
I got a job at Inferno.
655
00:55:52,880 --> 00:55:54,360
As a waiter.
656
00:55:55,800 --> 00:55:56,800
That's good.
657
00:55:59,400 --> 00:56:00,560
Can I come aboard?
658
00:56:04,520 --> 00:56:06,240
I requested that the body be exhumed.
659
00:56:07,320 --> 00:56:09,320
Does that mean you're still my lawyer?
660
00:56:10,800 --> 00:56:11,800
Yes.
661
00:56:12,600 --> 00:56:13,960
Sit down if you want.
662
00:56:32,040 --> 00:56:33,800
Don't you have any family here?
663
00:56:34,720 --> 00:56:35,760
No.
664
00:56:36,800 --> 00:56:39,600
Well, my mother, but...
665
00:56:40,720 --> 00:56:42,800
I haven't heard from her since I was 14.
666
00:56:44,800 --> 00:56:46,480
I don't know if she's still alive.
667
00:56:53,280 --> 00:56:55,360
How old were you
when you met Macarena?
668
00:56:56,440 --> 00:56:57,440
Eighteen.
669
00:56:57,520 --> 00:56:58,560
And her?
670
00:56:59,880 --> 00:57:02,240
Thirty six or thirty seven, I think.
671
00:57:03,200 --> 00:57:04,200
Wow.
672
00:57:04,800 --> 00:57:06,160
It's not what you think.
673
00:57:07,080 --> 00:57:09,240
I was crazy about her
and I thought she cared for me.
674
00:57:10,320 --> 00:57:12,080
I wasn't very smart back then.
675
00:57:17,760 --> 00:57:19,240
Is your boyfriend a lawyer too?
676
00:57:20,000 --> 00:57:21,040
No.
677
00:57:21,680 --> 00:57:23,400
He's an engineer,
and he's not my boyfriend.
678
00:57:23,480 --> 00:57:26,000
Well, I don't know what we really are.
679
00:57:26,080 --> 00:57:27,560
I don't have time for that.
680
00:57:28,560 --> 00:57:31,760
I was just hired by the law firm.
I'm in the big leagues now.
681
00:57:32,680 --> 00:57:36,640
Yesterday...
Forgive me, I was an asshole.
682
00:57:36,800 --> 00:57:39,240
No, I'm sorry. Really, I am.
683
00:57:47,400 --> 00:57:50,880
Hugo, I've been looking
over your case from the start
684
00:57:51,720 --> 00:57:53,120
and some things don't add up.
685
00:57:53,480 --> 00:57:57,000
I understand that you need answers,
but please, you have to stop.
686
00:57:57,800 --> 00:58:01,640
You can't investigate on your own
because you'll ruin the process.
687
00:58:01,720 --> 00:58:03,360
You have to let me do my job.
688
00:58:07,280 --> 00:58:08,840
Yeah. You're right.
689
00:58:16,720 --> 00:58:18,000
Thanks for the beer.
690
00:58:18,520 --> 00:58:19,640
You're welcome.
691
00:58:20,960 --> 00:58:22,240
I have to go.
692
00:58:25,600 --> 00:58:26,840
Grab onto this.
693
00:58:28,680 --> 00:58:29,680
Careful.
694
00:58:33,200 --> 00:58:33,880
Bye.
695
00:58:34,040 --> 00:58:35,120
Bye.
696
00:58:52,560 --> 00:58:53,640
Andrea.
697
00:58:56,680 --> 00:58:58,360
Andrea,
can you come here for a second?
698
00:59:12,840 --> 00:59:14,600
Why are you fully clothed in the pool?
699
00:59:19,320 --> 00:59:22,400
I suppose you know
that they're reopening Dad's case.
700
00:59:24,120 --> 00:59:26,040
Okay, there's going to be
another investigation.
701
00:59:27,000 --> 00:59:29,480
They've exhumed his body
and are analyzing it again.
702
00:59:30,000 --> 00:59:32,280
- Why?
- I don't know, I really don't.
703
00:59:33,320 --> 00:59:34,480
Can I go?
704
00:59:36,480 --> 00:59:37,600
Ma'am.
705
00:59:38,240 --> 00:59:39,880
Your brother is here.
706
00:59:39,960 --> 00:59:42,200
Hey, Andrea. How are you?
707
00:59:49,160 --> 00:59:50,160
How is he?
708
00:59:50,200 --> 00:59:53,600
Couldn't you see?
He's been like that since his father died.
709
00:59:53,680 --> 00:59:57,000
I just told him about the exhumation
and it's like he doesn't care.
710
00:59:57,920 --> 00:59:59,200
Well, you know how he is.
711
01:00:00,120 --> 01:00:02,920
Besides, he's still a teenager...
He'll grow up.
712
01:00:03,200 --> 01:00:05,176
Maybe I have to take him
to the psychiatrist again.
713
01:00:05,200 --> 01:00:06,800
No. You know he doesn't want to go.
714
01:00:07,880 --> 01:00:10,360
Besides, it's pointless,
they'll just give him more pills.
715
01:00:11,040 --> 01:00:12,280
Give him time.
716
01:00:12,640 --> 01:00:13,880
Why are you here?
717
01:00:14,600 --> 01:00:18,160
The case's coroner,
he died in a car accident.
718
01:00:22,000 --> 01:00:23,600
So he won't be able to testify.
719
01:00:24,960 --> 01:00:25,960
Right.
720
01:00:37,360 --> 01:00:38,680
- Hey, look.
- Hi!
721
01:00:38,760 --> 01:00:41,040
- Your sister.
- Just what I needed...
722
01:00:42,280 --> 01:00:43,680
What's up? Why are you here?
723
01:00:43,760 --> 01:00:44,880
What's up?
724
01:00:45,960 --> 01:00:48,720
- Hi.
- Hey, you've met Óscar, right?
725
01:00:49,840 --> 01:00:52,400
You know they're hiring
lots of people in Australia, right?
726
01:00:52,560 --> 01:00:55,480
Look, Iván, he's a great dancer.
I swear to God.
727
01:00:55,560 --> 01:00:57,920
Check out these hard-rock abs.
728
01:00:58,760 --> 01:01:01,960
My honeypie is going to drive
the old ladies crazy. Isn't that right?
729
01:01:02,040 --> 01:01:04,720
What are you saying?
Go talk a walk and forget about it.
730
01:01:05,280 --> 01:01:07,760
Hey, let me prove it to you, okay?
731
01:01:07,840 --> 01:01:10,800
- Come on, Iván. Please?
- If you don't like it, that's fine.
732
01:01:12,080 --> 01:01:13,920
He's barely half a Toy Boy.
733
01:01:30,840 --> 01:01:32,360
- Isn't he great?
- Maybe.
734
01:01:35,080 --> 01:01:36,400
Look, look.
735
01:01:54,800 --> 01:01:55,800
Bravo!
736
01:01:56,240 --> 01:01:57,360
Bravo!
737
01:01:58,080 --> 01:01:59,720
Not bad for a high school party.
738
01:02:01,120 --> 01:02:02,120
But...
739
01:02:04,720 --> 01:02:06,240
I'm going to take a chance on you.
740
01:02:06,320 --> 01:02:07,320
Really?
741
01:02:08,080 --> 01:02:10,200
Okay, okay.
Don't get your hopes up.
742
01:02:13,240 --> 01:02:15,720
- How was it?
- Amazing, really.
743
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
Follow me.
744
01:02:24,320 --> 01:02:25,640
Wait here, please.
745
01:02:25,720 --> 01:02:26,720
Thank you.
746
01:02:59,360 --> 01:03:00,280
Hi.
747
01:03:00,360 --> 01:03:01,800
Take a seat, please.
748
01:03:06,280 --> 01:03:07,440
Did something happen?
749
01:03:11,680 --> 01:03:12,720
Hugo.
750
01:03:12,800 --> 01:03:15,520
It's important that you tell me
everything you know about this case.
751
01:03:15,680 --> 01:03:18,240
I need to know everything;
all that's happening.
752
01:03:19,720 --> 01:03:21,040
I don't understand.
753
01:03:24,800 --> 01:03:26,240
The results of the exhumation.
754
01:03:26,840 --> 01:03:30,200
The body does indeed have
a titanium prosthesis on the spine.
755
01:03:31,360 --> 01:03:35,600
From a surgery that was performed
about eight months before his death.
756
01:03:36,960 --> 01:03:39,880
Right, but...
Is there any information about the killer?
757
01:03:40,760 --> 01:03:41,600
No.
758
01:03:41,680 --> 01:03:44,176
There's nothing new about the killer,
but there is about the victim.
759
01:03:44,200 --> 01:03:45,560
And that's the problem.
760
01:03:46,400 --> 01:03:47,440
What problem?
761
01:03:49,160 --> 01:03:50,480
Hugo, you were right.
762
01:03:51,640 --> 01:03:54,600
I've looked into Philip's medical history
and he never underwent surgery.
763
01:03:55,320 --> 01:03:56,360
What?
764
01:03:56,440 --> 01:03:59,400
He won the paddle tennis championship
three years in a row.
765
01:04:00,080 --> 01:04:02,841
That would be impossible after
a procedure like that, don't you think?
766
01:04:02,880 --> 01:04:04,120
What are you saying?
767
01:04:05,800 --> 01:04:08,640
Hugo, the dead body is not Philip.
768
01:04:20,360 --> 01:04:24,480
Hugo, listen to me, they have
to track down the prosthetic, okay?
769
01:04:25,200 --> 01:04:27,176
It would be easier
if he underwent surgery in Spain,
770
01:04:27,200 --> 01:04:29,880
but it'll hard to obtain information
if it's from abroad...
771
01:04:45,680 --> 01:04:48,240
Mrs. Medina, your brother is here.
772
01:04:49,200 --> 01:04:51,320
I left the report on your desk.
May I leave now?
773
01:04:51,400 --> 01:04:53,120
Yes, Laura, you can go. Thank you.
774
01:04:58,840 --> 01:05:00,000
I've been calling you.
775
01:05:00,480 --> 01:05:01,560
I was worried.
776
01:05:04,160 --> 01:05:05,240
How are you?
777
01:05:05,520 --> 01:05:08,640
Like I just woke up inside a nightmare.
778
01:05:09,800 --> 01:05:13,880
After seven years it turns out
that the body wasn't my husband's.
779
01:05:13,960 --> 01:05:16,080
Can you explain what that means?
780
01:05:17,920 --> 01:05:19,480
It will all be cleared out.
781
01:05:27,320 --> 01:05:29,600
Macarena, why are you here?
782
01:05:31,280 --> 01:05:32,640
Why don't you go home?
783
01:05:32,720 --> 01:05:35,080
They're delaying the decision date
for the port project.
784
01:05:35,160 --> 01:05:37,000
The longer it takes,
the worse it is for us.
785
01:05:37,080 --> 01:05:39,560
Especially if the trial process
complicates further.
786
01:05:40,840 --> 01:05:43,520
We could lose everything, Borja,
the port construction,
787
01:05:43,680 --> 01:05:45,360
- the commissions we paid...
- Hey.
788
01:05:54,480 --> 01:05:55,920
Well, I guess it's okay.
789
01:05:57,280 --> 01:06:00,480
I got the hardest part,
support from that yokel.
790
01:06:01,920 --> 01:06:04,720
They have the only thing
we care about: money.
791
01:06:05,960 --> 01:06:08,920
Yeah, but... we have a problem.
792
01:06:11,560 --> 01:06:15,800
If the body's not Philip's, then Philip
is still alive until proven otherwise.
793
01:06:16,880 --> 01:06:19,520
So that means he's still a partner
at MedinaCon.
794
01:06:19,600 --> 01:06:23,400
And we can't make such an important
decision without his signature.
795
01:06:25,720 --> 01:06:27,760
So we can't take on new projects, Borja?
796
01:06:30,560 --> 01:06:32,240
Nor partner up with the Rojas,
797
01:06:32,880 --> 01:06:35,840
or sell the company,
or buy or sell company shares.
798
01:06:37,080 --> 01:06:40,440
Our lawyers say that it could take
anywhere between five to ten years
799
01:06:40,520 --> 01:06:43,680
until a missing person
is officially declared dead.
800
01:06:46,440 --> 01:06:48,320
And the company can't wait that long.
801
01:06:48,680 --> 01:06:49,720
Of course not.
802
01:06:53,160 --> 01:06:54,160
Come on.
803
01:06:55,200 --> 01:06:58,400
Go rest now.
We can't do anything else today.
804
01:07:29,000 --> 01:07:31,120
Damn it. We're fucking this up.
805
01:07:31,400 --> 01:07:34,560
- Can you get your shit together?
- Hey, man, we were following your lead.
806
01:07:34,640 --> 01:07:36,800
Following my lead?
He was the only one following me.
807
01:07:36,880 --> 01:07:38,040
Don't bullshit me, man.
808
01:07:39,280 --> 01:07:40,360
Come on, damn it.
809
01:07:40,640 --> 01:07:43,040
We start tomorrow,
let's get our heads in the game, please.
810
01:07:49,200 --> 01:07:51,840
- We're not open to the public.
- I'm looking for Hugo.
811
01:08:28,080 --> 01:08:29,240
It wasn't him.
812
01:08:31,280 --> 01:08:32,440
No, it wasn't.
813
01:08:35,480 --> 01:08:37,480
- Wanna go outside?
- Please.
814
01:08:45,200 --> 01:08:47,880
What is he doing?
What the fuck is he doing now?
815
01:08:47,960 --> 01:08:49,200
Is he crazy?
816
01:08:50,080 --> 01:08:53,160
Fuck this. Screw rehearsal!
Let's go home!
817
01:08:59,320 --> 01:09:01,280
If the body wasn't Philip,
the who was it?
818
01:09:02,120 --> 01:09:03,680
Who was with you on the boat?
819
01:09:06,640 --> 01:09:09,920
I don't know.
I don't remember anything from that night.
820
01:09:24,080 --> 01:09:26,320
What if Philip staged the whole thing
and he's alive?
821
01:09:30,360 --> 01:09:34,160
I don't know how to answer that.
I have no idea of what's going on.
822
01:09:37,880 --> 01:09:39,960
I was 21 when I was locked up.
823
01:09:40,040 --> 01:09:42,800
I was 21 and locked in with animals
because of you.
824
01:09:42,960 --> 01:09:44,000
Because of me?
825
01:09:44,920 --> 01:09:47,000
- Did you set me up?
- You're crazy.
826
01:09:47,160 --> 01:09:48,560
- Tell me!
- No!
827
01:09:49,400 --> 01:09:51,280
What kind of person do you think I am?
828
01:10:03,280 --> 01:10:07,080
Everything was over and done,
and now all this shit is resurfacing.
829
01:10:10,640 --> 01:10:12,520
I hated you all those years in prison.
830
01:10:17,400 --> 01:10:19,080
And I missed you every day.
831
01:10:19,840 --> 01:10:22,120
You must think I'm so naive, right?
832
01:10:26,920 --> 01:10:29,040
We both know what we had between us
833
01:10:29,120 --> 01:10:31,640
and, believe me,
that ended a long time ago.
834
01:12:57,560 --> 01:12:58,600
Hey.
835
01:12:59,600 --> 01:13:01,600
- Get out of here, man, go away.
- Listen to me.
836
01:13:01,680 --> 01:13:04,800
I don't know what you're thinking,
but I don't care.
837
01:13:04,880 --> 01:13:07,080
- Can you at least let me explain?
- Seriously, go away!
838
01:13:07,200 --> 01:13:09,376
If you want to risk your life, go ahead,
but you're on your own.
839
01:13:09,400 --> 01:13:12,240
- Fine, man. I get it. But let me...
- No, I don't want you to "get it,"
840
01:13:12,600 --> 01:13:14,240
I want you to disappear.
841
01:13:17,320 --> 01:13:18,880
Hugo, I've tried to help you.
842
01:13:19,560 --> 01:13:22,321
- I need you to know that there's a reason.
- I know there's a reason.
843
01:13:22,480 --> 01:13:25,720
It's the same fucking reason that screwed
you're life over seven years ago.
844
01:13:28,080 --> 01:13:30,000
So, you didn't want to be
a stripper, right?
845
01:13:30,680 --> 01:13:33,320
Because you don't want them
to use your body, only your mind,
846
01:13:33,400 --> 01:13:35,160
blah, blah, blah...
and all that bullshit.
847
01:13:35,680 --> 01:13:38,376
And that bitch walks through the door
and you lose your mind over her.
848
01:13:38,400 --> 01:13:39,720
I don't love Macarena, man.
849
01:13:41,800 --> 01:13:44,040
The body they found on my boat
wasn't Philip.
850
01:13:45,880 --> 01:13:48,560
I have to get close to her
to find out what happened that night.
851
01:13:50,600 --> 01:13:51,880
That's the reason.
852
01:15:50,640 --> 01:15:51,640
Triana!
853
01:15:53,200 --> 01:15:54,680
What, Hugo? What?
854
01:15:54,960 --> 01:15:57,120
This isn't what we talked about.
You lied to me.
855
01:15:57,200 --> 01:16:01,360
You said you were working as a waiter.
But you're a stripper. Why?
856
01:16:06,160 --> 01:16:07,680
It's all I know how to do.
857
01:16:33,400 --> 01:16:35,680
Mrs. Rojas, I'm so glad to see you.
858
01:16:36,000 --> 01:16:37,680
Carmen, look what I brought.
859
01:16:37,760 --> 01:16:39,480
So you know
what a real tomato tastes like.
860
01:16:40,160 --> 01:16:43,000
Thank you so much.
These are wonderful.
861
01:16:44,840 --> 01:16:47,320
Dolores, put these away.
862
01:16:47,400 --> 01:16:48,400
Very well.
863
01:16:49,240 --> 01:16:51,880
- So, what is it you needed to tell me?
- This way, please.
864
01:17:00,760 --> 01:17:03,680
I knew the lawyer assigned to the case
was very good,
865
01:17:04,640 --> 01:17:07,920
but I wasn't expecting her
to find something this huge so soon.
866
01:17:08,800 --> 01:17:12,280
This is going to complicate things
for the Medinas.
867
01:17:12,680 --> 01:17:13,680
A lot.
868
01:17:14,240 --> 01:17:15,280
Perfect.
869
01:17:16,120 --> 01:17:18,200
That's exactly what we were hoping for.
870
01:17:27,160 --> 01:17:29,880
DUARTE AND ASSOCIATES
871
01:17:44,600 --> 01:17:47,760
We're going to move forward,
like nothing ever happened.
872
01:17:51,680 --> 01:17:54,920
This is a huge deal,
like the one's before 2007.
873
01:17:55,080 --> 01:17:57,240
Medina Rojas is too long.
874
01:17:57,400 --> 01:17:59,040
Maybe just Rojas.
875
01:18:00,720 --> 01:18:02,680
My only chance to not go back to prison
876
01:18:02,840 --> 01:18:04,720
is to find Philip,
and get the truth out of him.
877
01:18:04,760 --> 01:18:06,960
Maybe you kept in touch with him
these past seven years.
878
01:18:07,080 --> 01:18:08,120
I don't know anything!
879
01:18:09,840 --> 01:18:12,320
- Find the coroner's car.
- It's not your job to investigate.
880
01:18:12,480 --> 01:18:13,880
Remember, you're on parole.
881
01:18:21,600 --> 01:18:23,960
I want... I want a toy boy...
882
01:18:27,960 --> 01:18:29,976
You're crazy.
And when you're not dancing in a thong,
883
01:18:30,000 --> 01:18:32,360
you're harassing witnesses
who die after your little visits.
884
01:18:47,040 --> 01:18:48,040
Who do you work for?
885
01:18:48,200 --> 01:18:49,040
For you. I work for you.
886
01:18:49,200 --> 01:18:51,560
Don't tell anyone
when you find my husband.
887
01:19:01,120 --> 01:19:02,440
What the fuck are you doing?
66327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.