All language subtitles for Tout_contre_elle.German
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,319
UNSER GEHEIMNIS
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,439
Ja, mein Schatz.
Ich kann dich kaum hören.
3
00:01:32,400 --> 00:01:33,839
Ja, ich arbeite.
4
00:01:34,080 --> 00:01:35,879
Nein, du gehst nicht zu Barnabé.
5
00:01:36,240 --> 00:01:38,559
Weil morgen Schule ist.
Heut ist Dienstag.
6
00:01:38,840 --> 00:01:41,399
Fang schon mal
mit deinen Hausaufgaben an.
7
00:01:41,600 --> 00:01:42,839
Was? Ja, mal sehen.
8
00:01:43,160 --> 00:01:44,759
Ist gut, bis später, Schatz.
9
00:01:45,040 --> 00:01:48,159
Ach, Ryan, kaufst du
auf dem Heimweg bitte ein Brot?
10
00:01:48,480 --> 00:01:50,599
Danke. Also, bis dann.
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,519
Hallo, Monsieur Petersen,
ich bin’s.
12
00:02:25,760 --> 00:02:27,359
Monsieur Petersen?
13
00:02:40,480 --> 00:02:41,919
Sind Sie da?
14
00:03:19,280 --> 00:03:22,039
Sie dĂĽrfen hier nicht stehen.
- Ja, ich weiĂź.
15
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Kann ich helfen?
- Nein, danke.
16
00:03:24,200 --> 00:03:25,919
Dann fahren Sie weiter.
- Sicher.
17
00:05:14,840 --> 00:05:16,959
Schon wieder da,
Madame?
18
00:05:17,800 --> 00:05:20,199
Ja. Lucie hat mich
nicht mehr gebraucht,
19
00:05:20,520 --> 00:05:23,319
und ich bin etwas erschöpft.
Ich hab wohl Fieber.
20
00:05:23,640 --> 00:05:26,879
Ich mach Ihnen einen Grog.
- Nein, danke, Maryvonne.
21
00:05:27,760 --> 00:05:29,679
Ich leg mich ein bisschen hin.
22
00:07:44,560 --> 00:07:46,879
Ich hab nicht gewagt,
dich zu wecken.
23
00:07:47,840 --> 00:07:50,279
Wie viel Uhr ist es?
- Zeit zum Abendessen.
24
00:07:50,520 --> 00:07:52,959
Maryvonne meinte,
dir geht’s nicht gut.
25
00:07:53,960 --> 00:07:55,359
Ist schon besser.
26
00:07:59,720 --> 00:08:03,199
Tut mir leid, es wurde spät,
aber es ging nicht anders.
27
00:08:03,360 --> 00:08:07,199
Der Aufsichtsrat hatte heute
Abend eine Dringlichkeitssitzung.
28
00:08:08,160 --> 00:08:10,959
Ach ja?
- Schweizer planen Entlassungen.
29
00:08:11,280 --> 00:08:14,999
Allein in Frankreich
wollen sie 200 Stellen streichen.
30
00:08:15,280 --> 00:08:18,559
Das kommt gerade ungelegen, oder?
- Ja. Ich hab sie gebeten,
31
00:08:18,840 --> 00:08:21,159
vor den Wahlen
keine Erklärung abzugeben.
32
00:08:21,440 --> 00:08:25,279
Sonst brodelt die GerĂĽchtekĂĽche
und die Börse reagiert sofort.
33
00:08:26,760 --> 00:08:28,919
Kommst du? Wir wollen essen.
34
00:08:30,720 --> 00:08:32,519
Maryvonne?
- Ja, Monsieur.
35
00:08:33,400 --> 00:08:36,759
Bringen Sie uns bitte
einen 2005er «Château Culair»?
36
00:08:37,000 --> 00:08:38,359
Sofort, Monsieur.
37
00:08:38,680 --> 00:08:41,079
Dieses Jahr ist aufregend.
- Mir reicht’s.
38
00:08:41,360 --> 00:08:44,039
Also mir nicht.
Kennst du das Zitat von Beckett?
39
00:08:44,320 --> 00:08:45,919
Steckt man bis zum Hals...
40
00:08:46,160 --> 00:08:50,039
In der ScheiĂźe, kann man
nur noch singen. Find ich toll.
41
00:08:50,360 --> 00:08:52,519
Bravo, Lola. Singen wir was?
42
00:08:54,440 --> 00:08:57,039
FĂĽhrst du Protokoll?
- Nein, ich denke nach.
43
00:08:57,240 --> 00:08:59,159
Darf man fragen,
was du schreibst?
44
00:08:59,440 --> 00:09:02,839
Es geht nicht um dich.
Du bist nicht der Nabel der Welt.
45
00:09:03,160 --> 00:09:04,439
Ein bisschen schon.
46
00:09:06,880 --> 00:09:09,239
So, bitte.
- Danke sehr.
47
00:09:09,960 --> 00:09:13,639
Maryvonne, das Dessert bitte.
Was war’s noch gleich?
48
00:09:13,880 --> 00:09:16,639
Es gibt Himbeertörtchen
und Apfelkompott
49
00:09:16,880 --> 00:09:18,559
fĂĽr Mademoiselle Lola.
50
00:09:24,600 --> 00:09:27,639
Intensives,
ausdrucksvolles Bouquet,
51
00:09:29,520 --> 00:09:33,359
zurĂĽckhaltendes Tannin,
wĂĽrzig, mit schokoladiger Note.
52
00:09:33,600 --> 00:09:36,399
Schönen Abend, euch Verliebten.
- Nacht, SĂĽĂźe.
53
00:09:37,440 --> 00:09:40,479
Ich wähl dich, Papa, sogar blind.
- Mein Schätzchen.
54
00:09:41,640 --> 00:09:44,799
Und dein Apfelkompott?
- Ess ich zum FrĂĽhstĂĽck.
55
00:09:45,040 --> 00:09:47,839
Es geht ihr besser, hm?
- So könnte man’s sehen.
56
00:09:49,960 --> 00:09:51,879
Und du? Geht’s dir besser?
- Ja, ja.
57
00:09:54,000 --> 00:09:57,159
Du weiĂźt, ich liebe dich.
Es ist eine Phase, keine Sorge.
58
00:09:57,520 --> 00:09:59,439
Du weiĂźt, ich brauche dich.
59
00:10:00,480 --> 00:10:02,639
Es ist fĂĽr Sie,
Madame.
60
00:10:02,880 --> 00:10:05,759
Wer ist es?
- Sie wollte den Namen nicht sagen.
61
00:10:06,000 --> 00:10:07,359
Entschuldige mich.
62
00:10:17,440 --> 00:10:18,479
Hallo?
63
00:10:18,760 --> 00:10:21,799
Hélène Dewallon?
- Ja. Am Apparat. Warum?
64
00:10:22,040 --> 00:10:24,959
Ich fand Ihr Portemonnaie
mit allen Papieren.
65
00:10:29,160 --> 00:10:31,479
Wer sind Sie?
-
Ich heiĂźe Alice.
66
00:10:32,440 --> 00:10:35,279
Alice Mercier.
Ich erwarte Sie im Bowling Star.
67
00:10:35,560 --> 00:10:38,559
Ist ’n super Laden
in der Avenue de Vénissieux.
68
00:10:38,880 --> 00:10:40,519
Lassen Sie sich Zeit.
69
00:10:54,200 --> 00:10:57,719
Lucie, sie hatte eine schlimme
Panikattacke. Ich muss zu ihr.
70
00:10:57,960 --> 00:11:00,719
Ich begleite dich.
- Nein. Du weiĂźt, wie sie ist.
71
00:11:01,000 --> 00:11:04,999
Sie ist lieber mit mir allein.
- Nett dieser kleine Familienabend.
72
00:11:05,200 --> 00:11:07,159
Es tut mir leid. Ich beeil mich.
73
00:11:42,600 --> 00:11:43,719
Alice Mercier?
74
00:11:44,320 --> 00:11:47,159
Guten Abend.
- Ich kam so schnell, wie möglich.
75
00:11:47,440 --> 00:11:49,479
Ich hab mir erlaubt,
reinzuschauen.
76
00:11:49,760 --> 00:11:52,239
Was hätt ich sonst tun sollen?
- Das war gut.
77
00:11:52,520 --> 00:11:55,039
Ich dachte,
ich hätte es zu Hause vergessen.
78
00:11:55,280 --> 00:11:58,679
Sehen Sie nach, es fehlt nichts.
- Ich vertrau Ihnen.
79
00:11:58,880 --> 00:12:01,799
Setzen Sie sich, kommen Sie,
trinken wir was.
80
00:12:04,120 --> 00:12:07,679
Ich fand’s bei Monsieur Petersen.
Ich bin seine Putzfrau.
81
00:12:08,000 --> 00:12:10,639
Dann wollte er,
dass Sie sich bei mir melden?
82
00:12:10,920 --> 00:12:15,159
Nein. Als ich ihn gefunden hab,
lag er tot auf seinem Bett.
83
00:12:15,520 --> 00:12:16,559
Er war nackt.
84
00:12:17,880 --> 00:12:19,119
Svend? Tot?
85
00:12:22,480 --> 00:12:24,799
Unmöglich. Sie müssen sich irren.
86
00:12:26,400 --> 00:12:28,919
Das kann nicht sein.
Ich versteh das nicht.
87
00:12:29,120 --> 00:12:30,879
Als ich ging, ging’s ihm gut.
88
00:12:31,120 --> 00:12:33,439
Das ist ja schrecklich,
was Sie da sagen.
89
00:12:33,720 --> 00:12:37,199
Und Sie haben ihn gefunden, ja?
Was haben Sie unternommen?
90
00:12:37,480 --> 00:12:39,279
Ich hab den Notdienst gerufen.
91
00:12:39,560 --> 00:12:42,079
Ist doch normal.
Man hofft doch immer noch.
92
00:12:42,360 --> 00:12:44,359
Dann kam auch gleich die Polizei.
93
00:12:44,600 --> 00:12:47,679
Zum GlĂĽck fĂĽr Sie
fand ich Ihr Portemonnaie vorher.
94
00:12:49,360 --> 00:12:51,999
Svend und ich,
wir kannten uns erst sehr kurz.
95
00:12:52,280 --> 00:12:54,759
Nicht doch,
das geht mich nichts an.
96
00:12:55,000 --> 00:12:56,879
Kann ich Ihnen was bringen?
97
00:12:57,280 --> 00:12:59,679
Ähm, ja, ich nehm das Gleiche
wie die Dame.
98
00:13:00,360 --> 00:13:02,799
Geht klar.
- FĂĽr mich auch noch einen bitte.
99
00:13:03,160 --> 00:13:04,639
Zwei Gin Tonic, ist gut.
100
00:13:06,960 --> 00:13:08,639
Ich sagte der Polizei nichts.
101
00:13:08,920 --> 00:13:11,799
Man kann nie wissen.
Sie könnten Ärger bekommen.
102
00:13:12,120 --> 00:13:15,839
Danke, das haben Sie gut gemacht.
Ich bin verheiratet, wissen Sie.
103
00:13:16,120 --> 00:13:18,039
Deswegen...
- Ist noch alles da:
104
00:13:18,360 --> 00:13:20,359
Papiere, Geld,
die schöne Postkarte.
105
00:13:20,640 --> 00:13:23,559
Wie kann ich Ihnen danken.
Im Ernst. Hier.
106
00:13:25,000 --> 00:13:27,279
Nein, nicht,
es geht mir nicht um Geld.
107
00:13:27,800 --> 00:13:30,519
Doch. Eine kleine Belohnung
ist das Mindeste.
108
00:13:30,800 --> 00:13:32,999
Danke, Madame Dewallon. Ist nett.
109
00:13:39,720 --> 00:13:41,879
War ’n Schock,
als ich ihn da fand.
110
00:13:42,200 --> 00:13:44,879
Er war noch ganz warm.
- Kann ich mir vorstellen.
111
00:13:45,240 --> 00:13:49,879
Woran ist er denn gestorben?
- Die machen wohl eine Obduktion.
112
00:13:50,160 --> 00:13:52,119
Die Polizei hat Drogen gefunden.
113
00:13:52,400 --> 00:13:54,399
Er nahm oft welche.
Nicht gewusst?
114
00:13:54,640 --> 00:13:55,599
Nein, nein.
115
00:13:55,920 --> 00:13:58,199
Na ja,
irgendwann musste das passieren.
116
00:13:59,960 --> 00:14:01,679
Bowlen wir ’ne Runde?
117
00:14:02,000 --> 00:14:04,159
Nein, nett von Ihnen,
aber ich muss los.
118
00:14:04,600 --> 00:14:06,919
Ach so?
- Ja, tut mir leid. Vielen Dank.
119
00:14:07,200 --> 00:14:08,799
Ja, selbstverständlich,
120
00:14:09,120 --> 00:14:11,999
Sainte-Foy-lès-Lyon
ist ja nicht grad um die Ecke.
121
00:14:13,120 --> 00:14:15,879
Ich werd bezahlen.
- Nein. Das geht auf mich.
122
00:14:16,120 --> 00:14:18,279
Dann nochmals. Danke.
- Nur eins noch.
123
00:14:19,480 --> 00:14:21,759
Wenn jemand
’ne Putzfrau braucht...
124
00:14:22,000 --> 00:14:26,039
Ich bügle auch, wenn nötig.
Und liebe es, zu nähen. Hier.
125
00:14:26,200 --> 00:14:29,079
Mein Name und Telefonnummer.
Man weiĂź ja nie.
126
00:14:29,280 --> 00:14:32,119
Ja, man weiĂź nie.
Tausend Dank nochmal.
127
00:14:33,840 --> 00:14:37,799
So ehrlichen Menschen wie Ihnen
begegnet man nicht alle Tage.
128
00:14:39,440 --> 00:14:42,319
Ich hab nicht erwartet, dass...
- Was denn?
129
00:14:42,600 --> 00:14:46,559
Na, der Monsieur hat diesmal
ausnahmsweise Geschmack gehabt.
130
00:14:47,800 --> 00:14:49,879
Also, dann, danke nochmals.
131
00:15:38,680 --> 00:15:40,919
Oh, ich hab dich geweckt.
Tut mir leid.
132
00:15:41,200 --> 00:15:44,479
Mach bitte kein Licht an.
- Ich muss pinkeln.
133
00:15:47,080 --> 00:15:48,119
Und Lucie?
134
00:15:49,800 --> 00:15:52,079
Sie hat Krebs.
- Ach, ScheiĂźe.
135
00:15:52,320 --> 00:15:54,399
Sie bat mich,
dir nichts zu erzählen,
136
00:15:54,640 --> 00:15:56,599
also sprich sie nicht darauf an.
137
00:15:56,760 --> 00:15:59,399
Es fällt mir schwer,
es fĂĽr mich zu behalten.
138
00:15:59,640 --> 00:16:01,919
Ja. Und wo? Die Brust?
139
00:16:03,360 --> 00:16:07,239
Gebärmutterkrebs. Sie wissen noch
nicht, ob man’s operieren kann.
140
00:16:07,440 --> 00:16:10,519
So ein Mist. Ich mach ihr
einen Termin bei Emmanuelli.
141
00:16:10,760 --> 00:16:12,999
Nein, Henri,
nicht einmischen, bitte.
142
00:16:13,160 --> 00:16:16,359
Lass sie auf ihre Weise
damit umgehen, du kennst sie.
143
00:16:58,320 --> 00:17:02,159
Wechselspiel von FĂĽlle und
Leere, der Rhythmus der Farben.
144
00:17:02,480 --> 00:17:05,159
Völlig ungebunden.
- Ja. Ist sein Grundkonzept.
145
00:17:05,440 --> 00:17:08,799
Das Werk wirkt durch die
Freiheit, die der Betrachter hat.
146
00:17:09,080 --> 00:17:11,999
Ich beobachte den KĂĽnstler
schon seit zwei Jahren.
147
00:17:12,240 --> 00:17:15,799
Sein Werk erneuert und erweitert
sich ständig. Faszinierend.
148
00:17:16,080 --> 00:17:18,799
Es ist sehr originell,
sehr schön.
149
00:17:19,080 --> 00:17:22,159
Ich hätte im Lager
noch ein größeres Werk von ihm.
150
00:17:22,440 --> 00:17:23,719
Ach, ja?
- Ja.
151
00:17:23,960 --> 00:17:26,639
Die Proportionen gefallen mir,
sehr kraftvoll.
152
00:17:26,840 --> 00:17:29,799
Passt perfekt ins Wohnzimmer.
- Nehmen Sie sich Zeit.
153
00:17:30,040 --> 00:17:31,199
Danke.
- Danke.
154
00:17:32,080 --> 00:17:33,919
Wie geht’s dir, Lucie?
- Alles gut.
155
00:17:34,200 --> 00:17:36,159
Ich hab sogar Hunger.
- Super.
156
00:17:39,480 --> 00:17:41,719
Jetzt mach’s nicht wie Lola.
Iss was.
157
00:17:43,080 --> 00:17:44,839
Tut mir leid, aber...
- Aber was?
158
00:17:45,160 --> 00:17:47,439
Weil ich Krebs habe,
geht die Welt unter?
159
00:17:47,840 --> 00:17:49,879
Sieh dich mal um,
ist alles wie immer:
160
00:17:50,200 --> 00:17:52,879
Josephs Fleischpastete
schmeckt gut wie immer
161
00:17:53,040 --> 00:17:55,199
und die Kirschen
in Estragonessig, hm.
162
00:17:55,480 --> 00:17:56,759
Komm, du liebst das.
163
00:17:57,080 --> 00:18:00,159
Du lehnst die Chemo echt ab?
- Ja. Es ist mein Körper.
164
00:18:00,480 --> 00:18:03,359
Also meine Entscheidung.
Es geht nur mich was an.
165
00:18:03,640 --> 00:18:06,639
Also, Schluss jetzt
mit der Trauermiene, iss was.
166
00:18:09,840 --> 00:18:11,919
Henri denkt,
ich war gestern bei dir.
167
00:18:12,160 --> 00:18:14,239
Echt? Warst du wieder bei Svend?
- Ja.
168
00:18:14,560 --> 00:18:16,479
Mhm. Prima.
169
00:18:17,680 --> 00:18:20,519
Und jetzt?
- Fang ich an, mich zu verlieben.
170
00:18:20,800 --> 00:18:23,919
Ist doch toll.
- Und wir werden uns öfter treffen.
171
00:18:24,200 --> 00:18:26,799
Gut, ehrlich, es bekommt dir.
- Findest du?
172
00:18:27,040 --> 00:18:30,479
Hm. Glaub mir, ich bin gern
dein Alibi, da wird mir warm. - ’
173
00:18:30,760 --> 00:18:31,759
Und der arme Henri?
174
00:18:32,040 --> 00:18:34,559
Erst betrĂĽgst du ihn,
dann hast du Mitleid?
175
00:18:34,880 --> 00:18:38,719
Er mĂĽsste mehr fĂĽr dich da sein.
- Ach na ja, er tut, was er kann.
176
00:18:39,000 --> 00:18:43,079
Spiel nicht Mutter Theresa. Er
hätte dir ein Kind machen müssen.
177
00:18:43,320 --> 00:18:45,879
Das war doch dein Wunsch damals,
oder?
178
00:18:46,160 --> 00:18:48,079
Er tat sich schon
mit Lola schwer.
179
00:18:48,400 --> 00:18:51,639
Er ist auch gar kein Typ
fĂĽr Kinder. Zu egozentrisch.
180
00:18:51,840 --> 00:18:55,759
Ich versteh ihn sogar.
- Immer willst du andere verstehen.
181
00:18:56,000 --> 00:18:59,239
Jetzt, wo ein Liebhaber
dich glĂĽcklich macht, genieĂź es.
182
00:18:59,480 --> 00:19:02,519
Das Leben ist kurz.
Davon versteh ich was.
183
00:19:03,880 --> 00:19:07,679
Was die Galerie betrifft, Lucie,
verlass dich auf mich.
184
00:19:08,040 --> 00:19:10,799
Svend. Bei dem Namen
kommt man ins Träumen.
185
00:19:15,480 --> 00:19:17,719
Machen Sie den Unterschied!
186
00:19:18,040 --> 00:19:20,519
Ich kämpfe schon immer
fĂĽr die Gesundheit.
187
00:19:20,760 --> 00:19:23,519
Die Gesundheit fĂĽr alle,
für die Ärmsten,
188
00:19:23,840 --> 00:19:25,799
die Gesundheit zum besten Preis.
189
00:19:26,080 --> 00:19:28,159
Mein Anliegen ist es,
diese Kompetenz
190
00:19:28,520 --> 00:19:30,959
in den öffentlichen Bereich
einzubringen.
191
00:19:31,280 --> 00:19:35,799
Ich arbeite, jetzt und in Zukunft
daran, der gesamten Bevölkerung
192
00:19:36,040 --> 00:19:38,239
ein besseres Leben
zu ermöglichen.
193
00:19:44,080 --> 00:19:46,479
Ich möchte mich
bei all denen bedanken,
194
00:19:46,760 --> 00:19:49,319
die mich von Anfang an
unterstĂĽtzt haben.
195
00:19:49,640 --> 00:19:53,159
Danke, Benoit. Benoit Traçant,
der eines Silvesterabends
196
00:19:53,440 --> 00:19:55,799
als erster zu mir sagte:
Warum nicht?
197
00:19:56,680 --> 00:19:57,679
Danke, Benoit.
198
00:19:57,920 --> 00:20:01,959
Und ein groĂźes, ganz besonderes
Dankeschön selbstverständlich
199
00:20:02,160 --> 00:20:04,039
an dieses wunderbare Team hier,
200
00:20:04,320 --> 00:20:08,399
an die Jugend, die sich engagiert
und vor Ort dafür kämpfen wird,
201
00:20:08,640 --> 00:20:10,719
dass unsere Ideen
gewinnen werden.
202
00:20:11,080 --> 00:20:11,999
Danke.
203
00:20:13,960 --> 00:20:15,999
Vielen Dank. Danke. Danke.
204
00:20:22,480 --> 00:20:25,599
Guten Tag, Hélène.
- Wie geht’s, Madeleine?
205
00:20:25,840 --> 00:20:27,919
Sie interessieren sich
fĂĽr Politik?
206
00:20:28,200 --> 00:20:31,439
Ihr Mann ist doch
auf jede UnterstĂĽtzung angewiesen,
207
00:20:31,760 --> 00:20:34,799
meine hat er seit drei Jahrzehnte.
- Wunderbar.
208
00:20:35,120 --> 00:20:38,319
Du kennst Laurent noch nicht.
Meine neueste Eroberung.
209
00:20:38,560 --> 00:20:41,159
Eliteuni, studierte
Kommunikation und Politik.
210
00:20:41,440 --> 00:20:44,759
Ich erkor ihn zum Spindoctor.
- Brauchen wir einen Termin?
211
00:20:45,000 --> 00:20:47,759
Ja, Hélène. Wir sollten
ĂĽber Ihr Image sprechen.
212
00:20:48,080 --> 00:20:49,079
Mein Image?
213
00:20:49,320 --> 00:20:51,799
Ich meine eher
Ihr Image als Ehepaar.
214
00:20:52,120 --> 00:20:54,799
Wir sollten Henri Dewallon
die Ausstrahlung
215
00:20:55,120 --> 00:20:58,399
des mächtigen Pharmabosses nehmen,
die ihm anhaftet.
216
00:20:58,720 --> 00:21:02,519
Mal so ins Blaue gesagt: Wir
zeigen Sie zwei beim Zubereiten
217
00:21:02,800 --> 00:21:05,239
von Krebsfleischbällchen,
hĂĽbsch gefilmt.
218
00:21:05,560 --> 00:21:08,279
Sie haben recht,
das war ins Blaue geredet.
219
00:21:08,560 --> 00:21:11,319
Nur so als Beispiel,
wir finden was Besseres.
220
00:21:11,560 --> 00:21:15,039
Dann toi, toi, toi, Laurent.
Ich muss nun weiter. Danke.
221
00:21:15,960 --> 00:21:16,919
Hélène?
- Ja?
222
00:21:17,200 --> 00:21:21,159
Ähm, vielleicht wollen sie mit uns
auf Märkten Flugblätter verteilen.
223
00:21:21,400 --> 00:21:24,519
Ja, das ist nicht Ihr Stil,
aber es ist fĂĽr die Sache.
224
00:21:24,760 --> 00:21:28,199
Wir brauchen jeden Helfer.
- Danke, ich weiĂź. Mit VergnĂĽgen.
225
00:21:33,200 --> 00:21:35,439
Du kannst Madeleine
echt nicht ausstehen?
226
00:21:35,720 --> 00:21:38,159
Tut mir leid, Henri,
aber es ist körperlich.
227
00:21:38,440 --> 00:21:41,679
Ihr Wieselblick nervt.
- Sie ist unerschĂĽtterlich loyal.
228
00:21:42,000 --> 00:21:44,239
Ah, entschuldige bitte.
229
00:21:44,560 --> 00:21:45,519
Lucie?
230
00:21:46,880 --> 00:21:49,239
Nein, Lola.
Wir wollten heute ins Kino.
231
00:21:49,560 --> 00:21:50,519
Und jetzt?
232
00:21:50,800 --> 00:21:53,999
Sie hätte noch was zu tun.
Will wohl zu Hause bleiben.
233
00:21:54,240 --> 00:21:55,399
Wundert dich das?
234
00:21:55,760 --> 00:21:58,639
Henri? Wo bleiben Sie denn?
Alle warten auf Sie.
235
00:21:58,880 --> 00:22:00,799
Ja, ja, ich komm gleich.
236
00:22:01,040 --> 00:22:03,119
Du hast schon ein bisschen recht.
237
00:22:03,320 --> 00:22:06,079
Hast du Lucie getroffen?
- Wir waren Mittag essen.
238
00:22:06,440 --> 00:22:08,679
Neuigkeiten?
- Kann man nicht sagen.
239
00:22:09,000 --> 00:22:10,959
Ihr Krebs habe
240
00:22:11,280 --> 00:22:14,199
Du kennst Lucie, sie wählt
ihre Worte mit Sorgfalt.
241
00:22:14,480 --> 00:22:16,919
Und nun?
- Tja, und nun: nichts.
242
00:22:18,080 --> 00:22:21,039
Ich fahr jetzt.
- War lieb, dass du gekommen bist.
243
00:22:21,280 --> 00:22:22,679
Ist doch klar. Oder?
244
00:22:23,000 --> 00:22:25,519
Du weiĂźt,
ich kämpfe für uns beide. - Hm.
245
00:22:26,600 --> 00:22:29,239
Ich fahr nach Genf,
wir sehen uns morgen Abend.
246
00:22:29,520 --> 00:22:31,679
Ist gut.
Deine Rede war sehr gut.
247
00:22:59,280 --> 00:23:01,359
Lola, ich bin’s, mach auf.
248
00:23:09,400 --> 00:23:11,719
Hey,
hast du’s nötig abzuschließen?
249
00:23:12,080 --> 00:23:13,239
Das beruhigt mich.
250
00:23:14,280 --> 00:23:15,999
Also wird nichts aus dem Kino?
251
00:23:16,280 --> 00:23:19,239
Ein anderes Mal.
Ist nichts Schlimmes, versprochen.
252
00:23:19,480 --> 00:23:21,319
Sind Äpfel deine neue Marotte?
253
00:23:21,600 --> 00:23:24,879
Es gab neulich ’ne super Doku
über die Herkunft von Äpfeln.
254
00:23:25,160 --> 00:23:28,719
Kennst du das Paradies auf Erden?
- Nein, wo ist das?
255
00:23:28,960 --> 00:23:32,599
Ich zeig’s dir. In einem Gebirge
zwischen Kasachstan und China.
256
00:23:32,880 --> 00:23:36,599
HeiĂźt Tienschan. Siehst du?
- Und wenn wir dahin reisen?
257
00:23:36,920 --> 00:23:40,159
Klar. Da gibt’s 65 Millionen
Jahre alte Apfelwälder.
258
00:23:40,400 --> 00:23:43,559
Lola, vor zwei Wochen
da waren’s Kiwis, heute Äpfel.
259
00:23:44,040 --> 00:23:46,879
Was morgen, Körner?
Du wirst zusehends dĂĽnner.
260
00:23:47,160 --> 00:23:50,599
Nein, stimmt nicht.
Ich hab mich gestern erst gewogen.
261
00:23:50,800 --> 00:23:51,879
Und?
262
00:23:52,600 --> 00:23:55,119
Können wir aufhören,
ĂĽber mich zu reden?
263
00:23:55,920 --> 00:23:58,359
Gut, ich lass dich
weiter arbeiten. Hm?
264
00:24:00,480 --> 00:24:01,999
Hélène?
- Hm.
265
00:24:02,640 --> 00:24:05,079
Ich kann nicht mehr
in diesem Käfig leben.
266
00:24:05,320 --> 00:24:08,919
Aber wo willst du hin? Sag mal,
Schatz, wo willst du hin?
267
00:24:10,200 --> 00:24:11,879
Madame Dewallon?
- Ja, Maryvonne?
268
00:24:12,200 --> 00:24:15,799
Eine Dame unten will Sie sprechen.
Sie wĂĽrde Sie gut kennen.
269
00:24:16,080 --> 00:24:18,479
Madame Mercier.
Was soll ich ihr sagen?
270
00:24:42,040 --> 00:24:43,679
Guten Tag.
- Guten Tag.
271
00:24:43,960 --> 00:24:47,319
Ich war in der Nähe, dachte,
wer nicht wagt, gewinnt nicht.
272
00:24:47,680 --> 00:24:48,719
Was denn wagen?
273
00:24:49,760 --> 00:24:52,279
Das Unmögliche.
- Was soll das heiĂźen?
274
00:24:54,640 --> 00:24:58,759
Was machen wir? Setzen wir uns?
- Ja, natĂĽrlich. Nehmen Sie Platz.
275
00:25:02,640 --> 00:25:06,159
Ganz schön haben Sie’s hier.
- Nett von Ihnen, vielen Dank.
276
00:25:08,600 --> 00:25:09,639
Also, ich höre.
277
00:25:11,680 --> 00:25:14,519
Ich hab nach dem letzten Mal
viel nachgedacht.
278
00:25:14,880 --> 00:25:18,279
Die Dame, die mir geöffnet hat,
arbeitet Vollzeit hier?
279
00:25:18,560 --> 00:25:20,919
Ja, ich brauche niemanden,
tut mir leid.
280
00:25:21,200 --> 00:25:24,799
NatĂĽrlich. Dachte ich mir fast.
- Alice, was brauchen Sie?
281
00:25:25,680 --> 00:25:28,719
Brauchen Sie Geld, ist es das?
- Ach, Geld.
282
00:25:29,000 --> 00:25:32,839
Im Leben gibt’s Wichtigeres.
- Was kann ich also fĂĽr Sie tun?
283
00:25:33,080 --> 00:25:34,639
Ich mag Ihr Parfum.
284
00:25:35,920 --> 00:25:37,759
Ich habe noch eine Verabredung.
285
00:25:38,000 --> 00:25:40,959
So was sagt man,
um jemanden loszuwerden.
286
00:25:42,200 --> 00:25:45,159
Dieser Dewallon auf den Plakaten,
ist das Ihr Mann?
287
00:25:46,600 --> 00:25:48,199
Wirkt ziemlich elegant.
288
00:25:49,280 --> 00:25:50,959
Ich werd’s ihm ausrichten.
289
00:25:51,760 --> 00:25:53,839
Erzählen Sie Ihrem Mann alles?
290
00:25:57,480 --> 00:25:59,599
Was haben Sie eigentlich vor?
291
00:25:59,840 --> 00:26:02,359
Komisch, ’ne Freundin
fragte das auch immer:
292
00:26:02,680 --> 00:26:04,719
Sag mal,
was hast du eigentlich vor?
293
00:26:05,000 --> 00:26:07,279
Dann zĂĽckte ich den Kalender
und sagte:
294
00:26:07,560 --> 00:26:09,759
Nichts,
ich bin heute noch frei.
295
00:26:10,000 --> 00:26:12,599
Sie hieĂź Marianne.
Ich hatte sie sehr gern.
296
00:26:12,880 --> 00:26:15,999
Hören Sie, es reicht.
Erpressung ist strafbar.
297
00:26:16,320 --> 00:26:19,199
Welche Erpressung?
Ich bin von Natur aus neugierig,
298
00:26:19,520 --> 00:26:21,799
darum bin ich hier.
- Ich muss arbeiten.
299
00:26:22,040 --> 00:26:26,119
Ich hab meine Arbeit verloren.
- Ich kann aber nichts dafĂĽr.
300
00:26:26,400 --> 00:26:28,639
Oh, etwas aber schon.
- Etwas schon?
301
00:26:29,000 --> 00:26:32,639
Die Polizei glaubt an Ăśberdosis.
- Ja, das war ja offensichtlich.
302
00:26:32,880 --> 00:26:34,679
Warum riefen Sie keine Hilfe?
303
00:26:34,960 --> 00:26:38,039
Eine Wiederbelebung
kann noch nach Minuten gelingen.
304
00:26:38,320 --> 00:26:40,279
Das Gespräch ist hiermit beendet.
305
00:26:47,600 --> 00:26:49,759
Ăśberlegen Sie sich
meinen Vorschlag.
306
00:26:50,040 --> 00:26:51,919
Ich bin jederzeit verfĂĽgbar.
307
00:26:52,200 --> 00:26:55,799
Sie brauchen mich nicht raus
zu begleiten. Ich finde den Weg.
308
00:26:59,280 --> 00:27:01,159
Sie sind eine schöne Frau.
309
00:27:37,960 --> 00:27:41,679
Oh, nein, nein, Maryvonne,
allein zu essen, deprimiert mich.
310
00:27:42,000 --> 00:27:45,079
Dabei hätt ich mich dran
gewöhnen müssen mit der Zeit.
311
00:27:45,480 --> 00:27:48,599
Also, ich versteh Sie.
Aber Monsieur tut, was er kann.
312
00:27:48,760 --> 00:27:50,199
Ist fĂĽr mich auch schwer,
313
00:27:50,480 --> 00:27:52,999
wenn Monsieur unverhofft
mit Kollegen kommt,
314
00:27:53,280 --> 00:27:57,399
und ich schnell was auftauen muss.
- Sie machen das immer sehr gut.
315
00:27:57,600 --> 00:27:59,159
Mhm, riecht super.
316
00:27:59,400 --> 00:28:01,559
Kaninchen mit Rosmarin
in SenfsoĂźe.
317
00:28:01,840 --> 00:28:04,879
Haben Sie gegessen?
- Nein, aber ich esse nach Ihnen.
318
00:28:05,160 --> 00:28:07,559
Nehmen Sie sich einen Teller.
- Aber nein.
319
00:28:07,800 --> 00:28:09,239
Keine Widerrede.
320
00:28:10,560 --> 00:28:12,479
Ist ein Rezept von Madame Noémie.
321
00:28:12,680 --> 00:28:16,479
Sie lieĂź mir ihr Heft da, als sie
weg ist. Da steht alles drin.
322
00:28:16,680 --> 00:28:19,239
Sie kochte exzellent.
- Das ist wahr.
323
00:28:19,560 --> 00:28:22,559
Im Gegensatz zu mir.
- Jeder hat sein Spezialgebiet.
324
00:28:22,800 --> 00:28:24,319
Und welches ist meines?
325
00:28:27,160 --> 00:28:28,799
War bloĂź ein Scherz.
326
00:28:30,880 --> 00:28:33,439
Sie mochten Noémie sehr gern,
nicht wahr?
327
00:28:33,720 --> 00:28:36,639
Schon, aber ich fĂĽhl mich
mit Ihnen nicht unwohl.
328
00:28:36,840 --> 00:28:39,879
AuĂźerdem versteh ich nicht,
wie man holterdiepolter
329
00:28:40,200 --> 00:28:42,199
alles aufgeben kann:
Mann, Tochter.
330
00:28:42,440 --> 00:28:46,279
Können Sie sich das vorstellen?
Nur um nach Argentinien zu gehen.
331
00:28:46,480 --> 00:28:48,599
Nach Brasilien.
- Das ist das Gleiche.
332
00:28:48,880 --> 00:28:52,639
Ich sollte es nicht sagen, aber
Madame Noémie hatte es mit Typen.
333
00:28:52,920 --> 00:28:55,239
Sie verletzte Monsieur Henri
damit sehr.
334
00:28:55,520 --> 00:28:58,359
Nun leitet sie glĂĽcklich
in Rio ein Restaurant.
335
00:28:58,560 --> 00:29:02,199
Man darf nicht glĂĽcklich sein,
wenn man die Familie verlieĂź.
336
00:29:02,480 --> 00:29:04,639
Zum GlĂĽck ist Monsieur
Ihnen begegnet.
337
00:29:04,880 --> 00:29:07,519
Ich hab mir damals
so Sorgen um ihn gemacht.
338
00:29:07,680 --> 00:29:10,879
Hm, aber ist ja jetzt schon
lang her alles.
339
00:29:11,240 --> 00:29:13,239
Mein Gott, wie die Zeit vergeht.
340
00:29:14,160 --> 00:29:16,119
Also, wirklich, es schmeckt.
341
00:29:18,640 --> 00:29:20,959
Darf ich Ihnen was sagen,
was Persönliches?
342
00:29:21,240 --> 00:29:22,599
Aber ja, bitte gern.
343
00:29:24,280 --> 00:29:28,319
Ich finde, seit einiger Zeit
sind Sie nicht mehr dieselbe.
344
00:29:28,600 --> 00:29:30,599
Inwiefern
nicht mehr dieselbe?
345
00:29:31,800 --> 00:29:33,959
WeiĂź nicht.
Ich kann’s nicht sagen.
346
00:29:35,160 --> 00:29:36,279
So irgendwie eben.
347
00:29:38,280 --> 00:29:41,199
Ich kann Sie beruhigen,
es gibt kein Problem.
348
00:29:59,920 --> 00:30:01,879
Ihre Frau ist so schön.
349
00:30:33,200 --> 00:30:35,599
Monsieur Dewallon?
Ich bin es, Madeleine.
350
00:30:35,880 --> 00:30:38,399
Nein, es läuft alles bestens,
ähm...
351
00:30:38,640 --> 00:30:41,839
Wir haben da nur was MerkwĂĽrdiges
zugeschickt bekommen.
352
00:30:42,120 --> 00:30:43,119
Ja?
353
00:30:45,800 --> 00:30:48,839
Ich hab Mariani angerufen.
- Wer ist Mariani?
354
00:30:49,000 --> 00:30:51,479
Der leitende Direktor
der hiesigen Polizei.
355
00:30:51,720 --> 00:30:54,599
Ich kenne ihn. Wir helfen uns.
- Was kann er tun?
356
00:30:54,880 --> 00:30:58,159
Diskret ermitteln.
- Das ist doch absurd.
357
00:30:58,920 --> 00:31:00,639
Da hat sie schon recht.
358
00:31:00,880 --> 00:31:04,159
Sie geht in den Park,
hilft Lucie in der Galerie.
359
00:31:04,480 --> 00:31:08,399
Lass sie ein bisschen leben.
- Nur filmt man sie dabei heimlich.
360
00:31:08,680 --> 00:31:11,999
Vielleicht ein Verehrer?
- Lieber vorsichtig sein.
361
00:31:12,280 --> 00:31:16,039
Morgen kauft sich Hélène,
keine Ahnung, ’ne Luxustasche,
362
00:31:16,280 --> 00:31:17,679
und wird dabei gefilmt.
363
00:31:17,960 --> 00:31:21,039
Im Internet steht dann:
Madame Dewallon vergaĂź wohl,
364
00:31:21,360 --> 00:31:23,759
dass 13 Prozent Franzosen
an Armut leiden.
365
00:31:24,040 --> 00:31:26,039
Ich hab’s, Hélène: Mach’s wie ich.
366
00:31:26,320 --> 00:31:28,679
SchlieĂź dich
bis zum ersten Wahlabend ein.
367
00:31:29,000 --> 00:31:31,599
Geh nicht ans Telefon,
lies Hegel und begreif,
368
00:31:31,880 --> 00:31:33,759
es gibt nur geistiges GlĂĽck.
- Toll.
369
00:31:34,040 --> 00:31:36,975
Echt, Apfel-Kur und FĂĽr-sich-sein.
- Gehst du schon?
370
00:31:37,216 --> 00:31:39,295
Ja, vielleicht bald fĂĽr immer.
- Was?
371
00:31:39,616 --> 00:31:42,295
Mama fragte, ob ich nach Rio will.
- Deine Mutter?
372
00:31:42,616 --> 00:31:45,855
Ja, ist das ’n Schimpfwort?
- Was willst du denn in Rio?
373
00:31:46,176 --> 00:31:48,415
WeiĂź nicht,
wär ’ne Luftveränderung.
374
00:31:50,256 --> 00:31:53,575
Das wĂĽrde sie nie machen.
AuĂźerdem hat sie Flugangst
375
00:31:53,896 --> 00:31:55,695
und wird wohl kaum hinradeln.
376
00:31:55,896 --> 00:31:58,815
Henri, soll sie sich lieber
im Zimmer einsperren
377
00:31:59,136 --> 00:32:01,415
und nur von Äpfeln leben?
Hör doch auf.
378
00:32:01,696 --> 00:32:03,375
Hm. Was hast du morgen vor?
379
00:32:03,656 --> 00:32:06,655
Ich geh morgen frĂĽh
in die Galerie. Wieso?
380
00:32:07,616 --> 00:32:11,415
Wenn du dich verfolgt fĂĽhlst,
dann bitte, ruf mich sofort an.
381
00:33:55,056 --> 00:33:57,775
Hallo, Hélène.
Haben Sie gut geschlafen?
382
00:33:59,056 --> 00:34:01,495
Verfolgen Sie mich
jetzt auch noch?
383
00:34:12,616 --> 00:34:14,855
Hélène!
Sie sind ja wohl verrĂĽckt!
384
00:34:16,056 --> 00:34:19,095
Hélène! Alles okay?
- Ist was passiert? Kennen Sie sie?
385
00:34:19,416 --> 00:34:22,455
Das ist meine Freundin.
Rufen Sie ’n Rettungswagen.
386
00:34:22,816 --> 00:34:23,775
Ist gut.
- Ich bin’s.
387
00:34:24,136 --> 00:34:26,975
Alice.
Nicht bewegen. Nicht bewegen.
388
00:34:51,176 --> 00:34:53,215
Nicht bewegen. Ist alles gut.
389
00:34:56,216 --> 00:34:59,295
Was, äh... Was hab ich?
- Ein Schleudertrauma.
390
00:35:00,456 --> 00:35:01,695
Was?
391
00:35:01,976 --> 00:35:05,215
Ein leichtes Schädel-Hirn-Trauma,
aber das wird wieder.
392
00:35:07,096 --> 00:35:10,775
Dein Gehirn wurde nicht verletzt.
Du mĂĽsstest mich erkennen.
393
00:35:11,096 --> 00:35:14,535
Henri Dewallon, Ihr Ehemann.
Sehr erfreut, Madame.
394
00:35:15,856 --> 00:35:18,655
Ich erinnere mich nicht.
- Ganz sicher?
395
00:35:20,856 --> 00:35:22,935
An dich schon,
ich rede vom Unfall.
396
00:35:23,976 --> 00:35:27,335
Gerast bist du und hast
die Vorfahrt nicht beachtet.
397
00:35:27,576 --> 00:35:29,655
FĂĽr meinen Wahlkampf
gibt’s besseres.
398
00:35:30,016 --> 00:35:34,095
Entschuldige. Tut mir leid. Ist
im anderen Wagen jemand verletzt?
399
00:35:34,336 --> 00:35:36,495
Hast GlĂĽck gehabt,
nichts passiert.
400
00:35:38,136 --> 00:35:39,495
So, ich muss los.
401
00:35:41,736 --> 00:35:44,655
Ruh dich bloĂź aus.
Ich hab dir Sachen mitgebracht.
402
00:35:45,016 --> 00:35:47,735
Ich komm heut Abend wieder.
- Danke.
403
00:35:48,096 --> 00:35:49,175
Danke.
404
00:36:01,656 --> 00:36:04,775
Keine Sorge, das wird
schon wieder, ganz bestimmt.
405
00:36:14,416 --> 00:36:17,015
Sie jagten mir
einen Riesenschrecken ein.
406
00:36:17,296 --> 00:36:19,895
Was ist denn in Sie gefahren,
so loszurasen?
407
00:36:20,136 --> 00:36:23,215
Das war unverantwortlich.
Ich rief den Rettungswagen.
408
00:36:23,536 --> 00:36:25,775
Bitte gehen Sie.
- Ich störe sicher nicht.
409
00:36:26,056 --> 00:36:28,855
Wir brauchen ’ne Vase.
Rufen Sie die Schwester?
410
00:36:29,216 --> 00:36:30,335
Mögen Sie Nelken?
411
00:36:30,656 --> 00:36:32,735
Sie halten lange und duften gut.
412
00:36:33,056 --> 00:36:35,855
Bitte gehen Sie.
- Keine Sorge, ich bleib nur kurz.
413
00:36:36,176 --> 00:36:38,295
Ich wollte nur
kleine Dinge fragen.
414
00:36:38,536 --> 00:36:39,855
Ich hab Kopfschmerzen.
415
00:36:40,096 --> 00:36:43,215
Wieso sagten Sie nicht,
dass Monsieur Petersen starb,
416
00:36:43,536 --> 00:36:45,375
nachdem er Sex mit Ihnen hatte?
417
00:36:45,696 --> 00:36:47,895
Sie glauben wohl,
ich wär ’ne Idiotin.
418
00:36:48,896 --> 00:36:52,015
Ich hab nicht gewusst,
dass Svend tot war, ehrlich.
419
00:36:52,296 --> 00:36:55,895
Wussten Sie, dass er es liebte,
die Frauen heimlich zu filmen?
420
00:36:56,136 --> 00:36:58,335
Die, die ihn besucht haben,
mein ich.
421
00:36:58,576 --> 00:37:00,175
Was, bitte, reden Sie da?
422
00:37:00,456 --> 00:37:02,655
Er hat es hiermit gemacht.
423
00:37:04,616 --> 00:37:06,695
Es Ihnen zu zeigen,
ist mir peinlich,
424
00:37:06,976 --> 00:37:08,975
aber so kriegen Sie
einen Eindruck.
425
00:37:19,376 --> 00:37:24,495
Lassen Sie das, bitte.
426
00:37:26,656 --> 00:37:28,935
Hören Sie nicht?
Machen Sie es aus.
427
00:37:30,856 --> 00:37:32,255
Machen Sie’s aus.
428
00:37:35,736 --> 00:37:38,775
Warum sind Sie weg,
ohne einen Krankenwagen zu rufen?
429
00:37:39,096 --> 00:37:41,055
Es ist alles auf dem Video.
430
00:37:41,376 --> 00:37:42,615
Er war tot.
431
00:37:44,496 --> 00:37:47,895
Stimmt. Offen gesagt,
hätte ich wohl genauso gehandelt.
432
00:37:48,256 --> 00:37:50,615
Ich hätte
an meinen guten Ruf gedacht,
433
00:37:50,856 --> 00:37:52,695
meinen Mann. Ist menschlich.
434
00:37:52,936 --> 00:37:55,175
Nur, dass Sie
Ihr Portemonnaie vergaĂźen
435
00:37:55,456 --> 00:37:57,015
und ich fand’s zum Glück.
436
00:37:57,296 --> 00:38:01,095
Sonst würden Sie ’n Problem haben
und Ihr Mann in seiner Position.
437
00:38:01,416 --> 00:38:03,575
FĂĽnftausend Euro?
Wär ihn das recht?
438
00:38:03,816 --> 00:38:08,055
Hören Sie auf, von Geld zu reden.
Halten Sie alles für käuflich?
439
00:38:10,336 --> 00:38:12,775
Ich habe
ganz schreckliche Kopfschmerzen.
440
00:38:14,096 --> 00:38:15,815
Sagen Sie mir, was Sie wollen.
441
00:38:18,776 --> 00:38:20,735
Ah, da ist ja Ihr Parfum.
442
00:38:22,576 --> 00:38:24,095
Ich find es so toll.
443
00:38:24,376 --> 00:38:25,975
Hm.
- Bitte.
444
00:38:27,176 --> 00:38:28,455
Zwanzigtausend Euro?
445
00:38:29,416 --> 00:38:30,415
Hm?
446
00:38:32,096 --> 00:38:33,615
Sie verletzen mich.
447
00:38:35,056 --> 00:38:38,415
Aber gebrauchen könnt ich es.
Ich muss ein Kind aufziehen.
448
00:38:38,736 --> 00:38:40,975
NatĂĽrlich.
- Sie glauben mir nicht?
449
00:38:42,016 --> 00:38:45,175
Er heiĂźt Ryan
und ist wie mein eigener Sohn.
450
00:38:45,416 --> 00:38:47,935
Ist von meinem Ex,
der starb bei ’nem Unfall.
451
00:38:48,216 --> 00:38:50,215
Konnte ihn nicht im Stich lassen.
452
00:38:53,416 --> 00:38:55,095
Ein Schmerzmittel.
453
00:38:56,456 --> 00:38:58,815
Ich brauch eins.
WĂĽrden Sie bitte gehen?
454
00:38:59,056 --> 00:39:01,495
Aber natĂĽrlich.
Ich hol die Schwester.
455
00:39:11,056 --> 00:39:14,495
Sind’s starke Schmerzen?
- Sie sehen doch, wie sie leidet.
456
00:39:14,776 --> 00:39:18,775
Ich geb Ihnen ein Schmerzmittel,
Nicht weinen. Bin gleich zurĂĽck.
457
00:39:18,936 --> 00:39:22,095
Und könnten Sie eine Vase
fĂĽr die Nelken mitbringen?
458
00:39:23,976 --> 00:39:25,015
Ich geh jetzt.
459
00:39:26,776 --> 00:39:29,055
Rufen Sie mich an,
wenn Sie raus sind.
460
00:39:29,536 --> 00:39:32,335
Sagen Sie mir,
was Sie wollen, bevor Sie gehen.
461
00:39:32,616 --> 00:39:35,575
Wollen Sie wissen,
was mich glĂĽcklich machen wĂĽrde?
462
00:39:35,776 --> 00:39:36,735
Ja.
463
00:39:38,696 --> 00:39:40,895
Ich weiĂź nicht,
ob ich’s hinbekomme,
464
00:39:41,176 --> 00:39:45,175
aber ich wär gern Ihre Freundin.
So, jetzt ist es raus.
465
00:39:46,176 --> 00:39:47,415
Meine Freundin?
466
00:39:47,696 --> 00:39:51,015
Keine Sorge, wir haben noch
viel Zeit, um darĂĽber zu reden.
467
00:39:51,376 --> 00:39:52,935
Ruhen Sie sich erst mal aus.
468
00:39:55,336 --> 00:39:58,775
Ich kauf mir Ihr Parfum,
dann haben wir denselben Duft.
469
00:40:11,096 --> 00:40:13,495
Ich finde,
sie ist so komisch seit kurzem.
470
00:40:13,736 --> 00:40:16,655
Sie entzieht sich, ist woanders.
- MerkwĂĽrdig? Nein.
471
00:40:16,976 --> 00:40:20,055
Wovor hast du denn Angst?
Dass sie Wähler verschreckt?
472
00:40:20,296 --> 00:40:22,575
Hör auf.
Ich mach mir wirklich Sorgen.
473
00:40:22,816 --> 00:40:25,935
Ich liebe sie eben. Ernsthaft
und ich strample mich ab.
474
00:40:26,256 --> 00:40:28,775
Einen Rat:
Macht mal einen Wochenend-Trip.
475
00:40:29,056 --> 00:40:31,255
Nur ihr beide,
ohne deine drei Handys.
476
00:40:31,536 --> 00:40:34,295
Das geht jetzt nicht.
- Dann beschwer dich nicht.
477
00:40:34,536 --> 00:40:36,215
Ich will sie nur verstehen.
478
00:40:36,496 --> 00:40:40,095
Hélène war immer distanziert,
das hat mich gereizt am Anfang.
479
00:40:40,336 --> 00:40:43,615
Auch als sie noch tanzte,
war was Geheimnisvolles an ihr,
480
00:40:43,976 --> 00:40:45,295
etwas nicht Greifbares.
481
00:40:45,456 --> 00:40:48,295
Im Gymnasium fragten die Lehrer,
wo sie grad sei.
482
00:40:48,616 --> 00:40:50,695
Na, woanders eben,
das war Hélène.
483
00:40:50,976 --> 00:40:54,575
Ich glaub, sie ist unglĂĽcklich.
Ja, sie wirkt so leer.
484
00:40:54,856 --> 00:40:56,895
Meinst du
leer
wegen eines Mangels?
485
00:40:57,176 --> 00:40:59,615
Nein, sie wirkt einfach leer.
486
00:40:59,856 --> 00:41:02,895
Hélène wünschte sich ein Kind,
das weiĂźt du.
487
00:41:03,256 --> 00:41:05,775
Sie gab Tanzen und ihr Ensemble
fĂĽr dich auf.
488
00:41:06,016 --> 00:41:08,735
Von der Opferbereitschaft her
nicht ĂĽbel, oder?
489
00:41:09,736 --> 00:41:13,015
Das da erinnert an Miro,
findest du nicht?
490
00:41:13,336 --> 00:41:16,295
Ja, ist im gleichen Stil.
- Was willst du dafĂĽr?
491
00:41:17,856 --> 00:41:21,695
Für dich, zwölftausend.
- Ist geschenkt. Ich muss los.
492
00:41:22,816 --> 00:41:25,575
Sag mal,
bist du medizinisch gut versorgt?
493
00:41:25,816 --> 00:41:28,615
Hélène musste darüber reden.
Verständlich, oder?
494
00:41:28,936 --> 00:41:31,255
Operiert dich Laurignac?
- Im Prinzip, ja.
495
00:41:31,536 --> 00:41:34,615
Im Prinzip bedeutet?
- Ich lehn die Operation wohl ab.
496
00:41:34,856 --> 00:41:36,295
Ich will mit einem Verein
497
00:41:36,576 --> 00:41:40,775
fĂĽr Recht auf wĂĽrdevolles Sterben
reden. Dann hab ich ein Ziel.
498
00:41:41,016 --> 00:41:43,935
Verstehst du?
- Ich verstehe, dass du Angst hast.
499
00:41:44,376 --> 00:41:46,735
Wäre ich an deiner Stelle...
- Bist du nicht.
500
00:41:46,976 --> 00:41:49,215
Ich lernte
ohne Mann und Kind zu leben.
501
00:41:49,456 --> 00:41:53,255
WĂĽrde Laurignac dich operieren,
ist’s operabel. Ist doch positiv.
502
00:41:57,696 --> 00:41:58,815
Ja, Maryvonne?
503
00:42:00,136 --> 00:42:01,135
Was?
504
00:42:01,936 --> 00:42:03,855
So ein Blödsinn. Ich komme.
505
00:42:04,096 --> 00:42:05,615
Lola.
- Was ist mit Lola?
506
00:42:05,896 --> 00:42:08,095
Sie ist weg
zu ihrer Mutter nach Rio.
507
00:42:08,376 --> 00:42:11,055
Was? Seit wann?
- Keine Ahnung. Seit heut morgen.
508
00:42:11,296 --> 00:42:13,455
Ließ ’nen Brief da.
Maryvonne fand ihn.
509
00:42:13,816 --> 00:42:15,575
Sie ist volljährig.
- Ich weiĂź.
510
00:42:15,816 --> 00:42:18,695
Sie ließ ’ne Vollmacht da.
Sie wählt mich.
511
00:44:17,176 --> 00:44:20,815
Ich hoffe, Sie sind wieder
gesund. Vielleicht können wir
512
00:44:21,096 --> 00:44:24,095
einen Spaziergang
im Parc de la Tête d’Or machen?
513
00:44:24,256 --> 00:44:27,095
Rufen Sie mich bald an.
Liebste GrĂĽĂźe, Alice
514
00:44:44,416 --> 00:44:47,935
Ich liebe Nelken und ich wollte
Ihnen was Gutes tun.
515
00:44:49,176 --> 00:44:52,135
Alice, wenn Sie mir
etwas Gutes tun wollen,
516
00:44:52,456 --> 00:44:54,535
dann geben Sie mir
einfach das Handy.
517
00:44:54,816 --> 00:44:57,335
Dann wĂĽrde ich mich
erkenntlich zeigen. Ja?
518
00:44:58,496 --> 00:45:00,335
Mögen Sie Waffeln?
- Nein.
519
00:45:01,096 --> 00:45:02,815
Ich kann da nie widerstehen.
520
00:45:03,096 --> 00:45:05,575
Warten Sie auf einer Bank,
ich komm gleich,
521
00:45:05,816 --> 00:45:08,695
und dann könnten wir Ryan
von der Schule abholen.
522
00:45:21,816 --> 00:45:24,335
Mhm, sieht gut aus.
- Ist köstlich.
523
00:45:25,696 --> 00:45:29,375
Ich weiĂź, da ist nur ungesunder
Mist drin, aber ist mir egal.
524
00:45:30,896 --> 00:45:33,375
Sie achten sehr auf sich,
nicht wahr?
525
00:45:33,656 --> 00:45:37,255
Sie sehen super aus.
Sieht man auf dem Video.
526
00:45:39,176 --> 00:45:40,495
Machen Sie Sport?
527
00:45:42,336 --> 00:45:44,975
Ich war Tänzerin. Früher mal.
- Ach, ja?
528
00:45:46,296 --> 00:45:47,935
Und welche Art Tanz?
529
00:45:48,696 --> 00:45:50,055
Zeitgenössisch.
530
00:45:50,896 --> 00:45:53,015
Und warum haben Sie aufgehört?
531
00:45:55,336 --> 00:45:58,015
Tut mir leid,
das Thema ist wohl schwierig.
532
00:45:58,296 --> 00:45:59,415
Und bei Ihnen?
533
00:46:02,016 --> 00:46:03,295
Bei mir?
534
00:46:03,496 --> 00:46:06,055
Wie’s bei Ihnen ist?
Leben Sie allein?
535
00:46:06,296 --> 00:46:09,935
Das interessiert Sie im Ernst?
- Ja, ja, ernsthaft, ja.
536
00:46:14,696 --> 00:46:18,055
Mit den Männern,
mit denen bin ich fertig.
537
00:46:19,016 --> 00:46:20,975
Warum? Sind Ihnen Frauen lieber?
538
00:46:21,256 --> 00:46:23,815
Nein,
oder ich hab’s nie ausprobiert.
539
00:46:36,576 --> 00:46:38,855
Merken Sie,
wie gut es mit uns läuft?
540
00:46:40,536 --> 00:46:43,015
Als wĂĽrden wir uns
schon ewig kennen.
541
00:46:52,296 --> 00:46:53,455
Wir können.
542
00:46:55,336 --> 00:46:57,215
Da ist er, er kommt her.
543
00:46:57,536 --> 00:47:00,175
Hallo, Schatz, hallo, Barnabé.
- Hallo.
544
00:47:00,456 --> 00:47:02,815
Das ist Hélène,
eine Freundin von mir.
545
00:47:02,976 --> 00:47:05,175
Hallo, Ryan.
- Was haben Sie um den Hals?
546
00:47:05,456 --> 00:47:08,975
Damit der Kopf gerade bleibt.
- Wieso? Fällt er sonst runter?
547
00:47:09,296 --> 00:47:11,775
Hélène hatte einen Unfall.
Hier, dein Brot.
548
00:47:12,016 --> 00:47:14,855
Danke. Darf ich noch
mit Barnabé spielen?
549
00:47:15,136 --> 00:47:18,295
Und deine Schularbeiten?
- Bitte. Ich hab nicht viel auf.
550
00:47:18,576 --> 00:47:20,135
Das sagst du immer.
- Darf ich?
551
00:47:20,416 --> 00:47:23,855
Na, schön, aber du bist
um halb sechs zu Hause. Na, lauf.
552
00:47:26,776 --> 00:47:27,695
Danke.
553
00:47:28,776 --> 00:47:30,775
TschĂĽss, Jungs.
- Ich geh dann auch.
554
00:47:31,056 --> 00:47:33,975
Oh, nein! Nein, nein,
gehen Sie noch nicht. Nein.
555
00:47:34,256 --> 00:47:36,495
Wir gehen zu mir
und trinken einen Tee.
556
00:47:42,376 --> 00:47:43,815
Ich wohne im Neunten.
557
00:47:44,016 --> 00:47:47,215
Sie haben GlĂĽck, der Fahrstuhl
wurde gerade repariert.
558
00:47:47,456 --> 00:47:49,975
Seit ich Sie kenne,
hab ich immerzu GlĂĽck.
559
00:47:50,216 --> 00:47:54,095
Machen Sie sich ĂĽber mich lustig?
Ich wär gern Ihr Schutzengel.
560
00:47:57,456 --> 00:48:00,975
FĂĽhlen Sie sich wie zu Hause.
Ich setz mal das Wasser auf.
561
00:48:01,216 --> 00:48:04,335
Ich hab auch noch Kekse.
- Nein, danke. FĂĽr mich nicht.
562
00:48:04,536 --> 00:48:07,295
Ah, richtig,
Sie achten auf Ihre Linie.
563
00:48:08,256 --> 00:48:10,375
Ich freu mich so,
Sie hier zu sehen.
564
00:48:10,616 --> 00:48:13,935
Unter uns, das hätte ich
nie gedacht. Eine Frau wie Sie...
565
00:48:14,176 --> 00:48:17,015
Ist sehr hĂĽbsch hier, find ich.
Wirklich.
566
00:48:17,256 --> 00:48:19,655
Vielen Dank.
- Sie kommen klar?
567
00:48:20,736 --> 00:48:23,775
Ich mein, ist nicht leicht
als alleinstehende Frau,
568
00:48:24,056 --> 00:48:25,215
dazu das Kind, Ryan.
569
00:48:25,496 --> 00:48:28,015
Ich schlag mich so durch.
Ich putze BĂĽros.
570
00:48:28,256 --> 00:48:30,215
Als ich
bei Monsieur Petersen war,
571
00:48:30,416 --> 00:48:34,375
war’s knapp mit dem Geld, ja...
- Alice, das Angebot war 20.000.
572
00:48:34,616 --> 00:48:38,415
Das ist eine ziemliche Summe.
- Ich weiĂź. Es geht mir gerade gut.
573
00:48:39,776 --> 00:48:41,615
Ich mach mal den Tee.
574
00:49:02,896 --> 00:49:06,535
Sparen Sie sich die MĂĽhe.
Das Handy finden Sie hier nicht.
575
00:49:06,816 --> 00:49:09,175
AuĂźerdem ist alles
auf einem USB-Stick.
576
00:49:09,456 --> 00:49:11,455
Im Vertrauen: Das ist sicherer.
577
00:49:11,776 --> 00:49:15,455
Sie wissen, mein Mann hat gute
Verbindungen zur Lyoner Polizei.
578
00:49:15,736 --> 00:49:18,615
Kann ich mir denken, ja.
Nur, was nĂĽtzt ihm das,
579
00:49:18,936 --> 00:49:22,255
wenn jeder seine Frau beim Sex
im Internet beobachten kann.
580
00:49:22,576 --> 00:49:24,095
Ich gehe.
- Nein, noch nicht.
581
00:49:24,416 --> 00:49:26,535
Lassen Sie mich.
- Das bleibt unter uns.
582
00:49:26,816 --> 00:49:29,415
Es reicht, Alice.
- Wir reden in Ruhe darĂĽber.
583
00:49:29,656 --> 00:49:32,775
Wir werden Freundinnen
und das wird unser Geheimnis.
584
00:49:50,696 --> 00:49:51,775
Hallo, Schatz.
585
00:49:52,896 --> 00:49:55,295
Siehst du, ich bin pĂĽnktlich.
- Sehr gut.
586
00:49:55,576 --> 00:49:56,895
Ich mach Hausaufgaben.
587
00:49:57,136 --> 00:50:01,135
Warte. Er sagt gut Gedichte auf.
Das mit der Grube und dem Bären.
588
00:50:01,496 --> 00:50:03,015
In einer Grube wie ein Bär
589
00:50:03,256 --> 00:50:05,975
dreh ich jeden Morgen
Runde um Runde, immerfort.
590
00:50:06,256 --> 00:50:08,815
Der Himmel ist blauer Stahl.
- Das ist schön.
591
00:50:09,096 --> 00:50:12,095
Ich nehm mir ’n Jogurt.
- Auch zwei, wenn du willst.
592
00:50:15,296 --> 00:50:17,575
Was wĂĽrd ich bloĂź
ohne ihn anfangen?
593
00:50:19,336 --> 00:50:20,735
Mögen Sie die Poesie?
594
00:50:21,656 --> 00:50:24,015
Ich finde,
sie macht das Leben schöner.
595
00:50:24,976 --> 00:50:26,615
Kennen Sie Paul Géraldy?
596
00:50:27,616 --> 00:50:28,535
Nein.
597
00:50:33,776 --> 00:50:35,095
Hören Sie zu:
598
00:50:38,096 --> 00:50:40,935
DrĂĽck mich an dich.
Ich brauche Zuneigung.
599
00:50:41,176 --> 00:50:44,335
Wenn du wĂĽsstest, was in mir
entsteht. An diesem Abend:
600
00:50:44,616 --> 00:50:47,815
Ehrgeiz, Hochmut, Begierde,
Zärtlichkeit und Güte.
601
00:50:49,136 --> 00:50:51,095
Aber woher sollst du es wissen?
602
00:50:52,176 --> 00:50:53,135
Ist schön.
603
00:50:54,056 --> 00:50:55,095
Oder?
604
00:50:55,976 --> 00:50:56,935
Sehr.
605
00:50:58,216 --> 00:51:00,935
Mir kommen dabei
jedes Mal die Tränen.
606
00:51:05,056 --> 00:51:07,375
Lass uns allein.
Geh in dein Zimmer.
607
00:51:11,296 --> 00:51:13,255
Ich glaube, er mag sie sehr.
608
00:51:14,736 --> 00:51:18,335
Wissen Sie, was ich mir wĂĽnsche?
- Nein, das weiĂź ich eben nicht.
609
00:51:18,656 --> 00:51:21,135
Aber sagen Sie es bitte,
und zwar deutlich.
610
00:51:21,376 --> 00:51:25,055
So können wir das Spiel beenden.
- Ist nicht nett, das zu sagen.
611
00:51:26,216 --> 00:51:28,775
Ich möchte mich gern
um Sie kĂĽmmern.
612
00:51:28,976 --> 00:51:32,495
Das täte Ihnen gut, wenn einer
so fĂĽrsorglich ist wie ich.
613
00:51:32,776 --> 00:51:34,295
Ăśberlegen Sie es sich.
614
00:51:36,736 --> 00:51:37,735
Hab ich schon.
615
00:51:38,016 --> 00:51:40,775
Glauben Sie mir,
Sie werden’s nicht bereuen.
616
00:51:43,176 --> 00:51:45,055
Hier, entspannen Sie sich.
617
00:51:46,416 --> 00:51:48,775
Wie wär’s mit ein bisschen Musik?
618
00:52:31,776 --> 00:52:34,095
Sorry, dass ich dich
aus dem Bett holte.
619
00:52:34,376 --> 00:52:36,455
Macht nichts. Erzähl erst mal.
620
00:52:36,816 --> 00:52:38,735
Maryvonne rief
in einer Sitzung an.
621
00:52:39,056 --> 00:52:41,615
Hélène kam nachts heim
und schluckte vieles.
622
00:52:41,896 --> 00:52:42,895
Und was alles?
623
00:52:43,176 --> 00:52:45,655
Die ganze Palette:
Angstlöser, Schlafmittel.
624
00:52:45,936 --> 00:52:47,535
Ich glaub, mit Champagner.
625
00:52:47,816 --> 00:52:49,855
Henri,
ich ruf einen Rettungswagen.
626
00:52:50,136 --> 00:52:53,575
Auf keinen Fall.
- Ich bin Psychiater, kein Notarzt.
627
00:52:53,856 --> 00:52:57,855
Es geht ihr gut. Sie ist ĂĽbern
Berg. Aber du musst mir helfen.
628
00:52:58,176 --> 00:53:01,895
Soll sie zu mir in die Klinik?
- Wenn sie zustimmen wĂĽrde.
629
00:53:04,536 --> 00:53:07,575
Also, dein Blutdruck
ist ganz schön im Keller.
630
00:53:07,936 --> 00:53:10,135
Sag mir genau,
was du genommen hast.
631
00:53:12,256 --> 00:53:14,575
Sei nett, Didier, lass mich.
632
00:53:14,896 --> 00:53:18,455
Tut mir leid, aber Henri will,
dass ich mich um dich kĂĽmmere.
633
00:53:18,736 --> 00:53:21,135
Zwei Wochen in unsrer Klinik
täten dir gut.
634
00:53:21,416 --> 00:53:24,775
Nein, bitte, nicht.
- Dort kriegst du die nötige Ruhe.
635
00:53:25,096 --> 00:53:27,575
Viel Schlaf,
die Natur, gesundes Essen
636
00:53:27,776 --> 00:53:30,655
und Gespräche mit den besten
Therapeuten der Stadt.
637
00:53:30,936 --> 00:53:31,895
Klar.
638
00:53:33,656 --> 00:53:35,815
Wir mĂĽssen Fehltritte vermeiden.
639
00:53:36,056 --> 00:53:40,335
Selbst der winzigste Ausrutscher
kann mit einem Skandal enden.
640
00:53:42,736 --> 00:53:47,055
Und ich bin ein Fehltritt.
- Nicht doch. NatĂĽrlich nicht.
641
00:53:48,296 --> 00:53:51,055
Aber er braucht dich
an seiner Seite. Hm?
642
00:53:52,776 --> 00:53:54,335
Und zwar in Bestform.
643
00:54:07,136 --> 00:54:09,255
Ich hab hoffentlich
nichts vergessen.
644
00:54:09,496 --> 00:54:12,415
Also: Creme fĂĽr den Tag,
KosmetiktĂĽcher,
645
00:54:12,736 --> 00:54:14,775
leckere Mandeln ohne Salz.
- Danke.
646
00:54:15,936 --> 00:54:18,935
Und das, das sind Pralinen
von Ihrer Freundin Alice.
647
00:54:19,216 --> 00:54:20,615
So hieĂź sie doch, oder?
648
00:54:20,896 --> 00:54:24,015
Sie war zweimal da,
um sich nach Ihnen zu erkundigen.
649
00:54:24,296 --> 00:54:26,855
Sie rief Sie an, aber...
- Was sagten Sie ihr?
650
00:54:27,216 --> 00:54:29,975
Dass Sie zur Erholung wegfuhren,
aber nicht wohin.
651
00:54:30,296 --> 00:54:33,335
Danke, Maryvonne.
- Die junge Dame hat Sie aber gern.
652
00:54:33,576 --> 00:54:35,135
Ja, scheint wohl so.
653
00:54:35,456 --> 00:54:38,335
Jedenfalls sag ich ihr,
dass es Ihnen besser geht.
654
00:54:38,576 --> 00:54:42,135
Und mein Mann?
- Monsieur krieg ich kaum zu sehen.
655
00:54:42,416 --> 00:54:44,575
Ăśbrigens, Lola hat angerufen.
656
00:54:44,856 --> 00:54:47,095
Ich soll Sie
kräftig umarmen von ihr.
657
00:54:47,336 --> 00:54:49,495
Sie nahm zu, meint sie, zwei Kilo.
658
00:54:49,776 --> 00:54:51,975
Wann kommen Sie wieder nach Hause?
659
00:54:53,856 --> 00:54:56,135
Keine Ahnung.
Ich fĂĽhl mich wohl hier.
660
00:54:56,376 --> 00:54:59,135
Das Personal ist toll.
Ich fĂĽhl mich beschĂĽtzt.
661
00:54:59,416 --> 00:55:01,815
Welcher Tag ist heut ĂĽberhaupt?
- Freitag.
662
00:55:02,816 --> 00:55:05,735
Aber Sie werden nicht
Ihr ganzes Leben hier bleiben.
663
00:55:06,016 --> 00:55:09,815
Warum denn nicht?
- Das sagen Sie, um mich zu ärgern.
664
00:55:11,136 --> 00:55:14,015
Monsieur braucht Sie doch.
In zwei Wochen ist Wahl.
665
00:55:14,296 --> 00:55:17,615
Es wär merkwürdig,
wenn Sie dann nicht bei ihm wären.
666
00:55:19,456 --> 00:55:22,415
Dewallon! Dewallon!
667
00:55:36,136 --> 00:55:39,495
Das Verbot der Ämterhäufung
wird oft noch immer missachtet,
668
00:55:39,816 --> 00:55:43,495
aber ich, sofern ich gewählt
werde, werde mich daran halten,
669
00:55:43,856 --> 00:55:47,055
um mich meiner Aufgabe zu widmen,
nur meiner Aufgabe.
670
00:55:47,336 --> 00:55:50,335
Was ich nicht möchte,
ist ein «Aktenmensch» zu sein,
671
00:55:50,576 --> 00:55:53,175
ein Technokrat,
der sich verschanzt im BĂĽro.
672
00:55:53,456 --> 00:55:56,975
Ich will ein Mann der Tat sein,
so nah am Bürger wie möglich.
673
00:55:57,296 --> 00:55:59,775
Ich möchte Ihnen zuhören,
bei Ihnen sein.
674
00:56:00,056 --> 00:56:03,015
Gleich werde ich ein Mikrofon
herumgehen lassen,
675
00:56:03,336 --> 00:56:05,255
damit wir
offen diskutieren können.
676
00:56:05,616 --> 00:56:07,335
Es gibt keine Tabuthemen.
677
00:56:07,616 --> 00:56:10,455
Sprechen Sie alles an,
was Sie umtreibt.
678
00:56:10,696 --> 00:56:11,695
Die Streiks,
679
00:56:12,856 --> 00:56:13,855
die Steuern,
680
00:56:14,656 --> 00:56:17,015
das Klima, Bildung, Gesundheit...
681
00:56:17,336 --> 00:56:19,975
Zur Gesundheit
kennen Sie meine Ansichten ja.
682
00:56:20,256 --> 00:56:23,695
Wir benötigen mehr Pflegekräfte
für unsere Krankenhäuser
683
00:56:23,976 --> 00:56:25,695
und fĂĽr unsere Altenheime.
684
00:56:26,016 --> 00:56:29,095
Zulassungsbeschränkungen
für Ärzte müssen wir lockern
685
00:56:29,416 --> 00:56:32,855
und die KostenĂĽbernahme fĂĽr
wichtige Medikamente verbessern.
686
00:56:33,096 --> 00:56:37,855
Genau das alles werde ich tun,
wenn Sie mir Vertrauen schenken.
687
00:56:48,856 --> 00:56:51,215
Komm Schritt fĂĽr Schritt zurĂĽck,
Helene.
688
00:56:51,456 --> 00:56:54,055
Schritt fĂĽr Schritt, ja?
Verstehen wir uns?
689
00:56:56,816 --> 00:57:00,055
Vielen Dank, Didier.
- Sie sieht schon besser aus.
690
00:57:00,336 --> 00:57:01,895
Das wird schon.
691
00:58:00,136 --> 00:58:03,735
Ein 1999-er
«Chateau Lorie Belle Hélène»,
692
00:58:03,976 --> 00:58:07,375
ein sagenhafter Jahrgang,
hundert Punkte im WeinfĂĽhrer.
693
00:58:07,696 --> 00:58:10,535
Auf deine Heimkehr, Liebling.
- Nett von dir.
694
00:58:11,496 --> 00:58:15,495
Ich bin nicht unbedingt «nett»,
aber ich kann feinfĂĽhlig sein.
695
00:58:15,736 --> 00:58:18,815
Das stimmt. Das kommt vor.
GlĂĽcklicherweise.
696
00:58:19,056 --> 00:58:22,295
Wie lange, sagt Didier,
sollst du Antidepressiva nehmen?
697
00:58:22,576 --> 00:58:25,295
Drei Monate. Warum?
Bin ich dir etwa zu lasch?
698
00:58:25,536 --> 00:58:27,295
Ein bisschen. Das ist normal.
699
00:58:27,616 --> 00:58:29,695
Was hast du vor
in den nächsten Tagen?
700
00:58:30,016 --> 00:58:32,175
Arbeite auf keinen Fall
in der Galerie.
701
00:58:32,456 --> 00:58:34,575
Ich will schlafen,
schlafen, schlafen.
702
00:58:34,856 --> 00:58:37,415
Hör auf.
Ich habe viele Pläne für uns.
703
00:58:38,536 --> 00:58:41,495
Du hilfst mir im WahlbĂĽro,
als meine Assistentin.
704
00:58:41,776 --> 00:58:45,335
Nein, besser, als meine Frau.
Man muss uns zusammen sehen.
705
00:59:07,856 --> 00:59:08,935
Ich will dich.
706
00:59:11,096 --> 00:59:12,775
Es ist so lang her.
707
00:59:14,696 --> 00:59:16,455
Nein, ich, ich kann nicht.
708
00:59:17,656 --> 00:59:21,215
Das sind sicher die
Beruhigungsmittel und der Wein.
709
00:59:21,416 --> 00:59:22,615
Tut mir leid.
710
00:59:33,416 --> 00:59:35,535
Sie mĂĽssen das
ĂĽber das andere legen.
711
00:59:35,856 --> 00:59:36,935
Hélène?
712
00:59:38,376 --> 00:59:39,935
Schön, dass Sie da sind.
713
00:59:40,216 --> 00:59:42,695
Der Urlaub scheint Ihnen
gut getan zu haben.
714
00:59:43,016 --> 00:59:44,175
Danke, Madeleine.
715
00:59:44,456 --> 00:59:47,615
Henri sagte, dass Sie uns
ein bisschen helfen wollen?
716
00:59:47,856 --> 00:59:50,615
Vielleicht. Ist er da?
- Ja, aber in einer Sitzung.
717
00:59:50,976 --> 00:59:53,015
Danach hat er
einen Termin auswärts.
718
00:59:53,336 --> 00:59:54,775
Und im Anschluss daran?
719
00:59:55,056 --> 00:59:58,495
Danach essen Sie zusammen
in der Brasserie Georges zu Abend.
720
00:59:58,776 --> 01:00:01,935
Zu 22 Uhr kommt ein Fotograf
vom Lyon-Magazin dorthin.
721
01:00:02,176 --> 01:00:03,535
Wollen Sie was trinken?
722
01:00:10,696 --> 01:00:12,495
Hélène?
723
01:00:13,616 --> 01:00:16,175
Hélène?
Wie wär’s mit etwas zu trinken?
724
01:00:16,416 --> 01:00:19,375
So, die Kopie der Pressemappe.
Bitte sehr.
725
01:00:19,656 --> 01:00:23,135
Ja, in Ordnung. Danke. Machen Sie
eine fĂĽr Laurent fertig.
726
01:00:23,496 --> 01:00:26,135
Klar, mach ich.
- Ah. Darf ich vorstellen:
727
01:00:26,416 --> 01:00:29,895
Alice Mercier. Unsere neueste
Helferin. Eine Perle.
728
01:00:30,176 --> 01:00:34,535
Madame Dewallon, glĂĽckliche Gattin
unseres zukĂĽnftigen Abgeordneten.
729
01:00:34,856 --> 01:00:37,775
Freut mich.
- Geht es Ihnen nicht gut, Hélène?
730
01:00:39,056 --> 01:00:40,655
Wollen Sie ein Glas Wasser?
731
01:00:42,496 --> 01:00:45,055
Es ist ja auch sehr heiĂź heute.
Und stickig.
732
01:00:46,376 --> 01:00:48,135
Hier, Madame, trinken Sie.
733
01:00:50,616 --> 01:00:52,975
Liebling, schön,
dass du gekommen bist.
734
01:00:54,696 --> 01:00:55,655
Geht’s dir gut?
735
01:00:55,976 --> 01:00:58,015
Das wird die Hitze sein.
- Geht schon.
736
01:00:58,256 --> 01:01:00,055
Tag, Jean Pierre, Laurent.
- Tag.
737
01:01:00,336 --> 01:01:02,575
Henri, hast du eine Minute?
- NatĂĽrlich.
738
01:01:02,816 --> 01:01:05,415
Alice, holen Sie meinen Wagen
aus dem Parkhaus?
739
01:01:05,696 --> 01:01:07,815
Gern.
- 2. Untergeschoss, Platz 2-4-3.
740
01:01:08,056 --> 01:01:09,895
Find ich.
- Sie brauchen noch Geld.
741
01:01:10,176 --> 01:01:13,055
Nicht, Monsieur Dewallon,
das klären wir später.
742
01:01:13,216 --> 01:01:14,815
Kommst du, Liebling?
743
01:01:20,496 --> 01:01:23,775
Heut Abend in der Brasserie
erklär ich dir dein Programm.
744
01:01:24,096 --> 01:01:26,215
Programm?
- Laurent hat zwei Sendungen,
745
01:01:26,536 --> 01:01:28,335
bei Radio Espace und Radio Lyon,
746
01:01:28,616 --> 01:01:32,135
zu France 3 Regional gehen
wir zusammen. Ist das machbar?
747
01:01:32,416 --> 01:01:33,415
Nein.
748
01:01:33,736 --> 01:01:36,095
Wie, nein?
- Ich fĂĽhl mich noch zu schwach.
749
01:01:36,336 --> 01:01:39,175
Dich nur einsperren
ist schlecht fĂĽr deine Psyche.
750
01:01:39,496 --> 01:01:42,615
Und du kennst meine Psyche, ja?
- Entspann dich.
751
01:01:42,936 --> 01:01:45,135
Hast du
die letzte Umfrage gesehen?
752
01:01:46,056 --> 01:01:48,375
Deinem Enthusiasmus nach
liegst du vorn.
753
01:01:48,616 --> 01:01:51,815
Besser: Laurent sagt,
die Dynamik ist irreversibel,
754
01:01:52,056 --> 01:01:54,135
aber jubeln wir lieber
nicht zu frĂĽh.
755
01:01:54,376 --> 01:01:56,495
Sag mal, woher kommt diese Alice?
756
01:01:57,616 --> 01:01:59,695
Sie entspricht
unserer Zielgruppe.
757
01:02:00,016 --> 01:02:01,935
Ist chancenlos,
kriegt Sozialhilfe,
758
01:02:02,216 --> 01:02:04,655
Kinderzuschuss,
hat im Monat nur 600 Euro.
759
01:02:04,896 --> 01:02:06,895
Kämpft täglich,
hat keine Ausbildung,
760
01:02:07,176 --> 01:02:09,095
stand vorm Suizid vor kurzem.
761
01:02:09,456 --> 01:02:11,375
Laurent strahlte,
als sie auftauchte.
762
01:02:11,656 --> 01:02:14,615
Sie verlor ihren Sinn im Leben
und will uns helfen,
763
01:02:14,896 --> 01:02:17,895
da sie von unseren politischen
Zielen ĂĽberzeugt ist.
764
01:02:18,176 --> 01:02:21,535
Ist doch ein GlĂĽcksfall, oder?
- Bist eben ein GlĂĽckskind.
765
01:02:21,816 --> 01:02:24,615
Ja, Alice, kommen Sie rein.
766
01:02:24,816 --> 01:02:28,175
Ihr Wagen steht vor der TĂĽr.
- Lieb von Ihnen, Alice, danke.
767
01:02:28,456 --> 01:02:30,655
Und die ParkgebĂĽhren?
- Zwölf Euro.
768
01:02:30,936 --> 01:02:32,775
Stimmt so.
- Nein, das kann ich...
769
01:02:33,016 --> 01:02:35,695
Ist das Mindeste, bei dem,
was Sie fĂĽr uns tun.
770
01:02:36,056 --> 01:02:39,175
Am Sonntag zähl ich auf Sie.
- Sicher. Vergess ich nicht.
771
01:02:39,416 --> 01:02:42,375
Darf Ryan mit?
- Klar, wird sicher ein toller Tag.
772
01:02:42,656 --> 01:02:45,775
Danke, Monsieur Dewallon.
- Hier nennen mich alle Henri.
773
01:02:46,016 --> 01:02:47,215
Danke, Henri.
774
01:02:51,096 --> 01:02:54,655
Ryan ist nicht mal ihr Sohn,
aber sie erzieht ihn allein.
775
01:02:56,096 --> 01:02:59,415
Was ist am Sonntag?
- Ich geb ’ne kleine Party bei uns,
776
01:02:59,656 --> 01:03:02,455
fĂĽr Freunde aus der Politik
und Wahlkampfhelfer.
777
01:03:02,656 --> 01:03:05,175
Es ist der Endspurt.
- Jetzt weiß ich’s auch.
778
01:03:05,456 --> 01:03:07,895
Lad Lucie ein,
falls sie nicht Chemo hat.
779
01:03:08,176 --> 01:03:09,935
Ich muss los. Was tust du jetzt?
780
01:03:10,736 --> 01:03:12,735
Ich will Alice
näher kennenlernen.
781
01:03:12,976 --> 01:03:15,495
Ach, ja? Das ist ’ne super Idee.
782
01:03:17,456 --> 01:03:18,375
Alice?
- Ja?
783
01:03:18,616 --> 01:03:21,175
Meine Frau möchte Sie sprechen.
- Gerne.
784
01:03:26,256 --> 01:03:28,175
SchlieĂźen Sie die TĂĽr.
785
01:03:31,376 --> 01:03:32,935
Sie haben mir echt gefehlt.
786
01:03:34,296 --> 01:03:36,375
Ich habe mir Sorgen gemacht
um Sie.
787
01:03:36,616 --> 01:03:39,735
Haben Sie meine Pralinen
von Maryvonne gekriegt?
788
01:03:40,096 --> 01:03:42,935
Glauben Sie etwa ernsthaft,
Sie kommen damit durch?
789
01:03:43,216 --> 01:03:44,455
Ich fand keine Arbeit.
790
01:03:44,816 --> 01:03:47,495
Ihr Mann wollte mir helfen,
er ist groĂźzĂĽgig.
791
01:03:47,696 --> 01:03:49,975
Ja. Aber wenn er
die Wahrheit erfährt,
792
01:03:50,216 --> 01:03:52,135
erleben Sie ihn
weniger groĂźzĂĽgig.
793
01:03:52,376 --> 01:03:55,615
Sie lassen mir keine Wahl mehr.
- Seien Sie vernĂĽnftig.
794
01:03:55,776 --> 01:03:57,615
Das hat Ihr Mann nicht verdient.
795
01:03:57,936 --> 01:04:00,335
Hören Sie auf,
sich vor mir zu fĂĽrchten.
796
01:04:04,296 --> 01:04:07,495
Gut, Madame Dewallon,
nun kennen Sie mein ganzes Leben.
797
01:04:07,776 --> 01:04:09,135
Ist nichts Besonderes.
798
01:04:09,456 --> 01:04:13,175
Ich bin Ihnen gern behilflich.
Sie haben ja meine Telefonnummer.
799
01:04:13,496 --> 01:04:15,695
Ich geh jetzt, ich muss arbeiten.
800
01:04:27,976 --> 01:04:30,615
Wenn man
Wahlprognosen betrachtet,
801
01:04:30,856 --> 01:04:33,335
sieht man,
dass Henris potentielle Wähler,
802
01:04:33,656 --> 01:04:36,615
ĂĽberraschend stabil sind.
Sie legten sich fest,
803
01:04:36,936 --> 01:04:38,695
sie wollten ihn gleich wählen.
804
01:04:38,936 --> 01:04:41,575
Ein Häppchen vielleicht?
- Warum nicht.
805
01:04:41,896 --> 01:04:45,735
Er kommt prima an in den Medien.
Neulich sah ich ihn im Fernsehen.
806
01:04:46,016 --> 01:04:47,495
Er war anderen ĂĽberlegen.
807
01:04:47,776 --> 01:04:49,575
Gute Vorbereitung.
808
01:04:49,896 --> 01:04:53,335
Bald ruft die Nationalversammlung.
- Abwarten, aber wenn...
809
01:04:53,656 --> 01:04:57,295
Alice, Sie haben genug getan.
Maryvonne wird Sie ablösen.
810
01:04:57,696 --> 01:05:00,015
Bitte ein Glas Champagner
fĂĽr die Dame.
811
01:05:00,296 --> 01:05:01,375
Oh, vielen Dank.
812
01:05:02,216 --> 01:05:04,855
Das ist Lucie,
die beste Freundin meiner Frau.
813
01:05:05,176 --> 01:05:07,215
Sehr erfreut.
- Ebenfalls. Guten Tag.
814
01:05:07,456 --> 01:05:09,415
Trinken wir auf Ihren Erfolg?
815
01:05:09,696 --> 01:05:12,575
In der Politik ist nie
was im Vorfeld entschieden.
816
01:05:12,816 --> 01:05:14,335
Also dann, auf dich.
817
01:05:15,416 --> 01:05:16,775
Meine goldene Regel heiĂźt:
818
01:05:17,096 --> 01:05:19,615
Umgib dich mit Menschen,
denen du vertraust.
819
01:05:22,056 --> 01:05:24,895
Entschuldigt mich.
- Das ist Jean Pierre Frossard,
820
01:05:25,216 --> 01:05:27,815
Präsident des Départementrats
und seine Frau.
821
01:05:28,096 --> 01:05:30,975
Unterschiedliche Lager,
aber sie mögen sich.
822
01:05:31,336 --> 01:05:35,175
Sie sind neu bei der Familie, ja?
- Es sind so groĂźzĂĽgige Menschen.
823
01:05:35,416 --> 01:05:37,295
Wissen Sie,
was ich vorher machte?
824
01:05:37,616 --> 01:05:38,535
Nein.
825
01:05:38,896 --> 01:05:41,335
Ich war Putzfrau.
Erzählte Hélène nichts?
826
01:05:41,616 --> 01:05:43,735
Nein,
aber ich hatte ’ne schwere Zeit.
827
01:05:44,016 --> 01:05:47,175
Ach, ja, das ist wahr.
Hélène hat’s mir erzählt.
828
01:05:47,536 --> 01:05:49,255
Wir erzählen uns sehr viel.
829
01:05:51,176 --> 01:05:53,215
Oh. Das war Ryan. Ja.
830
01:05:53,456 --> 01:05:56,095
Ach, tut mir leid: mein Sohn.
- Ach, wirklich?
831
01:05:56,416 --> 01:05:59,015
Also dann, ich sterbe vor Hunger.
- Bis dann.
832
01:06:03,736 --> 01:06:06,135
Ich werd bald gehen.
Ich bin etwas mĂĽde.
833
01:06:06,416 --> 01:06:09,415
Ich wĂĽrd auch gern gehen.
Wie die mich alle anöden.
834
01:06:09,696 --> 01:06:12,815
Bitte, Madame Dewallon,
nicht die Haltung verlieren.
835
01:06:13,056 --> 01:06:15,375
In einer Woche
ist dein Mann Abgeordneter
836
01:06:15,656 --> 01:06:17,735
und vielleicht
irgendwann Minister.
837
01:06:18,016 --> 01:06:20,295
Seine neue Mitarbeiterin
ist ganz witzig,
838
01:06:20,576 --> 01:06:23,535
im Gegensatz zum Rest, oder?
- Das hast du recht.
839
01:06:23,896 --> 01:06:25,775
Ihr habt euch wohl angefreundet.
840
01:06:26,016 --> 01:06:29,055
Oh nein. Kann man nicht sagen.
Entschuldige mich.
841
01:06:34,256 --> 01:06:37,135
Ich hörte hinten deinen Sprung.
Ist dir nicht kalt?
842
01:06:37,496 --> 01:06:39,255
Nein, warum?
- Gefällt’s dir hier?
843
01:06:39,536 --> 01:06:41,295
Ja, ist toll.
- Gut, das ist schön.
844
01:06:41,616 --> 01:06:43,255
Ist cool hier.
- Ja.
845
01:06:46,136 --> 01:06:49,135
Alles gut, Hélène?
Ist ein wunderbarer Tag.
846
01:06:49,416 --> 01:06:51,535
Komm mal,
hier ein paar Kirschtomaten.
847
01:06:51,856 --> 01:06:54,415
Ich hab jetzt keinen Hunger, Mama.
- Ah!
848
01:06:56,936 --> 01:07:00,175
Sie kann nicht schwimmen!
Helfen Sie ihr!
849
01:07:13,056 --> 01:07:15,295
Was hast du dir bloĂź gedacht?
850
01:07:15,536 --> 01:07:18,175
Ich weiĂź nicht.
Sie ist ausgerutscht.
851
01:07:21,696 --> 01:07:22,815
Alice.
- Alles gut?
852
01:07:23,176 --> 01:07:26,615
Kein Grund die Feuerwehr zu rufen.
- Alles okay, Alice?
853
01:07:27,496 --> 01:07:31,775
Mach dir keine Sorgen, mein Junge.
Wir kĂĽmmern uns um deine Mama.
854
01:07:32,016 --> 01:07:34,295
Tut mir leid.
Ich kann nicht schwimmen.
855
01:07:34,616 --> 01:07:37,775
Maryvonne, können Sie Alice
ins Gästezimmer bringen?
856
01:07:38,056 --> 01:07:40,575
Wie ist das passiert?
- Tun Sie, was ich sage.
857
01:07:40,816 --> 01:07:43,255
Ich geh nach Hause.
- Nein, auf keinen Fall.
858
01:07:43,616 --> 01:07:45,015
Kommt nicht in Frage.
859
01:08:20,136 --> 01:08:22,575
Ich bin’s, Henri.
- Herein.
860
01:08:27,976 --> 01:08:28,975
Geht’s wieder?
861
01:08:29,936 --> 01:08:32,255
DafĂĽr,
dass ich fast ertrunken wär...
862
01:08:32,376 --> 01:08:34,535
Hélène geht es zuletzt
nicht sehr gut.
863
01:08:34,856 --> 01:08:37,175
Sie neigt gelegentlich
zu Aggressionen.
864
01:08:37,416 --> 01:08:38,815
Ich sorge mich um sie.
865
01:08:39,016 --> 01:08:42,255
Mein Benehmen vor Ihren Freunden
ist mir unangenehm.
866
01:08:42,616 --> 01:08:44,095
Sie konnten nichts dafĂĽr.
867
01:08:44,296 --> 01:08:47,055
Ich weiĂź nicht,
was in meine Frau gefahren ist.
868
01:08:47,296 --> 01:08:49,655
Ich ahne da etwas.
- Dann raus damit.
869
01:08:51,256 --> 01:08:54,535
Ich nehme ihr zu viel Platz ein.
Das stört sie bestimmt.
870
01:08:56,296 --> 01:08:58,215
Ich versuche, mit ihr zu reden.
871
01:08:59,056 --> 01:09:02,495
Einfacher ist es, wenn ich gehe.
- Das kommt nicht in Frage.
872
01:09:03,776 --> 01:09:05,335
Alice.
- Na schön.
873
01:09:06,856 --> 01:09:08,735
Das mĂĽssen Sie entscheiden.
874
01:09:09,056 --> 01:09:11,095
Ich würde Hélène
bloĂź so gern helfen.
875
01:09:11,336 --> 01:09:13,095
Ich habe Ihre Frau echt gern.
876
01:09:13,376 --> 01:09:16,095
Maryvonne muss 14 Tage verreisen,
wĂĽrden Sie...
877
01:09:16,376 --> 01:09:19,655
Ich soll sie vertreten?
- Halb im Haus, halb im WahlbĂĽro.
878
01:09:19,936 --> 01:09:21,935
Nur,
wenn Hélène einverstanden ist.
879
01:09:24,016 --> 01:09:26,215
Womit hab ich das verdient?
880
01:09:26,536 --> 01:09:29,415
Ich hab mit Alice gesprochen,
sie wird schweigen.
881
01:09:29,616 --> 01:09:31,655
Aber wieso hast du sie
reingestoĂźen?
882
01:09:31,936 --> 01:09:35,535
Lüg mich nicht an, ich hab’s
gesehen, andere vielleicht auch.
883
01:09:36,816 --> 01:09:38,255
Was glaubst du denn?
884
01:09:38,536 --> 01:09:41,735
Dass ich, während du weg warst,
mit ihr im Bett war?
885
01:09:41,856 --> 01:09:43,375
Reagierst du deshalb so?
886
01:09:44,816 --> 01:09:47,975
Hélène,
jetzt mach nicht alles kaputt.
887
01:09:49,216 --> 01:09:53,175
Ich steh kurz vor dem Sieg, aber
ich brauch dich auf meiner Seite.
888
01:09:53,416 --> 01:09:56,215
Wieso bist du so wĂĽtend?
Was hab ich dir getan?
889
01:09:56,456 --> 01:09:59,495
Na, schön, bis zum ersten
Wahlgang bleibst du zu Hause.
890
01:09:59,816 --> 01:10:02,135
Zwing mich nicht,
dich einzusperren.
891
01:10:02,376 --> 01:10:05,495
Du weiĂźt, Maryvonne ist
zwei Wochen bei ihrer Mutter.
892
01:10:05,736 --> 01:10:08,335
Alice wird sie solange ersetzen.
- Nein, nein.
893
01:10:08,616 --> 01:10:12,255
Du brauchst eine Haushaltshilfe.
Ich muss zwei Tage nach Paris.
894
01:10:12,576 --> 01:10:16,255
Ich lass dich so nicht allein.
- Dann geh ich zurück zu Rozannès.
895
01:10:16,536 --> 01:10:20,215
Du musst wieder auf die Beine
kommen. Wir alle helfen dir.
896
01:10:37,096 --> 01:10:40,455
Sie muss regelmäßig Medikamente
nehmen. Ich zähle auf Sie.
897
01:10:40,696 --> 01:10:42,735
Sie können sich
auf mich verlassen.
898
01:10:43,056 --> 01:10:45,535
Falls etwas ist,
rufen Sie Dr. Rozannès an.
899
01:10:45,856 --> 01:10:48,655
Seine Nummer
liegt auf meinem Schreibtisch.
900
01:10:48,976 --> 01:10:51,935
Hier, die HausschlĂĽssel.
- Gute Fahrt, Henri.
901
01:10:53,416 --> 01:10:54,695
Viel Erfolg, ja?
902
01:10:55,816 --> 01:10:56,975
Danke, Alice.
903
01:12:19,456 --> 01:12:22,335
Komm rein, dann zeig ich dir,
wie man schwimmt.
904
01:12:26,456 --> 01:12:29,895
Ich find’s grad so schön.
Ich mag mich nicht bewegen.
905
01:12:52,816 --> 01:12:55,295
Warum möchte Hélène
nie mit uns essen?
906
01:12:55,536 --> 01:12:58,535
Weil sie krank ist.
- Ach, so. Und was hat sie?
907
01:12:59,856 --> 01:13:02,055
Ist was Mentales.
- Ist sie verrĂĽckt?
908
01:13:03,336 --> 01:13:06,295
Deine Aufgaben.
Wir haben hier ja keinen Urlaub.
909
01:13:06,576 --> 01:13:08,655
Nur der Dritte Stand
musste Abgaben
910
01:13:08,936 --> 01:13:10,975
zur Finanzierung
der Kriege leisten,
911
01:13:11,176 --> 01:13:13,455
während Klerus und Adel
nichts zahlten.
912
01:13:13,696 --> 01:13:17,015
Die Situation des Volkes
verschlechterte sich immer mehr,
913
01:13:17,296 --> 01:13:18,735
Not und Hunger regierten,
914
01:13:19,056 --> 01:13:22,015
während Klerus und Adel
ein ĂĽppiges Leben fĂĽhrten.
915
01:13:23,136 --> 01:13:24,415
Super.
- Babyleicht.
916
01:13:24,736 --> 01:13:26,455
Was gibt’s zum Nachtisch?
917
01:13:26,736 --> 01:13:28,935
Iss erst auf,
dann wirst du’s sehen.
918
01:13:42,136 --> 01:13:44,935
Hélène?
Ich hab Ihr Mittagessen hier.
919
01:13:46,296 --> 01:13:48,335
Es gibt Risotto mit Steinpilzen.
920
01:13:55,256 --> 01:13:57,455
Wollen Sie mir nicht aufmachen?
921
01:14:00,456 --> 01:14:03,015
Schade, ich wollte Ihnen
was Wichtiges sagen.
922
01:14:03,816 --> 01:14:05,735
Wir mĂĽssen Frieden schlieĂźen.
923
01:14:06,056 --> 01:14:09,495
Und am ehesten geht das, wenn ich
Ihnen den USB-Stick gebe,
924
01:14:09,736 --> 01:14:12,215
So brauchen Sie mir
nicht mehr misstrauen.
925
01:14:12,496 --> 01:14:16,455
Wir vergessen einfach alles.
Wir fangen einfach bei Null an.
926
01:14:53,216 --> 01:14:55,015
Ich kann die Woche nicht mehr.
927
01:14:55,336 --> 01:14:58,175
Meine Freundin hat in der Galerie
eine Ausstellung.
928
01:14:58,496 --> 01:15:01,255
Ich muss ihr helfen.
Aber du wirst mir fehlen.
929
01:15:03,336 --> 01:15:05,095
Du sagst ja gar nichts.
930
01:15:06,336 --> 01:15:07,295
Schläfst du?
931
01:15:08,656 --> 01:15:09,615
Svend?
932
01:15:47,456 --> 01:15:49,615
Ja?
-
Wie geht’s dir, Liebling?
933
01:15:50,016 --> 01:15:52,815
Ganz gut.
-
KĂĽmmert sich Alice gut um dich?
934
01:15:53,176 --> 01:15:55,375
Sie ist perfekt.
-
Meinst du das ernst?
935
01:15:56,496 --> 01:15:59,815
Sicher. Ist alles gut,
sie hat mich köstlich bekocht.
936
01:16:00,096 --> 01:16:02,015
Ah, welch gute Nachricht.
937
01:16:02,296 --> 01:16:04,095
Ich komm morgen schon zurĂĽck.
938
01:16:04,216 --> 01:16:06,895
Wir zwei fahren
nach den Wahlen zusammen weg.
939
01:16:07,136 --> 01:16:08,695
Ach, ja. Und wohin?
940
01:16:08,976 --> 01:16:12,455
Ganz egal. Was Romantisches.
Das haben wir uns verdient.
941
01:16:12,776 --> 01:16:16,095
Ich weiĂź, ich bin fast nie da,
aber das wird sich ändern.
942
01:16:16,336 --> 01:16:17,895
Ja? Ich komm gleich.
943
01:16:18,176 --> 01:16:21,735
Ich muss Schluss machen, die
Sendung beginnt in zwei Minuten.
944
01:16:21,976 --> 01:16:24,975
Du guckst doch zu, oder?
- NatĂĽrlich mach ich das.
945
01:16:32,176 --> 01:16:35,615
Frankreichs Zukunft liegt
in der Intelligenz des Herzens.
946
01:16:35,896 --> 01:16:39,055
Das ist im Wahlkampf
Ihr beliebtester Slogan.
947
01:16:39,336 --> 01:16:40,615
Das sagt doch alles.
948
01:16:40,936 --> 01:16:43,495
Engländer unterscheiden
sense und sensibility,
949
01:16:43,816 --> 01:16:46,775
ich vereine beides.
Den Ansatz verfolge ich lange.
950
01:16:46,976 --> 01:16:49,375
Ein Lebensziel, eine Haltung.
Ich kämpfe
951
01:16:49,616 --> 01:16:52,215
fĂĽr Gleichbehandlung
im Gesundheitswesen.
952
01:16:52,536 --> 01:16:55,775
Ich will damit allen
ein besseres Leben ermöglichen.
953
01:17:26,176 --> 01:17:29,775
In einer Grube wie ein Bär
drehe ich jeden Morgen
954
01:17:31,056 --> 01:17:33,375
Runde um Runde um Runde,
immerfort.
955
01:17:34,336 --> 01:17:36,775
Der Himmel ist blauer Stahl.
- Bravo.
956
01:17:38,016 --> 01:17:39,855
Moment, ist noch nicht fertig.
- Ah.
957
01:17:40,176 --> 01:17:43,055
In der Zelle nebenan
lassen sie das Wasser laufen.
958
01:17:43,336 --> 01:17:46,655
Er lässt seinen Schlüssel klirren,
der Kerkermeister,
959
01:17:46,936 --> 01:17:48,215
und er kommt und geht.
960
01:17:48,496 --> 01:17:51,735
In der Zelle nebenan,
da lassen sie das Wasser laufen.
961
01:17:53,736 --> 01:17:56,775
Bravo. Beeindruckend, mein Junge.
GroĂźartig.
962
01:17:57,056 --> 01:17:59,975
So, es ist spät, Ryan.
Bis morgen beim FrĂĽhstĂĽck.
963
01:18:00,256 --> 01:18:03,455
Nein, darf ich noch aufbleiben?
- Nein, kein Widerspruch.
964
01:18:07,296 --> 01:18:09,775
Gute Nacht.
- Gute Nacht, mein GroĂźer.
965
01:18:10,056 --> 01:18:11,895
Gute Nacht.
- Du siehst mĂĽde aus.
966
01:18:14,176 --> 01:18:16,095
Er ist glĂĽcklich, hier zu sein.
967
01:18:16,296 --> 01:18:20,255
Das ist wichtig in seinem Alter.
- Ist keine Frage des Alters.
968
01:18:20,656 --> 01:18:23,775
Trinken wir sie aus?
- Danke. Da bekomm ich ’n Schwips.
969
01:18:24,016 --> 01:18:26,175
Wie beurteilt man
einen edlen Tropfen?
970
01:18:26,456 --> 01:18:28,855
Keine Ahnung.
Ich bin nicht sehr gebildet.
971
01:18:29,136 --> 01:18:32,695
Das ist keine Frage der Bildung,
sondern eine der Sensualität.
972
01:18:32,936 --> 01:18:34,935
Alle Sinne mĂĽssen wach sein.
973
01:18:35,256 --> 01:18:37,815
Man muss hinschauen,
riechen, schmecken.
974
01:18:38,496 --> 01:18:40,175
Schauen Sie Ihr Glas an.
975
01:18:42,816 --> 01:18:45,615
Was sehen Sie?
- Ein rotes Getränk.
976
01:18:45,976 --> 01:18:48,935
Da ist noch mehr.
Schauen Sie genauer hin.
977
01:18:50,856 --> 01:18:54,055
Ja, es ist ein dunkles Rot,
mit Stich ins Violette.
978
01:18:54,296 --> 01:18:56,615
Und ein bisschen Schwarz, oder?
- Ja.
979
01:18:58,736 --> 01:19:00,215
Was riechen Sie?
980
01:19:01,336 --> 01:19:02,615
Es kitzelt etwas.
981
01:19:04,056 --> 01:19:07,535
Sie lachen, wenn ich sage,
es riecht nach Trauben. - Nein.
982
01:19:10,536 --> 01:19:11,935
Es riecht nach Wald,
983
01:19:12,896 --> 01:19:14,575
nach Unterholz.
- Ja.
984
01:19:14,936 --> 01:19:17,415
Nach Sauerkirsche. Ja?
Nach Sauerkirsche?
985
01:19:17,696 --> 01:19:22,015
Ja. Der Wein verkörpert eine
sinnliche Seite der Existenz.
986
01:19:23,176 --> 01:19:26,135
So, jetzt probieren Sie. Langsam.
987
01:19:33,496 --> 01:19:36,895
Wir haben keine Milch mehr.
- Mist, das war ich.
988
01:19:37,136 --> 01:19:40,095
Ich hab sie
fĂĽr den Vanillepudding benutzt.
989
01:19:41,216 --> 01:19:42,695
Das macht nichts.
990
01:19:43,016 --> 01:19:45,815
Warten Sie, Hélène,
ich gehe schnell welche kaufen.
991
01:19:47,016 --> 01:19:48,495
Das geht so nicht mehr.
992
01:19:48,776 --> 01:19:51,215
In dem Zustand
kann man sie nicht lassen.
993
01:19:51,456 --> 01:19:53,575
Ich bin völlig Ihrer Meinung.
994
01:19:54,736 --> 01:19:56,815
Seit sie
getrennte Schlafzimmer will,
995
01:19:57,136 --> 01:20:00,135
bin ich total ĂĽberfordert.
Dabei versuchte ich alles:
996
01:20:00,416 --> 01:20:03,415
eine Erholungskur,
bezog sie in den Wahlkampf ein,
997
01:20:03,696 --> 01:20:07,055
plante eine Reise, ist ihr egal.
Es wird immer schlimmer.
998
01:20:07,296 --> 01:20:09,015
Ist nichts zu machen.
999
01:20:12,336 --> 01:20:14,255
Ich weiĂź, was ich zu tun habe.
1000
01:20:38,816 --> 01:20:42,015
Hélène, ich bin’s.
Ich will mich verabschieden.
1001
01:20:44,536 --> 01:20:47,775
Sie werden mich nie wiedersehen.
Ich geh noch heute weg.
1002
01:20:49,376 --> 01:20:50,855
Haben Sie gehört?
1003
01:20:52,536 --> 01:20:54,695
Sie werden mich nie mehr sehen.
1004
01:20:57,576 --> 01:20:59,375
Machen Sie mir bitte auf.
1005
01:21:03,416 --> 01:21:04,815
Das geht so nicht.
1006
01:21:05,856 --> 01:21:07,775
Es tut mir zu sehr weh.
1007
01:21:17,176 --> 01:21:19,255
Ich hab ihn vor die TĂĽr gelegt.
1008
01:21:37,696 --> 01:21:39,415
Wie viele haben Sie davon?
1009
01:21:40,736 --> 01:21:41,815
Sagen Sie’s.
1010
01:21:42,656 --> 01:21:43,935
Nur den einen.
1011
01:21:44,896 --> 01:21:47,055
Ich wĂĽrde Ihnen so gern glauben.
1012
01:21:47,336 --> 01:21:49,655
Aber es ist wahr.
WofĂĽr halten Sie mich?
1013
01:21:49,896 --> 01:21:52,975
Ich wollte das alles nicht.
- Und was wollten Sie dann?
1014
01:21:53,296 --> 01:21:55,855
Darf ich das endlich erfahren,
Alice?
1015
01:21:56,136 --> 01:21:59,495
Ich wollte nur Ihre Freundin
sein, sagte ich doch.
1016
01:22:01,256 --> 01:22:02,815
Ich hab alles verpfuscht.
1017
01:22:03,136 --> 01:22:05,615
Ich verpfusche immer
alles im Leben.
1018
01:22:05,856 --> 01:22:07,415
Sie werden jetzt gehen?
- Ja.
1019
01:22:07,696 --> 01:22:08,815
Jetzt sofort?
- Ja.
1020
01:22:10,256 --> 01:22:11,695
Stimmt das?
- Ja.
1021
01:22:11,936 --> 01:22:14,535
Ich wecke jetzt Ryan
und hol meine Sachen.
1022
01:22:16,696 --> 01:22:18,335
Leben Sie wohl, Hélène.
- Nein!
1023
01:22:27,296 --> 01:22:28,975
Was ist passiert?
1024
01:22:29,816 --> 01:22:32,095
Ich weiĂź nicht.
- Hélène? Was ist passiert?
1025
01:22:32,336 --> 01:22:36,175
Ich hab nichts gemacht.
So was könnt ich doch gar nicht.
1026
01:22:36,416 --> 01:22:37,735
Ich war das nicht.
1027
01:22:48,856 --> 01:22:51,695
Ja, es gab einen Unfall.
Sie mĂĽssen zu uns kommen.
1028
01:22:51,976 --> 01:22:54,375
Eine Frau
ist die Treppe runtergestĂĽrzt.
1029
01:22:55,576 --> 01:22:59,175
Nein, nein. Sie ist nicht wieder
zu Bewusstsein gekommen.
1030
01:23:00,656 --> 01:23:01,655
Ja.
1031
01:23:03,096 --> 01:23:06,935
Chemin des Grands Tilleuls
Nummer 6. Sainte Foy Lès Lyon.
1032
01:23:08,896 --> 01:23:10,135
Ich bleib dran.
1033
01:23:11,256 --> 01:23:12,815
Da ist alles drauf.
1034
01:24:08,456 --> 01:24:11,175
Bitte sehr, Madame,
der Nachmittagstee.
1035
01:24:11,416 --> 01:24:12,575
Danke, Maryvonne.
1036
01:24:12,856 --> 01:24:15,255
Ich mache die Einkäufe,
brauchen Sie was?
1037
01:24:15,576 --> 01:24:16,815
Ist alles perfekt.
1038
01:24:17,856 --> 01:24:20,495
Kommst du rein?
- Zu zweit kippen wir nur um.
1039
01:24:25,976 --> 01:24:28,335
Schläfst du?
- Hm, nur so halb.
1040
01:24:29,576 --> 01:24:33,095
Möchtest du einen Tee?
- Yes, a nice cup of tea, please.
1041
01:24:39,096 --> 01:24:42,055
Henri, willst du einen Tee?
- Nein, Liebling, danke.
1042
01:24:42,376 --> 01:24:44,295
Der Herr Abgeordnete hat zu tun.
1043
01:24:44,576 --> 01:24:47,375
Ich muss Dienstag
drei Änderungsanträge begründen.
1044
01:24:47,656 --> 01:24:49,295
Dein Schokobrötchen.
1045
01:24:50,976 --> 01:24:53,975
Wie wär’s mit einem Dankeschön?
- Danke schön.
1046
01:24:54,336 --> 01:24:57,695
Unglaublich, wie Kinder
mit Veränderungen zurechtkommen.
1047
01:24:58,936 --> 01:25:02,055
Ryan fĂĽhlt sich bei uns wohl.
Und er verdient’s.
1048
01:25:02,296 --> 01:25:04,935
GroĂźartig,
was ihr alles fĂĽr ihn getan habt.
1049
01:25:06,496 --> 01:25:10,095
Mhm. Köstlich, der Tee.
Ich geh jetzt mal schwimmen.
1050
01:25:14,336 --> 01:25:16,455
Henri, cremst du mir
den RĂĽcken ein?
1051
01:25:16,736 --> 01:25:18,295
Aber gern doch, Liebling.
1052
01:25:35,816 --> 01:25:39,855
WeiĂźt du, woran ich eben dachte?
- Nein, aber ich will alles wissen.
1053
01:25:41,776 --> 01:25:44,655
Ich bin sicher,
es gibt einen zweiten USB-Stick.
1054
01:25:46,136 --> 01:25:47,495
Vergessen wir’s?
1055
01:25:50,296 --> 01:25:52,375
Ja, machen wir.
80931