Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,960 --> 00:00:35,600
Nei!
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,536
Zach!
3
00:00:53,560 --> 00:00:55,456
Zach.
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,360
Zach!
5
00:01:00,480 --> 00:01:05,160
Går det bra? Kirkegården igjen?
6
00:01:06,160 --> 00:01:10,656
- Det føltes så virkelig.
- Det var bare et mareritt.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,800
Prøv å sove igjen.
8
00:01:21,440 --> 00:01:27,096
Du bør nok skaffe deg
en resept på sovetabletter.
9
00:01:27,120 --> 00:01:31,960
- Jeg vet ikke.
- Du kan ikke fortsette slik.
10
00:01:34,760 --> 00:01:40,760
Jeg vil ikke at drømmene tar slutt.
Det er eneste gangen jeg får se Zach.
11
00:01:52,080 --> 00:01:57,136
Jeg spiller semifinalen i dag
mot Centennial på hjemmebane.
12
00:01:57,160 --> 00:02:02,896
Jeg stiller med min høyeste
heiestemme for å skjemme deg ut.
13
00:02:02,920 --> 00:02:07,576
- Du da, mamma?
- Jeg skal gjøre mitt beste.
14
00:02:07,600 --> 00:02:11,576
- Hvordan føles kneet?
- Bra.
15
00:02:11,600 --> 00:02:17,376
- Vil du spise noe før kampen?
- Trengs ikke. Ikke glem, halv fem.
16
00:02:17,400 --> 00:02:20,440
Dere kommer til å knuse dem.
17
00:02:24,160 --> 00:02:27,640
Du tenker vel å prøve å komme?
18
00:02:29,920 --> 00:02:35,576
Så du posten? Vi har fått regningen
på den nye varmtvannstanken.
19
00:02:35,600 --> 00:02:40,136
Akkurat det vi ikke trengte.
20
00:02:40,160 --> 00:02:44,216
Har du vurdert
å begynne å jobbe igjen?
21
00:02:44,240 --> 00:02:50,216
Colin sa at firmaet ikke er det samme
uten deg. Det kan gjøre deg godt.
22
00:02:50,240 --> 00:02:54,016
Du får treffe kollegaene
og tenke på andre ting.
23
00:02:54,040 --> 00:02:58,680
Jeg vet at vi har dårlig råd,
men jeg er ikke klar for det.
24
00:03:00,360 --> 00:03:04,016
Da har jeg en annen idé.
25
00:03:04,040 --> 00:03:08,096
Kanskje vi kan
rydde ut av ekstrarommet, -
26
00:03:08,120 --> 00:03:12,056
- fikse opp det
og leie det ut til en collegestudent.
27
00:03:12,080 --> 00:03:17,320
- Tuller du?
- Vi kan nok få 800 dollar i måneden.
28
00:03:18,360 --> 00:03:23,200
- Jeg vil ikke ha en fremmed her.
- Bare til du begynner å jobbe igjen.
29
00:03:25,200 --> 00:03:29,696
Så det er hva dette handler om?
Prøver du å presse meg?
30
00:03:29,720 --> 00:03:34,616
Jeg prøver bare å finne en løsning.
Har du en annen idé, lytter jeg.
31
00:03:34,640 --> 00:03:38,440
Vi kan ikke fortsette
å bo slik med én inntekt.
32
00:03:39,560 --> 00:03:42,456
Heng opp en lapp på campus.
33
00:03:42,480 --> 00:03:48,056
Det er bare studenter og lærere der.
Det klarer du.
34
00:03:48,080 --> 00:03:49,936
Greit.
35
00:03:49,960 --> 00:03:54,176
Semesteret har allerede begynt,
men kanskje vi har flaks.
36
00:03:54,200 --> 00:03:56,960
Akkurat. Flaks.
37
00:06:39,280 --> 00:06:41,680
Kampen begynner straks.
Håper du er på vei.
38
00:06:47,120 --> 00:06:49,920
Hva venter du på?
39
00:06:53,760 --> 00:06:56,320
Jeg er død, mamma.
40
00:06:58,600 --> 00:07:02,240
Gå ut av bilen og se Addie spille.
41
00:08:46,680 --> 00:08:53,096
- Du var helt rå i dag. Ingen tok deg.
- Takk, pappa.
42
00:08:53,120 --> 00:08:58,960
- Målet på hjørnesparket var utrolig.
- Ja, jeg hadde flaks.
43
00:09:01,600 --> 00:09:04,696
Så mamma kom aldri?
44
00:09:04,720 --> 00:09:10,856
Jeg vet at hun ville komme.
Noe må ha kommet i veien.
45
00:09:10,880 --> 00:09:13,616
Noe kommer alltid i veien.
46
00:09:13,640 --> 00:09:19,616
Ikke vær så hard mot henne.
Hun prøver virkelig.
47
00:09:19,640 --> 00:09:25,216
- Du forsvarer henne alltid.
- Jeg forsvarer henne ikke.
48
00:09:25,240 --> 00:09:29,096
- Bare gi henne litt tid.
- Hva har jeg gjort hele året?
49
00:09:29,120 --> 00:09:35,056
Det er ikke bare hun som sørger.
Jeg mistet broren min også.
50
00:09:35,080 --> 00:09:37,696
Det vet jeg.
51
00:09:37,720 --> 00:09:44,080
Vi sørger alle sammen. Vi får gjøre
vårt beste for å takle det.
52
00:09:45,680 --> 00:09:49,040
Det tar bare
litt lengre tid for henne.
53
00:09:51,120 --> 00:09:53,920
Takk for at du så meg spille.
54
00:09:55,360 --> 00:10:00,016
Fleiper du?
Det går jeg aldri glipp av.
55
00:10:00,040 --> 00:10:03,896
Jeg er veldig stolt av deg.
56
00:10:03,920 --> 00:10:07,776
- Vil du ha is?
- Det trengs ikke.
57
00:10:07,800 --> 00:10:10,320
Var det et ordentlig nei?
58
00:10:14,360 --> 00:10:18,016
- Hvordan gikk det?
- De vant med 4-2.
59
00:10:18,040 --> 00:10:21,336
- Addie var kampens stjerne.
- Så flott. Gratulerer.
60
00:10:21,360 --> 00:10:25,720
- Jeg går og dusjer.
- Addie...
61
00:10:31,240 --> 00:10:35,896
Hun ville at vi begge skulle komme.
Hva skjedde?
62
00:10:35,920 --> 00:10:38,856
Jeg prøvde virkelig.
63
00:10:38,880 --> 00:10:43,176
Du må ikke forsvinne ut av
Addies liv. Det er ikke greit.
64
00:10:43,200 --> 00:10:47,376
Zach er borte, men Addie er her
fortsatt og trenger foreldrene sine.
65
00:10:47,400 --> 00:10:51,616
Tror du ikke jeg vet det?
Jeg gjør det beste jeg kan.
66
00:10:51,640 --> 00:10:57,096
Gjør du virkelig det? Hva gjorde du
i stedet for å komme til kampen?
67
00:10:57,120 --> 00:11:01,696
Beklager, men jeg kan ikke gå
videre som om ingenting har skjedd.
68
00:11:01,720 --> 00:11:07,456
Jeg gikk ikke bare videre, men noen
var nødt til å være den voksne her.
69
00:11:07,480 --> 00:11:14,376
Hvordan kan det være så vanskelig
å se datteren din spille fotball?
70
00:11:14,400 --> 00:11:18,416
Vi har snakket om dette.
Jeg vil ikke treffe foreldrene.
71
00:11:18,440 --> 00:11:23,456
Jeg vil ikke ha medlidenheten deres
og jeg takler ikke tomprat.
72
00:11:23,480 --> 00:11:28,136
De vet ikke hva de skal si.
Det er ubehagelig for alle.
73
00:11:28,160 --> 00:11:32,840
- Da er det greit at jeg ikke er der.
- For alle unntatt datteren din.
74
00:11:35,320 --> 00:11:39,600
Unnskyld. Nå var jeg urettferdig.
75
00:11:41,200 --> 00:11:43,000
Hør her...
76
00:11:45,160 --> 00:11:49,576
Hun savner deg. Det gjør vi begge to.
77
00:11:49,600 --> 00:11:53,656
Jeg er her og har ikke forsvunnet.
78
00:11:53,680 --> 00:11:56,616
Kom igjen nå, Paige.
79
00:11:56,640 --> 00:12:02,256
- Skyldfølelse fordi jeg sørger også?
- Det er ikke det jeg sier.
80
00:12:02,280 --> 00:12:09,416
Når jeg våkner, fungerer kroppen,
men hjertet mitt er knust.
81
00:12:09,440 --> 00:12:13,600
Og jeg vet ikke om jeg noensinne
kommer til å bli hel igjen.
82
00:13:25,440 --> 00:13:27,976
Kan jeg hjelpe deg?
83
00:13:28,000 --> 00:13:33,640
Jeg beundret hibiskusen. Vanskelige,
men du har tydeligvis grønne fingre.
84
00:13:34,800 --> 00:13:38,896
Unnskyld. Jeg heter Brandon.
Det gjelder værelset dere leier ut.
85
00:13:38,920 --> 00:13:42,376
Vi leier dessverre
bare ut til kvinner.
86
00:13:42,400 --> 00:13:47,176
Jeg så lappen, men håpet
at dere skulle gjøre et unntak.
87
00:13:47,200 --> 00:13:52,936
Romkameraten min sviktet, og
det fins ingen ledige rom på campus.
88
00:13:52,960 --> 00:13:58,360
Jeg er ryddig og stille
og er på skolen hele dagen.
89
00:13:59,400 --> 00:14:06,000
Jeg forstår, men vi har en datter
og ønsker en kvinnelig leieboer.
90
00:14:07,200 --> 00:14:11,000
- Håper du finner noe.
- Takk.
91
00:14:16,520 --> 00:14:20,536
Kanskje bare en uke eller to
mens jeg leter etter et annet sted?
92
00:14:20,560 --> 00:14:26,736
Det er ikke deres problem,
men jeg måtte sove i bilen i natt.
93
00:14:26,760 --> 00:14:32,920
Jeg kjenner ingen jeg kan sove hos
og har ikke råd til hotellrom.
94
00:14:35,640 --> 00:14:39,576
- Hva studerer du?
- Jeg har biologi som hovedfag.
95
00:14:39,600 --> 00:14:43,136
Botanikk, faktisk.
Det er læren om planter.
96
00:14:43,160 --> 00:14:45,456
Det vet jeg.
97
00:14:45,480 --> 00:14:50,576
Det er det jeg tenkte å studere
om jeg ikke må flytte hjem til Ohio -
98
00:14:50,600 --> 00:14:53,416
- når jeg ikke finner et sted å bo.
99
00:14:53,440 --> 00:14:58,216
Unnskyld at jeg forstyrret.
Jeg skal lete videre.
100
00:14:58,240 --> 00:15:04,160
Ikke la jorden bli for tørr. De liker
best fertile, fuktige omgivelser.
101
00:15:06,720 --> 00:15:08,520
Vent.
102
00:15:10,080 --> 00:15:13,936
Hvis det bare er en uke eller to,
kan vi gjøre et unntak.
103
00:15:13,960 --> 00:15:19,200
Jeg må snakke med mannen min
først, men ringer deg senere i kveld.
104
00:15:27,360 --> 00:15:31,136
Jeg sa at det bare var et par uker.
105
00:15:31,160 --> 00:15:34,296
To ukers leie er bedre enn ingenting.
106
00:15:34,320 --> 00:15:39,960
Forhåpentligvis finner vi
en ny leieboer for neste måned.
107
00:15:41,400 --> 00:15:47,800
Jeg vet at du misliker det, men
det er den beste løsningen for oss.
108
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
Vi får se.
109
00:15:51,760 --> 00:15:57,496
Hvordan virket han?
Fikk du noe inntrykk av ham?
110
00:15:57,520 --> 00:16:00,776
Ja, han virker ålreit.
111
00:16:00,800 --> 00:16:05,080
- Litt nerdete.
- Nerdete er bra. Vi liker nerdete.
112
00:16:08,400 --> 00:16:11,520
Han studerer botanikk.
113
00:16:13,880 --> 00:16:18,816
- Akkurat som Zach.
- Ganske merkelig.
114
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
Jeg vet det.
115
00:16:23,320 --> 00:16:25,720
Hvor kommer han fra?
116
00:16:35,120 --> 00:16:39,440
Paige. Paige?
117
00:16:40,480 --> 00:16:46,456
- Unnskyld. Hva sa du?
- Hvor kommer han fra?
118
00:16:46,480 --> 00:16:51,560
Jeg vet ikke.
Jeg tror han sa Ohio eller Oregon.
119
00:17:01,280 --> 00:17:05,536
Her er badet. Det fins
et lintøyskap med håndklær.
120
00:17:05,560 --> 00:17:09,856
Rommet vårt er rundt hjørnet,
og dette er rommet ditt.
121
00:17:09,880 --> 00:17:14,096
- Det rommet, da?
- Det er privat.
122
00:17:14,120 --> 00:17:19,920
Det fins hengere i skapet.
Vaskerommet er i kjelleren.
123
00:17:25,320 --> 00:17:30,160
- Det er perfekt.
- Det er litt behageligere enn bilen.
124
00:17:33,080 --> 00:17:36,240
Du skal få pakke ut og bli husvarm.
125
00:17:38,080 --> 00:17:44,360
- Si ifra hvis du trenger noe.
- Takk, Paige. Jeg setter pris på det.
126
00:17:56,360 --> 00:18:01,840
- Han har knapt sagt noe til meg.
- Han er nok bare litt sjenert.
127
00:18:03,600 --> 00:18:09,440
- Jeg klager ikke.
- Hvordan gikk franskprøven?
128
00:18:11,960 --> 00:18:15,496
- Hei, Brandon.
- Hvordan har dagen din vært?
129
00:18:15,520 --> 00:18:20,176
- Bra, takk. Jeg skal ikke forstyrre.
- Hvor skal du?
130
00:18:20,200 --> 00:18:24,496
- Jeg tenkte å spise på rommet.
- Nei, kom og sett deg.
131
00:18:24,520 --> 00:18:30,240
- Det fins pasta, hvis du vil ha.
- Jeg har smørbrød, men slår meg ned
132
00:18:35,200 --> 00:18:38,136
Føler du deg hjemme på skolen?
133
00:18:38,160 --> 00:18:42,496
Det er et superkrevende program,
men jeg liker det så langt.
134
00:18:42,520 --> 00:18:47,040
- Det syns ingen.
- Alle hater ikke å studere.
135
00:18:50,440 --> 00:18:55,576
- Hva jobber du med?
- Tekstforfatter i et reklamebyrå.
136
00:18:55,600 --> 00:19:00,136
- Tv-reklamer og en del nettbasert.
- Det høres morsomt ut.
137
00:19:00,160 --> 00:19:04,096
- Oppmuntre ham ikke.
- Du da, Paige?
138
00:19:04,120 --> 00:19:08,496
- Jeg er jurist.
- Du var det.
139
00:19:08,520 --> 00:19:12,640
Jeg er det fortsatt,
men har tatt permisjon.
140
00:19:14,640 --> 00:19:19,216
Jeg liker å lage mat på fritiden.
141
00:19:19,240 --> 00:19:23,456
Kanskje jeg kan lage middag til dere
som takk for at jeg får bo her?
142
00:19:23,480 --> 00:19:28,240
- Ja, takk.
- Låt ikke så entusiastisk.
143
00:19:29,560 --> 00:19:35,680
- De liker ikke matlagingen min.
- Jo, jeg elsker oppvarmet boksmat.
144
00:19:39,400 --> 00:19:44,216
- Han virker som en grei gutt.
- Og han er smart.
145
00:19:44,240 --> 00:19:48,776
Programmet han tar
aksepterer bare 50 studenter i året.
146
00:19:48,800 --> 00:19:53,536
Zach og jeg leste om det en gang.
Det var hans andrevalg.
147
00:19:53,560 --> 00:19:55,520
Imponerende.
148
00:19:59,680 --> 00:20:01,840
Takk.
149
00:20:04,160 --> 00:20:06,416
En ting skal jeg si...
150
00:20:06,440 --> 00:20:11,960
Godt å treffe noen under 25 som
ikke har nesen i mobiltelefonen.
151
00:20:15,760 --> 00:20:19,856
Jeg er lei for det, skatt,
men jeg er for trøtt.
152
00:20:19,880 --> 00:20:24,240
Har du sjekket alarmen?
God natt, elskede.
153
00:20:27,720 --> 00:20:29,400
God natt.
154
00:20:48,320 --> 00:20:53,816
Vent! Brandon, ikke sant?
Jeg heter Kristie.
155
00:20:53,840 --> 00:20:59,176
Imponerende hvordan du svarte på
spørsmålet om elektroforese.
156
00:20:59,200 --> 00:21:03,136
Det føltes nesten som
at du burde undervise kurset.
157
00:21:03,160 --> 00:21:07,936
Vi har en studiegruppe som
treffes hver uke. Vil du være med?
158
00:21:07,960 --> 00:21:13,776
- Jeg tror ikke det.
- Vi hjelper hvis man har oversett noe
159
00:21:13,800 --> 00:21:17,536
- Vi har det morsomt også.
- Det ville ikke gagne meg.
160
00:21:17,560 --> 00:21:22,256
- Jeg har familieforpliktelser også.
- Bor du hjemme? Det er vel slitsomt?
161
00:21:22,280 --> 00:21:26,576
Nei, overhodet ikke.
Jeg står foreldrene mine veldig nær.
162
00:21:26,600 --> 00:21:31,656
Jeg har en søster som driver meg til
vanvidd, men det hører jo til.
163
00:21:31,680 --> 00:21:35,616
- Jeg vet ikke. Jeg er enebarn.
- Det var leit.
164
00:21:35,640 --> 00:21:41,256
- Jeg må hjem og lage middag.
- Du kan få mobilnummeret mitt.
165
00:21:41,280 --> 00:21:45,440
- Kanskje vi kan ta en kaffe en gang?
- Jeg tror ikke det.
166
00:22:04,960 --> 00:22:08,440
- Beklager hvis jeg skremte deg.
- Ingen fare.
167
00:22:09,920 --> 00:22:13,856
- Litt av en skjønnhet.
- Det krever mye jobb.
168
00:22:13,880 --> 00:22:19,176
- Håper det ikke er forgjeves.
- Det er det gøyale med sånne ting.
169
00:22:19,200 --> 00:22:24,080
Akkurat når man har tenkt å gi opp,
kan man bli overrasket.
170
00:22:25,320 --> 00:22:29,096
- Får jeg hjelpe til?
- Ja visst. Liker du slikt også?
171
00:22:29,120 --> 00:22:33,656
Jeg har alltid elsket
klassiske biler.
172
00:22:33,680 --> 00:22:38,936
De kan kreve litt mer jobb,
men de kan belønne en for det.
173
00:22:38,960 --> 00:22:42,760
Det sies så, men jeg venter
fortsatt på belønningen.
174
00:22:43,840 --> 00:22:46,840
Hva tror du er galt med den?
175
00:22:48,040 --> 00:22:52,816
Bortsett fra at girkassen mangler,
vil den ikke starte.
176
00:22:52,840 --> 00:22:57,776
Den har rengjort forgasser, nye
tennplugger, nytt batteri, drivstoff.
177
00:22:57,800 --> 00:23:01,160
- Har du skiftet tennpluggene?
- Ja.
178
00:23:03,720 --> 00:23:07,200
Får jeg høre hvordan det høres ut
når du prøver å starte?
179
00:23:21,520 --> 00:23:25,840
- Den vil nesten starte.
- Vent litt.
180
00:23:30,680 --> 00:23:32,840
Prøv nå.
181
00:23:38,720 --> 00:23:41,440
Pent jobbet!
182
00:23:44,280 --> 00:23:47,280
Hvordan ble du interessert i biler?
183
00:23:48,640 --> 00:23:53,376
Da jeg var liten
brukte pappa helgene på -
184
00:23:53,400 --> 00:23:57,536
- å mekke biler og se på fotball.
185
00:23:57,560 --> 00:24:03,456
Hvis jeg ikke interesserte meg,
snakket han knapt med meg.
186
00:24:03,480 --> 00:24:08,816
- Så du liker ikke fotball?
- Sport er ikke helt min greie.
187
00:24:08,840 --> 00:24:13,976
- Du selv, da?
- Zach og jeg så søndagkampene.
188
00:24:14,000 --> 00:24:20,040
Nå for tiden er det
bare jeg som ser på fotball.
189
00:24:21,600 --> 00:24:25,720
- Kanskje vi kan se sammen en gang?
- Ja visst.
190
00:24:27,440 --> 00:24:33,896
Det er sporten med avlang ball
og store gafler i enden av banen?
191
00:24:33,920 --> 00:24:36,240
Ja, nettopp.
192
00:24:37,240 --> 00:24:41,216
Hei, Addie. Vet du hva?
193
00:24:41,240 --> 00:24:45,696
Brandon er et geni på biler
og har fått igang T-Birden min.
194
00:24:45,720 --> 00:24:49,536
Det var bare tennpluggplasseringen.
Det er en vanlig bommert.
195
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
Fascinerende.
196
00:24:54,000 --> 00:24:56,560
Jeg skal begynne på middagen.
197
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Takk igjen for hjelpen.
198
00:25:02,280 --> 00:25:06,576
- Vil du ta en kjøretur?
- Får jeg kjøre?
199
00:25:06,600 --> 00:25:11,200
- Når du har tatt førerkortet.
- Hold opp.
200
00:25:15,400 --> 00:25:19,416
- Kan jeg hjelpe til med noe?
- Nei, jeg klarer meg.
201
00:25:19,440 --> 00:25:23,640
- Hva lager du?
- Det blir en overraskelse.
202
00:25:26,000 --> 00:25:30,840
- Har du en kjøkkenmaskin?
- Ja, jeg tror den står i skapet.
203
00:25:35,320 --> 00:25:41,456
- Hva jobber du på?
- En kollega ba meg om hjelp.
204
00:25:41,480 --> 00:25:46,320
Jeg vant en liknende sak,
så han vil høre meningen min.
205
00:25:47,960 --> 00:25:50,976
Akter du å begynne å jobbe igjen?
206
00:25:51,000 --> 00:25:55,856
Nei, jeg hjelper bare en venn.
207
00:25:55,880 --> 00:26:00,296
Hvis dette er for personlig,
så kan du si ifra.
208
00:26:00,320 --> 00:26:04,800
Får jeg spørre hvorfor
du har tatt permisjon?
209
00:26:08,840 --> 00:26:14,280
- Vi mistet sønnen vår i fjor.
- Jeg beklager virkelig.
210
00:26:16,040 --> 00:26:17,760
Takk.
211
00:26:19,280 --> 00:26:24,040
- Vi har hatt det ganske tungt.
- Det forstår jeg.
212
00:26:26,200 --> 00:26:31,496
Zach var vår store glede i familien.
213
00:26:31,520 --> 00:26:35,920
Hans død har etterlatt
et stort tomrom i livet vårt.
214
00:26:39,200 --> 00:26:43,440
Jeg vet hvordan det er
å miste noen som står en nær.
215
00:26:45,480 --> 00:26:50,120
Foreldrene mine døde i
en bilulykke da jeg var åtte.
216
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
Jeg beklager virkelig.
217
00:26:59,200 --> 00:27:02,136
Hvem oppdro deg?
218
00:27:02,160 --> 00:27:08,936
Fosterhjem.
Det var der jeg lærte å lage mat.
219
00:27:08,960 --> 00:27:14,216
Jeg prøvde å imponere familiene
ved å gjøre husarbeid, -
220
00:27:14,240 --> 00:27:19,056
- fordi jeg ville bli likt
og ikke bli sendt av gårde.
221
00:27:19,080 --> 00:27:24,976
Men det fungerte ikke, og
jeg måtte flytte rundt ganske ofte.
222
00:27:25,000 --> 00:27:28,160
Men jeg lærte en masse nyttige ting.
223
00:27:30,640 --> 00:27:35,576
Med tanke på hva du har opplevd,
har du svært lyse framtidsutsikter.
224
00:27:35,600 --> 00:27:38,336
Takk.
225
00:27:38,360 --> 00:27:44,056
Men det tok mange år
å sette sammen livet igjen.
226
00:27:44,080 --> 00:27:48,760
Gudskjelov for skolestipendier,
ellers ville jeg ikke vært her.
227
00:27:51,080 --> 00:27:55,136
Jeg prøver fortsatt
å sette sammen livet mitt.
228
00:27:55,160 --> 00:27:59,696
Alle andre syns at
jeg burde ha gjort det for lengst.
229
00:27:59,720 --> 00:28:05,576
Når jeg tenker på å jobbe
eller treffe venner...
230
00:28:05,600 --> 00:28:11,120
Jeg vet ikke.
Det føles bare overveldende.
231
00:28:15,840 --> 00:28:20,576
Unnskyld, det var ikke
meningen å dele alt dette.
232
00:28:20,600 --> 00:28:23,736
Du trenger ikke be om unnskyldning.
233
00:28:23,760 --> 00:28:28,960
Etter det du har vært gjennom,
kan du ta den tiden du trenger.
234
00:28:31,840 --> 00:28:37,320
Dessuten... Spør du meg, syns jeg
at andres selskap er overvurdert.
235
00:28:42,920 --> 00:28:48,816
Tom yum-suppe, rød karrikylling og
pad thai. Håper dere liker thaimat.
236
00:28:48,840 --> 00:28:52,856
Det både ser og lukter utsøkt.
237
00:28:52,880 --> 00:28:57,760
Vent. Jeg burde ha spurt om noen er
allergisk mot nøtter eller skalldyr.
238
00:28:58,880 --> 00:29:03,216
Nei, ingen slike allergier.
Så lenge du ikke lager mat med bier.
239
00:29:03,240 --> 00:29:07,376
- Da er det ingen fare.
- Levende lys også.
240
00:29:07,400 --> 00:29:10,920
Alt ser bedre ut med levende lys.
241
00:29:13,920 --> 00:29:18,360
- Det er utsøkt.
- Kjempegodt.
242
00:29:21,120 --> 00:29:27,016
- Hendte noe interessant på skolen?
- Ikke egentlig.
243
00:29:27,040 --> 00:29:32,216
Men jeg fikk selvfølgelig
Ralph Gilbert som labpartner.
244
00:29:32,240 --> 00:29:36,656
Lurer på hvor mye han bestakk
læreren for at det skulle skje.
245
00:29:36,680 --> 00:29:41,416
Han har vært forelsket i Addie siden
barneskolen, men hun overser ham.
246
00:29:41,440 --> 00:29:45,296
- Kan jeg gå ut etter middag?
- Ikke på en hverdag.
247
00:29:45,320 --> 00:29:49,376
Jeg er ferdig med leksene.
248
00:29:49,400 --> 00:29:55,000
Jeg tenkte vi kunne spille brettspill
etter middagen. Som vi pleide.
249
00:29:58,040 --> 00:30:00,520
Det høres morsomt ut. Jeg er med.
250
00:30:05,320 --> 00:30:11,656
En stor isblokk? En pipe? Fugler!
251
00:30:11,680 --> 00:30:16,376
En Magic 8-ball?
Bukserbåt! Hva søren er det?
252
00:30:16,400 --> 00:30:20,896
- Det er et hangarskip!
- Det ser ut som en smørpakke.
253
00:30:20,920 --> 00:30:26,240
- Bølger? Jeg trodde det var fugler.
- Vår tur. Du får tegne, Brandon.
254
00:30:40,960 --> 00:30:44,880
- Vi greier dette, partner. Klar?
- Klar!
255
00:30:57,880 --> 00:31:01,856
Jeg skal bare lese ferdig
kapittelet før vi slukker.
256
00:31:01,880 --> 00:31:04,680
Kan du ikke slukke med en gang?
257
00:31:13,920 --> 00:31:17,656
- Det var veldig gøy i går, hva?
- Ja.
258
00:31:17,680 --> 00:31:22,216
- Vi burde gjøre det oftere.
- Kanskje vi kan...
259
00:31:22,240 --> 00:31:26,176
- God morgen, Brandon.
- Har du sovet godt?
260
00:31:26,200 --> 00:31:29,656
- Vil du ha frokost?
- Ja visst, det ville vært flott.
261
00:31:29,680 --> 00:31:35,896
- Egg eller vafler?
- Egg, takk. Gjerne eggerøre.
262
00:31:35,920 --> 00:31:41,936
- Hva tenkte du å si, mamma?
- Jeg husker ikke.
263
00:31:41,960 --> 00:31:46,056
Jeg kan ovnsgrille kylling i kveld.
Liker dere sitron og hvitløk?
264
00:31:46,080 --> 00:31:51,376
- Det høres kjempegodt ut.
- Skal du spise med oss igjen?
265
00:31:51,400 --> 00:31:55,616
Jeg mente det ikke sånn, men
studenter pleier å vanke på campus.
266
00:31:55,640 --> 00:31:59,856
Alle vil ikke leve på pizza og øl.
267
00:31:59,880 --> 00:32:02,976
Pizza og øl høres faktisk
ganske hyggelig ut.
268
00:32:03,000 --> 00:32:08,056
Men jeg er ny på skolen og har
ikke skaffet noen venner ennå.
269
00:32:08,080 --> 00:32:14,016
- Du får spise med oss når du vil.
- Særlig hvis du lager maten.
270
00:32:14,040 --> 00:32:19,840
- Skal du dra?
- Ja, ha en fin dag. Ses i kveld.
271
00:32:22,400 --> 00:32:24,640
Du har en flekk på ermet.
272
00:32:27,880 --> 00:32:33,016
- Hva er det for noe?
- Jeg kan vaske den for deg i kveld.
273
00:32:33,040 --> 00:32:38,440
Er du sikker? Takk.
274
00:32:59,440 --> 00:33:02,856
Vil du ha skyss?
275
00:33:02,880 --> 00:33:06,920
- Det er bare noen kvartaler igjen.
- Og så? Hopp inn.
276
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
Sikkerhetsbeltet.
277
00:33:28,200 --> 00:33:32,080
- Hva hører du på?
- Hæ?
278
00:33:33,720 --> 00:33:37,336
Du kan koble mobilen til
bilstereoen, hvis du vil.
279
00:33:37,360 --> 00:33:39,800
Ok, ja visst.
280
00:33:48,520 --> 00:33:50,920
Denne låten er sykt bra.
281
00:33:57,680 --> 00:34:02,016
Hva pleier du å gjøre etter skolen?
282
00:34:02,040 --> 00:34:07,176
- Henge med venner.
- Kanskje vi kan henge noen gang?
283
00:34:07,200 --> 00:34:12,280
Jeg kan få deg inn på en collegebar
hvis du ikke forteller det hjemme.
284
00:34:18,600 --> 00:34:23,416
Så, hvilket er
yndlingstemaet ditt på skolen?
285
00:34:23,440 --> 00:34:27,016
- Alt unntatt matte.
- Jaså?
286
00:34:27,040 --> 00:34:33,480
Jeg har alltid hatt lett for matte,
så si ifra hvis du trenger hjelp.
287
00:34:35,080 --> 00:34:41,080
Det er sånt venner gjør.
Eller er vi romkamerater?
288
00:34:42,240 --> 00:34:44,240
Du kan stoppe her.
289
00:34:48,880 --> 00:34:54,200
- Takk for skyssen.
- Ingen årsak, romkameraten.
290
00:35:01,400 --> 00:35:06,336
- Hvem var det?
- Brandon som leier et rom hos oss.
291
00:35:06,360 --> 00:35:09,896
- Bor det en fyr hos dere?
- Bare i et par uker.
292
00:35:09,920 --> 00:35:16,136
- Han er faktisk ganske underlig.
- Kanskje han har noen sexy venner.
293
00:35:16,160 --> 00:35:22,616
- Du virker ikke så fornøyd.
- Det er noe nifst med ham.
294
00:35:22,640 --> 00:35:26,776
- En fremmed i huset føles rart, også.
- Tenk positivt.
295
00:35:26,800 --> 00:35:30,936
Kanskje han kan kjøpe sprit til
skoleballet. Er han 21?
296
00:35:30,960 --> 00:35:34,296
- Ja, men han oppfører seg som 40.
- Har du funnet kjole?
297
00:35:34,320 --> 00:35:40,216
- Nei, jeg har ikke shoppet ennå.
- Vi kan gjøre det neste helg.
298
00:35:40,240 --> 00:35:44,840
Søren. Hvis jeg kommer for sent
igjen, dreper mrs Saunders meg.
299
00:36:56,720 --> 00:37:01,776
Hallo, Chris. Chris! Vent.
300
00:37:01,800 --> 00:37:07,336
Hører du dårlig? Andrew Brown fra
ungdomsskolen. Hvordan går det?
301
00:37:07,360 --> 00:37:11,496
Jeg heter ikke Chris
og har aldri gått på skole med deg.
302
00:37:11,520 --> 00:37:16,176
Du satt foran meg, og jeg fikk
kopiere svarene dine for penger.
303
00:37:16,200 --> 00:37:19,216
Synd vi ikke tar samme fag nå.
304
00:37:19,240 --> 00:37:23,976
Du virker veldig overbevist, men
du forveksler meg med noen andre.
305
00:37:24,000 --> 00:37:26,936
Det er meg.
Har du vitnebeskyttelse, eller?
306
00:37:26,960 --> 00:37:29,896
Jeg heter ikke det, sa jeg!
La meg være.
307
00:37:29,920 --> 00:37:35,720
Som du vil, Chris. Vi ses på campus.
308
00:37:42,080 --> 00:37:43,680
Mamma?
309
00:37:45,680 --> 00:37:49,040
- Mamma, jeg er hjemme!
- Her inne.
310
00:37:53,160 --> 00:37:56,576
- Hva gjør du her inne?
- Spiller golf.
311
00:37:56,600 --> 00:38:00,936
- Hva ser det ut som?
- Kjempefestlig. Hva lager du?
312
00:38:00,960 --> 00:38:04,056
Det vet jeg ikke ennå.
313
00:38:04,080 --> 00:38:08,640
- Jeg følte for møkk under neglene.
- Da har du lyktes.
314
00:38:09,680 --> 00:38:12,496
Hvordan var det på skolen?
315
00:38:12,520 --> 00:38:15,776
Som det pleier å være.
316
00:38:15,800 --> 00:38:20,880
- Trengte du noe?
- Nei, jeg ville bare si hei.
317
00:38:22,920 --> 00:38:27,040
- Vil du prøve?
- Ja visst.
318
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
Vær så god. Ta svampen.
319
00:38:38,320 --> 00:38:40,920
Tråkk på pedalen.
320
00:38:42,840 --> 00:38:47,816
- Ikke så fort.
- Kjører vi bil eller dreier vi?
321
00:38:47,840 --> 00:38:52,240
Litt fortere. Litt langsommere. Sånn.
322
00:38:55,480 --> 00:39:00,416
Vær forsiktig med hånden,
og trykk med svampen.
323
00:39:00,440 --> 00:39:05,616
Dra oppover langsomt.
Trykk litt hardere.
324
00:39:05,640 --> 00:39:08,976
Så oppover. Forsiktig.
325
00:39:09,000 --> 00:39:13,120
Dette kan du, jo. Kjempebra.
326
00:39:21,360 --> 00:39:24,016
Nei!
327
00:39:24,040 --> 00:39:26,800
Kan jeg få en klem?
Kom igjen, mamma!
328
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
Vi snakkes senere.
329
00:40:11,000 --> 00:40:15,800
- Bør du kjøre i din tilstand?
- Herregud, Chris. Du skremte meg.
330
00:40:37,440 --> 00:40:40,800
Jeg heter ikke Chris.
331
00:43:11,560 --> 00:43:15,616
Hei, mamma. Hei, mamma.
332
00:43:15,640 --> 00:43:18,440
Hei, mamma.
333
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
Hei, mamma.
334
00:44:26,560 --> 00:44:30,096
Hei. Hvordan var joggeturen?
335
00:44:30,120 --> 00:44:34,256
Akkurat det jeg trengte.
Den klarner alltid tankene.
336
00:44:34,280 --> 00:44:40,416
Det høres deilig ut.
Kanskje jeg blir med en gang.
337
00:44:40,440 --> 00:44:46,560
Jeg har prøvd å få med Addie,
men hun er ikke interessert i løping.
338
00:44:48,520 --> 00:44:54,256
Takk igjen for at jeg fikk være med
på spillkvelden. Det var kjempegøy.
339
00:44:54,280 --> 00:45:00,296
Ja, ikke sant? Men neste gang
bør du være med på Nathans lag.
340
00:45:00,320 --> 00:45:02,856
Helt i orden.
341
00:45:02,880 --> 00:45:08,016
Mitt hemmelige talent er
faktisk å legge puslespill.
342
00:45:08,040 --> 00:45:12,856
Jeg merket at det der har
ligget urørt siden jeg flyttet inn.
343
00:45:12,880 --> 00:45:15,880
- Hvis du sitter fast, kan jeg...
- Nei.
344
00:45:18,080 --> 00:45:23,656
Unnskyld. Zach og jeg pleide
å legge puslespill på lørdager.
345
00:45:23,680 --> 00:45:27,496
Det var det der vi holdt på med da...
346
00:45:27,520 --> 00:45:33,416
- Unnskyld for at jeg sa noe.
- Det gjør ingenting.
347
00:45:33,440 --> 00:45:37,856
Jeg får ikke meg selv til å gjøre
det ferdig eller legge det bort.
348
00:45:37,880 --> 00:45:41,336
Så det ligger bare der i limbo.
349
00:45:41,360 --> 00:45:44,296
Det gjør ingen skade.
350
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
Kanskje ikke.
351
00:45:48,320 --> 00:45:52,776
Iblant er det tingene vi
fremdeles tviholder på, -
352
00:45:52,800 --> 00:45:56,280
- som hindrer oss i å gå videre.
353
00:46:01,120 --> 00:46:07,696
Jeg sier ikke nei til college, men
jeg vet ikke om jeg vil studere ennå.
354
00:46:07,720 --> 00:46:13,536
Det er ingen god idé. Da tjener du
litt penger på en lavtlønnet jobb, -
355
00:46:13,560 --> 00:46:18,680
- mister interessen og vil ikke
studere igjen. Stol på meg.
356
00:46:20,800 --> 00:46:25,016
- Jeg vil bare ikke bli som Zach.
- Hæ?
357
00:46:25,040 --> 00:46:28,056
Han bare studerte, og så...
358
00:46:28,080 --> 00:46:32,696
Jeg vil reise og se ting.
359
00:46:32,720 --> 00:46:36,816
Du har hele livet på deg til
å gjøre alt du vil gjøre.
360
00:46:36,840 --> 00:46:41,736
Jeg vet det, men det er ikke det.
361
00:46:41,760 --> 00:46:45,896
Det er faktisk ikke noe å diskutere.
362
00:46:45,920 --> 00:46:49,656
- Er du nervøs for kampen?
- Nei.
363
00:46:49,680 --> 00:46:55,376
- Hva med deg og mamma?
- Det går bra, tror jeg.
364
00:46:55,400 --> 00:46:59,696
- Hun virker bedre, hva?
- Ja.
365
00:46:59,720 --> 00:47:03,896
- Og det er rart.
- Hva mener du?
366
00:47:03,920 --> 00:47:08,656
Hun har vært nedstemt lenge,
og ingenting vi gjør virker å hjelpe.
367
00:47:08,680 --> 00:47:13,520
Så dukker det opp en merkelig fyr,
og plutselig smiler hun igjen.
368
00:47:14,760 --> 00:47:20,976
Det er sant, men det viktigste er jo
at mamma er slik hun pleide å være.
369
00:47:21,000 --> 00:47:25,576
Syns du ikke
at Brandon er ganske nifs?
370
00:47:25,600 --> 00:47:30,536
Han er litt underlig.
371
00:47:30,560 --> 00:47:36,296
Men hvis nærværet hans gjør
mamma gladere, så er det jo bra.
372
00:47:36,320 --> 00:47:41,296
- Det er nok sant.
- Han blir ikke hos oss lenge.
373
00:47:41,320 --> 00:47:44,960
- Lover du?
- Jeg lover.
374
00:47:46,360 --> 00:47:50,840
- Jeg er sulten. Sistemann til bilen.
- Greit.
375
00:47:53,800 --> 00:47:57,920
Jeg tror... Nå vet jeg det.
376
00:47:59,080 --> 00:48:02,200
Pent. Bare noen få igjen.
377
00:48:09,840 --> 00:48:12,480
Du får avslutte det.
378
00:48:36,240 --> 00:48:39,240
- Vi er hjemme!
- Vi er her inne.
379
00:48:44,640 --> 00:48:49,456
Har du lagt ferdig
Zachs puslespill uten meg?
380
00:48:49,480 --> 00:48:54,896
- Jeg visste ikke at du ville hjelpe.
- Jeg snakket ikke til deg. Mamma?
381
00:48:54,920 --> 00:48:58,656
Jeg har spurt deg lenge om
å legge ferdig det med meg.
382
00:48:58,680 --> 00:49:03,536
- Beklager, jenta mi.
- Hvordan kunne du gjøre dette?
383
00:49:03,560 --> 00:49:06,776
- Det er bare et puslespill.
- Tuller du med meg?
384
00:49:06,800 --> 00:49:10,936
Du har vært overdrevent
sentimental over allting i huset.
385
00:49:10,960 --> 00:49:16,120
Men det siste puslespillet Zach la
betyr ingenting for deg lenger?
386
00:49:17,200 --> 00:49:22,616
Jeg kan ta det fra hverandre igjen,
så kan hele familien legge det.
387
00:49:22,640 --> 00:49:25,880
- Du er ikke en del av familien.
- Addie.
388
00:49:28,560 --> 00:49:32,216
Hun har all rett til å være opprørt.
389
00:49:32,240 --> 00:49:38,456
Det var min idé. Jeg vil ikke såre
noen, siden dere har vært så snille.
390
00:49:38,480 --> 00:49:44,336
Du får bruke kjøkkenet og
vaskekjelleren, men ikke noe mer.
391
00:49:44,360 --> 00:49:48,416
- Hva snakker du om?
- Beklager hvis det var et overtramp.
392
00:49:48,440 --> 00:49:54,880
- Jeg overnatter hos Kara.
- Unnskyld for at jeg la det uten deg.
393
00:49:57,280 --> 00:50:02,816
- Vi ses på Karas grillfest i morgen.
- Skal du dit?
394
00:50:02,840 --> 00:50:05,640
Hva er det for grillfest?
395
00:50:17,520 --> 00:50:19,040
Addie.
396
00:50:24,840 --> 00:50:26,480
Du...
397
00:50:28,160 --> 00:50:33,696
Du trenger ikke si noe
hvis du ikke vil. Jeg forstår.
398
00:50:33,720 --> 00:50:38,760
Hver gang jeg prater til henne,
er det som at hun ikke hører meg.
399
00:50:40,160 --> 00:50:46,016
Hun hører ikke på meg.
Skoleballet er om en uke, -
400
00:50:46,040 --> 00:50:49,776
- og hun virker ikke å ville
kjøpe en kjole med meg.
401
00:50:49,800 --> 00:50:54,376
Før slepte hun med meg til alle
klesbutikker og skobutikker i byen.
402
00:50:54,400 --> 00:50:59,960
- Jeg kan bli med.
- Du skal ikke måtte hoppe inn.
403
00:51:01,280 --> 00:51:04,080
Du må bare ha tålmodighet.
404
00:51:05,720 --> 00:51:09,760
- Jeg vil bare ha tilbake mamma.
- Jeg vet det.
405
00:51:17,520 --> 00:51:23,496
Jeg tenkte at når skolen er ferdig,
kan jeg begynne å jobbe på en kafé.
406
00:51:23,520 --> 00:51:27,736
- Hvorfor det?
- For å hjelpe til med regningene.
407
00:51:27,760 --> 00:51:33,896
- Da slipper vi å ha leieboere.
- Fokuser på skolen og fotballen.
408
00:51:33,920 --> 00:51:36,656
La meg bekymre meg for regningene.
409
00:51:36,680 --> 00:51:41,576
Ok. Takk, pappa.
410
00:51:41,600 --> 00:51:46,960
- Ha det gøy hos Kara. Send melding.
- Det skal jeg.
411
00:51:59,720 --> 00:52:04,296
Han omgås kun med foreldrene mine,
hvilket i seg selv er snålt nok.
412
00:52:04,320 --> 00:52:07,856
Ingen sender sms eller ringer ham
og han har ingen venner.
413
00:52:07,880 --> 00:52:11,496
- Han har vel ikke skaffet noen ennå.
- Hørt om mobiltelefon?
414
00:52:11,520 --> 00:52:15,856
Man holder vel kontakten
med sine gamle venner?
415
00:52:15,880 --> 00:52:21,680
- Vi sjekker profilen hans. Etternavn?
- Wilson.
416
00:52:24,000 --> 00:52:28,680
- Der er han. Den andre ovenfra.
- Han er jo søt!
417
00:52:30,560 --> 00:52:34,296
Skjønt dette er ganske merkelig.
418
00:52:34,320 --> 00:52:38,416
Han opprettet profilen
for to år siden.
419
00:52:38,440 --> 00:52:44,520
Ingen tidligere jobb eller skoler.
Ingen byer han har bodd i.
420
00:52:46,360 --> 00:52:52,296
- Han har ikke noe forhold.
- Så uventet.
421
00:52:52,320 --> 00:52:56,496
Det er bare selfier uten
noen andre med på bildene.
422
00:52:56,520 --> 00:53:02,496
- Som om han ikke har noe fortid.
- Uff da.
423
00:53:02,520 --> 00:53:06,336
Jeg trykket "liker" på et av bildene.
Unnskyld.
424
00:53:06,360 --> 00:53:13,000
- Nå vet han at vi har sjekket ham!
- Kanskje han blir smigret.
425
00:53:27,360 --> 00:53:29,920
Kara Crawford liker innlegget ditt
426
00:53:58,160 --> 00:54:01,560
- Klar?
- Ja visst.
427
00:54:02,640 --> 00:54:05,496
Vi trenger ikke gjøre dette.
428
00:54:05,520 --> 00:54:11,280
Vi kan dra hjem og si at jeg var
dårlig eller trengte å jobbe.
429
00:54:15,840 --> 00:54:20,520
- Jeg er klar. Nå går vi.
- Greit.
430
00:54:25,800 --> 00:54:32,616
Dommeren fikk spader da jeg ba om
utsettelse, men det fungerte.
431
00:54:32,640 --> 00:54:37,216
- Vi burde hatt deg med oss.
- Du og Peter klarer dere sikkert bra.
432
00:54:37,240 --> 00:54:41,976
- Kontoret er ikke det samme uten deg
- Takk.
433
00:54:42,000 --> 00:54:46,336
Jeg vil gjerne ta en lunsj
og snakke mer om det.
434
00:54:46,360 --> 00:54:50,256
- Jeg skal tenke på det.
- Jeg tar det som et ja.
435
00:54:50,280 --> 00:54:55,960
- Godt å se deg igjen, Paige.
- Det er jeg helt enig i.
436
00:55:01,800 --> 00:55:07,696
Ser du? Forstår du hva jeg mener?
Han er så rar.
437
00:55:07,720 --> 00:55:13,960
Kanskje han ikke liker fester.
Hold deg unna ham til han flytter.
438
00:55:29,240 --> 00:55:32,536
Hva gjør han nå?
439
00:55:32,560 --> 00:55:35,720
- Kaster han ball med jenta?
- Ja.
440
00:56:02,760 --> 00:56:04,400
Herregud!
441
00:56:07,120 --> 00:56:11,960
Caroline! Hun falt uti!
442
00:56:18,120 --> 00:56:19,960
Mamma har deg.
443
00:56:21,920 --> 00:56:23,920
Hva skjedde?
444
00:56:25,880 --> 00:56:30,176
- Jeg vet ikke. Jeg hørte et plask.
- Takk og pris.
445
00:56:30,200 --> 00:56:34,336
- Hvem vet hva som kunne ha skjedd.
- Bra gjort, Brandon.
446
00:56:34,360 --> 00:56:37,936
Jeg går og ser til dem.
447
00:56:37,960 --> 00:56:41,240
- Vil du dra hjem og tørke av deg?
- Ok.
448
00:56:52,000 --> 00:56:56,976
- Hva var det? Hun kunne ha dødd!
- Jeg reddet henne jo.
449
00:56:57,000 --> 00:57:03,216
- Du kastet ballen i bassenget.
- Da så dere feil. Det var en ulykke.
450
00:57:03,240 --> 00:57:06,976
Du må være Kara.
Det var du som likte bildet ditt.
451
00:57:07,000 --> 00:57:10,016
Ikke med vilje.
Jeg glapp bare med fingeren.
452
00:57:10,040 --> 00:57:15,536
Vi prøver bare å forstå
hvem du egentlig er.
453
00:57:15,560 --> 00:57:19,560
Håper dere fant
det dere lette etter.
454
00:57:20,960 --> 00:57:23,896
Kan du si ha det til alle for meg?
455
00:57:23,920 --> 00:57:28,920
Jeg må skifte klær og ferdigstille
et eksperiment på skolelaben.
456
00:57:35,400 --> 00:57:39,096
Du har rett.
Det er noe alvorlig galt med ham.
457
00:57:39,120 --> 00:57:44,456
Brandon skal dra til laben og
foreldrene mine blir her en time til.
458
00:57:44,480 --> 00:57:46,656
Hvilket innebærer?
459
00:57:46,680 --> 00:57:52,560
Vi burde finne ut
litt mer om den nye helten vår.
460
00:58:00,160 --> 00:58:06,120
- Funnet ut noe?
- Bare at han virker veldig pirkete.
461
00:58:13,440 --> 00:58:17,016
Det er som at han handlet og sa:
462
00:58:17,040 --> 00:58:22,016
"Jeg tar det utstillingsdukken har
på seg i alle farger dere har."
463
00:58:22,040 --> 00:58:28,176
Han har gjort seg ganske husvarm
for bare to ukers opphold her.
464
00:58:28,200 --> 00:58:30,440
Jepp.
465
00:58:39,480 --> 00:58:42,776
Her er det noe som ikke stemmer.
466
00:58:42,800 --> 00:58:49,176
Han fikk det på sin 8-årsdag,
men kortet ble trykket i 2012.
467
00:58:49,200 --> 00:58:52,000
Det er kjempemerkelig.
468
00:59:05,800 --> 00:59:08,560
De kommer. Vi stikker.
469
00:59:17,400 --> 00:59:22,576
- Så fint at du ville ta en lunsj.
- Det føles deilig å komme ut.
470
00:59:22,600 --> 00:59:26,736
Alle hilser og sier at de savner deg.
471
00:59:26,760 --> 00:59:31,736
- Det var hyggelig å høre.
- Vi kunne trenge evnene dine igjen.
472
00:59:31,760 --> 00:59:38,016
Vi har flere saker enn vi takler
og vi kan gjøre det lettere for deg.
473
00:59:38,040 --> 00:59:43,616
Langsom overgang, begrenset
antall saker og lønnsforhøyelse.
474
00:59:43,640 --> 00:59:46,376
Men jøsses!
475
00:59:46,400 --> 00:59:49,856
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Overvei saken.
476
00:59:49,880 --> 00:59:53,616
Paige! Så fint å se deg.
Det var lenge siden.
477
00:59:53,640 --> 01:00:00,576
Jeg hadde tenkt å ringe. Det var
så fryktelig leit å høre om Zach.
478
01:00:00,600 --> 01:00:04,576
- Hvordan klarer du deg?
- Bra. Jeg sitter i et møte.
479
01:00:04,600 --> 01:00:09,856
Seth snakker om Zach hele tiden.
Han savner ham. Alle barna gjør det.
480
01:00:09,880 --> 01:00:15,296
En overdose? Jeg hadde aldri trodd
at Zach ville holde på med stoff.
481
01:00:15,320 --> 01:00:21,416
Fant dere ut hva som skjedde?
Det har kretset så mange rykter.
482
01:00:21,440 --> 01:00:25,840
- Hva sa du?
- Hold kjeft og la meg være.
483
01:00:34,760 --> 01:00:40,176
Unnskyld. Jeg trodde jeg var klar,
men det er jeg ikke.
484
01:00:40,200 --> 01:00:42,600
Jeg er ikke klar.
485
01:01:49,360 --> 01:01:52,696
- Brandon!
- Jeg visste ikke at du var hjemme.
486
01:01:52,720 --> 01:01:58,696
- Hva søren gjør du her inne?
- Leter etter en kalkulator.
487
01:01:58,720 --> 01:02:03,360
- Jeg ville bare låne den.
- Det får du ikke.
488
01:02:05,920 --> 01:02:11,280
Hvorfor stirrer du sånn på meg?
Du er så fordømt merkelig.
489
01:02:27,520 --> 01:02:30,840
Hold deg unna dette rommet.
490
01:02:44,680 --> 01:02:50,656
Får jeg snakke litt med deg?
Det er faktisk ganske viktig.
491
01:02:50,680 --> 01:02:56,336
Brandon snoket inne på Zachs rom.
Hører du hva jeg sier?
492
01:02:56,360 --> 01:02:59,760
Kan jeg få litt fred og ro!
493
01:03:17,680 --> 01:03:20,280
Har du tid et øyeblikk, Paige?
494
01:03:21,720 --> 01:03:23,640
Ja visst.
495
01:03:27,400 --> 01:03:30,616
Jeg ville bare fortelle...
496
01:03:30,640 --> 01:03:35,456
Addie fant meg inne på
Zachs rom og ble kjempesint.
497
01:03:35,480 --> 01:03:40,800
Jeg trengte å låne en kalkulator.
Unnskyld, jeg burde ha spurt først.
498
01:03:42,960 --> 01:03:45,560
Du burde ha spurt.
499
01:03:47,200 --> 01:03:52,976
Det er ikke derfor Addie er så sint.
Hun savner broren sin.
500
01:03:53,000 --> 01:03:55,440
Det gjør vi alle sammen.
501
01:04:01,200 --> 01:04:05,416
- Hva er i veien?
- Det er Brandon.
502
01:04:05,440 --> 01:04:08,336
Hva med ham?
503
01:04:08,360 --> 01:04:14,976
Han snoket inne på Zachs rom
og mamma brydde seg ikke.
504
01:04:15,000 --> 01:04:19,536
- Ikke bra. Hva gjorde han der inne?
- Lette etter en kalkulator.
505
01:04:19,560 --> 01:04:25,016
Men det var ikke hva han sa,
men måten han sa det på.
506
01:04:25,040 --> 01:04:30,976
Hvordan kan mamma like ham sånn
når han stirrer så nifst på oss?
507
01:04:31,000 --> 01:04:36,536
Og grillkvelden. Tenkte han
å la jenta falle uti og drukne?
508
01:04:36,560 --> 01:04:41,416
- Hva snakker du om?
- Kara og jeg så det fra vinduet.
509
01:04:41,440 --> 01:04:46,640
Han kastet ballen i vannet og
visste at jenta skulle ramle uti.
510
01:04:48,280 --> 01:04:53,000
- Det er en alvorlig anklage.
- Spør Kara hvis du ikke tror meg.
511
01:04:56,760 --> 01:05:02,640
- Det er tid for Brandon å flytte.
- Ja, takk.
512
01:05:07,600 --> 01:05:11,640
- Hei.
- Hei. Du er hjemme tidlig.
513
01:05:13,360 --> 01:05:18,360
Jeg har gode nyheter,
og så litt mer gode nyheter.
514
01:05:20,440 --> 01:05:26,616
- Hva vil du høre først?
- Vi begynner med de gode nyhetene.
515
01:05:26,640 --> 01:05:32,096
- Godt valg. Vi fikk energioppdraget.
- Det er jo utrolig.
516
01:05:32,120 --> 01:05:36,360
- Virkelig gode nyheter. Gratulerer.
- Takk.
517
01:05:37,600 --> 01:05:41,656
- Og de andre gode nyhetene?
- Du har vel møtt Robert?
518
01:05:41,680 --> 01:05:47,656
Den kundeansvarlige i firmaet som
eier to leiligheter i The Heights.
519
01:05:47,680 --> 01:05:53,856
En av leilighetene står tom
og det er visning i morgen.
520
01:05:53,880 --> 01:05:59,616
Jeg overtalte ham til
å la Brandon se den allerede i kveld.
521
01:05:59,640 --> 01:06:04,016
Hvorfor skal han se på en leilighet
så langt fra universitetet?
522
01:06:04,040 --> 01:06:07,656
- Jeg vil gjerne se den.
- Du trenger ikke si det.
523
01:06:07,680 --> 01:06:12,480
Jeg syns det er en god idé. Virkelig.
524
01:06:13,480 --> 01:06:18,536
- Takk for at du tenkte på meg.
- Selvsagt.
525
01:06:18,560 --> 01:06:24,096
Jeg skal bare hente nøklene
og så kan du gi meg adressen.
526
01:06:24,120 --> 01:06:26,480
Ok, greit.
527
01:06:33,240 --> 01:06:34,880
Paige.
528
01:06:45,560 --> 01:06:51,536
- Han skulle bare bo her i en uke.
- Han må pendle i 45 minutter.
529
01:06:51,560 --> 01:06:55,696
Med egen bolig kan han invitere
venner hjem og holde fester.
530
01:06:55,720 --> 01:06:58,336
- Hva er husleien?
- 1250.
531
01:06:58,360 --> 01:07:01,176
Det har han ikke råd til.
532
01:07:01,200 --> 01:07:06,016
Kanskje han klarer det hvis han
virkelig vil ha en egen bolig.
533
01:07:06,040 --> 01:07:11,536
Han er ikke et familiemedlem.
Han er bare leieboeren vår.
534
01:07:11,560 --> 01:07:14,360
Ikke så høyt, han kan høre deg!
535
01:07:15,360 --> 01:07:20,496
Vi må slutte å bekymre oss
for Brandons følelser.
536
01:07:20,520 --> 01:07:24,976
- Tenk i stedet på Addies og mine.
- Nå er du urettferdig.
537
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
Jeg vil ikke krangle om dette.
538
01:07:30,920 --> 01:07:37,416
Dette er hjemmet vårt.
Det er tid for Brandon å flytte -
539
01:07:37,440 --> 01:07:42,440
- slik at vi kan være
en familie igjen. Bare oss tre.
540
01:08:14,680 --> 01:08:19,176
Vi har trukket inn
fiberoptisk internett og kabel-tv.
541
01:08:19,200 --> 01:08:23,536
Entreen har overvåkingskameraer.
Det er en gassdrevet peis.
542
01:08:23,560 --> 01:08:28,136
Vaskerom i leiligheten.
Det var vel alt.
543
01:08:28,160 --> 01:08:33,976
- Har du noen spørsmål?
- Perfekt. Når kan jeg flytte inn?
544
01:08:34,000 --> 01:08:36,896
Du må fylle ut en søknad først.
545
01:08:36,920 --> 01:08:40,800
Hvis alt ser bra ut,
kan du flytte inn i neste uke.
546
01:08:42,120 --> 01:08:48,296
Første og siste husleie på forskudd,
og når det gjelder referanser...
547
01:08:48,320 --> 01:08:54,856
Søren! Jeg skrev førerkortnummeret
i stedet for personnummeret.
548
01:08:54,880 --> 01:08:59,456
- Har du en ekstra blankett?
- Ingen fare, jeg har flere i bilen.
549
01:08:59,480 --> 01:09:01,280
Straks tilbake.
550
01:09:30,440 --> 01:09:35,120
Hallo? Hei, Robert. Hvordan gikk det?
551
01:09:37,720 --> 01:09:41,680
Hva?
Hvordan kunne alle utløses sånn?
552
01:09:45,760 --> 01:09:49,400
To måneder? Det var leit å høre.
553
01:09:52,760 --> 01:09:58,840
Jeg skjønner.
Si ifra hvis jeg kan gjøre noe.
554
01:10:01,600 --> 01:10:06,000
Ok, vi ses senere.
555
01:10:24,080 --> 01:10:26,360
Hei, Brandon.
556
01:10:27,520 --> 01:10:33,216
Nathan. Er du oppe så sent?
557
01:10:33,240 --> 01:10:39,000
Jeg ville snakke med deg privat
og skal gå rett på sak.
558
01:10:40,120 --> 01:10:44,536
Vi syns det har vært
hyggelig å ha deg her.
559
01:10:44,560 --> 01:10:49,096
Men det er tid for deg å flytte.
560
01:10:49,120 --> 01:10:55,656
Jeg så fram til å bo i Roberts
leilighet. Synd på vannskaden.
561
01:10:55,680 --> 01:10:58,480
Ja, virkelig synd.
562
01:11:00,000 --> 01:11:03,816
Men det fins andre leiligheter.
563
01:11:03,840 --> 01:11:10,416
Beklager. Vi har hatt et tungt år
og trenger mer tid til å lege sårene.
564
01:11:10,440 --> 01:11:14,176
For å gjøre det,
trenger vi mer tid sammen alene.
565
01:11:14,200 --> 01:11:18,736
Jeg kan holde meg på campus
og være på rommet mer.
566
01:11:18,760 --> 01:11:24,056
Det er ikke det jeg mener.
Jeg kan skrive et anbefalingsbrev.
567
01:11:24,080 --> 01:11:28,320
Men du har en uke på deg til
å finne et annet sted å bo.
568
01:11:30,040 --> 01:11:32,840
Så må du flytte ut.
569
01:11:33,920 --> 01:11:39,280
- Hva mener Paige om dette?
- Jeg sier at du må flytte.
570
01:11:43,040 --> 01:11:44,440
Jeg forstår.
571
01:12:41,720 --> 01:12:46,176
Jeg burde ha snakket med deg først.
Jeg har allerede sagt unnskyld.
572
01:12:46,200 --> 01:12:50,400
Det er to uker på mandag,
og det var jo det vi tilbød ham.
573
01:12:53,440 --> 01:12:57,800
Addie har fotballtrening i dag.
Du kan vel hente henne?
574
01:13:52,240 --> 01:13:55,976
- God morgen.
- Tidlig oppe. Vil du ha noe å spise?
575
01:13:56,000 --> 01:13:59,496
Nei, takk. Jeg spiste før joggeturen.
576
01:13:59,520 --> 01:14:03,976
Dessuten skal jeg se på leiligheter
før jeg drar til skolen.
577
01:14:04,000 --> 01:14:07,840
Det var ikke min avgjørelse
at du må flytte.
578
01:14:10,080 --> 01:14:16,896
Det vet jeg. Du har vært
så snill og sjenerøs mot meg.
579
01:14:16,920 --> 01:14:19,960
Men jeg klarer meg. Jeg lover.
580
01:14:21,160 --> 01:14:24,776
I tilfelle du ikke rekker lunsj.
581
01:14:24,800 --> 01:14:28,760
Hva har du gjort på halsen?
582
01:14:31,280 --> 01:14:34,336
Jeg ble nok bitt av en mygg
da jeg jogget.
583
01:14:34,360 --> 01:14:39,720
- Det på hånden ligner et bistikk.
- Det er ingen fare.
584
01:14:42,160 --> 01:14:46,280
Takk så mye for lunsjen.
585
01:14:59,400 --> 01:15:05,416
Det ventes skurer denne morgenen,
men klart vær utover ettermiddagen.
586
01:15:05,440 --> 01:15:09,136
Kvelden blir overskyet med
laveste temperatur på tre grader.
587
01:15:09,160 --> 01:15:13,920
Mer regn og risiko for torden med
temperaturer opp mot ti grader.
588
01:16:02,000 --> 01:16:03,680
MAMMA
589
01:16:08,440 --> 01:16:11,176
Bare svar. Hun slutter ikke å ringe.
590
01:16:11,200 --> 01:16:15,000
Hun har dårlig samvittighet for at
hun ikke hentet meg etter treningen.
591
01:16:24,280 --> 01:16:29,056
Hun har glemt meg helt
siden Brandon flyttet inn.
592
01:16:29,080 --> 01:16:36,216
- Har du funnet ut noe mer om ham?
- Nei, det fins ingen info noe sted.
593
01:16:36,240 --> 01:16:41,176
Har du bildet du tok av
familieportrettet hans?
594
01:16:41,200 --> 01:16:44,696
Du kan søke etter bildet på nettet.
595
01:16:44,720 --> 01:16:48,160
Det er verdt et forsøk.
Jeg sender det til laptopen.
596
01:17:08,280 --> 01:17:10,800
Nå skal vi se. Her har vi noe.
597
01:17:12,520 --> 01:17:15,680
Fra en småby i Nord-California.
598
01:17:17,840 --> 01:17:22,056
"I brannen omkom dr Toth,
hans kone og deres seksårige datter."
599
01:17:22,080 --> 01:17:27,496
"Den eneste overlevende var
deres åtteårige sønn Christopher."
600
01:17:27,520 --> 01:17:32,696
Christopher?
Hvorfor har han byttet navn?
601
01:17:32,720 --> 01:17:38,336
- Og hvorfor løy han om foreldrene?
- Ingenting ved ham henger på greip.
602
01:17:38,360 --> 01:17:41,360
Jeg viser mamma dette
før Brandon kommer hjem.
603
01:17:45,120 --> 01:17:47,880
- Vi ses senere.
- Ha det.
604
01:17:54,640 --> 01:17:58,176
Mrs Petrovic? Går det bra med ham?
605
01:17:58,200 --> 01:18:02,336
Mannen din har en alvorlig
hodeskade og er på operasjonssalen.
606
01:18:02,360 --> 01:18:07,416
Vi fant flere bistikk på kroppen.
Jeg har aldri sett noe lignende.
607
01:18:07,440 --> 01:18:10,936
Aner ikke hvordan noen kan bli
stukket så mange ganger i en bil.
608
01:18:10,960 --> 01:18:17,240
Med allergien kunne det drept ham.
Han er veldig heldig som overlevde.
609
01:18:18,480 --> 01:18:22,720
- Tusen takk, doktor.
- Jeg holder deg informert.
610
01:18:42,160 --> 01:18:44,600
Kom igjen, Addie. Svar.
611
01:18:55,160 --> 01:18:57,080
Mamma?
612
01:18:58,960 --> 01:19:02,360
Mamma? Er du hjemme?
613
01:19:03,640 --> 01:19:09,320
Du skremte vettet av meg!
Hvorfor sitter du alene i mørket?
614
01:19:10,520 --> 01:19:13,120
Jeg venter på deg.
615
01:19:24,800 --> 01:19:27,096
Addie?
616
01:19:27,120 --> 01:19:31,256
- Bli der.
- Vær forsiktig. Han er gal.
617
01:19:31,280 --> 01:19:35,216
Hold kjeft.
Så hyggelig at du kunne bli med.
618
01:19:35,240 --> 01:19:39,016
- Synd at Nathan ikke kunne komme.
- Hva har skjedd med pappa?
619
01:19:39,040 --> 01:19:42,576
Han var i en ulykke.
620
01:19:42,600 --> 01:19:46,016
Han satte fyr på sin egen familie
og er helt syk i hodet!
621
01:19:46,040 --> 01:19:51,776
- Han heter egentlig Christopher.
- Hva spiller navnet mitt for rolle?
622
01:19:51,800 --> 01:19:56,000
- Hvorfor gjør du dette mot oss?
- Mot dere?
623
01:19:58,160 --> 01:20:04,296
Hvorfor gjør dere dette mot meg?
Jeg har vært den perfekte sønnen.
624
01:20:04,320 --> 01:20:10,416
Jeg har gjort alt for å få bli en del
av familien, men dere avviste meg.
625
01:20:10,440 --> 01:20:14,976
- Ingen har avvist deg.
- Hun gjorde det fra første stund!
626
01:20:15,000 --> 01:20:21,600
Så vendte hun Nathan mot meg også.
Foreldrene mine var monstre.
627
01:20:22,760 --> 01:20:27,696
Men jeg så hvordan du var med Zach
og visste at du var annerledes.
628
01:20:27,720 --> 01:20:32,240
- Kjente du Zach?
- Trodde du dette var en tilfeldighet?
629
01:20:33,760 --> 01:20:40,376
Jeg ville ha det Zach hadde siden
jeg så deres første dag på college.
630
01:20:40,400 --> 01:20:47,056
Du sluttet ikke klemme ham trass i
at han syntes det var pinlig.
631
01:20:47,080 --> 01:20:51,616
Ingen har noensinne elsket meg slik.
Ikke på langt nær.
632
01:20:51,640 --> 01:20:56,816
Zach hadde alt og jeg ingenting,
og sånn skulle det forbli, -
633
01:20:56,840 --> 01:21:00,336
- så jeg måtte gjøre noe med det.
634
01:21:00,360 --> 01:21:05,576
Han verdsatte ikke det han hadde!
Ikke som jeg ville ha gjort.
635
01:21:05,600 --> 01:21:10,696
- Mamma!
- Du ødela alt!
636
01:21:10,720 --> 01:21:14,976
Dette er din feil!
Dette skjer fordi det er din feil!
637
01:21:15,000 --> 01:21:19,736
- Jeg kunne vært en god bror for deg.
- Legg bort lighteren.
638
01:21:19,760 --> 01:21:22,896
Jeg vil hjelpe deg, Brandon.
639
01:21:22,920 --> 01:21:26,776
- Det er bare noe du sier.
- Nei.
640
01:21:26,800 --> 01:21:30,240
Nei, jeg bryr meg om deg.
641
01:21:31,320 --> 01:21:36,576
Vi kan klare dette, sammen.
642
01:21:36,600 --> 01:21:39,536
- Legg bort lighteren.
- Hvorfor skal jeg tro deg?
643
01:21:39,560 --> 01:21:43,560
Fordi jeg forstår deg.
644
01:21:45,480 --> 01:21:50,896
Du var et offer
og du slo bare fra deg.
645
01:21:50,920 --> 01:21:53,920
Du forsvarte bare deg selv.
646
01:21:56,440 --> 01:21:58,240
Akkurat.
647
01:21:59,160 --> 01:22:04,256
Den delen av livet er bak deg nå.
648
01:22:04,280 --> 01:22:07,480
Vi kan starte om igjen
fra begynnelsen.
649
01:22:09,680 --> 01:22:13,696
Hvorfor vil du hjelpe meg
etter alt jeg har gjort?
650
01:22:13,720 --> 01:22:16,560
Vi er en familie.
651
01:22:19,840 --> 01:22:22,240
Vi er en familie.
652
01:22:24,360 --> 01:22:27,760
Det går bra. Kom hit.
653
01:22:39,120 --> 01:22:40,960
Løp, Addie!
654
01:22:50,320 --> 01:22:51,960
Mamma!
655
01:22:55,080 --> 01:22:57,480
Brandon, vær så snill!
656
01:23:00,560 --> 01:23:02,936
Du trenger ikke gjøre dette!
657
01:23:02,960 --> 01:23:06,080
La datteren min være!
658
01:23:08,560 --> 01:23:10,856
Mamma!
659
01:23:10,880 --> 01:23:12,960
Nei, Brandon!
660
01:23:20,360 --> 01:23:23,160
Jeg elsket deg.
661
01:23:24,760 --> 01:23:27,480
Jeg elsket deg.
662
01:23:59,480 --> 01:24:02,160
TRE MÅNEDER SENERE
663
01:24:06,040 --> 01:24:11,536
Skynd deg, Addie.
Jeg må være i retten klokken ni.
664
01:24:11,560 --> 01:24:14,536
Ha en fin dag.
665
01:24:14,560 --> 01:24:19,920
- Vi ses i kveld.
- Vis dem ingen nåde, elskede.
666
01:24:30,120 --> 01:24:33,240
Kom nå, mamma!
667
01:26:20,920 --> 01:26:23,760
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com
57231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.