All language subtitles for The.Twentieth.Century.2019.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,343
(grandiose classical music)
2
00:00:42,175 --> 00:00:45,779
(dramatic chorus)
3
00:01:03,496 --> 00:01:05,899
(bell tolls once)
4
00:01:05,932 --> 00:01:08,234
(gentle classical music)
5
00:01:10,804 --> 00:01:14,307
- (man): Well, go ahead
and open it, Little Charlotte.
6
00:01:14,340 --> 00:01:17,177
- (Charlotte): Mr. King,
you shouldn't have.
7
00:01:17,210 --> 00:01:20,346
- (King): Happy birthday,
sweetheart.
8
00:01:20,380 --> 00:01:23,983
(child coughing)
9
00:01:24,017 --> 00:01:26,052
- It's the most beautiful ribbon
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,388
I've ever seen.
11
00:01:28,421 --> 00:01:30,490
Oh, but it must have
cost a fortune.
12
00:01:30,523 --> 00:01:32,725
- Oh no, no, no. They were
a bargain, Little Charlotte.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,028
I had them mass produced.
(children crying and coughing)
14
00:01:35,061 --> 00:01:37,497
- I'll cherish it always.
15
00:01:37,530 --> 00:01:40,567
- Here. Why don't I pin it
right next to your heart.
16
00:01:40,600 --> 00:01:43,269
- Would you tell me about
all the sweet, cheerful things
17
00:01:43,303 --> 00:01:47,073
we could do together if I wasn't
so wretched and sick?
18
00:01:47,107 --> 00:01:49,409
- Well, first,
we'd stroke the pelicans
19
00:01:49,442 --> 00:01:51,377
down at Pallister's Knob.
20
00:01:51,411 --> 00:01:53,680
- You'll stroke the men pelicans
and I'll stroke--
21
00:01:53,713 --> 00:01:55,515
- (both): The lady pelicans.
- That's right.
22
00:01:55,548 --> 00:01:57,183
And then I'll take you
to Mr. McConkey's for...
23
00:01:57,217 --> 00:01:59,185
- (both):
Maple walnut ice cream.
24
00:01:59,219 --> 00:02:02,021
- Exactly.
(Charlotte coughing)
25
00:02:02,055 --> 00:02:04,224
- Mr. King,
26
00:02:04,257 --> 00:02:06,626
when you become
the prime minister,
27
00:02:06,659 --> 00:02:08,761
will you make
tuberculosis against
28
00:02:08,795 --> 00:02:10,430
the law?
29
00:02:10,463 --> 00:02:12,632
- You know, I'll try
my best, sweetheart.
30
00:02:12,665 --> 00:02:14,868
But you're going to pull
through, I just know you will.
31
00:02:14,901 --> 00:02:17,637
- Dr. Wakefield says
I'm going to die in agony
32
00:02:17,670 --> 00:02:19,706
and nobody will come
to my funeral.
33
00:02:19,739 --> 00:02:21,908
(children crying and coughing)
- That's a bit extreme,
34
00:02:21,941 --> 00:02:24,978
don't you think?
- Mr. King,
35
00:02:25,011 --> 00:02:27,580
every night, I pray you're gonna
win the competition.
36
00:02:27,614 --> 00:02:29,749
Please, won't you win it?
37
00:02:29,782 --> 00:02:31,784
Promise me you will.
38
00:02:31,818 --> 00:02:34,254
- Sure as a winter's day
in springtime,
39
00:02:34,287 --> 00:02:36,389
Little Charlotte,
I'm going to win
40
00:02:36,422 --> 00:02:38,391
that competition for you
41
00:02:38,424 --> 00:02:40,627
and for all the defective
Canadians everywhere.
42
00:02:40,660 --> 00:02:45,064
I'm going to...
(harp music playing)
43
00:02:45,098 --> 00:02:48,001
What is that strange noise,
Little Charlotte?
44
00:02:48,034 --> 00:02:51,804
- Isn't it such a gladness?
It's called music.
45
00:02:51,838 --> 00:02:53,806
Ruby makes it
on her machine.
46
00:02:53,840 --> 00:02:56,276
See?
♪♪♪
47
00:03:01,981 --> 00:03:04,250
- Oh, my heavens!
48
00:03:04,284 --> 00:03:06,653
You found me.
49
00:03:08,821 --> 00:03:10,790
Just when I'd given up all hope
50
00:03:10,823 --> 00:03:13,359
of you ever finding me,
there you are.
51
00:03:15,695 --> 00:03:18,131
Mother, give me strength.
52
00:03:18,164 --> 00:03:20,767
Make me equal to this moment.
53
00:03:20,800 --> 00:03:23,970
(Charlotte coughing)
54
00:03:24,003 --> 00:03:26,039
- Mr. King...
55
00:03:26,072 --> 00:03:30,310
I can't breathe.
(Charlotte coughing)
56
00:03:30,343 --> 00:03:32,979
(majestic music)
57
00:03:49,095 --> 00:03:52,198
- Good night, children.
58
00:03:58,037 --> 00:03:59,872
- Pardon me, Miss.
59
00:03:59,906 --> 00:04:01,874
- Citizen.
- I just wanted to express
60
00:04:01,908 --> 00:04:05,144
to you how deeply moved I was
by your skill on the trumpet.
61
00:04:05,178 --> 00:04:06,946
- It's a harp.
62
00:04:06,980 --> 00:04:08,147
- I beg your pardon?
63
00:04:08,181 --> 00:04:10,016
- The instrument,
it's called a harp.
64
00:04:10,049 --> 00:04:12,752
I can't play the trumpet.
- Oh!
65
00:04:12,785 --> 00:04:15,154
I'm sorry, I've just never
heard music before.
66
00:04:15,188 --> 00:04:17,490
- Never once in your life?
- No, no, but I've read
67
00:04:17,523 --> 00:04:19,492
all about it
in books about England.
68
00:04:19,525 --> 00:04:22,095
- But what about the birds?
Have you no songbirds
69
00:04:22,128 --> 00:04:24,397
in this country?
- No, our puffins are mute,
70
00:04:24,430 --> 00:04:26,432
though the albatross is known
to shriek in rutting season.
71
00:04:26,466 --> 00:04:28,501
Have you been to the zoo
to see our pelicans?
72
00:04:28,534 --> 00:04:30,536
They warble sometimes.
Might that count?
73
00:04:30,570 --> 00:04:33,673
- Your story makes me
sad, citizen.
74
00:04:33,706 --> 00:04:35,208
Good night then.
75
00:04:35,241 --> 00:04:37,343
- Uh, good night.
(clanking)
76
00:04:43,549 --> 00:04:46,185
(wind blowing)
77
00:04:46,219 --> 00:04:48,755
I have an ear
for accents.
78
00:04:48,788 --> 00:04:51,357
You must be English, right?
79
00:04:53,126 --> 00:04:54,727
- Are you following me?
80
00:04:54,761 --> 00:04:57,063
- Please allow me
to just introduce myself.
81
00:04:57,096 --> 00:04:59,599
My name is William Lyon
Mackenzie King.
82
00:04:59,632 --> 00:05:02,869
My friends like
to call me Rex.
83
00:05:02,902 --> 00:05:06,139
- Happy to greet you, Mr. King.
My name is Elliott,
84
00:05:06,172 --> 00:05:08,541
Ruby Elliott.
- Ms. Elliott,
85
00:05:08,574 --> 00:05:11,544
what would you say if I told you
that by New Winter's Day,
86
00:05:11,577 --> 00:05:14,614
I will be
prime minister of Canada?
87
00:05:14,647 --> 00:05:16,449
- I should think it
to be most arrogant.
88
00:05:16,482 --> 00:05:18,418
- Well, there can be
no question of my victory.
89
00:05:18,451 --> 00:05:20,887
My mother has been grooming me
for leadership since birth.
90
00:05:20,920 --> 00:05:23,122
- Well, then I suppose
I need not you wish any luck.
91
00:05:23,156 --> 00:05:25,892
Good night to you, Mr. King.
- If I win the candidacy,
92
00:05:25,925 --> 00:05:27,827
Ms. Elliott, would you attend
my victory rally?
93
00:05:27,860 --> 00:05:30,096
Oh, it's going to be
the grandest affair.
94
00:05:30,129 --> 00:05:32,398
(clanking)
95
00:05:32,432 --> 00:05:34,467
You could stand next to me
as I deliver my speech
96
00:05:34,500 --> 00:05:36,736
to the nation. I'm sure
my mother would allow it.
97
00:05:36,769 --> 00:05:38,504
- I'm afraid that's
quite impossible.
98
00:05:38,538 --> 00:05:40,506
- We'll be serving
maple walnut ice cream!
99
00:05:40,540 --> 00:05:42,375
Double rations!
100
00:05:42,408 --> 00:05:44,811
- Good night.
- But, Ms. Elliott,
101
00:05:44,844 --> 00:05:47,180
you must be lost.
- No.
102
00:05:47,213 --> 00:05:50,483
This is where I live.
- But these are the gates
103
00:05:50,516 --> 00:05:52,618
that lead to the governor
general's house. There's
104
00:05:52,652 --> 00:05:54,520
no civilian access.
- That's right.
105
00:05:54,554 --> 00:05:56,789
Lord Muto is my father.
106
00:05:56,823 --> 00:06:00,727
(dramatic music)
- Your Excellency...
107
00:06:00,760 --> 00:06:02,862
I am deeply ashamed
to have spoken so freely.
108
00:06:02,895 --> 00:06:05,865
Please allow me to express my
most unquestioning inferiority.
109
00:06:07,433 --> 00:06:10,269
- We're all subjects
of the same queen,
110
00:06:10,303 --> 00:06:13,206
are we not,
Mr. King?
111
00:06:13,239 --> 00:06:15,141
Good night.
112
00:06:17,910 --> 00:06:19,579
- Good night.
113
00:06:25,818 --> 00:06:27,787
(footsteps)
114
00:06:34,193 --> 00:06:36,929
(wind blowing)
115
00:06:46,906 --> 00:06:49,041
(eerie music)
116
00:06:54,013 --> 00:06:56,916
- Ms. Cramp, I believe
I have politely requested
117
00:06:56,949 --> 00:06:58,918
that you not leave
insanitary articles
118
00:06:58,951 --> 00:07:00,553
in the hallway.
- But, Mr. King,
119
00:07:00,586 --> 00:07:02,588
there's just been so much slush.
- Thank you, Ms. Cramp.
120
00:07:02,622 --> 00:07:06,626
(breathing deeply)
(unsettling music)
121
00:07:24,944 --> 00:07:26,712
- Mr. King...
122
00:07:28,848 --> 00:07:30,950
...you will put this
in your room.
123
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- What is it, Doctor?
124
00:07:40,226 --> 00:07:41,994
- It is a warning.
125
00:07:50,903 --> 00:07:53,406
(somber music)
126
00:08:08,087 --> 00:08:10,690
- I knew you would find me.
127
00:08:14,827 --> 00:08:17,630
(bells jingling)
128
00:08:17,663 --> 00:08:20,099
(horse neighing)
129
00:08:20,132 --> 00:08:22,301
(cheery music)
130
00:08:25,671 --> 00:08:28,207
Why, those are
perfectly charming.
131
00:08:28,241 --> 00:08:31,577
I'll have them giftwrapped.
(cash register ringing)
132
00:08:31,611 --> 00:08:33,813
(joyous music)
133
00:08:42,188 --> 00:08:45,024
(bird squawking and burping)
134
00:08:47,693 --> 00:08:50,930
Keeping busy, are we, Father?
- Hmm... Willy!
135
00:08:52,164 --> 00:08:54,166
I wasn't expecting you
this early.
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,168
- The competition is
tomorrow night, Father.
137
00:08:56,202 --> 00:08:58,137
What have you been
doing in here?
138
00:08:58,170 --> 00:09:00,172
- Well, now I paid
for the advert
139
00:09:00,206 --> 00:09:02,475
in the Mail and Empire
just as you instructed.
140
00:09:02,508 --> 00:09:04,710
Full page in
the morning edition.
141
00:09:04,744 --> 00:09:06,579
- And what about
the maple walnut ice cream?
142
00:09:06,612 --> 00:09:08,814
- 400 gallons.
- Good!
143
00:09:08,848 --> 00:09:11,284
I expect all Toronto will be
here to cheer me on.
144
00:09:11,317 --> 00:09:13,219
Would you hold this a moment?
It's a gift for Mother.
145
00:09:16,022 --> 00:09:18,824
- Son, um, if...
146
00:09:18,858 --> 00:09:20,660
you can afford to buy
gifts for your mother,
147
00:09:20,693 --> 00:09:22,862
perhaps you could also
find a few dollars for me.
148
00:09:22,895 --> 00:09:25,598
- Oh? Last time
you got lonely, Father,
149
00:09:25,631 --> 00:09:27,600
I had to change
the locks on Mother's door.
150
00:09:27,633 --> 00:09:30,069
Cost me quite a hefty sum
as I recall.
151
00:09:30,102 --> 00:09:32,338
- I told you that won't
happen again. I have
152
00:09:32,371 --> 00:09:34,006
a bird now.
(bird squawks)
153
00:09:34,040 --> 00:09:36,475
- Yes, and who paid
for the bird?
154
00:09:36,509 --> 00:09:39,679
(sighing)
- I know and I'm grateful.
155
00:09:39,712 --> 00:09:42,715
But those gilded banners
you wanted cost a fortune,
156
00:09:42,748 --> 00:09:45,885
and you wouldn't believe
the price of puffin cream!
157
00:09:45,918 --> 00:09:47,954
And then there's
that woman up there.
158
00:09:47,987 --> 00:09:49,889
You think it's easy
to provide for her?
159
00:09:49,922 --> 00:09:52,725
- Father, as soon
as my candidacy is confirmed,
160
00:09:52,758 --> 00:09:54,727
you'll have your reward.
161
00:09:54,760 --> 00:09:58,431
The Senate, the Supreme Court,
president of the Dominion Bank?
162
00:10:00,800 --> 00:10:04,837
- Canadian ambassador
in the Bahamas.
163
00:10:04,870 --> 00:10:07,673
You know how I love sunbathing.
(chuckling)
164
00:10:07,707 --> 00:10:10,643
- Yes, I'm aware of that.
And I do believe I indicated
165
00:10:10,676 --> 00:10:13,245
to banner was to read,
"Congratulations, Mr. King."
166
00:10:13,279 --> 00:10:17,783
- Yes, yes, I'll fix it.
- And I dare say
167
00:10:17,817 --> 00:10:20,052
this cartographic diagram
with the Quebec City ice vortex
168
00:10:20,086 --> 00:10:22,021
is most handsomely drafted.
169
00:10:22,054 --> 00:10:23,756
Did Mother do that?
170
00:10:23,789 --> 00:10:25,858
- No. No, that was
Nurse Lapointe.
171
00:10:25,891 --> 00:10:29,662
- Nurse Lapointe?
- She's quite committed.
172
00:10:29,695 --> 00:10:31,998
She even taught Giggles
how to say
173
00:10:32,031 --> 00:10:34,333
congratulations in French.
Isn't that
174
00:10:34,367 --> 00:10:38,404
right, sweetie?
- Félicitations, Monsieur King.
175
00:10:39,805 --> 00:10:42,575
- Thank you, Giggles.
(Giggles squawks)
176
00:10:46,145 --> 00:10:48,381
- Can you see your reflection?
177
00:10:48,414 --> 00:10:51,250
- Non, Madame King.
178
00:10:51,283 --> 00:10:55,321
- Then keep scrubbing.
179
00:11:02,795 --> 00:11:04,930
- Mother darling, Willy's here.
180
00:11:04,964 --> 00:11:08,034
- Willy, ah! My prince!
181
00:11:08,067 --> 00:11:10,803
Lock the door at once
and come to me.
182
00:11:10,836 --> 00:11:14,040
- Hello, Nurse Lapointe.
- Bonjour, Monsieur King.
183
00:11:14,073 --> 00:11:16,142
- Mother, I've brought you
some new underthings:
184
00:11:16,175 --> 00:11:19,745
Diefenbaker's French lace.
- How delightful!
185
00:11:19,779 --> 00:11:21,781
I can't wait
186
00:11:21,814 --> 00:11:23,783
to model them for you.
187
00:11:23,816 --> 00:11:27,086
Come. Give your mother a kiss.
188
00:11:36,028 --> 00:11:40,199
- Mother darling, your hands.
You're chilled and nervous.
189
00:11:40,232 --> 00:11:42,835
Nurse Lapointe,
Mother needs her puffin cream.
190
00:11:42,868 --> 00:11:45,604
- Oh, I'm sorry, Monsieur King,
191
00:11:45,638 --> 00:11:47,440
but your father said
he needed it.
192
00:11:47,473 --> 00:11:50,943
- I beg your pardon!
- Your husband, Mme King.
193
00:11:50,976 --> 00:11:53,546
- Willy, make her stop.
- I'll fix it, Mother.
194
00:11:53,579 --> 00:11:56,282
- How dare she speak
of that gormless worm
195
00:11:56,315 --> 00:11:58,951
in my presence!
- Nurse Lapointe,
196
00:11:58,984 --> 00:12:02,621
we put Mother's solitude
above all other concerns.
197
00:12:02,655 --> 00:12:04,623
There is a reason we must
keep her door locked,
198
00:12:04,657 --> 00:12:06,492
you understand?
- Oui, Monsieur King.
199
00:12:06,525 --> 00:12:09,128
- Fetch a fresh jug from
the icebox and, Nurse Lapointe,
200
00:12:09,161 --> 00:12:11,297
I should like to thank you,
your cartographic skill
201
00:12:11,330 --> 00:12:13,432
is most astonishing.
- Thank you, Monsieur King.
202
00:12:13,466 --> 00:12:15,367
I grew up in Québec City.
203
00:12:15,401 --> 00:12:18,437
I can show you the way.
If I could help you train,
204
00:12:18,471 --> 00:12:20,906
it would be the joy of my life.
- Appreciate your support,
205
00:12:20,940 --> 00:12:23,809
Nurse Lapointe.
Thank you. Thank you.
206
00:12:23,843 --> 00:12:26,378
- That idiot girl
can't do anything right.
207
00:12:26,412 --> 00:12:29,515
- Mother, listen to me.
I have wonderful news.
208
00:12:29,548 --> 00:12:31,851
- How happy can a mother be!
209
00:12:31,884 --> 00:12:33,919
- She's real.
210
00:12:33,953 --> 00:12:36,355
She's here in Toronto.
211
00:12:36,388 --> 00:12:39,458
- The girl with
the garland-wreath braids?
212
00:12:39,492 --> 00:12:41,694
- Oh, Mother, she's every bit
as beautiful
213
00:12:41,727 --> 00:12:44,997
as you imagined. She played
the most glorious music
214
00:12:45,030 --> 00:12:46,832
on her trumpet, just like
215
00:12:46,866 --> 00:12:48,801
in your dream.
- Who is she?
216
00:12:48,834 --> 00:12:50,803
From whose loins?
217
00:12:50,836 --> 00:12:55,474
- It's miraculous.
Her father is Lord Muto,
218
00:12:55,508 --> 00:12:57,877
the new governor general.
219
00:12:57,910 --> 00:13:00,813
- I think my bowels may explode.
220
00:13:00,846 --> 00:13:03,716
You know how unaccustomed I am
to happiness.
221
00:13:03,749 --> 00:13:06,418
- Shall I fetch you
a horse tranquiliser?
222
00:13:06,452 --> 00:13:08,954
- Last night as I slept,
for the first time
223
00:13:08,988 --> 00:13:12,291
in 25 winters,
I could feel the migraine
224
00:13:12,324 --> 00:13:15,694
loosening its grip on me. Look!
225
00:13:15,728 --> 00:13:17,630
(glorious music)
226
00:13:17,663 --> 00:13:21,033
- My mother!
227
00:13:21,066 --> 00:13:24,570
It's uncanny.
- Never has the dream
228
00:13:24,603 --> 00:13:27,506
been more vivid.
229
00:13:27,540 --> 00:13:30,242
I could see you both.
230
00:13:30,276 --> 00:13:34,780
She held you tightly
in her arms.
231
00:13:34,814 --> 00:13:37,750
Just as I do when you feed
232
00:13:37,783 --> 00:13:41,420
at my bosoms.
And in that moment,
233
00:13:41,453 --> 00:13:44,390
I knew that all the torments
234
00:13:44,423 --> 00:13:46,926
and humiliations
235
00:13:46,959 --> 00:13:49,261
would finally be vindicated.
236
00:13:49,295 --> 00:13:53,532
My dear son, the angel
237
00:13:53,566 --> 00:13:55,968
has descended.
238
00:13:56,001 --> 00:13:59,238
You shall govern
this dominion!
239
00:13:59,271 --> 00:14:01,740
(door closing)
240
00:14:01,774 --> 00:14:04,343
Look, spinster nurse,
241
00:14:04,376 --> 00:14:08,547
this is the woman
my son is going
242
00:14:08,581 --> 00:14:10,616
to marry.
(glass shattering)
243
00:14:10,649 --> 00:14:14,820
- (Lapointe): Oh!
- You clumsy little peasant!
244
00:14:14,854 --> 00:14:16,422
- Oh, Mother, please,
it was an accident.
245
00:14:16,455 --> 00:14:18,290
- I'm so sorry, Mme King.
246
00:14:18,324 --> 00:14:22,094
- Clean it up this instant
and then get out of my sight!
247
00:14:22,127 --> 00:14:25,698
You're fired.
(sad music)
248
00:14:34,039 --> 00:14:36,709
- Please, distant star.
Please, oh, please,
249
00:14:36,742 --> 00:14:39,011
let dear Mr. King
win the competition tomorrow.
250
00:14:39,044 --> 00:14:41,580
He has such as big heart
251
00:14:41,614 --> 00:14:44,016
and he deserves it
more than the others.
252
00:14:44,049 --> 00:14:46,685
Please, North star,
253
00:14:46,719 --> 00:14:49,722
please let him win.
254
00:14:57,229 --> 00:14:59,465
(laughing)
255
00:14:59,498 --> 00:15:01,467
- Well,
256
00:15:01,500 --> 00:15:04,003
if it isn't
Bonny Prince Rexy himself.
257
00:15:04,036 --> 00:15:06,405
- You made the papers, Rex.
- "All new members
258
00:15:06,438 --> 00:15:09,541
"at tonight's victory rally
will receive one serving
259
00:15:09,575 --> 00:15:11,677
"of maple walnut ice cream
260
00:15:11,710 --> 00:15:14,380
"courtesy of your
future prime minister,
261
00:15:14,413 --> 00:15:16,348
"William Lyon Mackenzie...
262
00:15:16,382 --> 00:15:17,983
King."
263
00:15:18,017 --> 00:15:20,286
- Rex, how cute.
264
00:15:20,319 --> 00:15:23,088
- Too bad no one will be there.
- Stop by my victory rally, Rex.
265
00:15:23,122 --> 00:15:26,158
I've got a member, serves you
all the cream you can swallow.
266
00:15:26,191 --> 00:15:28,894
(laughing)
- You can stuff the field
267
00:15:28,928 --> 00:15:30,863
with your band of scoundrels,
Mr. Meighen,
268
00:15:30,896 --> 00:15:33,065
but only the righteous
shall prevail.
269
00:15:33,098 --> 00:15:35,067
- Oooh...
- Give up now, Grandma,
270
00:15:35,100 --> 00:15:37,069
and I won't ruin you.
271
00:15:37,102 --> 00:15:39,672
I'll let you become my minister
of maple walnut affairs.
272
00:15:39,705 --> 00:15:41,540
How about that?
(men laughing)
273
00:15:41,573 --> 00:15:44,176
- Those who aspire to
the dignity of public office
274
00:15:44,209 --> 00:15:46,245
are expected to show
upstanding Canadian manhood
275
00:15:46,278 --> 00:15:49,548
of the very highest order,
and I have yet to see
any of that from you.
276
00:15:51,350 --> 00:15:55,554
- And what about your upstanding
Canadian manhood?
277
00:15:57,556 --> 00:15:59,325
May I see that?
278
00:15:59,358 --> 00:16:02,594
- Ever the consummate vulgarian.
279
00:16:02,628 --> 00:16:05,497
- May the best man win.
280
00:16:09,168 --> 00:16:11,337
(patriotic music)
- All rise.
281
00:16:11,370 --> 00:16:15,407
The Right Honourable Mister
Justice Richardson presiding.
282
00:16:22,181 --> 00:16:24,049
(applause)
283
00:16:25,851 --> 00:16:27,386
- 33 years ago,
284
00:16:27,419 --> 00:16:29,121
our most glittering sovereign,
285
00:16:29,154 --> 00:16:31,590
her majesty the queen,
christened this dominion
286
00:16:31,623 --> 00:16:33,559
with a national sentiment.
287
00:16:33,592 --> 00:16:36,695
(wind blowing)
"Canadians," did she proclaim,
288
00:16:36,729 --> 00:16:38,831
"in happy days as in sad...
289
00:16:38,864 --> 00:16:40,799
- (together):
"Disappointed shall you be.
290
00:16:40,833 --> 00:16:43,035
- "Always and forever more.
291
00:16:43,068 --> 00:16:46,271
- (together): "May
the Disappointment keep us safe
292
00:16:46,305 --> 00:16:50,142
from the foolish aspirations
and unreasonable longing."
293
00:16:50,175 --> 00:16:52,644
- My dear young sirs,
294
00:16:52,678 --> 00:16:54,747
today's examination
shall establish
295
00:16:54,780 --> 00:16:57,282
who among you is best equipped
with those essential
296
00:16:57,316 --> 00:17:00,719
talents, aptitudes
and bodily functions to lead
297
00:17:00,753 --> 00:17:03,922
our fledgling nationality
into the 20th century.
298
00:17:03,956 --> 00:17:06,325
In the name
of the Sovereign,
299
00:17:06,358 --> 00:17:08,427
do more than is your duty.
300
00:17:08,460 --> 00:17:11,830
- (together): Expect less
than is your right.
301
00:17:11,864 --> 00:17:15,067
(drum rolls)
302
00:17:15,100 --> 00:17:18,404
(dramatic music)
303
00:17:18,437 --> 00:17:19,738
- Wrong.
304
00:17:19,772 --> 00:17:20,773
Wrong.
305
00:17:20,806 --> 00:17:21,940
Wrong.
306
00:17:21,974 --> 00:17:23,342
Wrong!
307
00:17:29,782 --> 00:17:32,184
Very statesmanlike,
Mr. King.
308
00:17:38,891 --> 00:17:40,826
That was sublime,
309
00:17:40,859 --> 00:17:42,528
Mr. Harper.
310
00:17:42,561 --> 00:17:44,997
Utterly sublime.
311
00:17:47,332 --> 00:17:49,134
One! Two!
312
00:17:50,669 --> 00:17:53,539
Three!
(men cheering)
313
00:17:59,144 --> 00:18:02,548
(Meighen roaring)
(Meighen laughing)
314
00:18:03,949 --> 00:18:05,551
(whistle)
315
00:18:08,353 --> 00:18:11,323
- Excuse me, I believe
my wife and I were ahead of you.
316
00:18:11,356 --> 00:18:12,825
(whistle)
317
00:18:12,858 --> 00:18:15,227
- No.
318
00:18:15,260 --> 00:18:16,728
(sniffing)
319
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
- Spruce.
320
00:18:18,297 --> 00:18:21,333
(sniffing)
Birch.
321
00:18:21,366 --> 00:18:24,036
(sniffing)
Pine.
322
00:18:24,069 --> 00:18:25,704
(sniffing)
323
00:18:25,737 --> 00:18:27,239
Cabbage.
324
00:18:29,408 --> 00:18:31,877
- Commence urination.
325
00:18:37,316 --> 00:18:39,418
Stop!
326
00:18:40,986 --> 00:18:42,254
Superb, Mr. Meighen.
327
00:18:44,623 --> 00:18:46,492
Good God, man!
328
00:18:46,525 --> 00:18:48,127
♪♪♪
329
00:18:58,971 --> 00:19:01,073
(whistle)
330
00:19:01,106 --> 00:19:03,742
- Ahem!
331
00:19:03,775 --> 00:19:05,377
(whistle)
332
00:19:05,410 --> 00:19:08,614
- (Richardson): Very
passive-aggressive, Mr. King.
333
00:19:08,647 --> 00:19:10,516
- Good job, Rex.
334
00:19:10,549 --> 00:19:13,218
- Ready, set,
335
00:19:13,252 --> 00:19:14,653
churn!
336
00:19:19,124 --> 00:19:21,226
Churn!
337
00:19:23,896 --> 00:19:24,997
Faster.
338
00:19:28,033 --> 00:19:30,769
Churn!
♪♪♪
339
00:19:30,802 --> 00:19:32,905
(men's chorus)
340
00:19:38,577 --> 00:19:40,012
(grunting)
341
00:19:48,787 --> 00:19:51,023
(screaming)
342
00:19:51,056 --> 00:19:53,125
- Bingo! Bingo!
343
00:19:53,158 --> 00:19:55,260
Yes!
344
00:19:55,294 --> 00:19:57,729
(applause)
345
00:20:01,400 --> 00:20:04,670
- On New Winter's Eve,
as the clock strikes midnight
346
00:20:04,703 --> 00:20:06,905
upon the new century,
today's candidates
347
00:20:06,939 --> 00:20:09,341
shall face
the final test.
348
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
By royal proclamation,
349
00:20:11,410 --> 00:20:16,281
whosoever shall raise the banner
of our national disappointment
350
00:20:16,315 --> 00:20:18,984
above the Quebec City ice
351
00:20:19,017 --> 00:20:20,919
shall ascend to the office
352
00:20:20,953 --> 00:20:22,921
of dominion
prime minister.
353
00:20:22,955 --> 00:20:24,489
(patriotic music)
354
00:20:24,523 --> 00:20:27,993
Sargent-at-Arms,
have we a candidate?
355
00:20:28,026 --> 00:20:30,996
- Yes, Your Honour.
356
00:20:34,199 --> 00:20:35,968
- In second place,
357
00:20:36,001 --> 00:20:38,337
I must announce
we have a tie.
358
00:20:38,370 --> 00:20:39,938
(people gasping)
359
00:20:39,972 --> 00:20:42,841
Exaequo for second best:
360
00:20:42,874 --> 00:20:44,743
"Arthur Meighen
and William Lyon
361
00:20:44,776 --> 00:20:46,979
Mackenzie King."
(applause)
362
00:20:48,513 --> 00:20:50,549
- Come on, Grandma.
363
00:20:50,582 --> 00:20:53,151
In the event that the candidate
cannot fulfill his mission,
364
00:20:53,185 --> 00:20:56,388
one of these runners-up
shall take his place.
365
00:20:56,421 --> 00:20:58,557
And in the name
of His Excellency,
366
00:20:58,590 --> 00:21:01,326
the vicount of Muto,
the viceregal candidate
367
00:21:01,360 --> 00:21:03,028
for dominion prime minister:
368
00:21:03,061 --> 00:21:06,231
"Henry Albert Harper."
(victorious music)
369
00:21:06,265 --> 00:21:09,401
- Now hold on just a minute!
370
00:21:09,434 --> 00:21:11,837
(victorious music ending)
That isn't fair!
371
00:21:11,870 --> 00:21:14,439
(indistinct whispers)
I beat him at baby seal clubbing
372
00:21:14,473 --> 00:21:16,408
and you all saw me!
He didn't win, I did!
373
00:21:16,441 --> 00:21:18,644
- Mr. King, control yourself.
374
00:21:18,677 --> 00:21:21,079
- And not only that, I scored
much higher than Meighen
375
00:21:21,113 --> 00:21:23,181
here at ribbon cutting.
- Well, I beat you
376
00:21:23,215 --> 00:21:25,684
at leg wrestling, you little
bitch princess. We're even.
377
00:21:25,717 --> 00:21:27,286
- Oh, why, you--
- Gentlemen, please.
378
00:21:29,288 --> 00:21:31,323
There's no sense in bickering
over trifles.
379
00:21:31,356 --> 00:21:33,125
Let's consider
380
00:21:33,158 --> 00:21:35,227
the greater good. Shall we?
381
00:21:35,260 --> 00:21:37,996
Your Honour...
382
00:21:38,030 --> 00:21:40,265
I would like to cede
my candidacy to Mr. King.
383
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
(people gasping)
He's right:
384
00:21:42,167 --> 00:21:44,803
he clubbed more
baby seals than I.
385
00:21:44,836 --> 00:21:47,773
He's a better man for it.
386
00:21:47,806 --> 00:21:51,043
- Well, the record will show
387
00:21:51,076 --> 00:21:53,011
my score was higher, so...
388
00:21:53,045 --> 00:21:56,381
- Mr. King,
389
00:21:56,415 --> 00:22:00,052
the number of baby seals clubbed
is quite beside the point.
390
00:22:01,787 --> 00:22:03,889
Take one look at Bert Harper,
what do you see?
391
00:22:03,922 --> 00:22:05,924
All that could be
392
00:22:05,957 --> 00:22:08,026
desired in charm, intellect
393
00:22:08,060 --> 00:22:10,162
and masculine beauty.
394
00:22:10,195 --> 00:22:12,798
In his hands,
clubbing baby seals
395
00:22:12,831 --> 00:22:14,933
isn't the vulgar blood sport
of demented inbreds,
396
00:22:14,966 --> 00:22:18,236
but the very noblest expression
of Canadian manhood.
397
00:22:18,270 --> 00:22:20,238
What, on the other hand,
398
00:22:20,272 --> 00:22:22,641
can be said
about you, Mr. King?
399
00:22:22,674 --> 00:22:28,180
Squealing like
a petulant titmouse.
400
00:22:28,213 --> 00:22:31,283
Mr. King, you will do
more than is your duty.
401
00:22:31,316 --> 00:22:33,385
- (together): Expect less than
is your right.
402
00:22:33,418 --> 00:22:35,721
- Congratulations, Mr. Harper.
403
00:22:35,754 --> 00:22:38,190
may you bring pride
to a disappointed race.
404
00:22:38,223 --> 00:22:40,826
(applause)
♪♪♪
405
00:22:52,437 --> 00:22:54,973
(patriotic music)
406
00:22:58,110 --> 00:23:00,746
- Oh, come on, Rex,
don't be a sour puss.
407
00:23:00,779 --> 00:23:03,115
Come! Get drunk with us!
408
00:23:03,148 --> 00:23:05,350
I'll buy you
a maple walnut schnapps, hmm?
409
00:23:05,384 --> 00:23:07,552
- Go ahead and waste yourselves.
Not a single drop
410
00:23:07,586 --> 00:23:09,654
of intoxicating liquor
has ever passed my lips.
411
00:23:09,688 --> 00:23:11,623
- What about upstanding manhood,
412
00:23:11,656 --> 00:23:13,625
has that ever passed
through your lips?
413
00:23:13,658 --> 00:23:17,028
- Ugh!
(men laughing)
414
00:23:20,499 --> 00:23:22,834
(wind blowing)
415
00:23:42,554 --> 00:23:44,923
- Monsieur King!
- Oh, good evening,
416
00:23:44,956 --> 00:23:47,726
Nurse Lapointe.
- I know I am not welcome
417
00:23:47,759 --> 00:23:49,761
in your mother's house,
but I made a cake.
418
00:23:52,364 --> 00:23:54,666
To congratulate you.
419
00:23:54,699 --> 00:23:56,735
- Why don't you give it
to Bert Harper, he's the one
420
00:23:56,768 --> 00:24:00,238
who should be celebrating.
- You mean you didn't win?
421
00:24:00,272 --> 00:24:02,140
- Haven't you seen
the evening edition?
422
00:24:02,174 --> 00:24:04,075
Mackenzie King tied
for second best with
423
00:24:04,109 --> 00:24:06,912
Arthur Meighen of all people.
- Second best is still
424
00:24:06,945 --> 00:24:09,481
very good, Monsieur King.
425
00:24:09,514 --> 00:24:11,550
Why don't we eat
the cake together.
426
00:24:11,583 --> 00:24:13,585
- I wish to be alone
now, Nurse Lapointe. I'm sorry.
427
00:24:20,959 --> 00:24:23,728
- (Charlotte): Dear Mr. King,
428
00:24:23,762 --> 00:24:27,299
every night, I pray you're gonna
win the competition.
429
00:24:27,332 --> 00:24:31,870
- (King's mother): You shall
govern this dominion.
430
00:24:31,903 --> 00:24:33,872
- (Charlotte):
Promise me you will.
431
00:24:33,905 --> 00:24:37,108
- (Giggles):
Félicitations, Monsieur King.
432
00:24:43,682 --> 00:24:46,952
- (female voice): Hey, buddy!
433
00:24:46,985 --> 00:24:49,020
Would you mind
tossing up my shoe?
434
00:24:53,291 --> 00:24:56,895
- What?
- My shoe. My shoe.
435
00:24:56,928 --> 00:24:58,964
That's my shoe!
436
00:24:58,997 --> 00:25:01,233
It slipped clean
out of my hand.
437
00:25:01,266 --> 00:25:04,870
(disquieting music)
438
00:25:04,903 --> 00:25:07,105
- Stop, Mr. King.
439
00:25:07,138 --> 00:25:09,608
Don't do it.
440
00:25:09,641 --> 00:25:12,911
Run away.
441
00:25:12,944 --> 00:25:16,214
Run away.
442
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
- Just get it.
443
00:25:18,250 --> 00:25:20,485
Toss it up.
444
00:25:22,454 --> 00:25:24,356
- Of course.
445
00:25:30,996 --> 00:25:33,765
- Come on, buddy!
446
00:25:33,798 --> 00:25:37,836
I'm late for my shift
at the mines.
447
00:25:39,604 --> 00:25:41,506
- Just a minute.
448
00:25:43,074 --> 00:25:45,343
- That asbestos won't
449
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
drill itself.
450
00:25:51,650 --> 00:25:55,954
Hey, hey! Hey! That's my shoe!
♪♪♪
451
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
(sobbing)
452
00:26:19,411 --> 00:26:21,513
(dramatic music)
(King moaning)
453
00:26:30,188 --> 00:26:32,057
(sniffling)
454
00:26:32,090 --> 00:26:34,025
(moaning)
455
00:26:39,564 --> 00:26:42,534
(dramatic music)
456
00:26:58,083 --> 00:26:59,484
- Stop that!
457
00:27:12,964 --> 00:27:14,799
(crowd cheering)
458
00:27:14,833 --> 00:27:17,135
(boat horn)
459
00:27:17,168 --> 00:27:19,137
- (man):
You will now avert your glance
460
00:27:19,170 --> 00:27:22,574
from His Excellency Lord Muto,
governor general of Canada.
461
00:27:22,607 --> 00:27:25,443
(crowd cheering louder)
(patriot music)
462
00:27:29,280 --> 00:27:31,549
- Canadians,
463
00:27:31,583 --> 00:27:33,718
listen.
464
00:27:33,752 --> 00:27:35,587
- (woman's voice):
Canada. Canada.
465
00:27:35,620 --> 00:27:38,623
- A voice cries out to you.
466
00:27:38,657 --> 00:27:41,226
- (woman): Canada. Canada.
- Can't you hear?
467
00:27:41,259 --> 00:27:43,962
From across the world,
468
00:27:43,995 --> 00:27:46,631
a voice is calling your name.
469
00:27:46,665 --> 00:27:49,167
- (woman): Canada,
470
00:27:49,200 --> 00:27:53,138
help me, please. Help me.
471
00:27:53,171 --> 00:27:55,106
Help Mother England.
472
00:27:55,140 --> 00:27:57,075
- In the jungles
473
00:27:57,108 --> 00:27:59,477
of darkest Africa,
a vulgarian army
474
00:27:59,511 --> 00:28:04,582
has dared to point its cannon
at our imperial mother.
475
00:28:04,616 --> 00:28:07,185
(dramatic music)
Boers,
476
00:28:07,218 --> 00:28:08,853
the scum race
477
00:28:08,887 --> 00:28:10,722
of the Transvaal,
478
00:28:10,755 --> 00:28:14,259
half-man, half-elephant...
(exclaiming)
479
00:28:14,292 --> 00:28:16,661
...commanded
by a fanatical psychopath,
480
00:28:16,695 --> 00:28:20,932
Field Marshall
Cornelius Von Kruger.
481
00:28:20,965 --> 00:28:24,402
Kruger, the drunk.
482
00:28:24,436 --> 00:28:27,105
Kruger, the glutton.
483
00:28:27,138 --> 00:28:31,276
Kruger waging
a perverse crusade
484
00:28:31,309 --> 00:28:34,312
against the cause of good.
- AAAAH!
485
00:28:34,345 --> 00:28:37,182
(baby crying)
(gunshot)
486
00:28:37,215 --> 00:28:39,684
(muffled yelling)
487
00:28:39,718 --> 00:28:42,854
- I will not stop!
The Queen of England will die!
488
00:28:42,887 --> 00:28:46,424
(indistinct mumbling)
(demonical laughing)
489
00:28:46,458 --> 00:28:48,560
- Now I ask you,
490
00:28:48,593 --> 00:28:50,795
Canadians,
491
00:28:50,829 --> 00:28:54,299
will you let
the atrocities continue?
492
00:28:54,332 --> 00:28:55,533
- (crowd): No!
493
00:28:55,567 --> 00:28:58,803
- Will you allow the Boer filth
494
00:28:58,837 --> 00:29:01,372
to contaminate
the virgin snow?
495
00:29:01,406 --> 00:29:02,807
- (crowd): No!
496
00:29:02,841 --> 00:29:07,011
- Must the Disappointment
last forever?
497
00:29:07,045 --> 00:29:08,913
- Never, Papa!
- Not on my life,
498
00:29:08,947 --> 00:29:11,549
Your Excellency!
(dramatic music)
499
00:29:13,017 --> 00:29:15,253
- (together): We shall fight
for all that is right,
500
00:29:15,286 --> 00:29:18,056
and we will not stop
until the world is perfect.
501
00:29:22,594 --> 00:29:24,395
- (King): Sweetheart,
I'm looking for Lady Ruby.
502
00:29:24,429 --> 00:29:26,164
- (Charlotte):
She was just here, Mr. King.
503
00:29:26,197 --> 00:29:28,399
(child coughing)
She came to say goodbye to us.
504
00:29:28,433 --> 00:29:30,702
- Do you know where
she went, Little Charlotte?
505
00:29:30,735 --> 00:29:32,837
- She said she was leaving
on a steamboat.
506
00:29:32,871 --> 00:29:35,406
- She's leaving Canada?
507
00:29:35,440 --> 00:29:38,076
Whatever for?
Did she say?
508
00:29:38,109 --> 00:29:41,412
- There's a mean man
doing mean things far away.
509
00:29:41,446 --> 00:29:43,515
She said she was
going to stop him.
510
00:29:43,548 --> 00:29:45,383
Oh, Mr. King,
511
00:29:45,416 --> 00:29:47,352
will you take me
on a steamboat
512
00:29:47,385 --> 00:29:49,954
one day?
- Yes, yes, of course,
but right now, Mr. King
513
00:29:49,988 --> 00:29:52,891
has to go.
- Wait! You didn't tell me.
514
00:29:52,924 --> 00:29:56,094
Did you win?
515
00:29:56,127 --> 00:29:58,530
- Of course I did,
Little Charlotte.
516
00:29:58,563 --> 00:30:00,632
Sure as a winter's day
in springtime.
517
00:30:03,234 --> 00:30:05,436
- Even as we speak,
an evil tumour
518
00:30:05,470 --> 00:30:08,506
spreads in our midst.
519
00:30:08,540 --> 00:30:11,976
In the mirrored ice
of Quebec City,
520
00:30:12,010 --> 00:30:14,979
a mutinous French Canadian
has dared
521
00:30:15,013 --> 00:30:17,582
to beat the drum
of Krugerism:
522
00:30:17,615 --> 00:30:21,286
the fanatical ornithologist
523
00:30:21,319 --> 00:30:23,721
Jay Israel Tarte.
524
00:30:23,755 --> 00:30:27,125
(in French)
525
00:30:39,003 --> 00:30:40,138
- Blasphemy!
526
00:30:50,815 --> 00:30:52,016
Treason!
527
00:30:52,050 --> 00:30:54,419
Tarte must be stopped
528
00:30:54,452 --> 00:30:56,821
lest this great dominion
529
00:30:56,855 --> 00:30:59,657
fall to the wrath of Kruger.
- Lady Ruby!
530
00:30:59,691 --> 00:31:01,292
(grand music)
531
00:31:01,326 --> 00:31:04,028
Lady Ruby!
- (Muto): This nation has let
532
00:31:04,062 --> 00:31:08,132
a poisonous viper nurse
at its very bosom.
533
00:31:08,166 --> 00:31:10,835
- Lady Ruby!
- Mr. King,
534
00:31:10,869 --> 00:31:12,837
isn't it?
what can I do for you?
535
00:31:12,871 --> 00:31:15,473
- I had no idea
you were leaving Canada.
536
00:31:15,506 --> 00:31:18,142
- I shall return
when the Boer is defeated.
537
00:31:18,176 --> 00:31:20,812
- Please! Don't go!
538
00:31:20,845 --> 00:31:23,014
- It is our duty to fight
for what is right, Mr. King.
539
00:31:23,047 --> 00:31:25,950
- But I'm supposed to be the
prime minister of this dominion.
540
00:31:25,984 --> 00:31:30,121
You can serve your country
in other ways. You could enlist.
541
00:31:30,154 --> 00:31:33,992
I don't understand,
Lady Ruby. Look.
542
00:31:34,025 --> 00:31:36,728
Look! This hangs
543
00:31:36,761 --> 00:31:38,730
above my bed.
544
00:31:38,763 --> 00:31:41,666
I kiss it 100 times every night
before I turn out my gas.
545
00:31:41,699 --> 00:31:43,735
- Mr. King--
- My mother painted it.
546
00:31:43,768 --> 00:31:46,638
All my life she's told me
that one day you would come
547
00:31:46,671 --> 00:31:48,606
and fall in love with me
and make me the ruler
548
00:31:48,640 --> 00:31:52,176
of Canada.
- Mr. King, what is
the meaning of this?
549
00:31:52,210 --> 00:31:54,412
- I know it sounds mad,
I, myself, started to doubt,
550
00:31:54,445 --> 00:31:57,615
but then there you were in the
quarantine playing your trumpet
551
00:31:57,649 --> 00:32:00,084
exactly as my mother said.
- It's a harp,
552
00:32:00,118 --> 00:32:03,721
Mr. King.
- Girl with the
garland-wreath braid,
553
00:32:03,755 --> 00:32:06,824
holy vision
of female divinity,
554
00:32:06,858 --> 00:32:09,227
righteous hand
to guide my sacred purpose
555
00:32:09,260 --> 00:32:11,696
for the salvation
of the 20th century,
556
00:32:11,729 --> 00:32:14,098
redeem my mother's sacrifice
557
00:32:14,132 --> 00:32:16,968
and restore the dignity
to this nation.
558
00:32:17,001 --> 00:32:19,237
(thumping mechanical noise)
559
00:32:19,270 --> 00:32:22,040
(tooting)
560
00:32:22,073 --> 00:32:24,042
- I believe you know
561
00:32:24,075 --> 00:32:26,511
my fiancé, Mr. King.
- Yeah.
562
00:32:26,544 --> 00:32:29,747
(boat horn)
- What?!
563
00:32:29,781 --> 00:32:32,717
- Rex, jolly good of you
to see us off.
564
00:32:34,752 --> 00:32:37,789
I find a place for you
in my government, Rex.
565
00:32:37,822 --> 00:32:40,258
Come cheer me on
in Québec City.
566
00:32:40,291 --> 00:32:42,627
(crowd cheering)
♪♪♪
567
00:32:48,032 --> 00:32:51,035
- Excuse me. Pardon me.
- Canadians,
568
00:32:51,069 --> 00:32:53,004
long have you smoldered
569
00:32:53,037 --> 00:32:55,540
in disappointment.
570
00:32:55,573 --> 00:32:58,242
The time has come
571
00:32:58,276 --> 00:33:00,912
to unleash your fury
572
00:33:00,945 --> 00:33:04,215
upon the Earth.
♪♪♪
573
00:33:04,248 --> 00:33:06,117
- (together):
We pledge eternal hatred
574
00:33:06,150 --> 00:33:09,620
of the Boerish race.
By the points of our bayonets,
575
00:33:09,654 --> 00:33:13,024
shall we slash our way to
the despot's trembling throat.
576
00:33:13,057 --> 00:33:15,360
And by the extermination
of Johannesburg
577
00:33:15,393 --> 00:33:17,628
shall Canada astonish the world.
578
00:33:17,662 --> 00:33:20,131
(crowd cheering)
(dramatic chorus)
579
00:33:20,164 --> 00:33:22,066
(moaning)
580
00:33:36,547 --> 00:33:38,850
(soft classical music)
581
00:33:43,621 --> 00:33:45,656
- What time are you leaving?
582
00:33:45,690 --> 00:33:48,393
- As soon as we load
all this toxic waste.
583
00:33:48,426 --> 00:33:51,796
Sick, sick stuff,
Mr. Meighen.
584
00:33:51,829 --> 00:33:54,799
- Fine. I'll wait.
585
00:33:57,101 --> 00:33:59,937
- Maybe you shouldn't go
to Winnipeg so much,
586
00:33:59,971 --> 00:34:01,839
a good man like you.
587
00:34:04,008 --> 00:34:06,711
- That's none of your concern,
garbage man O'Malley.
588
00:34:13,918 --> 00:34:17,255
(boat horn)
589
00:34:27,565 --> 00:34:29,934
(wind blowing)
590
00:34:41,479 --> 00:34:45,149
(cat meowing aggressively)
591
00:34:47,618 --> 00:34:49,821
(man moaning)
592
00:34:51,956 --> 00:34:53,191
- Psst!
593
00:34:53,224 --> 00:34:55,059
Hey!
594
00:34:55,093 --> 00:34:57,462
Hey, Mister!
Welcome to Winnipeg.
595
00:34:57,495 --> 00:35:00,531
You want some heroin?
Bare-naked ladies?
596
00:35:00,565 --> 00:35:03,334
Reasonably priced furniture?
- I want nothing from you.
597
00:35:03,367 --> 00:35:06,237
- Well, fuck you then!
- Yeah, fuck you.
598
00:35:06,270 --> 00:35:09,240
- And your nice fucking shoes.
- Fucking asshole!
599
00:35:09,273 --> 00:35:11,509
- Fuck you too!
600
00:35:11,542 --> 00:35:14,378
(man groaning)
(soft band music)
601
00:35:26,924 --> 00:35:28,860
(knocking)
602
00:35:30,761 --> 00:35:33,965
- Ah, Mr. Meighen.
603
00:35:33,998 --> 00:35:36,434
Just can't get enough, can you?
- Let me in the heel.
604
00:35:36,467 --> 00:35:39,303
- I'm sorry. It happens, got it
all booked up for the night.
605
00:35:39,337 --> 00:35:43,107
But you're in luck,
new shipments arrived.
606
00:35:43,141 --> 00:35:45,877
Those are royal jelly.
607
00:35:45,910 --> 00:35:48,045
You know she would have had this
on her foot all the way
608
00:35:48,079 --> 00:35:50,548
through the battle
of Bloemfontein.
609
00:35:50,581 --> 00:35:53,885
- (King): You're absolutely
certain that it's Ruby's?
I mean, you're 100% sure?
610
00:35:53,918 --> 00:35:57,522
- My man in Johannesburg
snatched it right out
of her tent.
611
00:35:57,555 --> 00:35:59,524
Still very ripe.
- Please, I--
612
00:35:59,557 --> 00:36:03,094
- I'm sorry. $400, please.
613
00:36:03,127 --> 00:36:04,762
- What?!
614
00:36:08,666 --> 00:36:10,635
Put it in a bag.
615
00:36:12,803 --> 00:36:15,640
(man grunting)
616
00:36:23,381 --> 00:36:26,884
- Mr. King?!
- Dr. Wakefield!
617
00:36:26,918 --> 00:36:29,554
- Why am I seeing you
in this place?
618
00:36:29,587 --> 00:36:32,957
You'll explain yourself
immediately.
- It's not
619
00:36:32,990 --> 00:36:34,792
what it appears,
Dr. Wakefield.
620
00:36:34,825 --> 00:36:38,496
I'm on a charitable mission--
- Lies! Mr. King...
621
00:36:40,364 --> 00:36:42,934
...you intend to fornicate
with this garment.
- No, I don't.
622
00:36:42,967 --> 00:36:46,337
- Look me in the eye.
- Been a shortage of ladies'
footwear at the Daughters
623
00:36:46,370 --> 00:36:49,273
of the Empire Temperance League,
and I was asked...
624
00:36:49,307 --> 00:36:52,777
You're a disgusting
backslider.
625
00:36:52,810 --> 00:36:57,148
Mr. King, you will report
to my sanitarium;
626
00:36:57,181 --> 00:36:59,350
otherwise, I will
have no choice
627
00:36:59,383 --> 00:37:01,586
but to formally charge you
with crimes
628
00:37:01,619 --> 00:37:04,388
against national dignity.
629
00:37:04,422 --> 00:37:08,593
And believe me,
it would be my pleasure
630
00:37:08,626 --> 00:37:11,929
to ruin you.
631
00:37:11,963 --> 00:37:14,198
- Do your worst.
632
00:37:14,232 --> 00:37:15,933
- WHAT
633
00:37:15,967 --> 00:37:17,602
did you say?
634
00:37:17,635 --> 00:37:19,637
- I'm already ruined.
635
00:37:19,670 --> 00:37:22,840
So trash me about all you like,
everybody else does.
636
00:37:22,873 --> 00:37:25,943
- I'm warning you, Mr. King!
I shall
637
00:37:25,977 --> 00:37:28,446
expose you to Lord Muto himself.
638
00:37:35,786 --> 00:37:38,756
I want him followed.
639
00:37:40,524 --> 00:37:42,393
- Yes, Doctor.
640
00:37:52,370 --> 00:37:55,106
(Giggles grunting and cawing)
641
00:37:58,576 --> 00:38:01,312
(knocking on door)
642
00:38:01,345 --> 00:38:03,314
- Who could that be?
643
00:38:03,347 --> 00:38:06,717
(knocking on door)
(Giggles cawing)
644
00:38:09,353 --> 00:38:12,657
(gasping)
Mr. Schultz!
645
00:38:12,690 --> 00:38:15,226
(eerie music)
646
00:38:25,069 --> 00:38:27,938
(panting)
647
00:38:27,972 --> 00:38:31,575
- I want my money,
648
00:38:31,609 --> 00:38:33,477
Johnny Boy.
649
00:38:50,194 --> 00:38:52,930
- (voice of Nurse Lapointe):
"Cher Monsieur King,
650
00:38:52,963 --> 00:38:56,701
"if you think you could
love me, meet me
651
00:38:56,734 --> 00:39:00,805
"in Québec City
beneath the Tarte Monument.
652
00:39:00,838 --> 00:39:03,441
"I will wait for you there
653
00:39:03,474 --> 00:39:05,976
"every day.
654
00:39:06,010 --> 00:39:07,978
"Je t'aime.
655
00:39:08,012 --> 00:39:09,980
Nurse Lapointe.
656
00:39:12,283 --> 00:39:14,285
(insects buzzing)
657
00:39:16,854 --> 00:39:19,790
- (Wakefield): You are
a disgusting backslider.
658
00:39:23,094 --> 00:39:25,596
- (Ruby): You have
disgraced yourself
659
00:39:25,629 --> 00:39:28,265
and your nation, Mr. King.
660
00:39:28,299 --> 00:39:30,167
Shame on you.
661
00:39:34,372 --> 00:39:36,807
(birds singing)
662
00:39:52,690 --> 00:39:55,559
(in French)
663
00:40:18,382 --> 00:40:20,284
(relaxing new age music)
664
00:40:45,643 --> 00:40:49,213
♪♪♪
665
00:40:49,246 --> 00:40:51,849
- Nurse Lapointe!
- Monsieur King!
666
00:40:51,882 --> 00:40:54,452
You've come.
667
00:40:59,924 --> 00:41:02,526
- I brought you a fresh log
from High Park.
668
00:41:02,560 --> 00:41:04,595
- Ah, thank you.
669
00:41:07,465 --> 00:41:09,633
- What is this place?
670
00:41:09,667 --> 00:41:13,103
- This is the holiest
site in all of Québec.
671
00:41:13,137 --> 00:41:16,607
The place where Monsieur
Joseph-Israel Tarte was born.
672
00:41:18,409 --> 00:41:21,412
If you listen closely
into the shell,
673
00:41:21,445 --> 00:41:23,948
you will hear
a word of tenderness.
674
00:41:26,484 --> 00:41:30,454
(in French)
675
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
You see?
676
00:41:34,925 --> 00:41:37,561
- Nurse Lapointe, I'm...
677
00:41:37,595 --> 00:41:42,132
I'm so sorry for the way
I spoke to you before.
678
00:41:42,166 --> 00:41:45,236
It was so nice of you
to bake me that cake.
679
00:41:47,238 --> 00:41:49,173
I've just been...
680
00:41:50,708 --> 00:41:53,878
I've been ill.
681
00:41:53,911 --> 00:41:56,747
- I know. The disappointment
can sometimes be
682
00:41:56,780 --> 00:41:59,550
too great to bear.
683
00:41:59,583 --> 00:42:01,452
Come with me, Monsieur King.
684
00:42:01,485 --> 00:42:03,587
I wish to show you
something.
685
00:42:03,621 --> 00:42:05,623
(relaxing new age music)
686
00:42:25,876 --> 00:42:27,711
- The Disappointment.
687
00:42:27,745 --> 00:42:30,648
I thought I should never see it
from such close a vantage.
688
00:42:30,681 --> 00:42:34,318
- One day, la Tendresse
will hang above this ice,
689
00:42:34,351 --> 00:42:36,687
and Québec shall be free
of the Disappointment forever.
690
00:42:39,957 --> 00:42:42,192
Won't you and I
be there together
691
00:42:42,226 --> 00:42:44,628
on that wondrous day?
692
00:42:46,497 --> 00:42:49,199
- Nurse Lapointe,
I feel as though
693
00:42:49,233 --> 00:42:52,703
every minute of my life
has been wasted.
694
00:42:52,736 --> 00:42:55,706
Worse than wasted. Like
everything I've ever believed
695
00:42:55,739 --> 00:42:58,375
has been a monstrous lie.
696
00:42:58,409 --> 00:43:01,011
Politics, Canada,
everything.
697
00:43:02,680 --> 00:43:06,417
- La tendresse saved
my life, Monsieur King.
And it can save yours.
698
00:43:06,450 --> 00:43:09,520
- There's a sweet tubercular
child that I visit
699
00:43:09,553 --> 00:43:11,622
in the Defective Children
quarantine.
700
00:43:11,655 --> 00:43:15,059
- La petite Charlotte?
- Yes!
701
00:43:15,092 --> 00:43:17,995
We could adopt her
as our own.
702
00:43:18,028 --> 00:43:20,164
- What are you saying?
703
00:43:20,197 --> 00:43:23,100
- I'm saying, Nurse Lapointe,
that we could start
a new life together.
704
00:43:23,133 --> 00:43:25,302
We could conjugate
French verbs together
705
00:43:25,336 --> 00:43:27,705
and build
a modest home together
706
00:43:27,738 --> 00:43:31,008
and go on guided tours
at the discount family rate.
707
00:43:31,041 --> 00:43:32,876
- I love guided tours.
708
00:43:32,910 --> 00:43:37,514
- Oh, Nurse Lapointe!
- Please call me Ernestine.
709
00:43:37,548 --> 00:43:39,683
(touching music)
- Ernestine...
710
00:43:41,785 --> 00:43:44,088
...would you be
my goodly wife?
711
00:43:46,357 --> 00:43:48,759
- Oui.
712
00:43:48,792 --> 00:43:50,894
Oui, mon tendre amour.
713
00:44:01,238 --> 00:44:03,641
(bird singing)
714
00:44:24,762 --> 00:44:27,097
- William,
715
00:44:27,131 --> 00:44:30,100
how thoughtful of you to visit.
716
00:44:30,134 --> 00:44:32,803
- Good God, Father,
what happened?
717
00:44:32,836 --> 00:44:34,805
- Shh! You want that woman
up there to hear you?
718
00:44:34,838 --> 00:44:36,807
Mother's room
is completely untouched;
719
00:44:36,840 --> 00:44:41,045
he only took my belongings.
- Who took your belongings?
720
00:44:41,078 --> 00:44:42,846
- Mr. Schultz.
- Who the devil
721
00:44:42,880 --> 00:44:46,250
is Schultz?
- A Winnipeg moneylender.
722
00:44:46,283 --> 00:44:50,621
- Oh, Father, how could you be
so irresponsible?
723
00:44:50,654 --> 00:44:54,324
Honestly! You laze about here
like a gentleman of leisure,
724
00:44:54,358 --> 00:44:56,393
and Mother is the one
to suffer for it.
725
00:44:56,427 --> 00:45:00,297
Plums need to be picked, Father,
they just don't fall
into your lap!
726
00:45:02,232 --> 00:45:04,168
- My dear young man...
727
00:45:06,103 --> 00:45:07,671
...I bankrupted
728
00:45:07,705 --> 00:45:10,007
this house
729
00:45:10,040 --> 00:45:12,543
to fund your campaign,
730
00:45:12,576 --> 00:45:15,079
and you promised me the most
731
00:45:15,112 --> 00:45:17,614
dignified political
favouritism
732
00:45:17,648 --> 00:45:19,516
in all of Canada.
733
00:45:19,550 --> 00:45:21,585
And what I am now?
734
00:45:25,522 --> 00:45:28,025
Less than a pauper!
735
00:45:29,660 --> 00:45:32,329
- Yes, well, things have not
gone according to plan.
736
00:45:32,362 --> 00:45:34,898
(King's father laughing)
737
00:45:34,932 --> 00:45:37,201
But I will find a solution.
738
00:45:37,234 --> 00:45:41,238
- $400 by New Winter's Day
739
00:45:41,271 --> 00:45:44,575
or he will be
back for Mother.
740
00:45:44,608 --> 00:45:46,176
(dramatic music)
- What?
741
00:45:46,210 --> 00:45:49,046
- He already
murdered Giggles!
742
00:46:02,493 --> 00:46:04,361
- Mother darling?
743
00:46:04,394 --> 00:46:06,463
- Willy?
744
00:46:06,497 --> 00:46:08,532
Where have you been, son?
745
00:46:08,565 --> 00:46:10,934
You know the migraine
746
00:46:10,968 --> 00:46:13,003
tightens around me
747
00:46:13,036 --> 00:46:15,339
whenever you're out of view.
748
00:46:15,372 --> 00:46:17,274
- I know, Mother.
749
00:46:17,307 --> 00:46:19,243
I've brought you a bouquet
of precious sticks
750
00:46:19,276 --> 00:46:21,245
from the Cabbagetown Ravine.
751
00:46:21,278 --> 00:46:23,213
- Ah,
752
00:46:23,247 --> 00:46:26,250
sticks brighten up a room,
753
00:46:26,283 --> 00:46:28,252
but not as much as a dear
754
00:46:28,285 --> 00:46:30,254
and loving son.
755
00:46:30,287 --> 00:46:33,957
- Mother darling,
I have wonderful news.
756
00:46:33,991 --> 00:46:36,693
- Bert Harper has been killed?
757
00:46:36,727 --> 00:46:38,762
- No, no.
- I dreamt it.
758
00:46:38,796 --> 00:46:41,598
- Mother, it's much
better than that.
759
00:46:41,632 --> 00:46:44,902
- How happy can a mother be?
760
00:46:44,935 --> 00:46:47,304
- I'm to be married.
761
00:46:47,337 --> 00:46:50,174
(clock ticking)
762
00:46:50,207 --> 00:46:53,944
- But Lady Ruby is not yet
returned from the war.
763
00:46:53,977 --> 00:46:56,513
- No. No, Mother, she hasn't.
764
00:46:56,547 --> 00:46:58,849
It's Nurse Lapointe.
765
00:46:58,882 --> 00:47:00,884
She's agreed to be my wife.
766
00:47:00,918 --> 00:47:04,621
(King clearing his throat)
She is a sweet and kind
767
00:47:04,655 --> 00:47:07,658
and gentle soul, Mother,
just like you.
768
00:47:07,691 --> 00:47:09,560
I know you've had
769
00:47:09,593 --> 00:47:11,595
a displeasure with her
as a nurse,
770
00:47:11,628 --> 00:47:13,530
but I know you'll come
to cherish her
771
00:47:13,564 --> 00:47:15,766
as a daughter-in-law.
- I will do no such thing.
772
00:47:15,799 --> 00:47:17,768
- We're going to live
in Quebec City, Mother.
773
00:47:17,801 --> 00:47:20,671
Have you heard of
J. Israel Tarte?
774
00:47:20,704 --> 00:47:23,207
It's amusing, we used
to collect copies
775
00:47:23,240 --> 00:47:25,576
of his manifesto
for the Rosedale book burnings,
776
00:47:25,609 --> 00:47:28,278
but really,
he's no terrorist at all.
777
00:47:28,312 --> 00:47:30,581
- Ever since the horrible night
of your conception,
778
00:47:30,614 --> 00:47:34,251
from the very instant that
repulsive weakling downstairs
779
00:47:34,284 --> 00:47:36,119
filled me with his semen,
780
00:47:36,153 --> 00:47:38,622
I have been confined
to this bed.
781
00:47:38,655 --> 00:47:42,025
- I know, Mother.
- 25 winters gripped
782
00:47:42,059 --> 00:47:45,429
by a never-ending migraine.
- Yes, Mother.
783
00:47:45,462 --> 00:47:47,464
- And you suppose
I've endured
784
00:47:47,497 --> 00:47:50,000
all this agony
for nothing?
785
00:47:50,033 --> 00:47:52,936
I have built castles
without number for you,
786
00:47:52,970 --> 00:47:55,472
and now you would
tear them all down
787
00:47:55,505 --> 00:47:58,909
to build an outhouse?
788
00:47:58,942 --> 00:48:01,311
- Mother, I've been so lonely.
- Shut up!
789
00:48:01,345 --> 00:48:04,915
You sound just like your father,
is that you want to be? A fool
790
00:48:04,948 --> 00:48:06,850
an idiot, a failure?
791
00:48:06,884 --> 00:48:09,620
Without Lady Ruby, you'll be all
that and 10 times worse!
792
00:48:09,653 --> 00:48:13,156
- Ruby doesn't love me, Mother.
She never will.
793
00:48:13,190 --> 00:48:16,193
- Then you will be a man
and improve yourself
794
00:48:16,226 --> 00:48:19,496
until she does.
Bert Harper has been killed.
795
00:48:19,529 --> 00:48:21,398
I dreamed it.
796
00:48:21,431 --> 00:48:23,700
- I'm to plant
the matrimonial sapling
797
00:48:23,734 --> 00:48:26,837
on the winter's equinox
at Berrington ice floe.
We are betrothed!
798
00:48:26,870 --> 00:48:28,872
- Betrothal is not marriage!
- Mother!
799
00:48:28,906 --> 00:48:30,874
- Take that stupid girl out
on the ice floe
800
00:48:30,908 --> 00:48:34,845
and leave her there.
- Mother! Don't say that.
801
00:48:34,878 --> 00:48:37,814
- She will not
destroy my son.
802
00:48:37,848 --> 00:48:40,751
- And you will not
destroy our happiness.
803
00:48:42,886 --> 00:48:44,521
You will do as I say.
804
00:48:44,554 --> 00:48:47,224
♪♪♪
805
00:48:47,257 --> 00:48:49,293
- Never!
806
00:48:49,326 --> 00:48:51,194
Your dreams are all wrong.
807
00:48:51,228 --> 00:48:54,431
I will love Nurse Lapointe
until the day I die,
808
00:48:54,464 --> 00:48:58,368
and you will live to see and
to know that our love is real.
809
00:48:58,402 --> 00:49:01,271
(grandiose music)
810
00:49:06,443 --> 00:49:08,745
(laughing)
811
00:49:13,717 --> 00:49:16,420
(laughing)
(locks clicking)
812
00:49:19,356 --> 00:49:22,693
(laughing)
813
00:49:33,637 --> 00:49:35,539
- Mr. King.
814
00:49:35,572 --> 00:49:37,541
- Mr. Justice Richardson.
(sniffing)
815
00:49:37,574 --> 00:49:39,910
- We've been looking for you.
(wind blowing)
816
00:49:39,943 --> 00:49:41,345
- Uh...
817
00:49:41,378 --> 00:49:43,447
- I take it you've read
the evening edition?
818
00:49:43,480 --> 00:49:45,148
- Uh, no, I haven't.
819
00:49:47,651 --> 00:49:49,753
- Bert Harper is dead.
820
00:49:49,786 --> 00:49:52,289
(boat horn)
- Dead?
821
00:49:52,322 --> 00:49:56,493
- Executed by the Boer.
The Disappointment flies
at high mast.
822
00:49:56,526 --> 00:49:59,629
But from the depths
of a nation's sorrow
823
00:49:59,663 --> 00:50:03,133
comes an opportunity for
our dear young Mackenzie King.
824
00:50:03,166 --> 00:50:05,802
His Excellency requires
a new candidate,
825
00:50:05,836 --> 00:50:07,804
and so I must call
upon you and Mr. Meighen
826
00:50:07,838 --> 00:50:09,940
to break the tie.
If you still
827
00:50:09,973 --> 00:50:13,143
wish to be prime minister of
Canada, I hasten to advise you
828
00:50:13,176 --> 00:50:16,046
to prepare yourself.
I presume you are still fit
829
00:50:16,079 --> 00:50:17,748
for public office, Mr. King?
830
00:50:17,781 --> 00:50:20,250
No shameful secrets?
831
00:50:20,283 --> 00:50:22,652
(strange, unsettling music)
832
00:50:22,686 --> 00:50:24,688
Hmm?
833
00:50:33,864 --> 00:50:36,166
(waves splashing)
834
00:50:39,836 --> 00:50:42,973
- (man): Next stop, Vancouver.
835
00:50:43,006 --> 00:50:45,342
♪♪♪
836
00:51:02,225 --> 00:51:05,262
(buzzing)
837
00:51:11,902 --> 00:51:13,904
- You will stand up straighter.
838
00:51:16,740 --> 00:51:19,209
You will remove your disguise.
839
00:51:22,612 --> 00:51:26,683
Mr. King...
840
00:51:26,716 --> 00:51:28,351
enter.
841
00:51:28,385 --> 00:51:32,055
(laboured breathing)
842
00:51:32,089 --> 00:51:35,092
You will guess
the age of this man.
843
00:51:37,094 --> 00:51:38,528
- 80.
844
00:51:42,732 --> 00:51:44,167
90?
845
00:51:44,201 --> 00:51:46,203
- He's in fact
846
00:51:46,236 --> 00:51:48,205
only 14 years of age.
847
00:51:48,238 --> 00:51:52,275
A compulsive onanist
since he entered manhood.
848
00:51:52,309 --> 00:51:55,979
It is a miracle of science
that he's even alive.
849
00:51:57,414 --> 00:51:59,850
This is what we refer to
850
00:51:59,883 --> 00:52:03,086
as a class-9 defective:
851
00:52:03,120 --> 00:52:05,188
incurable,
852
00:52:05,222 --> 00:52:06,723
hopeless.
853
00:52:06,756 --> 00:52:09,860
And do you know what you are,
Mr. King?
854
00:52:11,761 --> 00:52:14,798
A class 8.
855
00:52:33,116 --> 00:52:35,085
- Ah!
856
00:52:35,118 --> 00:52:37,787
- The vivifying froth of man,
Mr. King,
857
00:52:37,821 --> 00:52:41,224
must be controlled
and contained.
858
00:52:43,026 --> 00:52:46,796
With every nihilistic discharge,
you release
859
00:52:46,830 --> 00:52:50,867
more lonesomeness
into this nation's psyche.
860
00:52:50,901 --> 00:52:53,970
(groaning)
If not swiftly blighted,
861
00:52:54,004 --> 00:52:56,473
this solitary fornication
862
00:52:56,506 --> 00:52:59,476
shall bankrupt
this spermatic economy...
863
00:52:59,509 --> 00:53:01,778
(screaming)
...leaving rise
864
00:53:01,811 --> 00:53:03,580
to a defective race...
865
00:53:03,613 --> 00:53:04,447
(groaning)
866
00:53:04,481 --> 00:53:06,483
...of giggling...
867
00:53:06,516 --> 00:53:09,452
sniveling, hesitating
868
00:53:09,486 --> 00:53:11,922
slump-shouldered, feeble-minded
869
00:53:11,955 --> 00:53:15,325
weaklings!
(King screaming)
870
00:53:26,670 --> 00:53:28,305
(fleshy sound)
- Ah!
871
00:53:28,338 --> 00:53:30,941
- Release the valves.
872
00:53:36,279 --> 00:53:37,681
(groaning)
873
00:53:37,714 --> 00:53:40,250
Clench, Mr. King.
874
00:53:40,283 --> 00:53:44,788
The puffin milk must be retained
for the next 36 hours.
875
00:53:44,821 --> 00:53:48,491
(groaning)
876
00:53:50,493 --> 00:53:52,462
I have devised this apparatus
877
00:53:52,495 --> 00:53:55,599
for unbridled onanists
such as you.
878
00:53:55,632 --> 00:53:57,334
Its electrical circuits
879
00:53:57,367 --> 00:54:00,637
can detect even the slightest
disturbance in your loins.
880
00:54:00,670 --> 00:54:02,639
Look.
881
00:54:09,446 --> 00:54:11,514
(loud ringing)
882
00:54:18,555 --> 00:54:21,157
(ringing stops)
883
00:54:21,191 --> 00:54:23,727
While asleep, the sirens
will awake you
884
00:54:23,760 --> 00:54:25,695
to prevent
nocturnal pollutions.
885
00:54:25,729 --> 00:54:27,964
While awake,
886
00:54:27,998 --> 00:54:31,768
it will interrupt and extinguish
any abnormal thoughts.
887
00:54:31,801 --> 00:54:34,037
Do you understand, Mr. King?
888
00:54:34,070 --> 00:54:36,139
- Yes, Dr. Wakefield.
Thank you.
889
00:54:37,907 --> 00:54:39,409
- Strap him in.
890
00:54:40,810 --> 00:54:44,514
- I promise, I will not
let you down, Dr. Wakefield.
891
00:54:44,547 --> 00:54:46,516
(dramatic music)
- Remember, Mr. King,
892
00:54:46,549 --> 00:54:50,820
one mistake, and you will
destroy this nation.
893
00:55:00,964 --> 00:55:03,266
(dramatic music)
894
00:55:05,235 --> 00:55:08,405
(Meighen cawing)
895
00:55:17,847 --> 00:55:20,216
(Meighen cawing)
896
00:55:20,250 --> 00:55:22,352
- Get out here, goddammit!
897
00:55:22,385 --> 00:55:23,920
(Meighen cawing)
- Alright, that's enough,
898
00:55:23,953 --> 00:55:25,955
Mr. Meighen. Mr. King...
899
00:55:34,664 --> 00:55:40,470
(long, weird yell)
900
00:55:50,347 --> 00:55:52,615
I underestimated you, Mr. King.
901
00:55:52,649 --> 00:55:55,752
Congratulations.
- Well done, Rex. I think
902
00:55:55,785 --> 00:55:58,188
you'll make a fine candidate.
- Thank you, Mr. Meighen.
903
00:55:58,221 --> 00:56:00,757
- I know we've had
our differences in the past,
904
00:56:00,790 --> 00:56:03,493
but I'd just like to say that
it would be an honour to serve
905
00:56:03,526 --> 00:56:05,829
as your second in command.
- I'm sure it would.
906
00:56:07,630 --> 00:56:10,800
- Your convoy
is waiting, Mr. King.
907
00:56:10,834 --> 00:56:13,336
- The hour has grown late.
His Excellency wishes
908
00:56:13,370 --> 00:56:15,405
to see you at once.
(dramatic music)
909
00:56:15,438 --> 00:56:17,374
- Good luck, buddy.
910
00:56:38,128 --> 00:56:41,598
- You will stand in the centre,
Mr. King.
911
00:56:43,533 --> 00:56:45,402
(reverberating footsteps)
912
00:56:58,481 --> 00:57:01,851
- Mr. Candidate King.
913
00:57:04,354 --> 00:57:06,890
- Your Excellency,
the lambent glow
914
00:57:06,923 --> 00:57:08,792
of your viceregal authority
brings
915
00:57:08,825 --> 00:57:13,363
intense jubilation--
- Mr. King, do you see
that red button?
916
00:57:15,432 --> 00:57:17,801
- Oh! Yes.
917
00:57:17,834 --> 00:57:20,537
- Mr. King,
918
00:57:20,570 --> 00:57:23,540
I want you to press
that button.
919
00:57:23,573 --> 00:57:26,009
Can you do that for me?
920
00:57:26,042 --> 00:57:28,211
- By all means, Your Excellency.
921
00:57:29,646 --> 00:57:31,815
Uh, what... what does it do?
922
00:57:31,848 --> 00:57:34,517
- MR. KING, I AM COMMANDING YOU
TO PRESS THAT BUTTON!
923
00:57:34,551 --> 00:57:37,821
YOU WILL PRESS IT IMMEDIATELY!
- OK.
924
00:57:37,854 --> 00:57:40,857
(Ding!)
Mr. King,
925
00:57:40,890 --> 00:57:43,026
you have just exterminated
926
00:57:43,059 --> 00:57:45,028
all human life
in the South African
927
00:57:45,061 --> 00:57:47,197
Transvaal.
928
00:57:47,230 --> 00:57:49,098
- What?!
929
00:57:49,132 --> 00:57:51,801
(loud laughter)
930
00:57:53,536 --> 00:57:55,772
- This was only a joke there.
931
00:57:55,805 --> 00:57:57,974
I certainly got you, didn't I?
I had you going
932
00:57:58,007 --> 00:58:00,443
for a second there.
- Haha! Yes.
933
00:58:00,477 --> 00:58:03,880
Yes, you did have me there
for a second, Your Excellency.
934
00:58:03,913 --> 00:58:06,950
- But seriously,
my State scientist
935
00:58:06,983 --> 00:58:09,719
is in the process
of building a machine
936
00:58:09,752 --> 00:58:11,721
that will do exactly that.
937
00:58:11,754 --> 00:58:13,656
A brilliant chap!
938
00:58:13,690 --> 00:58:19,195
Goes by the name
of Dr. Milton Wakefield.
939
00:58:19,229 --> 00:58:22,131
I believe you know him.
Don't you, Mr King?
940
00:58:22,165 --> 00:58:25,635
- Uh... I am familiar
with his work, yes.
941
00:58:25,668 --> 00:58:27,103
- Hmm...
942
00:58:27,136 --> 00:58:29,772
Dr. Wakefield's machine will
943
00:58:29,806 --> 00:58:32,075
perfect human civilization.
944
00:58:32,108 --> 00:58:33,877
One press of the button,
945
00:58:33,910 --> 00:58:37,847
and the Boerish race will be
wiped out of existence!
946
00:58:39,782 --> 00:58:42,352
- Seems a little extreme,
don't you think?
947
00:58:42,385 --> 00:58:43,953
- I didn't push the button,
King,
948
00:58:43,987 --> 00:58:46,322
you did! And it's
a very good thing too.
949
00:58:46,356 --> 00:58:49,259
The prime minister of Canada
must have the courage
950
00:58:49,292 --> 00:58:52,028
to press a button
when he is called to press it.
951
00:58:52,061 --> 00:58:54,297
Bert Harper would have
zealously pressed
952
00:58:54,330 --> 00:58:56,366
that button.
He wouldn't have hesitated.
953
00:58:56,399 --> 00:58:59,936
And you seem to be fitting
954
00:58:59,969 --> 00:59:02,238
very snuggly into his shoes.
955
00:59:02,272 --> 00:59:04,240
Hmm-hmm... Mmmm...
956
00:59:04,274 --> 00:59:05,475
Mmmm...
957
00:59:07,310 --> 00:59:09,012
(sniffing)
958
00:59:10,647 --> 00:59:14,918
- Is there a woman
in your life, Mr. King?
959
00:59:14,951 --> 00:59:18,054
- A woman?
- Yes, a woman!
960
00:59:20,323 --> 00:59:22,458
There's a lonesomeness
about you that I find
961
00:59:22,492 --> 00:59:25,862
quite undignified.
- Aaah!
962
00:59:25,895 --> 00:59:28,298
(gunshot)
963
00:59:30,700 --> 00:59:32,735
- Aaah... as you may have heard,
964
00:59:32,769 --> 00:59:37,040
my eldest daughter
is returning to Toronto.
965
00:59:38,641 --> 00:59:41,411
I would like very much
966
00:59:41,444 --> 00:59:43,646
if you and she would spend
967
00:59:43,680 --> 00:59:45,715
some time together.
968
00:59:45,748 --> 00:59:48,318
- You would?
969
00:59:48,351 --> 00:59:50,019
- Yes, I would.
970
00:59:53,189 --> 00:59:56,826
- On the evening of
the winter equinox, you shall be
971
00:59:56,859 --> 01:00:00,430
my honoured guest
at a viceregal ball.
972
01:00:00,463 --> 01:00:02,565
A bit of pomp
before we launch you off
973
01:00:02,599 --> 01:00:04,400
onto your campaign.
974
01:00:04,434 --> 01:00:07,203
Here is my plan:
975
01:00:07,236 --> 01:00:10,440
I would have you offer yourself
to my daughter
976
01:00:10,473 --> 01:00:13,176
as a companion
977
01:00:13,209 --> 01:00:15,244
and an escort.
978
01:00:17,113 --> 01:00:19,048
Does that agree with you?
979
01:00:23,219 --> 01:00:25,221
(wind blowing)
980
01:00:54,951 --> 01:00:58,521
(regal classical music)
981
01:01:18,274 --> 01:01:21,210
♪♪♪
982
01:01:36,025 --> 01:01:39,328
(gentle classical music)
983
01:02:09,859 --> 01:02:11,928
♪♪♪
984
01:02:13,996 --> 01:02:16,065
(sniffing)
985
01:02:27,610 --> 01:02:29,579
(sniffing)
986
01:02:29,612 --> 01:02:33,116
- May the matrimonial sapling
987
01:02:33,149 --> 01:02:35,818
guide you safely
across the ice.
988
01:02:37,687 --> 01:02:39,922
- Tender nostrils,
989
01:02:39,956 --> 01:02:43,192
guide me to my true love.
990
01:02:43,226 --> 01:02:45,194
(sniffing)
991
01:02:45,228 --> 01:02:47,663
♪♪♪
992
01:02:47,697 --> 01:02:50,733
(sniffing)
993
01:02:53,870 --> 01:02:56,072
(sniffing)
994
01:03:05,615 --> 01:03:08,918
(sniffing)
995
01:03:11,621 --> 01:03:13,823
- Forgive me.
996
01:03:13,856 --> 01:03:15,858
(music crescendo)
997
01:03:25,735 --> 01:03:27,937
- True love,
998
01:03:27,970 --> 01:03:29,972
I found you.
999
01:03:30,006 --> 01:03:32,542
♪♪♪
1000
01:03:38,014 --> 01:03:40,316
Monsieur King?
1001
01:03:41,818 --> 01:03:43,452
Monsieur King?
1002
01:03:45,454 --> 01:03:48,324
- Right this way, Mr. Candidate.
1003
01:03:48,357 --> 01:03:50,993
His Excellency is waiting.
1004
01:03:54,230 --> 01:03:58,134
His Excellency's candidate
for prime minister,
1005
01:03:58,167 --> 01:04:01,037
Mr. William Lyon Mackenzie King.
1006
01:04:08,644 --> 01:04:10,847
(indistinct conversations)
(pleasant music playing)
1007
01:04:14,584 --> 01:04:16,919
- Ah, Mr. Candidate.
Happy equinox.
1008
01:04:16,953 --> 01:04:18,921
- And same to you,
Your Honour.
1009
01:04:18,955 --> 01:04:20,823
- Have you met my wife,
the giantess of Strathcona?
1010
01:04:20,857 --> 01:04:23,092
- Ah.
- Charmed, I'm sure.
1011
01:04:23,125 --> 01:04:25,094
- Ah, ah.
- We're all very proud
1012
01:04:25,127 --> 01:04:26,996
of your accomplishment,
Mr. King. I'm quite certain
1013
01:04:27,029 --> 01:04:28,998
you shall astonish us
in the ice maze.
1014
01:04:29,031 --> 01:04:31,467
- Thank you, Your Honour.
I promise I won't let you down.
1015
01:04:31,500 --> 01:04:33,102
- Hmm...
1016
01:04:33,135 --> 01:04:35,404
(lovely harp music playing)
1017
01:04:38,474 --> 01:04:41,210
♪♪♪
1018
01:04:50,820 --> 01:04:52,788
- (Ernestine, echoing):
True love,
1019
01:04:52,822 --> 01:04:54,724
I have found you.
1020
01:05:04,533 --> 01:05:06,302
Monsieur King...
1021
01:05:10,706 --> 01:05:12,942
- (King's mother):
Take that stupid girl
1022
01:05:12,975 --> 01:05:16,012
out on the ice floe
and leave her there.
1023
01:05:16,045 --> 01:05:19,181
- (Ernestine):
Je t'aime.
1024
01:05:19,215 --> 01:05:21,651
♪♪♪
1025
01:05:28,391 --> 01:05:30,960
- Mackenzie King,
1026
01:05:30,993 --> 01:05:33,763
at last, you're guided
by the hand of destiny.
1027
01:05:35,798 --> 01:05:39,235
Oh, Mother, give me strength.
1028
01:05:39,268 --> 01:05:42,538
Make me equal to this moment.
1029
01:05:42,571 --> 01:05:45,174
Reach out to Lady Ruby
1030
01:05:45,207 --> 01:05:47,576
and allow her to behold
all of my worthiness.
1031
01:05:49,679 --> 01:05:51,681
(crying)
1032
01:05:51,714 --> 01:05:53,683
- Mr. King,
1033
01:05:53,716 --> 01:05:56,552
you're crying!
Did someone insult you?
1034
01:05:56,585 --> 01:05:58,921
- Oh, Your Excellency, no.
I-I-I'm just so happy.
1035
01:05:58,955 --> 01:06:01,057
Lady Ruby plays
the trumpet so marvellously.
1036
01:06:01,090 --> 01:06:03,125
- The instrument is
called a harp, King.
1037
01:06:03,159 --> 01:06:05,428
- I did want to say
that I will exceed
1038
01:06:05,461 --> 01:06:07,430
all expectations
where Ruby is concerned.
1039
01:06:07,463 --> 01:06:10,433
You can count on my most earnest
and everlasting devotion.
1040
01:06:10,466 --> 01:06:14,370
- Well, you're
a very loyal subject, Mr. King.
1041
01:06:14,403 --> 01:06:17,740
Now if you're ready,
we'll go and meet Violet.
1042
01:06:17,773 --> 01:06:19,542
- Uh, Violet?
1043
01:06:19,575 --> 01:06:22,144
- Yes, Lady Violet,
1044
01:06:22,178 --> 01:06:24,146
my eldest daughter.
1045
01:06:24,180 --> 01:06:27,950
(wind blowing)
- I'm confused, Your Excellency.
1046
01:06:27,984 --> 01:06:31,487
- I do believe you accepted
the invitation
1047
01:06:31,520 --> 01:06:34,623
to escort Lady Violet
this evening,
1048
01:06:34,657 --> 01:06:36,726
or am I to believe that
this is the sort of thing
1049
01:06:36,759 --> 01:06:39,729
that you might forget?
- Well, well, well.
1050
01:06:39,762 --> 01:06:42,698
♪♪♪
Mr. "Meighen", isn't it?
1051
01:06:42,732 --> 01:06:44,633
- No, darling,
1052
01:06:44,667 --> 01:06:46,402
this is Mackenzie King.
1053
01:06:46,435 --> 01:06:48,371
Viceregal candidate,
1054
01:06:48,404 --> 01:06:50,706
may I present my daughter,
the Lady Violet,
1055
01:06:50,740 --> 01:06:53,275
baroness of Mississauga.
1056
01:06:53,309 --> 01:06:57,513
- Charmed, Mr. King. Charmed.
1057
01:06:59,548 --> 01:07:01,984
- Your Excellency.
1058
01:07:07,456 --> 01:07:10,793
- Toronto's so stupid, Bill.
1059
01:07:10,826 --> 01:07:12,928
Look at all these normals.
1060
01:07:12,962 --> 01:07:15,131
I hate normals.
1061
01:07:15,164 --> 01:07:17,733
It's why I live in Winnipeg.
- You have a strange loyalty
1062
01:07:17,767 --> 01:07:19,935
for the daughter
of our viceroy, Lady Violet.
1063
01:07:19,969 --> 01:07:22,338
- Please, Bill,
you sound like my sister.
1064
01:07:22,371 --> 01:07:24,673
- I'm sure she would be quite
astonished to learn the truth
1065
01:07:24,707 --> 01:07:26,976
of your obscene vocation.
- If you happened to know
1066
01:07:27,009 --> 01:07:29,278
that Ruby crossed
the Battenhurt jungle
1067
01:07:29,311 --> 01:07:31,280
wearing only one boot,
1068
01:07:31,313 --> 01:07:34,417
she might also be astonished
to find out why.
1069
01:07:34,450 --> 01:07:36,819
- I am worth more
than the sum of my mistakes.
1070
01:07:36,852 --> 01:07:39,221
- Perhaps Muto should be
the judge of that.
1071
01:07:39,255 --> 01:07:41,323
- Please don't ruin
this for me.
1072
01:07:41,357 --> 01:07:43,359
I've been preparing
my entire life for this.
1073
01:07:43,392 --> 01:07:45,361
- But it's all hogwash, Bill.
1074
01:07:45,394 --> 01:07:50,299
Canada is just one failed orgasm
after another.
1075
01:07:50,332 --> 01:07:52,301
Look at all these normals,
they're so clueless.
1076
01:07:52,334 --> 01:07:54,336
- I happen to think
it is sacred, Lady Violet,
1077
01:07:54,370 --> 01:07:56,972
I was born to serve this nation.
- I thought you were born
1078
01:07:57,006 --> 01:07:59,542
for boot sucking. Would you like
to try on Ruby's underwear?
1079
01:07:59,575 --> 01:08:01,243
I could get that for you.
1080
01:08:01,277 --> 01:08:03,312
- Please, Your Excellency,
I'm begging you.
1081
01:08:03,345 --> 01:08:06,115
- I like it when you beg.
1082
01:08:06,148 --> 01:08:08,384
You want my trap shut,
don't you, Bill?
1083
01:08:10,219 --> 01:08:12,521
Well then, just do
what I say.
1084
01:08:12,555 --> 01:08:15,791
After dinner, Muto will
sing patriotic hymns
1085
01:08:15,825 --> 01:08:18,060
in the parlour,
but you won't be there.
1086
01:08:18,094 --> 01:08:20,062
You'll sneak away
to the viceregal bedroom,
1087
01:08:20,096 --> 01:08:22,164
and I'm going to do very,
1088
01:08:22,198 --> 01:08:24,333
very weird things
to you in there.
1089
01:08:24,366 --> 01:08:26,235
You can call me Ruby
if you like. Boy!
1090
01:08:26,268 --> 01:08:28,904
♪♪♪
A few more
1091
01:08:28,938 --> 01:08:30,873
of those little mothers
over here pronto.
1092
01:08:30,906 --> 01:08:33,008
- Of course,
Lady Violet.
1093
01:08:33,042 --> 01:08:34,944
I have French champagne
and vodka martinis.
1094
01:08:34,977 --> 01:08:37,079
- That will do just fine.
1095
01:08:37,113 --> 01:08:39,482
There you go, Bill.
- Oh, uh, I...
1096
01:08:39,515 --> 01:08:42,151
- Down the hatch.
1097
01:08:42,184 --> 01:08:44,253
(King coughing)
1098
01:08:44,286 --> 01:08:47,223
(gong reverberating)
1099
01:08:54,096 --> 01:08:57,433
(indistinct conversations)
- Good evening, Mr. King.
1100
01:08:57,466 --> 01:09:00,302
- Ah... Your Excellency.
1101
01:09:00,336 --> 01:09:02,304
- How are the children?
1102
01:09:02,338 --> 01:09:04,306
- I'm sorry?
- In the quarantine,
1103
01:09:04,340 --> 01:09:06,175
how is Little Charlotte?
- Oh, oh, oh, fine,
1104
01:09:06,208 --> 01:09:08,110
she's fine, yes.
Cured in fact.
1105
01:09:08,144 --> 01:09:11,213
- Oh, that's wonderful news.
Please say hello to her for me.
1106
01:09:11,247 --> 01:09:14,383
- Hmmm...
- This one's mine, sis...
1107
01:09:14,416 --> 01:09:16,285
(classical music playing)
1108
01:09:16,318 --> 01:09:18,988
...so back off.
1109
01:09:19,021 --> 01:09:21,490
(trumpet call)
1110
01:09:23,359 --> 01:09:25,127
- Please, please,
please, please.
1111
01:09:25,161 --> 01:09:26,996
Have a seat, everyone.
1112
01:09:27,029 --> 01:09:30,933
Be seated, everyone.
I said, "Be seated."
1113
01:09:30,966 --> 01:09:33,602
We are here today
to introduce
1114
01:09:33,636 --> 01:09:36,605
a young man in whom
I've taken a great deal
1115
01:09:36,639 --> 01:09:38,440
of interest.
1116
01:09:38,474 --> 01:09:43,445
A young man of State
who by his own excellence
1117
01:09:43,479 --> 01:09:47,550
has risen to the rank
of viceregal candidate
1118
01:09:47,583 --> 01:09:50,219
for dominion prime minister.
1119
01:09:50,252 --> 01:09:52,922
A leader of tomorrow
1120
01:09:52,955 --> 01:09:55,658
who will guide this country to
1121
01:09:55,691 --> 01:09:58,594
its rightful glory
in the new century.
1122
01:09:58,627 --> 01:10:00,462
A young man
1123
01:10:00,496 --> 01:10:03,766
whom I would gladly welcome
1124
01:10:03,799 --> 01:10:05,768
into my family
1125
01:10:05,801 --> 01:10:08,504
as a son.
1126
01:10:09,838 --> 01:10:12,841
Ladies and gentlemen,
please welcome...
1127
01:10:16,045 --> 01:10:18,013
...lieutenant Bert Harper!
1128
01:10:18,047 --> 01:10:20,516
(people gasping)
(majestic music)
1129
01:10:22,518 --> 01:10:25,387
(applause)
1130
01:10:29,525 --> 01:10:32,962
- (Muto): Please, please,
please, everyone.
1131
01:10:32,995 --> 01:10:35,130
Madame...
Ha! Ha! Ha!
1132
01:10:35,164 --> 01:10:37,132
Don't you dare.
- Hello, Rex.
1133
01:10:37,166 --> 01:10:39,535
- So you're not dead.
1134
01:10:39,568 --> 01:10:42,004
- We have much
to discuss, Rex.
1135
01:10:42,037 --> 01:10:44,373
- As you can all see
with your own eyes,
1136
01:10:44,406 --> 01:10:47,977
our national hero
is alive and well.
1137
01:10:48,010 --> 01:10:50,012
(applause)
1138
01:10:50,045 --> 01:10:51,714
(Muto laughing)
1139
01:10:56,652 --> 01:10:59,054
Captured, taken prisoner
1140
01:10:59,088 --> 01:11:01,357
in the battle of Battenhurst,
1141
01:11:01,390 --> 01:11:03,392
our national hero withstood
1142
01:11:03,425 --> 01:11:05,394
unspeakable tortures
1143
01:11:05,427 --> 01:11:07,630
in a Boerish slave camp.
1144
01:11:07,663 --> 01:11:10,633
And there, he might
have perished
1145
01:11:10,666 --> 01:11:13,502
were it not
for the valiant exploits
1146
01:11:13,535 --> 01:11:15,371
of none other than
1147
01:11:15,404 --> 01:11:18,173
Lady Ruby Elliott.
I'm delighted
1148
01:11:18,207 --> 01:11:20,876
to announce that once the Fury
has been proclaimed,
1149
01:11:20,909 --> 01:11:25,080
these two ought to be
conjoined in wedlock.
1150
01:11:25,114 --> 01:11:27,716
(applause)
1151
01:11:31,820 --> 01:11:34,790
Practically barefoot,
my beloved Ruby
1152
01:11:34,823 --> 01:11:37,893
crossed a savage jungle
fighting Boer,
1153
01:11:37,926 --> 01:11:39,795
cactus and wildebeest
1154
01:11:39,828 --> 01:11:42,598
to save Bert Harper.
1155
01:11:42,631 --> 01:11:44,733
for the glory
of the greatest race.
1156
01:11:44,767 --> 01:11:49,138
(alarm ringing)
♪♪♪
1157
01:11:49,171 --> 01:11:50,773
(chuckling)
1158
01:11:50,806 --> 01:11:53,609
What the devil is that?
1159
01:11:58,314 --> 01:12:01,383
What the devil?
(alarm still ringing)
1160
01:12:01,417 --> 01:12:04,219
- Mr. King, are you unwell?
1161
01:12:04,253 --> 01:12:07,289
- Terminate that sound.
1162
01:12:09,291 --> 01:12:10,793
(inaudible talking)
1163
01:12:10,826 --> 01:12:12,795
(Lady Violet laughing)
1164
01:12:17,299 --> 01:12:20,169
Mr. King, this is
a State dinner!
1165
01:12:20,202 --> 01:12:23,605
Do not vomit!
- Easy, Rex.
1166
01:12:23,639 --> 01:12:26,875
(bird squawking)
(dramatic music)
1167
01:12:34,850 --> 01:12:39,688
- Soldierly vice!
An unmanly, yes, detestable dog!
1168
01:12:41,457 --> 01:12:44,293
(man crying)
1169
01:12:50,466 --> 01:12:52,368
(bell tolls once)
1170
01:13:01,677 --> 01:13:03,946
- (Mackenzie King):
Little Charlotte?
1171
01:13:03,979 --> 01:13:05,681
(wind blowing)
1172
01:13:05,714 --> 01:13:09,084
Did they move you?
1173
01:13:09,118 --> 01:13:11,887
Sorry, I haven't been to visit
in so long. I've been ill.
1174
01:13:15,457 --> 01:13:18,193
Charlotte, please answer!
1175
01:13:18,227 --> 01:13:21,663
- (boy): She's dead.
1176
01:13:21,697 --> 01:13:23,198
- What?!
1177
01:13:23,232 --> 01:13:26,535
- She died last night.
1178
01:13:31,340 --> 01:13:33,809
- Mr. King,
1179
01:13:33,842 --> 01:13:37,112
His Excellency
wishes to speak with you.
1180
01:13:37,146 --> 01:13:40,549
Immediately.
1181
01:13:40,582 --> 01:13:44,386
- (boy): Can I have
your jacket, Mister?
1182
01:13:51,360 --> 01:13:54,496
- (Muto): King.
- Excellency.
1183
01:13:54,530 --> 01:13:58,200
- Your spectacle last night
was most repulsive
1184
01:13:58,233 --> 01:14:01,804
Lady Violet finds you
utterly disgusting.
1185
01:14:01,837 --> 01:14:04,072
- Forgive me, Your Excellency.
The memory of it
1186
01:14:04,106 --> 01:14:06,909
shall bring me
everlasting shame.
1187
01:14:06,942 --> 01:14:09,244
- As well it should.
1188
01:14:09,278 --> 01:14:12,147
But, believe it or not,
1189
01:14:12,181 --> 01:14:15,384
yours was by far
the lesser outrage.
1190
01:14:17,319 --> 01:14:19,555
- I'm sorry?
1191
01:14:19,588 --> 01:14:21,757
- Bert Harper,
1192
01:14:21,790 --> 01:14:24,193
he has gone over
to the other side.
1193
01:14:24,226 --> 01:14:28,030
And he has taken my beloved Ruby
down with him.
1194
01:14:28,063 --> 01:14:30,466
- Ladies and gentlemen...
1195
01:14:32,434 --> 01:14:34,636
...this man is a liar!
(people gasping)
1196
01:14:34,670 --> 01:14:37,873
The Boer is not your enemy.
The Boer yearns only to be free.
1197
01:14:37,906 --> 01:14:39,875
Free from this...
1198
01:14:39,908 --> 01:14:43,378
vile empire that would seek to
enslave and destroy the world.
1199
01:14:43,412 --> 01:14:45,180
- My dear young man,
have you lost your mind?!
1200
01:14:45,214 --> 01:14:46,849
- And I would sooner go to hell
1201
01:14:46,882 --> 01:14:48,584
than hang this sick banner
above Québec City.
1202
01:14:48,617 --> 01:14:51,920
(in French)
1203
01:15:03,899 --> 01:15:06,301
- God! That inveterate scumbag
1204
01:15:06,335 --> 01:15:08,737
has brainwashed both of them.
1205
01:15:08,770 --> 01:15:11,473
They have sworn to carry
Tarte's wretched banner
1206
01:15:11,507 --> 01:15:13,942
into the Quebec City ice.
1207
01:15:13,976 --> 01:15:15,944
And so, the Fury falls back
1208
01:15:15,978 --> 01:15:19,348
to you, Mr. Candidate King.
1209
01:15:19,381 --> 01:15:22,217
- You want me to race
against Ruby and Bert?
1210
01:15:22,251 --> 01:15:24,820
- I've taken the liberty
of choosing Mr. Meighen
1211
01:15:24,853 --> 01:15:26,822
as your second in command.
1212
01:15:26,855 --> 01:15:28,490
- Meighen?!
1213
01:15:28,524 --> 01:15:32,294
- Yeah. Who else, Mr. King?
1214
01:15:32,327 --> 01:15:34,930
- I only ever meant
to be moderate and inoffensive,
1215
01:15:34,963 --> 01:15:37,566
Your Excellency. I am not meant
to carry a banner of war.
1216
01:15:37,599 --> 01:15:40,802
- Perfectly why you are
the perfect Trojan horse,
1217
01:15:40,836 --> 01:15:42,671
Mr. King.
1218
01:15:42,704 --> 01:15:46,508
Tarte has turned
all of French Canada against us.
1219
01:15:46,542 --> 01:15:49,678
Who better to lead them
into the Fury
1220
01:15:49,711 --> 01:15:53,949
than a spineless milksop? Hmm?
1221
01:15:53,982 --> 01:15:56,051
- And what if Tarte is right?
1222
01:15:56,084 --> 01:15:57,586
- Ha ha!
1223
01:15:57,619 --> 01:16:00,722
Please, Mr. King.
Give the people hope,
1224
01:16:00,756 --> 01:16:02,824
and there will be
endless disappointment,
1225
01:16:02,858 --> 01:16:06,495
but fill them with nightmares,
1226
01:16:06,528 --> 01:16:09,331
and they will follow you
straight into hell.
1227
01:16:11,633 --> 01:16:13,635
- I happen to believe
that politics
1228
01:16:13,669 --> 01:16:15,671
is about building
a better world.
1229
01:16:15,704 --> 01:16:17,940
(chuckling)
1230
01:16:17,973 --> 01:16:20,976
- "A better world"?
(laughing)
1231
01:16:22,911 --> 01:16:25,747
There is no better world,
Mr. King.
1232
01:16:28,250 --> 01:16:32,087
Ah, you really don't
get it, do you?
1233
01:16:34,089 --> 01:16:37,726
This Fury is
your last chance.
1234
01:16:37,759 --> 01:16:40,762
You will not be
given another one.
1235
01:16:42,331 --> 01:16:45,367
I will make sure
that you rot
1236
01:16:45,400 --> 01:16:49,371
in Dr. Wakefield's
sanitarium forever,
1237
01:16:49,404 --> 01:16:54,009
and your mother's pathetic
little plans for you will be
1238
01:16:54,042 --> 01:16:56,712
CRUSHED like insects underfoot.
1239
01:16:56,745 --> 01:17:01,750
YOU'LL EITHER CARRY THE FURY
OF THIS COUNTRY
1240
01:17:01,783 --> 01:17:04,786
OR YOU WILL BE CONSUMED
1241
01:17:04,820 --> 01:17:06,788
BY IT!
1242
01:17:10,058 --> 01:17:12,761
- So you think
I'm that weak?
1243
01:17:12,794 --> 01:17:14,863
You think I'm such
a scurvy bat that I would
1244
01:17:14,896 --> 01:17:17,065
throw away all my principles
for some loathsome place
1245
01:17:17,099 --> 01:17:19,034
in the sun?
1246
01:17:21,403 --> 01:17:23,472
(tap on shoulder)
1247
01:17:23,505 --> 01:17:25,907
- Yes. Yes,
1248
01:17:25,941 --> 01:17:27,275
I do.
- Do you?
1249
01:17:27,309 --> 01:17:29,344
- Yes, I do.
- You do?
1250
01:17:29,378 --> 01:17:31,747
- Yes, I do.
- Do you really?
1251
01:17:31,780 --> 01:17:33,649
- Yes!
1252
01:17:35,817 --> 01:17:36,918
- Hmm.
1253
01:17:36,952 --> 01:17:40,022
(patriotic music)
1254
01:17:40,055 --> 01:17:42,024
- (announcer): Tonight,
1255
01:17:42,057 --> 01:17:43,959
we proclaim a new era
1256
01:17:43,992 --> 01:17:45,394
for the new century
1257
01:17:45,427 --> 01:17:47,896
between the green planet of hope
1258
01:17:47,929 --> 01:17:51,600
and the scarlet falcon
of imperial fury.
1259
01:17:51,633 --> 01:17:53,568
Only one thing is certain:
1260
01:17:53,602 --> 01:17:56,905
the Disappointment,
our dear old flag,
1261
01:17:56,938 --> 01:17:59,841
shall tonight
be lowered forever.
1262
01:17:59,875 --> 01:18:04,179
(announcer talking indistinctly)
- Get out of my way, please.
1263
01:18:04,212 --> 01:18:06,148
Thank you.
1264
01:18:09,818 --> 01:18:12,454
(Wakefield talking indistinctly)
1265
01:18:15,290 --> 01:18:17,759
♪♪♪
1266
01:18:20,629 --> 01:18:23,165
- (announcer): His viceregal
excellence Lord Muto
1267
01:18:23,198 --> 01:18:25,467
has magnanimously allowed
a fair contest
1268
01:18:25,500 --> 01:18:29,337
between two extreme visions
of the future.
1269
01:18:29,371 --> 01:18:32,274
A century of absolute war
1270
01:18:32,307 --> 01:18:36,311
versus absolute love.
1271
01:18:36,344 --> 01:18:38,313
The fate of our dominion
1272
01:18:38,346 --> 01:18:40,482
hangs in the balance.
1273
01:18:40,515 --> 01:18:42,651
♪♪♪
Will the Zamboni please clear
1274
01:18:42,684 --> 01:18:44,653
the ice immediately.
1275
01:18:46,321 --> 01:18:48,857
- Don't worry, old boy,
we'll beat those traitors.
1276
01:18:48,890 --> 01:18:50,625
- You're late.
1277
01:18:50,659 --> 01:18:52,661
- I have to sharpen my skates.
1278
01:18:52,694 --> 01:18:55,564
- Skating for
the opposition banner
1279
01:18:55,597 --> 01:18:57,833
on behalf of J-Israel Tarte
1280
01:18:57,866 --> 01:19:00,435
and his tendresse nationale:
1281
01:19:00,469 --> 01:19:02,838
Bert Harper
1282
01:19:02,871 --> 01:19:05,240
and Ruby Elliott.
(crowd cheering)
1283
01:19:08,844 --> 01:19:12,013
And representing the Fury,
1284
01:19:12,047 --> 01:19:15,484
His Excellency's
viceregal candidate,
1285
01:19:15,517 --> 01:19:17,786
William Lyon Mackenzie King
1286
01:19:17,819 --> 01:19:21,056
and second in command
Arthur Meighen.
1287
01:19:21,089 --> 01:19:23,358
Whosoever shall first raise
his flag
1288
01:19:23,391 --> 01:19:25,894
above Disappointment Square
shall be proclaimed
1289
01:19:25,927 --> 01:19:28,563
prime minister of Canada.
1290
01:19:30,699 --> 01:19:32,934
Candidates...
1291
01:19:32,968 --> 01:19:35,370
assume the position.
1292
01:19:35,403 --> 01:19:37,506
Ten,
1293
01:19:37,539 --> 01:19:38,707
nine,
1294
01:19:38,740 --> 01:19:41,943
eight, seven,
1295
01:19:41,977 --> 01:19:43,879
six,
1296
01:19:43,912 --> 01:19:45,580
five,
1297
01:19:45,614 --> 01:19:47,082
four,
1298
01:19:47,115 --> 01:19:49,684
three, two,
1299
01:19:49,718 --> 01:19:51,620
one.
1300
01:19:51,653 --> 01:19:53,955
(electronic music)
1301
01:20:28,957 --> 01:20:30,892
- Which way now, Champ?
1302
01:20:30,926 --> 01:20:32,928
- It must be back this way.
1303
01:20:35,997 --> 01:20:38,166
♪♪♪
1304
01:20:49,044 --> 01:20:51,112
I could have sworn it was a left
to Stanfield Impass.
1305
01:20:51,146 --> 01:20:53,114
It's dead end after dead end.
1306
01:20:53,148 --> 01:20:55,150
- It's nothing but dead end
with you.
1307
01:20:56,852 --> 01:20:59,354
Not so easy to lead
the way, is it, Rex?
1308
01:20:59,387 --> 01:21:02,157
Listen. When you wake up,
you'll tell the world that
1309
01:21:02,190 --> 01:21:04,159
you simply couldn't go through
with it, that you didn't have
1310
01:21:04,192 --> 01:21:06,494
the nerve, bowed down
in favour of me.
1311
01:21:06,528 --> 01:21:09,631
Understand? This is
how Muto wants it.
1312
01:21:11,333 --> 01:21:13,335
- Monsieur King...
1313
01:21:13,368 --> 01:21:16,438
- Nurse Lapointe?
- Follow me.
1314
01:21:16,471 --> 01:21:18,707
♪♪♪
1315
01:21:27,549 --> 01:21:29,451
(crowd cheering)
1316
01:21:29,484 --> 01:21:31,686
- The Disappointment
is being lowered.
1317
01:21:31,720 --> 01:21:34,956
For the first moment
in our nation's history,
1318
01:21:34,990 --> 01:21:37,525
the status quo has at last
1319
01:21:37,559 --> 01:21:40,662
been broken.
- How the fuck you get across
1320
01:21:40,695 --> 01:21:44,032
Franklin's Pass?
♪♪♪
1321
01:21:44,065 --> 01:21:46,401
- We know a shortcut.
1322
01:21:46,434 --> 01:21:48,870
- Who are you?
What are you doing here?
1323
01:21:48,904 --> 01:21:52,507
- I am an angel of Fury.
1324
01:21:52,540 --> 01:21:55,644
Hail, Muto.
1325
01:21:55,677 --> 01:21:58,013
♪♪♪
1326
01:21:59,447 --> 01:22:02,017
- Nurse Lapointe,
you have to let me fail.
1327
01:22:02,050 --> 01:22:04,686
- M. King, there isn't time.
- But I dishonoured you.
1328
01:22:04,719 --> 01:22:07,989
I sacrificed my most cherished
beliefs, I don't deserve another
chance. I should be punished!
1329
01:22:08,023 --> 01:22:10,025
- Monsieur King,
it isn't about you;
1330
01:22:10,058 --> 01:22:12,027
it's about humanity.
1331
01:22:12,060 --> 01:22:14,562
You don't realize it yet,
but you are a puppet
1332
01:22:14,596 --> 01:22:17,065
in a terrible game
to destroy the future.
1333
01:22:17,098 --> 01:22:19,768
I know there is
goodness inside you,
1334
01:22:19,801 --> 01:22:21,736
so take all your goodness
1335
01:22:21,770 --> 01:22:23,805
by both hands and follow me.
1336
01:22:25,674 --> 01:22:29,010
- Flags will hang
by the fucking neck!
1337
01:22:29,044 --> 01:22:31,579
And so will you,
fucking traitors!
1338
01:22:31,613 --> 01:22:33,148
♪♪♪
1339
01:22:35,450 --> 01:22:37,852
- Par ici.
1340
01:22:37,886 --> 01:22:39,921
- God save mayhem!
1341
01:22:47,028 --> 01:22:49,230
Long live the Fury!
1342
01:22:51,466 --> 01:22:53,802
- Help! Help!
1343
01:22:53,835 --> 01:22:56,171
- Rex?
- Bert!
1344
01:22:58,974 --> 01:23:00,709
- Rex!
1345
01:23:08,049 --> 01:23:11,686
(glass shattering)
(King panting)
1346
01:23:11,720 --> 01:23:13,688
- Nurse Lapointe.
- What?
1347
01:23:13,722 --> 01:23:16,291
- She's still under.
- Got it, Rex.
1348
01:23:16,324 --> 01:23:19,227
(Schultz grunting)
1349
01:23:19,260 --> 01:23:21,596
- You fucking traitor!
♪♪♪
1350
01:23:25,934 --> 01:23:27,102
(hit)
1351
01:23:36,978 --> 01:23:39,681
(wind blowing)
(Ruby panting)
1352
01:23:42,083 --> 01:23:44,452
(coughing)
1353
01:23:44,486 --> 01:23:45,987
- Bert!
1354
01:23:46,021 --> 01:23:47,756
- Comfort him, Ruby.
1355
01:23:47,789 --> 01:23:49,758
I'm going back
to save the nurse.
1356
01:23:49,791 --> 01:23:51,860
I spotted her writhing
in a forest
1357
01:23:51,893 --> 01:23:54,729
of plankton
- Bert, she's doomed.
1358
01:23:54,763 --> 01:23:57,198
- What else can I do?
1359
01:24:04,873 --> 01:24:07,242
- Please hold me.
1360
01:24:13,014 --> 01:24:15,817
- Everything is gonna be
already, Mr. King.
1361
01:24:15,850 --> 01:24:18,219
You've made a terrible mistake
joining Muto,
1362
01:24:18,253 --> 01:24:21,156
but it's not too late.
1363
01:24:21,189 --> 01:24:24,192
There's still time.
(King shivering)
1364
01:24:24,225 --> 01:24:27,996
- Please, Nurse Lapointe.
1365
01:24:28,029 --> 01:24:31,399
Play, play a song for me
on the harp.
1366
01:24:53,388 --> 01:24:55,857
(wind blowing)
1367
01:25:12,740 --> 01:25:15,577
I'm sorry for all I've done.
1368
01:25:15,610 --> 01:25:17,612
Don't leave me here.
1369
01:25:18,980 --> 01:25:20,849
- Be quiet.
1370
01:25:38,266 --> 01:25:41,536
(soft electronic music)
(wind blowing)
1371
01:25:48,076 --> 01:25:50,278
(King shivering)
1372
01:26:15,803 --> 01:26:18,039
♪♪♪
1373
01:26:38,927 --> 01:26:41,062
♪♪♪
1374
01:26:55,843 --> 01:26:58,613
(inaudible speaking)
1375
01:27:05,019 --> 01:27:07,689
♪♪♪
1376
01:27:11,492 --> 01:27:14,195
- (King's mother's voice):
Willy darling...
1377
01:27:19,334 --> 01:27:21,536
...did you win, my son?
1378
01:27:24,072 --> 01:27:26,741
- Yes, Mother.
1379
01:27:26,774 --> 01:27:29,344
Sure as a winter's day
in springtime.
1380
01:27:32,013 --> 01:27:34,782
(new age electronic music)
1381
01:28:05,446 --> 01:28:07,582
(wind blowing)
1382
01:28:07,615 --> 01:28:10,685
Closed Captioning by SETTE inc
1383
01:28:15,723 --> 01:28:18,259
♪♪♪
1384
01:28:40,948 --> 01:28:44,185
♪♪♪
1385
01:29:06,174 --> 01:29:09,177
♪♪♪
1386
01:29:26,361 --> 01:29:29,430
♪♪♪
99090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.