All language subtitles for The.Truth.Of.Our.Marriage.1952.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:46,208 THE TRUTH ABOUT BEBE DONGE 2 00:02:08,625 --> 00:02:13,333 "...that which, untested, becomes established, 3 00:02:13,500 --> 00:02:15,917 "might as well never have existed: 4 00:02:16,083 --> 00:02:19,500 "a birth undelivered, a pointless exercise." 5 00:02:26,042 --> 00:02:28,083 He's regaining consciousness. 6 00:02:28,250 --> 00:02:30,083 The worst is over with. 7 00:02:31,250 --> 00:02:33,625 - He's opened his eyes. - This time! 8 00:02:36,583 --> 00:02:40,958 Well, you gave us the fright of our lives, old chap. 9 00:02:43,000 --> 00:02:45,292 That was a very close call. 10 00:02:51,458 --> 00:02:54,250 He's still comatose. He can't hear us properly. 11 00:02:54,875 --> 00:02:58,583 He'd said: "That was a very close call." 12 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Ten years! 13 00:03:00,833 --> 00:03:03,333 He didn't know how true that was! 14 00:03:03,500 --> 00:03:06,167 His guts will bring him back to life. 15 00:03:06,333 --> 00:03:10,750 No, Jalabert, not my guts. My heart. 16 00:03:17,083 --> 00:03:18,083 Francois... 17 00:03:20,375 --> 00:03:22,958 - Where is she? - At the Chataigneraie. 18 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 With Jeanne. 19 00:03:25,917 --> 00:03:27,292 Go fetch her. 20 00:03:36,875 --> 00:03:39,250 - Is he in the clear? - In theory. 21 00:03:40,292 --> 00:03:41,833 He wants B�b�. What do I do? 22 00:03:42,875 --> 00:03:46,792 Clinically speaking, he should see as few people as possible. 23 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 You know this isn't just about his health. 24 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 There's the rest. 25 00:03:51,458 --> 00:03:54,208 He's right. Believe me, Jalabert, we have to follow. 26 00:03:57,333 --> 00:03:58,583 B�b� should be here. 27 00:03:58,792 --> 00:04:00,792 My guts, my God! 28 00:04:01,667 --> 00:04:06,208 What have you done to me? Sliced me open? 29 00:04:10,542 --> 00:04:12,292 He's still bleeding, doctor. 30 00:04:12,458 --> 00:04:14,708 Alas, no, you weren't sliced open. 31 00:04:14,875 --> 00:04:17,167 Just pumped, your membrane is sore. 32 00:04:17,333 --> 00:04:18,333 Morphine! 33 00:04:20,333 --> 00:04:22,125 No, not morphine. 34 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 - When my wife arrives... - I'm going. 35 00:04:25,917 --> 00:04:28,083 You have to look alive. 36 00:04:28,250 --> 00:04:31,833 I don't want you having spasms again. 37 00:04:33,958 --> 00:04:35,583 Jalabert, for God's sake! 38 00:04:35,792 --> 00:04:38,875 Can't do it yourself? Think of my dignity! 39 00:04:39,208 --> 00:04:42,250 We worked very hard to empty your insides. 40 00:04:42,417 --> 00:04:45,083 But there are only two ways: top and bottom. 41 00:04:45,250 --> 00:04:47,167 So spare us your dignity! 42 00:04:47,333 --> 00:04:49,292 - Left buttock. - Turn over. 43 00:05:06,833 --> 00:05:07,958 Well? 44 00:05:27,375 --> 00:05:30,792 It's going as well as possible in such a case. 45 00:05:31,417 --> 00:05:33,792 He's got all his faculties now. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,917 He's admirable, he thinks of everything. 47 00:05:36,583 --> 00:05:37,833 He wants to see her. 48 00:05:38,417 --> 00:05:40,125 - He does? - Yes. 49 00:05:40,750 --> 00:05:42,333 He's the one who's right. 50 00:05:43,042 --> 00:05:44,292 Where is she? 51 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 She locked herself in her room. 52 00:05:56,250 --> 00:06:01,292 8) Every other day, replace his chocolate by porridge... 53 00:06:30,500 --> 00:06:33,958 9) NB: do not let him wear suede shoes after September. 54 00:06:51,583 --> 00:06:54,583 To be opened after 55 00:06:56,625 --> 00:06:59,875 B�b�, let me in! It's me, Jeanne. 56 00:07:00,333 --> 00:07:01,667 B�b�, open UP! 57 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 It's not locked, 58 00:07:05,333 --> 00:07:06,500 turn the handle. 59 00:07:11,333 --> 00:07:12,458 Come in. 60 00:07:19,000 --> 00:07:21,167 I heard the car. I'm ready. 61 00:07:21,333 --> 00:07:24,292 B�b�, he's alive. It's Georges. 62 00:07:52,042 --> 00:07:53,750 What does Georges want? 63 00:08:03,875 --> 00:08:06,708 Three drops in orange juice every half an hour. 64 00:08:06,875 --> 00:08:08,167 Very good, doctor. 65 00:08:17,417 --> 00:08:18,250 He's asleep? 66 00:08:24,625 --> 00:08:27,375 Hello? Yes, I'll put him on. 67 00:08:27,542 --> 00:08:28,625 Doctor... 68 00:08:31,875 --> 00:08:33,042 Yes? 69 00:08:34,333 --> 00:08:37,500 Give him the text I dictated earlier. 70 00:08:39,125 --> 00:08:40,792 Read it back, please... 71 00:08:41,667 --> 00:08:42,500 That's it. 72 00:08:43,583 --> 00:08:44,625 Yes. 73 00:08:44,792 --> 00:08:48,125 No, I said simple food poisoning. 74 00:08:49,042 --> 00:08:50,000 Georges. 75 00:08:53,583 --> 00:08:54,708 Is she there? 76 00:08:55,583 --> 00:08:56,625 Yes. 77 00:08:57,583 --> 00:09:00,750 Yes, Mr Ducreux, simple food poisoning. 78 00:09:02,583 --> 00:09:03,833 Oysters? 79 00:09:04,583 --> 00:09:06,500 I don't know, Mr Ducreux. 80 00:09:06,875 --> 00:09:08,333 Goodbye, Mr Ducreux. 81 00:09:29,333 --> 00:09:30,667 Look, Jalabert, 82 00:09:31,583 --> 00:09:33,708 you can get up to all the mischief you want later 83 00:09:33,875 --> 00:09:36,000 but for now, leave me alone. 84 00:10:00,083 --> 00:10:03,458 He'd said: "That was a very close call." 85 00:10:04,000 --> 00:10:05,167 Ten years! 86 00:10:06,083 --> 00:10:08,292 He didn't know how true that was! 87 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 That's out of order! 88 00:11:12,917 --> 00:11:16,375 All these virgins who think we're after their honour! 89 00:11:16,542 --> 00:11:18,958 - What are you after, then? - Get in. 90 00:11:22,250 --> 00:11:23,417 Drive on. 91 00:11:25,583 --> 00:11:28,750 Did you see that bag of Turkish delight? She scoffed the lot. 92 00:11:28,917 --> 00:11:31,750 - What did you ask for? - A pound of Turkish delight. 93 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 I insinuated it'd make Georges happy. 94 00:11:34,625 --> 00:11:36,375 - Georges? - My brother. 95 00:11:36,583 --> 00:11:39,000 - You think she hasn't got it? - I reckon not. 96 00:11:39,167 --> 00:11:41,083 - What are you waiting for? - The address. 97 00:11:41,292 --> 00:11:42,792 Gare de Lyon. 98 00:11:42,958 --> 00:11:46,417 No, I get the feeling she understands all too well. 99 00:11:57,042 --> 00:11:59,583 - How much is that? - 220. 100 00:12:00,125 --> 00:12:01,750 And Francoise de P...? 101 00:12:02,375 --> 00:12:03,583 What about Francoise de P...? 102 00:12:03,750 --> 00:12:07,083 Is it for your brother's happiness that you meet her every night? 103 00:12:07,250 --> 00:12:09,542 Take Madame to the Champs-Elysees. 104 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 What's wrong? 105 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 Just that I don't like riddles. 106 00:12:14,417 --> 00:12:17,292 We'd better call it a night. As for Francoise de P... 107 00:12:17,458 --> 00:12:20,708 it stands for Francaise des P�troles. 108 00:12:20,875 --> 00:12:24,167 - So you wouldn't understand. - Five days in a row! 109 00:12:24,333 --> 00:12:26,208 Business is like women. 110 00:12:26,375 --> 00:12:29,667 Some you crack first time, some you don't. 111 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Peasant! 112 00:13:10,125 --> 00:13:12,292 How did it go at the Ministry? 113 00:13:12,458 --> 00:13:14,625 As well as a hanging-up can. 114 00:13:14,792 --> 00:13:18,250 But I think we're back on the right track. Thanks to you! 115 00:13:19,083 --> 00:13:22,458 When will I see you again, country-dweller? 116 00:13:22,958 --> 00:13:24,583 Not for a month. 117 00:13:25,333 --> 00:13:26,750 Even if I asked? 118 00:13:26,917 --> 00:13:30,000 I've a new factory to launch and a brother to marry. 119 00:13:30,167 --> 00:13:32,708 Georges getting married? You never said! 120 00:13:33,542 --> 00:13:36,792 Well, it's probable. Why are you smiling? 121 00:13:38,500 --> 00:13:40,458 You said: "Georges is marrying." 122 00:13:40,625 --> 00:13:43,333 I thought it'd be your brother saying: 123 00:13:43,500 --> 00:13:45,417 "By the way, Francois is getting married." 124 00:13:45,583 --> 00:13:48,125 - And that's funny? - Hysterical. 125 00:13:48,375 --> 00:13:50,417 You'd be an appalling husband. 126 00:14:00,833 --> 00:14:04,542 Lift your veil. You'll make me miss my train. 127 00:14:04,708 --> 00:14:07,292 - Not in front of everyone. - Who cares! 128 00:14:07,625 --> 00:14:10,500 You're a liar. From the provinces, too. 129 00:14:16,875 --> 00:14:18,875 Ring up Rue St-Dominique. 130 00:14:19,083 --> 00:14:21,625 It is 100,000 pairs of shoes. 131 00:14:22,125 --> 00:14:23,833 And then cable me. 132 00:14:24,000 --> 00:14:26,667 I'll come back if it's worth it. Goodbye! 133 00:14:36,292 --> 00:14:39,667 You've been in Paris? I'd have called if I'd known. 134 00:14:39,833 --> 00:14:42,500 This is my new partner, Mr Courtrai. 135 00:14:44,083 --> 00:14:48,292 Mr Donge, future president of the leather and fur federation. 136 00:14:48,667 --> 00:14:50,958 Indeed! After your report at the meeting, 137 00:14:51,125 --> 00:14:54,167 you either resign or take the presidency. 138 00:14:54,333 --> 00:14:56,250 I sent the letter yesterday. 139 00:14:56,417 --> 00:14:59,333 - You've no ambition! - I've a lot of work. 140 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 Let's chat about our famous deal. 141 00:15:03,250 --> 00:15:05,167 - Cigar? - Thank you. 142 00:15:45,167 --> 00:15:46,250 - All right? - And you? 143 00:15:46,417 --> 00:15:48,583 - Fine. - A good trip? 144 00:16:08,417 --> 00:16:10,042 A deal with the army! 145 00:16:10,208 --> 00:16:13,292 To think it started in our father's little tannery... 146 00:16:13,458 --> 00:16:15,375 With his three craftsmen! 147 00:16:15,542 --> 00:16:18,208 The Chataigneraie is for sale, have you seen? 148 00:16:20,417 --> 00:16:23,500 And apart from that, have you seen Mlle d'Onneville? 149 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 I've seen the Miles d'Onneville. 150 00:16:26,292 --> 00:16:27,917 Her little sister came? 151 00:16:28,083 --> 00:16:30,000 That's saying a lot. 152 00:16:30,167 --> 00:16:33,833 She popped in one night then went back to Paris. 153 00:16:34,250 --> 00:16:37,625 They'd just been told their furniture had arrived. 154 00:16:38,375 --> 00:16:40,583 What's your future sister-in-law like? 155 00:16:40,750 --> 00:16:45,125 She's a sweetheart. She lacks her sister's sparkle. 156 00:17:08,042 --> 00:17:10,417 Did you remember Mme d'Onneville's Turkish delight? 157 00:17:10,583 --> 00:17:12,500 Yes, but I didn't find any. 158 00:17:12,667 --> 00:17:14,958 - You don't have any? - No, I don't. 159 00:17:22,417 --> 00:17:23,917 - Francois. - What? 160 00:17:24,083 --> 00:17:26,792 Do you realise the consequences? 161 00:17:26,958 --> 00:17:29,292 Yes. You should give her 162 00:17:29,458 --> 00:17:32,583 mints or truffles instead, that's all. 163 00:17:33,333 --> 00:17:35,125 Take it easy! 164 00:17:35,292 --> 00:17:38,125 - What's wrong? - Mme d'Ortemont is here. 165 00:17:38,292 --> 00:17:39,917 - In the lounge? - Yes. 166 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 Fetch the bag from the car. 167 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Good trip? 168 00:17:50,917 --> 00:17:53,833 Excellent I intended coming to see you. 169 00:17:54,000 --> 00:17:55,625 I do hope so. 170 00:17:58,167 --> 00:18:00,500 - You're looking peaky. - Me? 171 00:18:02,167 --> 00:18:04,625 I know, business... 172 00:18:05,042 --> 00:18:07,583 If you'd been at a stag party for your brother, 173 00:18:07,750 --> 00:18:10,917 you'd be looking just like that, and no mistake. 174 00:18:11,292 --> 00:18:14,083 I suppose someone had to do it. 175 00:18:14,250 --> 00:18:16,917 Aren't you being a little hasty? 176 00:18:17,083 --> 00:18:21,667 That's the question. Do you seek the hand of Jeanne d'Onneville? 177 00:18:21,833 --> 00:18:24,167 - Yes! - I was talking to Georges. 178 00:18:24,333 --> 00:18:25,917 - Turkish delight? - No. 179 00:18:27,042 --> 00:18:30,292 I sometimes wonder why I make all this effort. 180 00:18:30,750 --> 00:18:33,375 If it wasn't for the memory of your poor mother! 181 00:18:33,542 --> 00:18:37,583 Tuesday is bridge night. The girls live with me. 182 00:18:37,750 --> 00:18:41,417 It's the perfect chance to introduce your fiancee to the folk here. 183 00:18:42,167 --> 00:18:45,208 - You'll make a wonderful couple. - My word, I... 184 00:18:46,583 --> 00:18:49,625 Jeanne's a pretty girl. And you must admit 185 00:18:49,792 --> 00:18:54,125 Mr d'Onneville's diplomatic career has given her a kind of... 186 00:18:54,458 --> 00:18:56,500 Class, and that's important. 187 00:18:56,667 --> 00:18:59,500 A veneer. Let's not exaggerate. 188 00:18:59,667 --> 00:19:03,542 One that her mother, nee Chatrier, could never give her. 189 00:19:03,708 --> 00:19:05,042 One must be fair. 190 00:19:06,667 --> 00:19:09,792 You're just two awful old boys making a fortune. 191 00:19:10,792 --> 00:19:14,417 I am disassociating myself from you. 192 00:19:16,458 --> 00:19:17,958 For now, at any rate. 193 00:19:18,833 --> 00:19:20,750 Am I not a presentable match? 194 00:19:20,917 --> 00:19:23,542 The finest in the area, as well you know. 195 00:19:23,708 --> 00:19:26,375 But I've absolutely nothing against marriage. 196 00:19:27,042 --> 00:19:30,792 Against your brother's mainly. It's quite obvious 197 00:19:31,125 --> 00:19:34,250 you can't settle for just having mistresses. 198 00:19:34,417 --> 00:19:37,417 Especially from a certain turnover upwards. 199 00:19:38,417 --> 00:19:41,750 Georges and Jeanne make a dream team. 200 00:19:43,042 --> 00:19:46,167 You're not quite ready yet. 201 00:19:46,958 --> 00:19:48,542 That's the truth. 202 00:19:49,125 --> 00:19:51,625 That means just you wait! 203 00:19:52,542 --> 00:19:54,625 You don't know how true that is. 204 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 The name, right now! 205 00:19:59,958 --> 00:20:03,125 And don't see me out, it'd tire you. 206 00:20:03,917 --> 00:20:05,833 One of the Du Tour girls. 207 00:20:06,000 --> 00:20:09,833 One's like that, the other squints. No, honestly. 208 00:20:12,042 --> 00:20:13,458 It couldn't be... 209 00:20:14,125 --> 00:20:15,208 Say it. 210 00:20:18,833 --> 00:20:21,500 Not Mlle de Villefosse? 211 00:20:25,667 --> 00:20:28,667 I dined with her guardian a month ago. 212 00:20:29,042 --> 00:20:33,917 She's due 100 million francs in stocks and bonds. 213 00:20:34,500 --> 00:20:37,750 You have factories, stores, prices that follow the cost of living. 214 00:20:37,958 --> 00:20:40,125 If they don't precede it! 215 00:20:40,500 --> 00:20:45,000 50% fixed revenue, 50% variable revenue, 216 00:20:45,708 --> 00:20:47,375 the ideal couple! 217 00:20:47,542 --> 00:20:48,750 Talking of revenue, 218 00:20:49,250 --> 00:20:51,208 I wanted to ask you... 219 00:20:51,417 --> 00:20:53,583 Wait. Mlle de Villefosse... 220 00:20:53,750 --> 00:20:55,417 All in good time. 221 00:20:55,583 --> 00:20:59,208 It is the girl who was at the prefect's party last year? 222 00:20:59,375 --> 00:21:01,833 Look at how she's built! 223 00:21:02,000 --> 00:21:05,333 Like I said. You still see how women are built. 224 00:21:05,500 --> 00:21:07,125 You're not ready for marriage. 225 00:21:07,375 --> 00:21:10,667 Talking of revenue, have you seen Mme d'Onneville? 226 00:21:10,833 --> 00:21:14,542 I wrote to her lawyer. Her wastrel father left her everything. 227 00:21:14,708 --> 00:21:17,583 She's luckier than her sister, poor thing! 228 00:21:17,750 --> 00:21:20,250 I wonder how she'll manage. 229 00:21:20,417 --> 00:21:23,792 Don't forget. My place, Tuesday at 4. 230 00:21:25,792 --> 00:21:28,083 What about the Turkish delight? 231 00:21:28,250 --> 00:21:30,042 I don't know! 232 00:21:30,333 --> 00:21:33,458 Take mints... or maybe truffles. 233 00:21:33,625 --> 00:21:35,250 See, I told you. 234 00:21:40,000 --> 00:21:43,458 No! A marriage of love is all just words. 235 00:21:43,625 --> 00:21:46,583 You paid twice to find out. Didn't you? 236 00:21:46,750 --> 00:21:48,292 In Istanbul, I had thought... 237 00:21:48,458 --> 00:21:51,917 This is the River Bievre, not the Bosphorus. 238 00:21:52,083 --> 00:21:55,833 When you open the window it smells of tannin, not roses. 239 00:21:56,000 --> 00:21:57,125 You're right. 240 00:21:57,292 --> 00:22:00,167 Your girls too. You use too much makeup. 241 00:22:00,333 --> 00:22:04,042 What makes you think Jeanne isn't happy? 242 00:22:04,625 --> 00:22:05,958 Look at them. 243 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 - Do you smoke? - No. 244 00:22:08,375 --> 00:22:11,375 You're right. It ruins your teeth. 245 00:22:11,792 --> 00:22:15,250 I hear there's a new toothpaste that destroys nicotine. 246 00:22:15,417 --> 00:22:16,583 Really? 247 00:22:16,875 --> 00:22:18,583 Don't you smoke? 248 00:22:18,750 --> 00:22:20,417 Mme d'Ortemont doesn't like it. 249 00:22:20,583 --> 00:22:24,500 She claims cigarette smoke damages the curtains. 250 00:22:24,667 --> 00:22:28,125 She's mixing up cigarettes and locomotives. 251 00:22:28,292 --> 00:22:31,833 Jeanne, I could imagine B�b� saying that, but you! 252 00:22:33,250 --> 00:22:34,500 Today of all days! 253 00:22:35,375 --> 00:22:38,917 I'd like to introduce your sister to my brother. 254 00:22:39,083 --> 00:22:41,292 - Where's she hiding? - She's not. 255 00:22:41,458 --> 00:22:44,125 She's in her room, taking her time. 256 00:23:19,833 --> 00:23:22,542 You're not easily put off. 257 00:23:24,333 --> 00:23:27,167 Ah, the girl with the Turkish delight! 258 00:23:27,833 --> 00:23:29,042 The way you put it, 259 00:23:29,208 --> 00:23:31,708 it sounds like something from an art gallery. 260 00:23:31,917 --> 00:23:33,625 "The Girl With the Turkish Delight!" 261 00:23:34,167 --> 00:23:36,167 So you're Jeanne's sister? 262 00:23:37,583 --> 00:23:40,333 Why didn't you answer at the Madeleine? 263 00:23:40,500 --> 00:23:43,167 Obviously you don't talk to strangers. 264 00:23:43,333 --> 00:23:44,667 Not with my mouth full. 265 00:23:44,833 --> 00:23:47,583 Then what are you doing right now? 266 00:23:47,750 --> 00:23:49,625 You're not a stranger. 267 00:23:49,917 --> 00:23:53,458 You must be the head of the family, Francois Donge. 268 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 Everyone goes on about... 269 00:23:55,625 --> 00:23:58,542 How can you eat that? It gives me heartburn. 270 00:23:58,833 --> 00:24:01,375 Which would tend to prove she has one. 271 00:24:01,542 --> 00:24:02,417 But... 272 00:24:02,917 --> 00:24:05,625 Have you two met? Has anyone...? 273 00:24:05,917 --> 00:24:08,417 Well, no, we just... 274 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 I'm sorry if that sounded odd. I of course meant: 275 00:24:21,125 --> 00:24:24,833 "I've heard many glowing things about you." 276 00:24:25,500 --> 00:24:27,542 And Mme d'Ortemont? 277 00:24:28,000 --> 00:24:29,750 You don't much like her? 278 00:24:30,125 --> 00:24:32,875 I feel she doesn't much like me. 279 00:24:34,375 --> 00:24:37,750 - These make you thirsty. - Let's get something. 280 00:24:42,625 --> 00:24:44,250 It seems to be working. 281 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 Two no-trumps, with 3 little hearts. 282 00:24:52,500 --> 00:24:55,417 - What got into him? - It worked, that's the main thing. 283 00:24:55,583 --> 00:24:57,542 Where's he gone now? 284 00:25:00,708 --> 00:25:03,917 That's amusing. Do you know, the other day, in Paris... 285 00:25:05,250 --> 00:25:07,708 Maybe I shouldn't brag about it. 286 00:25:07,875 --> 00:25:10,458 Did you want Turkish delight the other day? 287 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 - Yes, that's right. - They're waiting for you. 288 00:25:13,292 --> 00:25:14,750 Coming. Excuse me. 289 00:25:17,875 --> 00:25:19,292 We prevailed. 290 00:25:20,292 --> 00:25:21,333 Bravo. 291 00:25:22,125 --> 00:25:25,333 A fourth as patient as me is hard to find. 292 00:25:25,500 --> 00:25:29,042 - You're being sent to Paris? - For the next big case. 293 00:25:29,708 --> 00:25:34,167 We never get important cases here. Everyone knows that. 294 00:25:34,417 --> 00:25:36,083 I think this time... 295 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 Sorry. With the wars, all the lieutenant-colonels, 296 00:25:39,542 --> 00:25:43,542 even the most stupid, can rely on their last line. 297 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 But it's not the same for magistrates. 298 00:25:46,667 --> 00:25:50,833 Only private criminal initiative can achieve the same result. 299 00:25:51,250 --> 00:25:54,667 But it takes a lot longer, obviously. 300 00:25:55,042 --> 00:25:56,750 - One no-trump. - Two hearts. 301 00:25:59,042 --> 00:26:00,875 - Three no-trumps. - Bravo! 302 00:26:01,500 --> 00:26:05,500 There are soldiers who earn their stripes honestly. 303 00:26:05,667 --> 00:26:08,500 You for instance. Your alibi is categorical: 304 00:26:08,833 --> 00:26:12,667 you went through 2 world wars without leaving your desk. 305 00:26:12,833 --> 00:26:15,667 - So you're not to be blamed. - Shall we play? 306 00:26:15,833 --> 00:26:18,875 - I did, I played 3 no-trumps. - I double! 307 00:26:19,417 --> 00:26:20,958 What's wrong? 308 00:26:22,000 --> 00:26:25,625 Nothing. It's stifling, I need some air. 309 00:26:25,792 --> 00:26:29,667 When I'm gone, Mme Laffitte will say I had a hot flush. 310 00:26:30,417 --> 00:26:32,125 Your brother had his hot flush. 311 00:26:32,292 --> 00:26:35,333 He probably omitted to tell someone a few home truths. 312 00:26:35,500 --> 00:26:39,167 As usual, he took it out on the judge and the colonel. 313 00:26:41,083 --> 00:26:43,208 Ah, the canon has arrived. 314 00:26:43,417 --> 00:26:47,542 I'm very honoured you could come to my abode. 315 00:27:15,708 --> 00:27:18,417 You're thinking a young girl must be boring. 316 00:27:18,583 --> 00:27:21,333 You've a way of putting people at ease! 317 00:27:21,500 --> 00:27:24,875 For calling you Francois or saying I was a young girl? 318 00:27:25,042 --> 00:27:26,208 Both. 319 00:27:26,750 --> 00:27:30,375 You're about to become family. In a week you'll call me B�b�. 320 00:27:30,792 --> 00:27:34,667 Personally I'd rather call you Elisabeth. It's a pretty name. 321 00:27:35,042 --> 00:27:37,417 No one ever managed to call me that. 322 00:27:37,583 --> 00:27:38,667 We'll see. 323 00:27:38,833 --> 00:27:40,750 It'd take a miracle. 324 00:27:41,833 --> 00:27:45,250 Then I'd rather call you B�b�, like everyone else. 325 00:27:45,708 --> 00:27:49,000 - You don't believe in miracles? - That's a very big word. 326 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 Big things need big words. 327 00:27:52,750 --> 00:27:56,417 For example, the happiness of two people is a big thing. 328 00:27:56,792 --> 00:27:59,250 It's something of a miracle, don't you think? 329 00:27:59,417 --> 00:28:03,375 Well, you may have a rather odd idea of life. 330 00:28:04,500 --> 00:28:05,708 Tell me yours. 331 00:28:05,917 --> 00:28:08,000 We'll have time to talk about that. 332 00:28:08,167 --> 00:28:11,917 Excuse me, I asked for a daring 3 no-trumps 333 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 and I wouldn't want to... 334 00:28:13,875 --> 00:28:16,250 Go on, I'll wait for you here. 335 00:28:17,042 --> 00:28:19,917 Be nice and offer me a cigarette, would you? 336 00:28:37,958 --> 00:28:39,625 What do you think of her? 337 00:28:40,333 --> 00:28:42,667 - She's a kid. - A kid? 338 00:28:42,833 --> 00:28:45,542 I find her ideally suited to my purpose. 339 00:28:46,750 --> 00:28:48,917 - I'm talking about Jeanne. - Oh, Jeanne! 340 00:28:49,083 --> 00:28:52,542 She fits the bill, no trouble. Perfect. 341 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 What do you think of him? 342 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 He's tough. 343 00:29:14,583 --> 00:29:16,583 But I'm afraid he may be a liar. 344 00:29:16,958 --> 00:29:20,167 He's economical with the truth. Everyone is. 345 00:29:20,792 --> 00:29:23,542 But that doesn't make you a liar. 346 00:29:26,083 --> 00:29:29,167 You either tell the truth or you don't. 347 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 If you don't, you're a liar. 348 00:29:32,708 --> 00:29:35,667 Perhaps we're not that tough, after all. 349 00:29:36,125 --> 00:29:40,417 What are you on about? It's Georges in the hot seat, 350 00:29:41,250 --> 00:29:42,375 not Francois. 351 00:29:43,125 --> 00:29:46,500 I'm sure your big sister will be very happy with him. 352 00:29:47,542 --> 00:29:49,917 That's all that matters, after all. 353 00:29:51,458 --> 00:29:52,292 And love? 354 00:29:52,500 --> 00:29:56,458 Love! If indeed it exists, understanding it comes later. 355 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 Saying you're in love before you've loved 356 00:29:59,375 --> 00:30:01,500 is putting the cart before the horse. 357 00:30:03,125 --> 00:30:06,583 Jeanne won't be the first young girl I've made happy. 358 00:30:07,083 --> 00:30:09,542 I do hope she won't be the last. 359 00:30:10,333 --> 00:30:12,917 I don't think anyone will affect my happiness. 360 00:30:13,833 --> 00:30:14,875 Not anyone. 361 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 I'm happy. Everyone loves everyone. 362 00:30:25,958 --> 00:30:29,250 Of course! Why wouldn't everyone love everyone else? 363 00:30:30,042 --> 00:30:30,875 Your turn. 364 00:30:31,042 --> 00:30:33,333 Do you mind if I sort my cards? 365 00:30:34,292 --> 00:30:35,625 Do you play bridge? 366 00:30:35,792 --> 00:30:38,917 I'd be a poor fourth at best. 367 00:30:41,542 --> 00:30:43,917 But I'll pick it up quickly. 368 00:30:44,333 --> 00:30:46,542 - One spade. - Two hearts. 369 00:30:46,750 --> 00:30:48,667 - Two spades. - Three hearts. 370 00:30:48,833 --> 00:30:50,667 - Pass. - Pass. 371 00:30:51,167 --> 00:30:53,458 - Four spades. - Double. 372 00:30:53,625 --> 00:30:54,708 Me too. 373 00:30:58,417 --> 00:31:00,583 Francois, four spades? 374 00:31:01,958 --> 00:31:03,208 He's gone again. 375 00:31:06,458 --> 00:31:08,167 You are puzzling. 376 00:31:10,500 --> 00:31:12,375 I leave you with big words 377 00:31:12,542 --> 00:31:16,083 then find you playing around on a piano stool. 378 00:31:16,583 --> 00:31:19,417 May I ask you a few things? 379 00:31:19,583 --> 00:31:20,667 Of course. 380 00:31:21,292 --> 00:31:24,917 First question: ls Mme d'Ortemont a professional? 381 00:31:25,917 --> 00:31:27,458 Professional... 382 00:31:28,667 --> 00:31:30,792 Oh, did she threaten you? 383 00:31:31,792 --> 00:31:33,500 Yes, she's a matchmaker. 384 00:31:34,875 --> 00:31:37,708 Second question: for what mess of pottage 385 00:31:37,875 --> 00:31:41,000 has Georges practically sold you his birthright? 386 00:31:41,375 --> 00:31:45,750 I'd rather leave the mess and talk about miracles. 387 00:31:45,917 --> 00:31:48,083 We will talk about them, of course. 388 00:31:48,250 --> 00:31:50,833 You said you'd say why you don't believe in them. 389 00:31:51,000 --> 00:31:52,667 - Me? - Yes. 390 00:31:53,125 --> 00:31:56,333 And you haven't told me how you'd replace them. 391 00:31:57,125 --> 00:32:00,208 Excuse me, I asked for four spades. 392 00:32:06,083 --> 00:32:09,375 Answer to the 2nd question: there was no mess of pottage. 393 00:32:09,542 --> 00:32:13,042 I fleeced my brother day after day, just to score points, 394 00:32:13,250 --> 00:32:14,333 for pleasure... 395 00:32:14,500 --> 00:32:16,792 There's no need to get angry. 396 00:32:17,000 --> 00:32:20,417 But I kept the privilege of the youngest to be a tearaway. 397 00:32:20,583 --> 00:32:23,417 And to choose the girls I want myself! 398 00:32:24,208 --> 00:32:25,542 I don't need to know that. 399 00:32:27,167 --> 00:32:28,958 Never mind. As for miracles... 400 00:32:29,875 --> 00:32:31,875 I saw you at the Madeleine. 401 00:32:32,042 --> 00:32:34,750 And I also saw you at the station. 402 00:32:35,708 --> 00:32:38,583 I must admit they were very beautiful women. 403 00:32:40,083 --> 00:32:42,167 But as for miracles... 404 00:32:42,333 --> 00:32:44,708 The truth is, I can do without them. 405 00:32:45,583 --> 00:32:49,208 The miracle is that everything can be done with this and this. 406 00:32:49,625 --> 00:32:52,375 The miracle is that it all depends on you. 407 00:32:52,667 --> 00:32:56,417 - It's also a theory. - No, it's experience. 408 00:32:57,000 --> 00:33:00,083 Everyday experience. I don't go in for theories. 409 00:33:00,250 --> 00:33:02,792 Don't laugh at me, it's too easy. 410 00:33:03,458 --> 00:33:05,583 - I meant... - What? 411 00:33:12,917 --> 00:33:14,750 What did you mean? 412 00:33:16,375 --> 00:33:18,667 If we go to the heart of things, 413 00:33:18,917 --> 00:33:22,125 does your theory, or rather your explanation, 414 00:33:23,250 --> 00:33:26,083 hold good for affairs of the heart? 415 00:33:27,250 --> 00:33:28,458 What? 416 00:33:29,458 --> 00:33:33,833 Does loving, or knowing you're in love, take a lifetime? 417 00:33:34,583 --> 00:33:37,292 Or is love something like... 418 00:33:37,625 --> 00:33:38,792 something dazzling? 419 00:33:39,208 --> 00:33:42,875 Love! Love's like anything else, you build it. 420 00:33:44,333 --> 00:33:48,000 In that case, how do you explain our meeting? 421 00:33:48,167 --> 00:33:51,667 I don't need to explain it. It's a coincidence. 422 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 I don't share your opinion. 423 00:33:54,667 --> 00:33:58,083 It all depends on the depth at which things explode within us. 424 00:33:59,250 --> 00:34:03,083 The heart of things, the things of the heart, the depth... 425 00:34:03,250 --> 00:34:04,750 What are you saying? 426 00:34:04,917 --> 00:34:07,042 On the surface, everything's smooth. 427 00:34:07,208 --> 00:34:10,083 But it all happens deep down. 428 00:34:10,250 --> 00:34:13,500 - The words you use! - Don't you like words? 429 00:34:13,667 --> 00:34:17,125 Just one: to live. The others get in the way. 430 00:34:17,292 --> 00:34:20,000 The bigger they are, the less we can see. 431 00:34:20,167 --> 00:34:21,375 You talk too much. 432 00:34:24,625 --> 00:34:27,083 What happens behind is so simple. 433 00:34:27,250 --> 00:34:28,958 If I'd offered you my lips, 434 00:34:29,125 --> 00:34:31,583 you'd have thought I was a whore. 435 00:34:33,542 --> 00:34:35,667 You wouldn't have kissed me. 436 00:35:30,750 --> 00:35:32,250 Do you believe in God? 437 00:35:34,750 --> 00:35:37,917 In theory. But I don't have much time for it. 438 00:35:51,917 --> 00:35:54,333 Do you believe what you said about love? 439 00:35:56,208 --> 00:35:59,792 You said it was built, it needed work. 440 00:36:03,375 --> 00:36:06,000 Will you have time for that? 441 00:36:08,125 --> 00:36:10,417 Do you think this is the right time? 442 00:36:10,625 --> 00:36:11,708 Yes. 443 00:36:12,208 --> 00:36:13,792 It'll be too late after. 444 00:36:21,667 --> 00:36:23,917 I don't mind trying to think like you 445 00:36:24,083 --> 00:36:27,292 but at first, I'll seem to be loving you less than I do. 446 00:36:44,833 --> 00:36:47,625 So I'll need someone to forgive me. 447 00:36:53,417 --> 00:36:56,875 And in that case, I'll need to be shown the way. 448 00:37:11,042 --> 00:37:14,417 Even back then, I thought she was standing on ceremony. 449 00:37:14,583 --> 00:37:17,292 She only wanted to give herself entirely. 450 00:37:28,167 --> 00:37:29,458 Your black suit? 451 00:37:30,542 --> 00:37:31,375 As you see. 452 00:37:34,208 --> 00:37:35,375 Are you suffering? 453 00:37:36,208 --> 00:37:37,667 It was tough, you know. 454 00:37:38,292 --> 00:37:40,000 I feel nothing any more. 455 00:37:40,958 --> 00:37:42,917 - You're lucky. - No, Francois. 456 00:37:46,125 --> 00:37:47,583 Save him, Jalabert, 457 00:37:49,000 --> 00:37:50,583 and I'll see to the rest. 458 00:37:50,750 --> 00:37:52,667 If there are no complications... 459 00:37:53,500 --> 00:37:55,833 Speaking of complications, I'm sorry, 460 00:37:56,000 --> 00:37:57,958 it's an unfortunate coincidence. 461 00:37:58,125 --> 00:38:01,125 Your brother was to pay an installment on the 15th. 462 00:38:01,750 --> 00:38:03,417 The 15th is tomorrow. 463 00:38:04,667 --> 00:38:08,833 It wouldn't be helpful to have my contractor shouting about it. 464 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 How much? 465 00:38:11,750 --> 00:38:12,917 1.2 million. 466 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 What date is it? 467 00:38:23,208 --> 00:38:24,333 Monday 14th. 468 00:38:33,792 --> 00:38:36,083 Have you done anything for Olga? 469 00:38:36,250 --> 00:38:39,250 - I called Vichy. - And told her what? 470 00:38:39,958 --> 00:38:42,375 To continue her treatment. 471 00:38:48,792 --> 00:38:49,792 Excuse me. 472 00:38:50,000 --> 00:38:51,125 No need. 473 00:38:55,083 --> 00:38:56,375 What's wrong? 474 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 I'm coming. 475 00:39:02,958 --> 00:39:03,917 Something wrong? 476 00:39:04,083 --> 00:39:05,750 He's vomiting again. 477 00:39:20,333 --> 00:39:23,375 Next time, don't eat oysters when there's no R in the month. 478 00:39:24,542 --> 00:39:27,250 He'll be quiet now, he's exhausted. 479 00:39:35,750 --> 00:39:37,083 Open the window. 480 00:39:37,250 --> 00:39:39,042 Right! And what next? 481 00:39:39,208 --> 00:39:42,125 Perhaps a little stroll in the street? 482 00:39:42,292 --> 00:39:44,333 Yes. I'm suffocating. 483 00:39:44,500 --> 00:39:47,042 There. Remain calm. 484 00:39:47,208 --> 00:39:49,708 You get hotter when you're upset. 485 00:39:52,875 --> 00:39:55,458 - What's your name? - Marthe. 486 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 That's a pretty name. 487 00:39:58,750 --> 00:40:01,042 It sounds like a mink coat, Marthe. 488 00:40:02,292 --> 00:40:05,042 - You like oysters? - Yes. 489 00:40:05,542 --> 00:40:06,833 I don't. 490 00:40:08,042 --> 00:40:11,917 I think they're awful. Can you understand that? 491 00:40:13,375 --> 00:40:14,500 Yes. 492 00:40:15,500 --> 00:40:18,458 I didn't eat any oysters for lunch. 493 00:40:19,417 --> 00:40:21,750 But I did have something awful. 494 00:40:22,625 --> 00:40:24,125 In my coffee. 495 00:40:26,042 --> 00:40:27,667 I was poisoned by my wife. 496 00:40:31,875 --> 00:40:33,000 You see? 497 00:40:36,542 --> 00:40:40,833 But what do you care? It's not your problem. Let me go! 498 00:40:48,708 --> 00:40:49,750 Where's my jacket? 499 00:40:51,167 --> 00:40:52,500 In the wardrobe. 500 00:40:54,125 --> 00:40:55,167 Take it out. 501 00:40:56,708 --> 00:40:58,500 Give me my wallet. 502 00:40:58,875 --> 00:41:01,625 You must admit, Jalabert was perfect. 503 00:41:02,083 --> 00:41:06,000 But there's one thing everybody but Francois forgot. 504 00:41:06,875 --> 00:41:11,708 That you absolutely have to act as if nothing had happened. 505 00:41:16,792 --> 00:41:18,792 Go to the clinic every day. 506 00:41:18,958 --> 00:41:21,583 When you talk and drive, you slow down. 507 00:41:21,750 --> 00:41:24,500 There was no point bringing Nicolet from the factory. 508 00:41:30,542 --> 00:41:32,042 What's that? 509 00:41:33,292 --> 00:41:34,667 20,000 francs. 510 00:41:35,042 --> 00:41:38,208 Mr Donge forced me to take them from his wallet 511 00:41:38,375 --> 00:41:41,833 after telling me his wife had tried to murder him. 512 00:41:43,500 --> 00:41:45,875 - How long have you been a nurse? - Eight years. 513 00:41:46,667 --> 00:41:50,167 And you get in a state because a patient is delirious? 514 00:41:52,167 --> 00:41:54,833 - What should I do with that? - Or me? 515 00:41:55,958 --> 00:41:57,375 You have children. 516 00:41:58,417 --> 00:42:01,083 Mr Donge is not always an easy patient. 517 00:42:01,667 --> 00:42:04,500 Keep that as an overtime bonus. 518 00:42:08,667 --> 00:42:11,375 And stop getting emotional. 519 00:42:11,542 --> 00:42:14,375 It could harm your job prospects. 520 00:42:20,000 --> 00:42:21,042 Here. 521 00:42:21,958 --> 00:42:25,042 Let's go to the library, we'll work better there. 522 00:42:25,208 --> 00:42:27,917 - You have the papers? - It's all in here. 523 00:42:34,333 --> 00:42:37,042 - Goodnight, Jeanne. - Goodnight, little sister. 524 00:42:39,542 --> 00:42:40,458 Goodnight, mum. 525 00:42:40,625 --> 00:42:42,875 Why did you do this, B�b�? 526 00:42:43,042 --> 00:42:45,500 Leave her alone, mum, please. 527 00:42:57,792 --> 00:43:00,125 "The patient continues to improve. 528 00:43:00,292 --> 00:43:04,667 "Nevertheless, visits are forbidden for a day or two." 529 00:43:05,667 --> 00:43:07,875 Signed: "Dr Jalabert." 530 00:43:09,542 --> 00:43:12,292 I sound like a field marshal, don't you think? 531 00:43:12,667 --> 00:43:15,417 The paper was a brilliant idea. 532 00:43:15,583 --> 00:43:18,292 The first day, people try to form an opinion. 533 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 But now it's in print, they repeat what they read. 534 00:43:22,833 --> 00:43:24,750 That's what papers are for. 535 00:43:26,625 --> 00:43:28,542 You don't want to hear about business. 536 00:43:28,708 --> 00:43:31,458 That business with the Scandinavian countries... 537 00:43:32,792 --> 00:43:36,208 That'll wait. They called again from Stockholm this morning. 538 00:43:36,375 --> 00:43:38,750 That'll wait, Georges. 539 00:43:39,042 --> 00:43:40,625 Less than you think. 540 00:43:41,042 --> 00:43:42,333 I know you. 541 00:43:42,708 --> 00:43:44,458 You'll be up in a week. 542 00:43:45,042 --> 00:43:47,417 In two, you'll be bounding around. 543 00:43:48,292 --> 00:43:51,542 In a month, you'll have forgotten the whole sordid affair. 544 00:43:54,500 --> 00:43:57,708 And in six months or a year, you'll divorce. 545 00:43:58,167 --> 00:43:59,458 Very quietly. 546 00:44:04,125 --> 00:44:05,625 Something wrong? 547 00:44:05,875 --> 00:44:09,333 I'm just a bit knackered, that's all. 548 00:44:09,875 --> 00:44:11,167 NW poor chap. 549 00:44:11,958 --> 00:44:14,375 She can take pride in her work. 550 00:44:15,417 --> 00:44:17,000 Take pride... 551 00:44:18,125 --> 00:44:20,167 She's not the type! 552 00:44:20,833 --> 00:44:22,125 Say, Francois... 553 00:44:23,000 --> 00:44:25,375 nothing's been decided for the party. 554 00:44:26,375 --> 00:44:28,750 - What does she say? - B�b�? 555 00:44:29,833 --> 00:44:30,917 She says... 556 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 that her dress won't be ready in time. 557 00:44:34,750 --> 00:44:36,250 Shall we call it off? 558 00:44:36,833 --> 00:44:39,667 - What time is it? - She'll be here soon. 559 00:44:39,958 --> 00:44:43,208 You don't need to keep her. The main thing is 560 00:44:44,042 --> 00:44:45,750 that we see her. 561 00:44:45,917 --> 00:44:48,125 The main thing... 562 00:44:55,917 --> 00:44:58,500 Why didn't you let Drouin come up? 563 00:44:58,667 --> 00:45:00,917 Because he's a magistrate? 564 00:45:02,250 --> 00:45:05,208 It's important not to tire yourself needlessly. 565 00:45:05,375 --> 00:45:09,708 Because you know what's important and what isn't. 566 00:45:10,333 --> 00:45:11,958 Your brother had his hot flush. 567 00:45:13,750 --> 00:45:14,958 Mme Marthe knows. 568 00:45:15,917 --> 00:45:20,708 What's important isn't whether people believe papers 569 00:45:20,875 --> 00:45:22,792 or whether Mme Marthe knows, 570 00:45:22,958 --> 00:45:25,625 or whether people see B�b� walk by. 571 00:45:25,792 --> 00:45:29,917 What's important is that this business concerns me alone. 572 00:45:30,750 --> 00:45:34,292 Let them get that into their heads. Leave me alone! 573 00:45:36,125 --> 00:45:39,250 The party will go ahead, this year as every year, 574 00:45:39,458 --> 00:45:42,833 whether I'm up or not. And I will be anyway. 575 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 I'm in the clear, so... 576 00:45:46,833 --> 00:45:48,667 Am I in the clear? 577 00:45:49,458 --> 00:45:53,208 If the kidneys are intact, you are in the clear. 578 00:45:54,167 --> 00:45:56,833 If they fail, that's another matter. 579 00:46:00,625 --> 00:46:01,750 When will you know? 580 00:46:02,417 --> 00:46:05,833 Between the 6th and the 10th day. 581 00:46:17,083 --> 00:46:19,167 Don't believe a word. 582 00:46:19,667 --> 00:46:21,958 He's trying to sound important. 583 00:46:22,875 --> 00:46:24,917 See what a state you're in! 584 00:46:26,250 --> 00:46:29,708 You can see Drouin tomorrow, he's in here every day. 585 00:46:58,167 --> 00:46:59,333 CLINIC 586 00:47:04,917 --> 00:47:07,458 ls it you, this time, B�b�? 587 00:47:07,625 --> 00:47:08,708 Yes. 588 00:47:09,417 --> 00:47:10,875 Why "this time"? 589 00:47:12,333 --> 00:47:14,667 Because on the other days... 590 00:47:15,625 --> 00:47:17,417 a Woman came... 591 00:47:19,333 --> 00:47:22,375 with your face, your clothes, your voice, but... 592 00:47:24,667 --> 00:47:26,625 I wasn't fooled. 593 00:47:27,292 --> 00:47:29,083 And I'm not a fool. 594 00:47:30,125 --> 00:47:32,458 But I do have something to say. 595 00:47:33,167 --> 00:47:34,833 Something important. 596 00:47:37,792 --> 00:47:40,583 I've made a decision about the party. 597 00:47:41,875 --> 00:47:44,250 - Georges will explain. - You want me to go? 598 00:47:47,125 --> 00:47:49,208 I'm not throwing you out. 599 00:48:01,667 --> 00:48:04,500 B�b�, where are you? 600 00:48:07,208 --> 00:48:08,917 B�b�, I'm calling. 601 00:48:11,625 --> 00:48:14,875 Your wife's been gone a good while, Mr Donge. 602 00:48:22,167 --> 00:48:25,000 B�b�? Where are you? 603 00:48:30,125 --> 00:48:31,667 There was a bad smell. 604 00:48:32,708 --> 00:48:34,917 - That was the tunnel. - No, your cigar. 605 00:48:45,375 --> 00:48:47,917 Wire Georges. SOS! 606 00:48:51,292 --> 00:48:54,667 What's the link between a shoe and a toothbrush? 607 00:48:56,167 --> 00:48:58,083 I give in. 608 00:48:58,583 --> 00:49:00,125 It's not a riddle. 609 00:49:00,625 --> 00:49:02,125 Oh, right! 610 00:49:02,875 --> 00:49:04,167 Then here it is. 611 00:49:05,167 --> 00:49:07,542 You make shoes with leather. 612 00:49:07,708 --> 00:49:11,667 I went straight to the source. That's why I'm interested in cows. 613 00:49:12,417 --> 00:49:15,792 And cows, as you know, produce milk. 614 00:49:16,333 --> 00:49:18,375 And milk, as you don't know, 615 00:49:18,542 --> 00:49:21,958 gives a by-product called caseine. Are you with me? 616 00:49:22,500 --> 00:49:24,542 Very much so. 617 00:49:25,833 --> 00:49:26,750 So... 618 00:49:26,958 --> 00:49:29,042 instead of throwing the caseine away, 619 00:49:29,208 --> 00:49:33,000 I had the idea of manufacturing plastic goods. 620 00:49:33,167 --> 00:49:35,125 Toothbrushes, amongst others. 621 00:49:35,292 --> 00:49:37,875 But does all this interest you? 622 00:49:40,167 --> 00:49:44,083 Not greatly, yet. Till now, I've had nothing to do with caseine, 623 00:49:44,292 --> 00:49:45,875 cows, and their hide. 624 00:49:47,333 --> 00:49:49,750 - I have to get used to it. - Why? 625 00:49:50,042 --> 00:49:52,292 Because this is your life, Francois. 626 00:49:52,583 --> 00:49:54,667 And I want to be part of it. 627 00:49:54,833 --> 00:49:57,250 Between the caseine and the plastic goods. 628 00:49:57,417 --> 00:49:59,958 Or even slightly ahead, if possible. 629 00:50:03,000 --> 00:50:05,542 You find it hard to let go of business. 630 00:50:05,708 --> 00:50:07,125 How do you know? 631 00:50:07,292 --> 00:50:08,667 By your cigar. 632 00:50:08,833 --> 00:50:12,083 You light a cigar when you're doing business. 633 00:50:13,042 --> 00:50:14,625 Should we turn back? 634 00:50:15,792 --> 00:50:16,875 Don't you think... 635 00:50:17,042 --> 00:50:19,375 We should give up our honeymoon? No! 636 00:50:19,542 --> 00:50:21,250 I must see Magu in Marseilles. 637 00:50:21,500 --> 00:50:22,875 Who is Magu? 638 00:50:23,042 --> 00:50:25,000 A Dutch cheese-maker. 639 00:50:26,458 --> 00:50:28,417 Anything else to confess? 640 00:50:28,792 --> 00:50:31,667 Yes, a ski-boot maker in Nice. 641 00:50:31,833 --> 00:50:35,000 I've not seen him in so long that I must meet up. 642 00:50:35,167 --> 00:50:37,750 - And then? - And then nothing. 643 00:50:38,542 --> 00:50:41,625 Just you and me, Italy, Naples, 644 00:50:41,792 --> 00:50:44,125 the sailboat, love... 645 00:50:44,292 --> 00:50:48,042 The way you say it, I can tell you've never sailed. 646 00:50:48,208 --> 00:50:49,083 Sorry? 647 00:50:49,250 --> 00:50:52,625 You say a Star, or an 18-footer. You don't say sailboat. 648 00:50:54,375 --> 00:50:55,417 What's wrong? 649 00:50:56,250 --> 00:50:57,500 Nothing. 650 00:51:00,542 --> 00:51:01,875 Looking for this? 651 00:51:06,875 --> 00:51:08,958 What is a couple, Francois? 652 00:51:10,542 --> 00:51:12,042 What is a couple? 653 00:51:14,083 --> 00:51:15,917 Tickets, please. 654 00:51:16,083 --> 00:51:18,167 Don't rush, we've got a lifetime. 655 00:51:18,333 --> 00:51:20,500 Excuse me, but I get off at Avignon. 656 00:51:20,667 --> 00:51:22,958 Oh, sorry. Tickets, Francois! 657 00:51:23,125 --> 00:51:24,208 Here they are. 658 00:51:38,417 --> 00:51:40,958 Send this telegram right away. 659 00:51:48,417 --> 00:51:51,417 Don't worry, those clouds mean fine weather. 660 00:51:52,708 --> 00:51:54,625 "Will immediately... 661 00:51:56,833 --> 00:52:00,083 "turn back. Take care. Stop. 662 00:52:00,500 --> 00:52:03,625 "Signed, Francois." Read it back. 663 00:52:13,542 --> 00:52:16,833 So much for your fine weather, chum! 664 00:52:19,583 --> 00:52:20,667 Fourth. 665 00:52:25,292 --> 00:52:27,625 - It's sticking to me. - Are you cold? 666 00:52:27,792 --> 00:52:28,875 No, not at all. 667 00:52:29,042 --> 00:52:33,542 A nice warm bath will do you good. Then I'll give you a rub. 668 00:52:36,083 --> 00:52:39,125 What can we do in a hotel room in this weather? 669 00:52:40,000 --> 00:52:41,417 Play riddles. 670 00:52:42,083 --> 00:52:43,375 What is caseine? 671 00:52:45,250 --> 00:52:46,917 What is a couple? 672 00:52:47,542 --> 00:52:49,750 What is desire, Francois? 673 00:52:50,583 --> 00:52:53,833 The shortest path from one person to another. 674 00:52:57,500 --> 00:52:58,792 The shortest... 675 00:53:00,542 --> 00:53:01,917 The best... 676 00:53:43,042 --> 00:53:44,833 Have them send up... 677 00:53:47,417 --> 00:53:48,500 Pardon? 678 00:53:49,375 --> 00:53:50,792 Oh, damn! 679 00:53:51,833 --> 00:53:54,792 Have them send up a double scotch and Perrier. 680 00:53:55,708 --> 00:53:56,792 Yes, thank you. 681 00:54:04,000 --> 00:54:05,083 What? 682 00:54:05,708 --> 00:54:08,625 I can't understand if you talk into the pillow. 683 00:54:10,292 --> 00:54:12,125 I said, did I disappoint you? 684 00:54:12,292 --> 00:54:16,333 I don't need to be disappointed to drink whiskey, just thirsty. 685 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 And I'm thirsty. Meantime, I missed Magu. 686 00:54:19,667 --> 00:54:21,833 Is Magu the Dutch cheese? 687 00:54:22,083 --> 00:54:24,542 Please, B�b�! 688 00:54:25,667 --> 00:54:28,125 I said: "ls Magu the Dutch cheese?" 689 00:54:30,417 --> 00:54:34,000 I made him swear to call me before he left Marseilles. 690 00:54:36,083 --> 00:54:39,167 Did you tell the concierge not to disturb us? 691 00:54:39,333 --> 00:54:40,500 Yes, I did. 692 00:54:51,083 --> 00:54:54,542 Don't you think we need to be more open? 693 00:54:56,042 --> 00:54:57,333 What do you mean, open? 694 00:54:57,500 --> 00:55:00,125 Like a book. Like a window. 695 00:55:00,292 --> 00:55:02,375 With no secrets from each other. 696 00:55:05,125 --> 00:55:07,167 I was secretive till now. 697 00:55:07,958 --> 00:55:10,167 All young girls have secrets. 698 00:55:10,750 --> 00:55:13,583 This should be harder for me than for you. 699 00:55:14,458 --> 00:55:16,875 But I do so like honesty. 700 00:55:18,125 --> 00:55:19,750 If I disappointed you... 701 00:55:21,875 --> 00:55:24,917 If I do, one day, you must tell me. 702 00:55:25,333 --> 00:55:27,375 You mustn't hide anything. 703 00:55:29,125 --> 00:55:30,458 For instance, 704 00:55:31,167 --> 00:55:33,833 if one day there was someone else... 705 00:55:34,792 --> 00:55:38,167 If you told me, it'd only make it half as bad. 706 00:55:39,083 --> 00:55:39,917 Otherwise... 707 00:55:40,083 --> 00:55:43,833 Look, B�b�, you swore to me never again to... 708 00:55:53,042 --> 00:55:54,625 Come along, now! 709 00:55:59,125 --> 00:56:00,333 You and your words! 710 00:56:03,750 --> 00:56:05,542 What about the Perrier? 711 00:56:05,750 --> 00:56:07,292 I ordered a whiskey-Perrier. 712 00:56:07,833 --> 00:56:09,875 Yes, right away, sir. 713 00:56:16,500 --> 00:56:20,167 Don't worry! He's convinced I was alone. 714 00:56:20,625 --> 00:56:23,792 All the more so since he saw us come in together 715 00:56:23,958 --> 00:56:25,917 and he'll see us go out together. 716 00:56:26,083 --> 00:56:29,208 In the lift, he was wondering what he'd do in my place. 717 00:56:29,875 --> 00:56:32,000 Otherwise there'd be no hope for us. 718 00:56:34,375 --> 00:56:35,708 Back to that! 719 00:56:35,917 --> 00:56:38,667 What's the point of living with someone 720 00:56:38,833 --> 00:56:41,542 if it's no better than living alone? 721 00:56:42,667 --> 00:56:44,750 If it's just because it's handier... 722 00:56:44,917 --> 00:56:45,792 You regret it? 723 00:56:48,042 --> 00:56:49,667 You think I'm stupid? 724 00:56:50,375 --> 00:56:53,000 No. But you're like every woman. 725 00:56:53,417 --> 00:56:54,917 Concerned for the future. 726 00:56:55,500 --> 00:56:57,708 It's an obsession with you. You want everything 727 00:56:57,917 --> 00:56:59,667 right now and for always. 728 00:56:59,833 --> 00:57:04,167 You're wrong. This isn't about feeling secure. 729 00:57:05,167 --> 00:57:08,875 It's about not being alone and wrinkled at 40. 730 00:57:09,417 --> 00:57:10,917 You can fix wrinkles. 731 00:57:11,125 --> 00:57:13,958 That's what beauty salons do. But for the rest... 732 00:57:14,458 --> 00:57:16,042 the loneliness, there's nothing. 733 00:57:17,250 --> 00:57:19,208 Or you can marry, like you did. 734 00:57:22,250 --> 00:57:23,500 What's wrong? 735 00:57:24,125 --> 00:57:25,167 Nothing. 736 00:57:28,583 --> 00:57:30,833 I have to confess something. 737 00:57:31,000 --> 00:57:32,333 Is it serious? 738 00:57:32,500 --> 00:57:33,750 Fairly. 739 00:57:34,417 --> 00:57:39,125 I have disappointed you. I can't do French cuisine. 740 00:57:39,333 --> 00:57:43,333 - We'll eat Turkish cuisine. - I don't know how to cook. 741 00:57:43,500 --> 00:57:45,958 Old Marie will teach you. Anything else? 742 00:57:46,125 --> 00:57:47,875 I'm not a good housewife. 743 00:57:48,042 --> 00:57:49,542 - Is that all? - No. 744 00:57:50,542 --> 00:57:52,083 I don't intend to be. 745 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 No doubt you don't want children for several years. 746 00:57:55,958 --> 00:57:57,250 I don't think... 747 00:57:58,292 --> 00:58:00,458 I don't think I want any at all. 748 00:58:01,583 --> 00:58:02,625 Here. 749 00:58:07,958 --> 00:58:11,333 All I want is to love you. That's all. 750 00:58:11,792 --> 00:58:13,167 Do I open it with my teeth? 751 00:58:13,333 --> 00:58:15,917 Sorry, sir. Allow me. 752 00:58:17,750 --> 00:58:18,792 There. 753 00:58:22,958 --> 00:58:26,583 Will you carry me over the threshold at Quai des Tanneurs? 754 00:58:26,750 --> 00:58:28,458 Why? Will you be tired? 755 00:58:28,625 --> 00:58:31,250 I just feel it's a lovely gesture. 756 00:58:31,792 --> 00:58:33,333 You won't forget? 757 00:58:34,083 --> 00:58:36,792 Can't you call me "tu" once and for all? 758 00:58:37,167 --> 00:58:38,500 What do we look like? 759 00:58:46,875 --> 00:58:49,125 I want to ask you a question. 760 00:58:49,292 --> 00:58:50,542 Go ahead. 761 00:58:51,333 --> 00:58:55,208 If I don't report it, how does this affect others? 762 00:58:56,167 --> 00:58:59,958 If I absolve my wife, where does the law stand? 763 00:59:00,167 --> 00:59:02,500 Is it anything to do with them or not? 764 00:59:06,167 --> 00:59:08,917 It's not as simple as that. 765 00:59:09,875 --> 00:59:12,167 There's a question of conscience. 766 00:59:12,458 --> 00:59:13,417 Conscience... 767 00:59:13,625 --> 00:59:15,042 Whose conscience? 768 00:59:15,208 --> 00:59:16,333 Mine. 769 00:59:16,542 --> 00:59:18,833 Hello? Etoile 07-10... 770 00:59:20,083 --> 00:59:21,792 There's no one there? 771 00:59:22,042 --> 00:59:23,958 Professor Devillers, yes. 772 00:59:24,667 --> 00:59:26,042 When, tomorrow? 773 00:59:28,375 --> 00:59:30,833 No, no message. Yes, mademoiselle! 774 00:59:31,000 --> 00:59:32,875 To call me when he gets in. 775 00:59:46,583 --> 00:59:48,667 Why all this palaver? 776 00:59:49,042 --> 00:59:51,125 Do you think it's really worth it? 777 01:00:05,625 --> 01:00:07,417 She's twisted her foot. 778 01:00:09,542 --> 01:00:11,625 I did warn you. Can you walk? 779 01:00:11,792 --> 01:00:13,125 No, Francois. 780 01:00:13,292 --> 01:00:15,250 Won't you try? Try. 781 01:00:15,417 --> 01:00:16,625 No, Francois. 782 01:00:16,792 --> 01:00:19,083 - You want me to carry you? - Yes, Francois. 783 01:00:19,792 --> 01:00:20,833 Come on. 784 01:00:27,750 --> 01:00:30,292 That's so unlucky, and on the first day. 785 01:00:30,542 --> 01:00:33,333 Those cobblestones are killers! 786 01:00:33,750 --> 01:00:36,208 I didn't know you were so romantic. 787 01:00:36,375 --> 01:00:37,542 Romantic! 788 01:00:37,917 --> 01:00:40,375 Georges wouldn't have done such a thing. 789 01:00:42,000 --> 01:00:45,083 Mind you, we took an apartment on the 4th floor. 790 01:00:52,417 --> 01:00:56,958 I tried everything to stop Georges sending you that telegram. 791 01:00:57,333 --> 01:00:59,125 But business is business. 792 01:00:59,625 --> 01:01:02,167 We did get as far as Nice, though. 793 01:01:03,792 --> 01:01:05,667 That must be Georges. 794 01:01:12,667 --> 01:01:14,917 Well? Spill the beans. 795 01:01:15,542 --> 01:01:16,583 Come on. 796 01:01:18,833 --> 01:01:23,333 A contract for 38! You've caught me by surprise! 797 01:01:28,042 --> 01:01:29,083 Thank you. 798 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Wait... 799 01:01:34,125 --> 01:01:35,708 Wait, wait... Yes. 800 01:01:38,542 --> 01:01:39,750 Van Hopel. 801 01:01:40,708 --> 01:01:43,708 Wait, it's coming back to me. 802 01:01:44,375 --> 01:01:48,042 Van Hopel... I've got it! 803 01:01:48,375 --> 01:01:52,125 You bet! It cost us the tidy sum of 10,000 florins! 804 01:01:52,292 --> 01:01:54,042 That rogue tricked me! 805 01:01:55,292 --> 01:01:58,167 I don't think knowing how to handle it is the problem. 806 01:01:58,333 --> 01:02:00,750 The problem lies in knowing 807 01:02:00,917 --> 01:02:04,167 if together we can do something we can't do alone. 808 01:02:04,333 --> 01:02:06,583 You can always have kids. 809 01:02:07,458 --> 01:02:09,667 I don't think I'm a good breeder. 810 01:02:10,458 --> 01:02:12,250 I find children are... 811 01:02:13,375 --> 01:02:14,958 like a fruit. 812 01:02:15,708 --> 01:02:18,042 No one claimed anything else. 813 01:02:18,208 --> 01:02:19,417 The fruit of love. 814 01:02:19,625 --> 01:02:21,417 Yes, Jeanne is here. 815 01:02:22,750 --> 01:02:25,167 It'll be good to see you again. 816 01:02:27,375 --> 01:02:28,417 Thank you. 817 01:02:37,083 --> 01:02:39,167 It's over between us, my girl. 818 01:02:40,208 --> 01:02:41,292 Understand? 819 01:02:48,792 --> 01:02:50,042 Francois? 820 01:02:50,583 --> 01:02:51,625 Yes. 821 01:02:52,167 --> 01:02:54,833 I'm glad to be your wife. 822 01:02:56,250 --> 01:02:58,042 Mme Francois Donge. 823 01:02:58,458 --> 01:02:59,750 I know it. 824 01:03:00,250 --> 01:03:01,708 From the first day. 825 01:03:02,500 --> 01:03:05,167 No, it's not that simple or frequent. 826 01:03:06,000 --> 01:03:07,708 If only I could explain... 827 01:03:11,375 --> 01:03:14,875 At first I thought this room was ugly and sad. 828 01:03:15,542 --> 01:03:17,875 I wondered if I'd made a mistake. 829 01:03:19,708 --> 01:03:21,208 Of course you did. 830 01:03:21,375 --> 01:03:23,583 The main thing is, you noticed. 831 01:03:23,750 --> 01:03:26,083 There's the portrait of your father. 832 01:03:26,250 --> 01:03:28,667 - What's wrong with that? - Nothing. 833 01:03:29,458 --> 01:03:33,042 Yes... he's everywhere. Always looking at you. 834 01:03:33,208 --> 01:03:34,125 You'll get used to it. 835 01:03:34,833 --> 01:03:37,375 I don't see it. It's a question of habit. 836 01:03:37,542 --> 01:03:40,292 - Exactly, Francois... - Exactly what? 837 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 It's the kind of thing that scares me. 838 01:03:43,708 --> 01:03:47,625 If I lived with you without seeing you, it'd be... 839 01:03:48,333 --> 01:03:50,958 What are you thinking of! 840 01:03:56,583 --> 01:03:57,917 Tell me, Francois... 841 01:03:58,625 --> 01:03:59,958 Mme Flament... 842 01:04:00,833 --> 01:04:02,417 What about Mme Flament? 843 01:04:02,708 --> 01:04:05,583 Is she a natural redhead or does she dye her hair? 844 01:04:06,875 --> 01:04:09,375 How do I know! I didn't ask her. 845 01:04:09,875 --> 01:04:12,625 But... no, I don't think she dyes it. 846 01:04:13,333 --> 01:04:15,917 - She's good-looking. - Yes. 847 01:04:16,417 --> 01:04:18,958 And she's also an excellent secretary. 848 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 We'll be late! 849 01:05:05,958 --> 01:05:07,125 What's the matter? 850 01:05:07,333 --> 01:05:09,083 - A cold? - The smell. 851 01:05:09,917 --> 01:05:11,375 What smell? 852 01:05:11,542 --> 01:05:13,917 Send for a specialist right away. 853 01:05:14,083 --> 01:05:14,958 Right. 854 01:05:24,875 --> 01:05:26,708 DONGE TANNERY 855 01:05:37,917 --> 01:05:39,583 This is the Chataigneraie? 856 01:05:40,250 --> 01:05:41,083 It is. 857 01:05:41,417 --> 01:05:44,375 This could solve all our housing problems, 858 01:05:44,542 --> 01:05:46,167 old and new! 859 01:05:47,000 --> 01:05:49,250 So you intend having new ones? 860 01:05:49,500 --> 01:05:52,583 Yes. In precisely 8 months. 861 01:05:53,125 --> 01:05:55,875 At least you two don't waste any time. 862 01:05:56,042 --> 01:05:58,708 In any case, it'd be great for receptions. 863 01:05:58,875 --> 01:06:00,917 Georges said you wanted to play host. 864 01:06:01,083 --> 01:06:04,500 In theory, but we'll see about that later. 865 01:06:15,042 --> 01:06:17,542 I was told not to kiss a gloved hand. 866 01:06:17,750 --> 01:06:18,875 Who by? 867 01:06:19,042 --> 01:06:23,083 My mistresses. Those who were women of the world. 868 01:06:26,208 --> 01:06:29,125 You're not jealous, are you? It's in the past. 869 01:06:29,417 --> 01:06:31,417 I'll never ever be jealous. 870 01:06:32,083 --> 01:06:33,125 Bravo. 871 01:06:38,917 --> 01:06:43,417 There's no more dining car so I packed sandwiches. 872 01:06:43,625 --> 01:06:46,250 My little sister's getting stuck in! 873 01:06:54,167 --> 01:06:58,000 It has four legs and walks upright. 874 01:06:59,833 --> 01:07:03,250 It has two heads... one heart... 875 01:07:05,083 --> 01:07:06,750 an apartment... 876 01:07:08,000 --> 01:07:09,500 taxes... 877 01:07:11,167 --> 01:07:13,125 and a short life. 878 01:07:13,958 --> 01:07:15,458 What is it? 879 01:07:16,750 --> 01:07:19,542 When did the headaches start? 880 01:07:21,750 --> 01:07:24,250 24... 48 hours ago. I'm not sure. 881 01:07:24,417 --> 01:07:26,292 It's hard to keep track... 882 01:07:27,708 --> 01:07:30,667 Do you give up on my riddle? 883 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 It's a couple, Jalabert. 884 01:07:34,708 --> 01:07:37,167 A couple. A man and a woman. 885 01:07:38,458 --> 01:07:40,792 What do these migraines mean? 886 01:07:40,958 --> 01:07:43,208 It means you're too agitated. 887 01:07:43,583 --> 01:07:45,542 You really need to see the judge? 888 01:07:45,708 --> 01:07:48,292 Yes, definitely. Because... 889 01:07:49,292 --> 01:07:53,708 yesterday I asked him a question, he had to consult his conscience. 890 01:07:54,750 --> 01:07:56,542 Why? Are you afraid? 891 01:07:57,000 --> 01:07:58,917 Afraid? No, I'm not afraid. 892 01:07:59,708 --> 01:08:01,333 You're being ridiculous. 893 01:08:01,500 --> 01:08:04,208 You'd be far better off keeping still. 894 01:08:04,375 --> 01:08:05,917 And drinking a lot. 895 01:08:06,083 --> 01:08:08,500 Yes? I'll put him on. 896 01:08:10,375 --> 01:08:11,417 Hello? 897 01:08:12,833 --> 01:08:13,917 I'm coming. 898 01:08:17,125 --> 01:08:18,750 - Better, then? - Almost. 899 01:08:19,500 --> 01:08:21,500 Almost isn't good enough. 900 01:08:21,667 --> 01:08:24,833 It'll take a day or two. Be patient. Excuse me, I'm expected. 901 01:08:31,167 --> 01:08:33,167 The truth against the law... 902 01:08:34,500 --> 01:08:38,167 it's a bit like the kettle sparring with the pot. 903 01:08:38,875 --> 01:08:41,208 - The whole town knows? - No one says anything. 904 01:08:41,792 --> 01:08:44,625 - That's a result. - Sine qua non. 905 01:08:45,000 --> 01:08:45,917 Meaning? 906 01:08:46,458 --> 01:08:51,083 That if nothing comes to the ears of the law, then... 907 01:08:52,125 --> 01:08:55,000 Mind you, if the ending... 908 01:08:55,167 --> 01:08:58,417 Well, if your state of health... 909 01:08:59,958 --> 01:09:01,875 If it had worked out differently... 910 01:09:02,042 --> 01:09:03,458 If I'd died. 911 01:09:04,833 --> 01:09:08,208 Then, at least, things would have been clear. 912 01:09:08,375 --> 01:09:12,375 The legal machine wouldn't have required anyone 913 01:09:12,542 --> 01:09:15,333 to report the matter before snapping into action. 914 01:09:15,792 --> 01:09:18,292 In that case, it's quite obvious 915 01:09:18,500 --> 01:09:22,000 that my duty, painful though it would have been, 916 01:09:22,292 --> 01:09:23,667 would have led me... 917 01:09:24,250 --> 01:09:28,125 To the Chataigneraie, with the inspector to arrest my wife. 918 01:09:33,958 --> 01:09:36,500 Take a good look at me, magistrate. 919 01:09:37,292 --> 01:09:39,667 Do I look like someone who's going to die? 920 01:09:39,875 --> 01:09:43,083 No, no... Thank God! 921 01:09:43,625 --> 01:09:47,792 Obviously we're just speculating. 922 01:09:52,500 --> 01:09:54,292 Treatment of acute nephritis. 923 01:09:54,458 --> 01:09:59,500 ...death occurs on the seventh day, despite exterior signs of health. 924 01:10:05,333 --> 01:10:07,333 Hello... Etoile 07-10? 925 01:10:08,125 --> 01:10:09,167 Yes. 926 01:10:10,292 --> 01:10:11,833 I'll hold. 927 01:10:13,792 --> 01:10:16,000 Yet if I could just tell her... 928 01:10:16,292 --> 01:10:18,708 If she would only believe me... 929 01:10:20,042 --> 01:10:22,292 everything could be saved. 930 01:10:22,917 --> 01:10:25,292 If only she could cry... 931 01:10:27,042 --> 01:10:28,625 If your dress is ready in time... 932 01:10:29,167 --> 01:10:30,625 If! 933 01:10:30,875 --> 01:10:33,583 The party's tomorrow. You don't seem to remember. 934 01:10:33,750 --> 01:10:36,042 - Have you done as I said? - Yes. 935 01:10:37,333 --> 01:10:38,792 Come and sit down. 936 01:10:40,208 --> 01:10:41,250 Come here. 937 01:10:57,125 --> 01:11:00,667 I phoned. In theory, they're sending a car round 938 01:11:00,833 --> 01:11:03,833 with an example for fitting. It'll cost a bit. 939 01:11:08,625 --> 01:11:10,250 How's Jean-Marc? 940 01:11:10,708 --> 01:11:11,750 Well. 941 01:11:12,625 --> 01:11:14,625 Did you tell him his father's away? 942 01:11:15,458 --> 01:11:16,333 Yes. 943 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 Well done. 944 01:11:20,208 --> 01:11:21,250 I have to go. 945 01:11:22,583 --> 01:11:25,917 I lent Jeanne the car, she needed it for shopping. 946 01:11:26,542 --> 01:11:29,167 Like every year, the party is a lot of bother. 947 01:11:30,292 --> 01:11:31,667 Try to make it work. 948 01:11:32,208 --> 01:11:33,333 I'll try. 949 01:11:44,042 --> 01:11:45,917 CLINIC 950 01:11:46,250 --> 01:11:49,000 Until now, the urea didn't top 1.2 grams. 951 01:11:50,667 --> 01:11:53,167 No. I'd rather have consulted you. 952 01:11:54,333 --> 01:11:55,458 Gasperl? 953 01:11:55,625 --> 01:12:00,125 Oh yes, Gasperl from Toulouse. I've heard of his work 954 01:12:00,292 --> 01:12:03,417 but I don't know him personally... Hello? 955 01:12:05,000 --> 01:12:07,583 No, mademoiselle, we hadn't finished. 956 01:12:08,333 --> 01:12:09,708 No matter. 957 01:12:31,667 --> 01:12:34,083 How could you do such a thing? 958 01:12:35,917 --> 01:12:37,792 There was no other way. 959 01:12:37,958 --> 01:12:40,792 No other way than to eliminate him, my poor child! 960 01:12:40,958 --> 01:12:42,667 Gee up, C�sar! 961 01:12:43,292 --> 01:12:46,250 You went to the factory lab to fetch it. 962 01:12:46,417 --> 01:12:48,208 The poison? Yes. 963 01:12:48,542 --> 01:12:51,458 Francois was in Paris. I put it in my powder compact. 964 01:12:51,625 --> 01:12:53,500 Why in your compact? 965 01:12:53,917 --> 01:12:56,333 I needed it close to hand. 966 01:12:56,500 --> 01:12:58,125 It stayed in my secretaire. 967 01:12:58,500 --> 01:13:00,792 The laboratory... the last test. 968 01:13:00,958 --> 01:13:02,042 Yes. 969 01:13:15,042 --> 01:13:16,333 Four and a half grams! 970 01:13:16,917 --> 01:13:18,958 What did you have against him? 971 01:13:19,125 --> 01:13:20,208 Nothing. 972 01:13:20,708 --> 01:13:22,292 He lived his life. 973 01:13:23,167 --> 01:13:25,583 He looked at me without seeming to see me. 974 01:13:25,750 --> 01:13:27,667 Why didn't you do the same? 975 01:13:27,833 --> 01:13:29,125 I tried. 976 01:13:29,792 --> 01:13:31,917 Did he give you enough to live on? 977 01:13:32,083 --> 01:13:34,833 Money? He was very generous. 978 01:13:35,667 --> 01:13:39,750 When did you make the decision, and why? 979 01:13:41,458 --> 01:13:44,292 I knew I'd do it on the Sunday morning. 980 01:13:44,458 --> 01:13:47,083 Things have to reach a conclusion. 981 01:13:47,542 --> 01:13:49,917 It was either him or me. 982 01:13:52,417 --> 01:13:53,667 Jean-Marc was there. 983 01:14:03,667 --> 01:14:05,333 Whoa, C�sar! 984 01:14:07,292 --> 01:14:11,000 When you saw him drink his coffee and grimace, 985 01:14:11,167 --> 01:14:13,125 what did you do? 986 01:14:13,292 --> 01:14:14,375 Nothing. 987 01:14:14,958 --> 01:14:17,458 Did you think we'd come to arrest you 988 01:14:17,625 --> 01:14:21,667 and that without some defense you'd be convicted? 989 01:14:21,833 --> 01:14:22,917 Yes. 990 01:14:35,042 --> 01:14:37,833 Elisabeth... May I call you Elisabeth? 991 01:14:38,250 --> 01:14:39,292 Yes. 992 01:14:39,667 --> 01:14:41,458 May I kiss you? 993 01:14:51,583 --> 01:14:55,292 A muslin dress with gold polka dots... 994 01:14:55,458 --> 01:14:57,917 Without B�b�, I thought it ugly. 995 01:14:58,083 --> 01:15:02,417 In fact, a dress with no woman in it has no soul. 996 01:15:05,792 --> 01:15:07,750 It's been going on half an hour. 997 01:15:07,917 --> 01:15:10,208 Don't worry, that's normal. 998 01:15:11,042 --> 01:15:14,125 It's not worth disturbing him. He needs to rest. 999 01:15:14,292 --> 01:15:18,083 I'm off to the Chataigneraie. Then on to the factory. 1000 01:15:18,250 --> 01:15:20,292 Go to work, old chap. I'm here. 1001 01:15:20,458 --> 01:15:22,958 All the same, what she said... 1002 01:15:23,125 --> 01:15:26,625 The nurse? She's mistaken. He's not delirious, he's joking. 1003 01:15:27,292 --> 01:15:30,000 You know your brother, old chap. He does that. 1004 01:15:33,542 --> 01:15:36,917 You can see the danger is past. You're in better shape. 1005 01:15:37,083 --> 01:15:38,833 Goodbye. See you tomorrow. 1006 01:15:45,375 --> 01:15:46,417 It's me. 1007 01:15:47,792 --> 01:15:51,917 I sent only the blood test because the anuria is lingering. 1008 01:15:52,875 --> 01:15:54,292 That's how it is. 1009 01:15:54,667 --> 01:15:55,833 Thanks for calling. 1010 01:16:04,042 --> 01:16:06,833 A muslin dress with gold stitching. 1011 01:16:07,000 --> 01:16:09,333 Without B�b�, I thought it ugly. 1012 01:16:09,917 --> 01:16:13,083 In fact, a dress with no woman in it has no soul. 1013 01:16:22,958 --> 01:16:25,375 I wonder if we'll have enough tarts. 1014 01:16:25,542 --> 01:16:28,083 Probably, with that portrait hanging above. 1015 01:16:28,250 --> 01:16:30,292 It's enough to spoil your appetite. 1016 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Jeanne, Francois will be upset. 1017 01:16:33,167 --> 01:16:35,583 Haven't we time to take it upstairs? 1018 01:16:35,750 --> 01:16:38,958 Oh, no! It was hard enough convincing them. 1019 01:16:39,125 --> 01:16:41,167 It's not every day you have an anniversary 1020 01:16:41,333 --> 01:16:43,208 to get rid of your father-in-law. 1021 01:16:43,375 --> 01:16:45,875 You'll still find a way to be late. 1022 01:16:46,042 --> 01:16:49,292 I don't find a way to be late, I just am. 1023 01:16:49,458 --> 01:16:52,042 I'd like you to find a way to be on time. 1024 01:16:54,000 --> 01:16:57,083 Isn't her dress a little daring for people round here? 1025 01:16:58,417 --> 01:16:59,792 The Gutlers have arrived. 1026 01:16:59,958 --> 01:17:02,792 - Isn't B�b� ready yet? - Yes, here she is. 1027 01:17:07,667 --> 01:17:09,000 Here's B�b�. 1028 01:17:12,417 --> 01:17:14,583 I'm glad to see you here again. 1029 01:17:14,750 --> 01:17:18,375 I was sorry to see Francois deprived of your friendship. 1030 01:17:18,708 --> 01:17:19,875 My dear girl. 1031 01:17:23,125 --> 01:17:24,625 Happiness becomes you. 1032 01:17:26,083 --> 01:17:29,500 May I? We have to replace Georges and Jeanne. 1033 01:17:36,708 --> 01:17:39,500 What did you think of my dress in the end? 1034 01:17:40,375 --> 01:17:41,583 Perfect. 1035 01:17:42,167 --> 01:17:44,958 A little ostentatious, no? You're right. 1036 01:17:45,292 --> 01:17:47,167 You're not a girl any more. 1037 01:17:47,875 --> 01:17:50,042 Did it go well with the Gutlers? 1038 01:17:50,208 --> 01:17:51,083 Yes. 1039 01:17:51,500 --> 01:17:54,625 And Mme Gutler is the former Mademoiselle de Villefosse 1040 01:17:54,792 --> 01:17:56,375 that you almost married? 1041 01:17:56,708 --> 01:18:00,458 Yes. Look, B�b�, aren't you sleepy? 1042 01:18:00,625 --> 01:18:04,792 You're tireless. I remind you I'm leaving for Sweden tomorrow. 1043 01:18:05,625 --> 01:18:08,458 I know, Mme Flament told me. How are you travelling? 1044 01:18:09,167 --> 01:18:12,625 I'll try to catch a flight from Lyons. Goodnight. 1045 01:18:25,083 --> 01:18:26,333 Sleep well. 1046 01:18:27,417 --> 01:18:28,792 Don't you worry! 1047 01:18:57,500 --> 01:19:01,750 Francois, don't you think the buds are like little lettuces? 1048 01:19:01,917 --> 01:19:03,625 Like little hearts. 1049 01:19:04,625 --> 01:19:06,250 You think I'm ridiculous. 1050 01:19:07,458 --> 01:19:09,542 It's worse than that. 1051 01:19:09,708 --> 01:19:12,875 I think you're unarmed and younger than your age. 1052 01:19:13,250 --> 01:19:17,042 If something bad should happen, you'd go to pieces. 1053 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 Why will something bad happen? 1054 01:19:19,708 --> 01:19:23,625 I didn't say that. I said: "If something bad should happen." 1055 01:19:24,292 --> 01:19:28,000 Be good and finish packing. I'll see Mme Flament. 1056 01:19:30,333 --> 01:19:32,917 And don't forget my dress socks. 1057 01:19:33,083 --> 01:19:35,250 Something bad won't happen. 1058 01:19:39,167 --> 01:19:42,000 And if it does, it'll happen to us both. 1059 01:19:43,042 --> 01:19:46,167 If only you could be less stubborn, less sure of yourself. 1060 01:19:47,792 --> 01:19:49,292 If only you could help me. 1061 01:19:49,667 --> 01:19:51,583 We'll see when I get back. 1062 01:20:22,750 --> 01:20:26,333 - Where were we? - My dress socks. 1063 01:20:27,208 --> 01:20:31,083 Do they say a woman in love commits blunder after blunder? 1064 01:20:33,708 --> 01:20:36,875 You really are elusive. I don't understand you. 1065 01:20:37,208 --> 01:20:41,542 Suddenly you start talking like a real woman, like... 1066 01:20:41,708 --> 01:20:43,125 Your wife! 1067 01:20:49,750 --> 01:20:51,583 What is it now? 1068 01:20:54,250 --> 01:20:57,167 I came within a hair's breadth, Francois. 1069 01:20:58,417 --> 01:21:00,292 Mme Flament's hair. 1070 01:21:00,458 --> 01:21:04,292 Don't be ridiculous. I could say that it's not because... 1071 01:21:04,458 --> 01:21:07,125 Yes, of course, but you won't. 1072 01:21:07,292 --> 01:21:08,542 As you wish. 1073 01:21:10,083 --> 01:21:13,292 I told you what I wanted. I don't want any lies. 1074 01:21:14,917 --> 01:21:16,417 Is she your mistress? 1075 01:21:17,375 --> 01:21:19,042 I'm sleeping with her. 1076 01:21:21,792 --> 01:21:23,625 And she's not the only one. 1077 01:21:23,958 --> 01:21:27,458 No, which would prove to you, if you knew about life, 1078 01:21:27,625 --> 01:21:29,417 that it's not important. 1079 01:21:32,167 --> 01:21:35,125 - What is important? - The time of my train. 1080 01:21:36,458 --> 01:21:38,208 You want me to fire her? 1081 01:21:38,375 --> 01:21:39,667 What's the use! 1082 01:21:40,333 --> 01:21:44,708 Anyway, you did warn me. She's an excellent secretary. 1083 01:21:45,250 --> 01:21:47,500 And you'd have to find another, 1084 01:21:47,667 --> 01:21:50,625 and bring her up to speed, on top of all that. 1085 01:21:50,792 --> 01:21:55,000 As I never enter your office, which stinks of tannin, 1086 01:21:55,500 --> 01:21:59,417 and as you like strong smells and as Mme Flament is a redhead 1087 01:21:59,625 --> 01:22:03,208 and an excellent secretary, then keep Mme Flament! 1088 01:22:07,875 --> 01:22:09,542 - Is she married? - Yes. 1089 01:22:10,583 --> 01:22:13,292 - What does her husband do? - I don't know. 1090 01:22:13,875 --> 01:22:15,875 - Does he know? - I've no idea. 1091 01:22:16,042 --> 01:22:19,542 Are all these questions leading somewhere? In fact... 1092 01:22:19,708 --> 01:22:22,583 - What? - I really don't see the problem. 1093 01:22:25,667 --> 01:22:27,917 I think I see it clearly. 1094 01:22:28,458 --> 01:22:32,167 When you can't make a couple, you break up 1095 01:22:33,500 --> 01:22:36,708 and see if you can't try something else 1096 01:22:37,917 --> 01:22:40,417 before finding a definitive solution. 1097 01:22:42,875 --> 01:22:45,750 What do you want? A divorce? 1098 01:22:46,375 --> 01:22:49,833 You've had all you want. You're Mme Francois Donge. 1099 01:22:50,000 --> 01:22:53,250 You were almost beaten by your sister in the race to the altar. 1100 01:22:53,417 --> 01:22:56,000 You won. By a short breast, it's true. 1101 01:22:56,167 --> 01:22:58,583 A little too short for my taste, it's true. 1102 01:22:58,792 --> 01:23:01,208 So now you know my tastes. 1103 01:23:03,125 --> 01:23:04,958 I'm vulgar. So what? 1104 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 I'm sorry to spoil your girly dreams, but wake up. 1105 01:23:08,417 --> 01:23:10,792 There comes a time to get real. 1106 01:23:12,917 --> 01:23:14,583 You all say that! 1107 01:23:15,750 --> 01:23:17,292 You must be right. 1108 01:23:17,750 --> 01:23:20,042 So you don't want a divorce? 1109 01:23:20,208 --> 01:23:21,875 It'd lead nowhere. 1110 01:23:22,417 --> 01:23:24,458 I'm your wife, that's how it is. 1111 01:23:25,458 --> 01:23:27,000 I have to get real. 1112 01:23:29,917 --> 01:23:32,917 Look, I know you'll make fun of me, but... 1113 01:23:33,750 --> 01:23:35,875 you remember on our honeymoon? 1114 01:23:36,042 --> 01:23:39,292 - I'd asked you to wait. - Wait for what? 1115 01:23:40,000 --> 01:23:41,833 Would you mind having a child 1116 01:23:42,042 --> 01:23:43,333 right away? 1117 01:23:45,250 --> 01:23:47,458 Is that what you call getting real. 1118 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Be vulgar, it changes nothing. 1119 01:23:49,542 --> 01:23:51,750 Excuse me, but I've a train to catch. 1120 01:23:53,750 --> 01:23:54,792 Don't you want to? 1121 01:23:56,875 --> 01:23:58,542 You're determined to? 1122 01:23:58,708 --> 01:24:01,125 Let's go, then, right away! 1123 01:24:02,167 --> 01:24:05,625 It wasn't to put you off. After all, this is your style. 1124 01:24:05,792 --> 01:24:08,958 You could just think of Mme Flament or the others. 1125 01:24:10,042 --> 01:24:12,417 They won't say I didn't try everything. 1126 01:24:12,583 --> 01:24:15,333 Your solution is mad. I've another one. 1127 01:24:15,500 --> 01:24:17,917 It's reasonable and sometimes works. 1128 01:24:21,708 --> 01:24:23,375 Look at me. 1129 01:24:26,417 --> 01:24:27,875 Don't you want to? 1130 01:24:28,583 --> 01:24:29,875 You're revolting. 1131 01:24:30,083 --> 01:24:34,208 You think that's a solution? What are you hoping for? 1132 01:24:35,167 --> 01:24:37,125 Not much, Francois. 1133 01:24:37,667 --> 01:24:38,958 So what's the use? 1134 01:24:39,917 --> 01:24:43,000 I never really thought it was a solution. 1135 01:24:43,583 --> 01:24:45,875 It's just the following act. 1136 01:25:19,750 --> 01:25:21,875 Everything's back to normal, Francois. 1137 01:25:22,458 --> 01:25:24,542 Believe me, it's better this way. 1138 01:25:24,875 --> 01:25:26,500 From all points of view. 1139 01:25:27,167 --> 01:25:30,583 We'll let Jeanne and B�b� furnish the Chataigneraie as they wish. 1140 01:25:30,750 --> 01:25:32,208 It'll keep them busy. 1141 01:25:33,417 --> 01:25:36,875 And so as not to have our weekends poisoned by business, 1142 01:25:37,333 --> 01:25:40,042 we won't have a telephone installed. 1143 01:25:40,417 --> 01:25:43,375 That way, during the week, at the old house, 1144 01:25:43,833 --> 01:25:45,958 you'll be left in peace. 1145 01:25:46,917 --> 01:25:48,875 Killing two birds with one stone. 1146 01:25:50,292 --> 01:25:53,292 You have to take them as they are, B�b�. 1147 01:25:53,458 --> 01:25:55,792 Happiness has its price. 1148 01:25:56,583 --> 01:25:57,667 Happiness? 1149 01:26:00,167 --> 01:26:01,667 Georges was right. 1150 01:26:02,208 --> 01:26:05,625 As if by magic, everything seemed to go back to normal. 1151 01:26:06,292 --> 01:26:10,125 A normalcy nothing would trouble in the years that followed. 1152 01:26:23,708 --> 01:26:26,708 She would continue to come down last of all. 1153 01:26:27,292 --> 01:26:30,583 They all called it an act and let it happen. 1154 01:26:30,833 --> 01:26:33,708 It was now part of the tradition. 1155 01:26:35,125 --> 01:26:39,167 No point in giving you a necklace if you won't wear it tonight. 1156 01:27:38,083 --> 01:27:40,875 They really do make the most handsome couple. 1157 01:27:45,375 --> 01:27:49,417 Old Mme d'Ortemont did not give up the fight. 1158 01:28:05,292 --> 01:28:07,833 She's good-looking, don't you think? 1159 01:28:09,208 --> 01:28:13,333 It's not because you don't like her that you shouldn't dance with her. 1160 01:28:35,958 --> 01:28:37,167 Happiness suits you. 1161 01:28:38,458 --> 01:28:40,500 Happiness suits you. 1162 01:28:41,125 --> 01:28:44,208 Mme d'Ortemont would repeat that to B�b� every year 1163 01:28:44,375 --> 01:28:45,958 without changing a word. 1164 01:28:50,000 --> 01:28:52,333 There was the year the Villefosses 1165 01:28:53,000 --> 01:28:57,167 had an unquestionably happy result in business. 1166 01:28:59,500 --> 01:29:02,500 There was the year of agreements with South America. 1167 01:29:04,792 --> 01:29:07,125 The year of the L�gion d'honneur. 1168 01:29:09,125 --> 01:29:11,375 And the presidency of the cartel. 1169 01:29:11,958 --> 01:29:14,458 The bailing out of Etoile du Sud-Est. 1170 01:29:14,958 --> 01:29:17,208 The year I refused to become deputy. 1171 01:29:20,042 --> 01:29:22,167 But every year, every anniversary, 1172 01:29:22,333 --> 01:29:24,542 was Mme d'Ortemont's year. 1173 01:29:25,292 --> 01:29:27,250 B�b� seemed fascinated. 1174 01:29:36,750 --> 01:29:39,000 Dr and Mme Jalabert... 1175 01:29:39,792 --> 01:29:43,125 Dr Henri Bernard... Mr Magnan... 1176 01:29:45,000 --> 01:29:47,542 - He brought his whole team. - Who is he? 1177 01:29:47,708 --> 01:29:51,083 A scrounger. I didn't know he was married. 1178 01:29:55,417 --> 01:29:58,000 Glad to see you outside of business hours. 1179 01:29:58,208 --> 01:30:01,542 This is my wife, who camped with me at the hotel 1180 01:30:01,708 --> 01:30:05,333 rather than miss your party. And I agree with her. It's topping. 1181 01:30:05,500 --> 01:30:08,333 Henri Bernard, a future great surgeon. 1182 01:30:11,542 --> 01:30:14,750 My businessman, Mr Magnan, whom you know already. 1183 01:30:16,000 --> 01:30:17,250 How are you? 1184 01:30:26,625 --> 01:30:28,958 I wouldn't like Henri Bernard to operate on me. 1185 01:30:29,125 --> 01:30:30,333 Why not? 1186 01:30:30,500 --> 01:30:33,042 He's more leading man than surgeon. 1187 01:30:33,208 --> 01:30:36,000 I quite like him, but I can't say the same 1188 01:30:36,167 --> 01:30:39,292 about Jalabert's wife. Something about her annoys me. 1189 01:30:41,083 --> 01:30:42,125 No, thank you. 1190 01:30:42,417 --> 01:30:45,000 What do you find annoying about Mme Jalabert? 1191 01:30:46,042 --> 01:30:48,958 If that's all it is, I'm sure you'll come round. 1192 01:30:50,042 --> 01:30:52,542 Please, B�b�, stop your little game. 1193 01:30:53,042 --> 01:30:55,083 Why is her husband scrounging? 1194 01:30:55,250 --> 01:30:57,042 He's a doctor in Lyons. 1195 01:30:57,208 --> 01:31:00,167 He spotted an old house to use as his clinic. 1196 01:31:00,333 --> 01:31:01,208 Well? 1197 01:31:01,375 --> 01:31:04,500 Well he hasn't a bean to pay for the work. 1198 01:31:04,667 --> 01:31:05,583 Is that all? 1199 01:31:05,750 --> 01:31:07,833 Isn't ten million enough? 1200 01:31:08,000 --> 01:31:09,875 Mr and Mme Gutler. 1201 01:31:10,458 --> 01:31:12,792 Still as ugly as ever! 1202 01:31:16,917 --> 01:31:19,000 I was afraid you couldn't make it. 1203 01:31:19,167 --> 01:31:21,750 How could you say such a thing? 1204 01:31:21,917 --> 01:31:23,167 Good evening. 1205 01:31:23,333 --> 01:31:26,583 Nothing in the world could prevent me attending your party. 1206 01:31:32,667 --> 01:31:35,958 Have you seen all this luxury? It's grotesque! 1207 01:31:40,583 --> 01:31:43,542 - Ten million's quite a sum. - Ten million. 1208 01:31:43,792 --> 01:31:45,833 I can see it'd make you wince. 1209 01:31:46,250 --> 01:31:49,500 But I stand by what I said. I think you'll get used to it. 1210 01:32:03,292 --> 01:32:06,500 My husband said you planned to settle here. 1211 01:32:06,667 --> 01:32:10,667 It's a plan... An intention at most. A hope, really. 1212 01:32:11,167 --> 01:32:14,792 The plan depends on your husband. Did he talk about it? 1213 01:32:15,417 --> 01:32:17,625 Francois has no secrets from me. 1214 01:32:27,167 --> 01:32:31,000 I rather think you can call it a plan. 1215 01:32:31,167 --> 01:32:32,375 You think so? 1216 01:32:32,917 --> 01:32:35,083 I think it just depends on you now. 1217 01:32:41,250 --> 01:32:43,208 CLINIC 1218 01:32:47,292 --> 01:32:50,000 Sorry? Oh, right! 1219 01:32:51,042 --> 01:32:52,875 Professor Gasperl is here. 1220 01:33:11,167 --> 01:33:14,792 I knew there were Black doctors in the USA but not in France. 1221 01:33:14,958 --> 01:33:16,542 Mainland France, I mean. 1222 01:33:16,708 --> 01:33:20,167 I met a coloured psychoanalyst in New York. 1223 01:33:22,625 --> 01:33:24,625 What if we talked about your man? 1224 01:33:25,375 --> 01:33:28,500 Is that Donge, the industrialist? 1225 01:33:28,667 --> 01:33:30,042 Yes, Francois Donge. 1226 01:33:30,208 --> 01:33:31,917 What has he eaten? 1227 01:33:32,083 --> 01:33:35,042 Fifty centigrams of mercury dichloride. 1228 01:33:35,208 --> 01:33:37,083 - How many days? - Six. 1229 01:33:37,875 --> 01:33:39,625 - Diuresis? - Nil. 1230 01:33:40,625 --> 01:33:41,667 Since when? 1231 01:33:41,833 --> 01:33:44,208 48 hours. That's why I asked Fournier. 1232 01:33:44,375 --> 01:33:46,292 - Urea? - Six grams. 1233 01:33:48,958 --> 01:33:50,917 And he suspects nothing? 1234 01:33:51,083 --> 01:33:54,000 This morning, he was in a torpor. 1235 01:33:57,333 --> 01:33:58,542 Let's go. 1236 01:34:02,958 --> 01:34:05,958 It's a masterpiece, a real masterpiece. 1237 01:34:07,208 --> 01:34:10,125 - It's a feat, as well. - It's amazing. 1238 01:34:10,500 --> 01:34:11,542 You don't think... 1239 01:34:11,750 --> 01:34:14,042 When I take this in, the drape will hang better. 1240 01:34:14,250 --> 01:34:16,917 And if you took it in above the hip? 1241 01:34:17,083 --> 01:34:20,792 We can't make another dress between now and 9 o'clock. 1242 01:34:21,917 --> 01:34:23,208 Here's Georges. 1243 01:34:23,792 --> 01:34:25,958 Georges, you can give us your opinion. 1244 01:34:26,125 --> 01:34:27,875 Leave Georges alone, mummy. 1245 01:34:28,708 --> 01:34:31,417 He knows nothing about dresses anyway. 1246 01:34:31,958 --> 01:34:34,333 He's worried stiff that I'll be late. 1247 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 Indeed, I spent part of the night at the factory. 1248 01:34:37,875 --> 01:34:39,375 And now I'm stuck here. 1249 01:34:40,500 --> 01:34:44,083 - I'd be grateful... - I'll be 30 minutes late. 1250 01:34:44,250 --> 01:34:48,542 Mme Laffitte got the order for petits-fours wrong again. 1251 01:34:49,000 --> 01:34:52,083 Tell me, do you think they'll be long? 1252 01:34:52,250 --> 01:34:55,625 I can't tell you, they've been up there for an hour. 1253 01:35:04,083 --> 01:35:06,583 Right, I'll call back tonight. 1254 01:35:08,708 --> 01:35:10,917 I can't see any other solution. 1255 01:35:11,417 --> 01:35:15,042 What's the use of waiting for the necrosis of the renal cell? 1256 01:35:16,000 --> 01:35:17,833 - If you're sure... - Sure! 1257 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 My dear chap, 1258 01:35:20,958 --> 01:35:24,458 there's always a time when medicine becomes a lottery. 1259 01:35:31,667 --> 01:35:34,167 I should have stuck to what I decided. 1260 01:35:34,333 --> 01:35:37,167 I wanted to go to the cake shop first. 1261 01:35:53,208 --> 01:35:58,750 ...death occurs on the seventh day, despite exterior signs of health. 1262 01:36:00,875 --> 01:36:02,458 You can call from here. 1263 01:36:02,625 --> 01:36:05,458 It can't be easy with no phone at the Chataigneraie. 1264 01:36:05,792 --> 01:36:08,667 The anuria may lead to complications... 1265 01:36:08,833 --> 01:36:13,375 I know. I'm not pissing. So what are my chances? 1266 01:36:15,292 --> 01:36:18,208 Well, as the renal cell is under attack, 1267 01:36:18,375 --> 01:36:21,708 a nephrotomy or kidney section is the only operation... 1268 01:36:21,875 --> 01:36:23,500 What are my chances? 1269 01:36:26,000 --> 01:36:29,125 Around one in three. 1270 01:36:31,375 --> 01:36:34,500 More than is needed when a man wants to live. 1271 01:36:34,917 --> 01:36:36,750 And I want to live. 1272 01:36:38,625 --> 01:36:40,208 I want to live. 1273 01:36:42,833 --> 01:36:43,958 To live... 1274 01:36:48,708 --> 01:36:52,292 As the hospital surgeon is absent, who could tackle that? 1275 01:36:52,458 --> 01:36:55,417 There's Ravau, one of the finest scalpels in France. 1276 01:36:55,792 --> 01:36:57,917 Twenty-one dozen of each. 1277 01:36:58,083 --> 01:37:01,125 Of course I told you. I'm reading the list now. 1278 01:37:02,417 --> 01:37:03,750 Yes, I'll wait. 1279 01:37:11,417 --> 01:37:13,125 We can try to contact him. 1280 01:37:14,000 --> 01:37:17,792 Isn't it better for just anyone to operate tonight? 1281 01:37:17,958 --> 01:37:19,667 Tomorrow's the 7th day. 1282 01:37:19,833 --> 01:37:21,208 Ah, you see! 1283 01:37:21,375 --> 01:37:25,083 Have them sent right away, the buffet is already in place. 1284 01:37:27,292 --> 01:37:29,750 Professor Gasperl, Mme Francois Donge. 1285 01:37:31,792 --> 01:37:34,458 All that I've done, I have to do again. 1286 01:37:58,625 --> 01:38:00,375 Have you seen the doctors? 1287 01:38:00,792 --> 01:38:01,958 Yes. 1288 01:38:02,458 --> 01:38:06,083 They give me one chance in three. So that's all right. 1289 01:38:08,250 --> 01:38:10,417 They asked me not to stay long. 1290 01:38:11,375 --> 01:38:12,500 Oh. 1291 01:38:13,208 --> 01:38:15,917 Then I'll get down to business. Come here. 1292 01:38:17,125 --> 01:38:18,667 Straight to the heart of things. 1293 01:38:19,792 --> 01:38:20,917 All the rest... 1294 01:38:23,458 --> 01:38:25,625 The hardest part, you see, is... 1295 01:38:26,250 --> 01:38:29,458 From the start, I had to look after everything. 1296 01:38:30,542 --> 01:38:31,792 Come closer. 1297 01:38:32,208 --> 01:38:35,042 My guts had to empty, you see. 1298 01:38:35,208 --> 01:38:38,250 And my kidneys start working again. 1299 01:38:38,917 --> 01:38:42,750 The famous renal cell. All their junk, in other words. 1300 01:38:44,458 --> 01:38:45,500 Come here. 1301 01:38:46,458 --> 01:38:49,375 As far as that goes, Jalabert is right. 1302 01:38:49,542 --> 01:38:51,375 First you need to live. 1303 01:38:51,750 --> 01:38:55,500 And then I had to find out the truth 1304 01:38:55,667 --> 01:38:57,500 and present it to you. 1305 01:38:58,083 --> 01:39:00,833 To me, this is a game to be won, you see? 1306 01:39:01,000 --> 01:39:03,333 So when I've won everything, 1307 01:39:03,500 --> 01:39:06,250 we'll double our efforts and you'll see. 1308 01:39:06,708 --> 01:39:08,667 You'll see how happy we'll be. 1309 01:39:09,583 --> 01:39:10,625 I love you. 1310 01:39:15,333 --> 01:39:16,375 Here... 1311 01:39:17,083 --> 01:39:19,375 It's our anniversary, Elisabeth. 1312 01:39:20,042 --> 01:39:21,500 I couldn't buy you anything. 1313 01:39:26,375 --> 01:39:28,417 If you knew how much I love you... 1314 01:39:29,208 --> 01:39:32,583 - You can't stop yourself. - Only death could... 1315 01:39:33,208 --> 01:39:36,458 I know, I trod that road. For me it's over. 1316 01:39:37,958 --> 01:39:39,000 I don't love you. 1317 01:39:41,792 --> 01:39:45,542 But if I die, Elisabeth, you'll be tried. 1318 01:39:46,333 --> 01:39:49,625 They have laws, they'll convict you. 1319 01:39:49,792 --> 01:39:51,208 And destroy you. 1320 01:39:51,667 --> 01:39:52,833 I know. 1321 01:39:53,417 --> 01:39:55,292 And you won't defend yourself. 1322 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 Defend what? 1323 01:39:58,458 --> 01:40:01,250 Yourself, and our child. 1324 01:40:02,167 --> 01:40:04,250 Remember how we made it. 1325 01:40:04,417 --> 01:40:05,750 He exists. 1326 01:40:06,625 --> 01:40:08,417 He'll exist without us. 1327 01:40:09,917 --> 01:40:12,667 We've counted for so little in his life. 1328 01:40:13,000 --> 01:40:14,417 So little love. 1329 01:40:17,542 --> 01:40:20,000 You want to do it all again, Francois, I know. 1330 01:40:20,958 --> 01:40:22,417 It's impossible. 1331 01:40:24,750 --> 01:40:27,042 You men love to decide 1332 01:40:27,333 --> 01:40:29,833 that life is here or life is there. 1333 01:40:31,167 --> 01:40:33,792 When you see you're on the wrong track 1334 01:40:34,958 --> 01:40:36,958 and that you've cheated us, 1335 01:40:38,083 --> 01:40:41,000 you simply ask us to start again from scratch. 1336 01:40:42,292 --> 01:40:44,125 As if we could. 1337 01:40:47,000 --> 01:40:48,667 Double our efforts! 1338 01:40:50,792 --> 01:40:53,708 You can't begin your life twice. 1339 01:40:55,792 --> 01:40:59,375 There are words, big words, as you'd say, 1340 01:41:01,458 --> 01:41:04,125 that you stuffed down my throat ten years ago. 1341 01:41:06,625 --> 01:41:08,792 Love, miracle... 1342 01:41:09,625 --> 01:41:10,667 dazzling... 1343 01:41:12,542 --> 01:41:13,792 grace... 1344 01:41:15,125 --> 01:41:16,542 birth... 1345 01:41:20,708 --> 01:41:23,792 Love isn't something to begin twice, Francois. 1346 01:41:32,417 --> 01:41:35,667 I'll find a way, you'll see, I'll find it. 1347 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 What do you want to find now? 1348 01:41:40,292 --> 01:41:42,125 Your eyes are so dry. 1349 01:41:42,833 --> 01:41:44,958 If only you could cry... 1350 01:41:48,542 --> 01:41:50,292 And what about hope? 1351 01:41:51,083 --> 01:41:52,833 All is lost, Francois. 1352 01:42:00,125 --> 01:42:02,125 But look, Elisabeth... 1353 01:42:02,708 --> 01:42:06,208 if there's no hope when all is lost, then... 1354 01:42:06,708 --> 01:42:08,583 what is hope anyway? 1355 01:42:18,667 --> 01:42:19,917 Yes, I'll wait. 1356 01:42:22,042 --> 01:42:24,917 If Martin can't come, what do we do? 1357 01:42:29,083 --> 01:42:30,458 Is she mad or what? 1358 01:42:35,708 --> 01:42:37,292 He has an emergency. 1359 01:42:37,500 --> 01:42:41,292 All you can do is tell the hospital. The die is cast. 1360 01:42:42,208 --> 01:42:44,958 Who exactly is this Henri Bernard? 1361 01:42:56,042 --> 01:42:58,542 We'll give you a pentothal injection here. 1362 01:42:58,708 --> 01:43:00,792 Yes? Right away. 1363 01:43:00,958 --> 01:43:02,042 Doctor! 1364 01:43:10,167 --> 01:43:12,750 Why don't we do the injection here? 1365 01:43:14,125 --> 01:43:15,458 It'd save time. 1366 01:43:16,000 --> 01:43:17,167 Tell them. 1367 01:43:19,417 --> 01:43:20,875 Scared I'll talk? 1368 01:43:22,208 --> 01:43:24,333 See if the ambulance has arrived. 1369 01:43:29,500 --> 01:43:33,333 If you've something to say, let's hear it. 1370 01:43:35,625 --> 01:43:37,375 If I keep quiet, 1371 01:43:38,000 --> 01:43:40,917 who's to say my wife won't talk in court? 1372 01:43:42,250 --> 01:43:45,333 She can defend herself. Jealousy... 1373 01:43:46,417 --> 01:43:47,875 Crime of passion... 1374 01:43:49,458 --> 01:43:53,958 So everyone will know your little business... 1375 01:43:55,250 --> 01:44:00,083 in illnesses was a present from your wife's lover. 1376 01:44:02,250 --> 01:44:04,417 That's how it is, old chap. 1377 01:44:05,500 --> 01:44:07,583 You're ugly, Francois Donge. 1378 01:44:08,333 --> 01:44:10,167 You've used women. 1379 01:44:12,500 --> 01:44:13,875 Yes, but other people's. 1380 01:44:15,417 --> 01:44:16,542 Not mine. 1381 01:44:17,833 --> 01:44:19,000 Not mine. 1382 01:44:21,375 --> 01:44:23,708 Don't worry, Jalabert. 1383 01:44:24,292 --> 01:44:26,708 There'll be no trial, I'll live. 1384 01:44:28,042 --> 01:44:30,417 And if there were a trial, 1385 01:44:31,208 --> 01:44:33,625 my wife wouldn't defend herself. 1386 01:44:34,208 --> 01:44:36,083 She'll say nothing. 1387 01:44:37,500 --> 01:44:39,333 I know her well now. 1388 01:44:41,042 --> 01:44:42,958 Leave me alone, old chap. 1389 01:44:44,417 --> 01:44:45,583 Leave me. 1390 01:44:55,083 --> 01:44:57,750 You can bring the coffee, Marie. 1391 01:45:02,208 --> 01:45:03,750 She's not locked away, 1392 01:45:03,917 --> 01:45:06,833 she's gone up to his room. It's her right. 1393 01:45:07,042 --> 01:45:10,000 Is it her right to poison my brother, too? 1394 01:45:10,167 --> 01:45:13,125 You mustn't forget that's what she did. 1395 01:45:13,958 --> 01:45:15,458 Your cow of a sister! 1396 01:45:31,583 --> 01:45:32,417 Well? 1397 01:45:32,583 --> 01:45:36,042 We'll give him the injection here. It doesn't concern Jalabert. 1398 01:45:52,250 --> 01:45:56,292 My little girl! Why did you do it? 1399 01:45:56,500 --> 01:45:57,625 Tell me. 1400 01:45:59,000 --> 01:46:00,708 Talk, it'll do you good. 1401 01:46:00,875 --> 01:46:05,292 You're sitting there like a dead woman. Why? 1402 01:46:06,917 --> 01:46:08,208 I don't know. 1403 01:46:10,333 --> 01:46:11,458 Not any more. 1404 01:46:16,500 --> 01:46:20,042 Perhaps because I didn't want to be like you, mummy. 1405 01:46:27,375 --> 01:46:28,625 She's a monster. 1406 01:46:32,333 --> 01:46:33,167 Relax. 1407 01:46:33,917 --> 01:46:35,583 Count up to 20. 1408 01:46:36,167 --> 01:46:38,833 One... two... 1409 01:46:40,292 --> 01:46:42,458 three... Elisabeth! 1410 01:46:45,417 --> 01:46:47,958 Oh, but I'm sure she's wrong. 1411 01:46:49,458 --> 01:46:51,083 You must tell her. 1412 01:46:52,000 --> 01:46:53,667 She'll understand. 1413 01:46:55,125 --> 01:46:56,958 It's not starting again. 1414 01:46:58,167 --> 01:46:59,708 It's re-doing everything. 1415 01:47:01,667 --> 01:47:03,667 A real birth. 1416 01:47:06,375 --> 01:47:08,667 I'm sure she'll understand. 1417 01:47:10,667 --> 01:47:12,000 A real birth. 1418 01:47:14,208 --> 01:47:15,417 He's tough. 1419 01:47:15,750 --> 01:47:17,333 Go on! 1420 01:47:18,750 --> 01:47:20,708 Our love, Elisabeth... 1421 01:47:24,542 --> 01:47:26,542 God will decide... 1422 01:48:13,375 --> 01:48:16,708 Don't think for one moment she'll change her habits! 1423 01:48:16,875 --> 01:48:20,083 - I'm scared, Georges. - Scared of what? 1424 01:48:20,792 --> 01:48:22,917 I don't know, I'm just scared. 1425 01:48:23,083 --> 01:48:25,292 What could happen to her? 1426 01:48:29,083 --> 01:48:31,708 People come later and later now. 1427 01:49:13,375 --> 01:49:14,542 B�b�! 1428 01:49:14,875 --> 01:49:18,083 Elisabeth! Open up! Please, it's me. 1429 01:49:19,542 --> 01:49:21,833 I'm ready, I'll be right down. 1430 01:50:03,333 --> 01:50:04,958 What will people say? 1431 01:50:05,917 --> 01:50:08,458 They'll say nothing, they won't come. 1432 01:50:11,292 --> 01:50:13,417 Madame la Marquise d'Ortemont. 1433 01:50:25,000 --> 01:50:27,125 I decided to come anyway. 1434 01:50:28,000 --> 01:50:29,625 I thought you would. 1435 01:50:31,000 --> 01:50:33,250 Do you understand now? 1436 01:50:34,083 --> 01:50:37,292 "Love! If indeed it exists, understanding it comes later." 1437 01:50:38,875 --> 01:50:41,125 So do you understand now? 1438 01:50:42,083 --> 01:50:43,208 Yes. 1439 01:50:44,292 --> 01:50:47,042 I think that you and Francois 1440 01:50:47,667 --> 01:50:49,083 loved each other. 1441 01:50:49,417 --> 01:50:52,333 If that's your opinion, keep it to yourself. 1442 01:50:54,083 --> 01:50:55,125 I beg you. 1443 01:50:58,750 --> 01:51:00,750 You can rely on me. 1444 01:51:11,750 --> 01:51:13,625 Misfortune becomes you. 1445 01:51:40,792 --> 01:51:43,167 My duty, my awful duty... 1446 01:51:46,875 --> 01:51:48,917 After you, inspector. 1447 01:52:02,833 --> 01:52:04,708 I won't take very long. 1448 01:52:05,250 --> 01:52:07,208 Will you take something? 1449 01:52:07,375 --> 01:52:08,542 Jeanne. 1450 01:52:55,917 --> 01:52:58,167 Go ahead. You know the house. 1451 01:53:23,167 --> 01:53:25,042 To be opened after my arrest. 1452 01:53:56,458 --> 01:53:57,958 You didn't kiss Jean-Marc. 1453 01:53:59,000 --> 01:54:00,250 I know. 1454 01:54:00,750 --> 01:54:04,292 But he won't sleep afterwards. It's best not to. 1455 01:54:54,583 --> 01:54:56,583 Subtitles: Henry Moon 1456 01:54:56,750 --> 01:54:58,750 105117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.