Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,647 --> 00:00:06,246
- Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
- Mi ez?
2
00:00:06,342 --> 00:00:09,086
Sz�raz kenyeret tehetsz bele,
hogy meg tudd etetni a sir�lyokat.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,601
Meg kell etetnek a sir�lyokat, Harry,
ez nagyon fontos!
4
00:00:11,697 --> 00:00:14,403
Rendben, meg�g�rem! Minden nap
meg fogom etetni a sir�lyokat.
5
00:00:16,818 --> 00:00:21,971
- Mondj valami kedveset! Mondd, hogy
a dr�ga Nol�d vagyok! - Nem lehet.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,232
Nem tehetem. Tudtam, hogy ki kell
�t vernem a fejemb�l.
7
00:00:26,328 --> 00:00:30,426
- Sz�val a r�k�vetkez� h�ten pr�b�ltam
Jennyhez k�zeledni. - Tetszel neki.
8
00:00:30,810 --> 00:00:33,900
Szent �g, fejezd be a kukkol�st any�m!
Harry csak pr�b�l kedves lenni.
9
00:00:33,996 --> 00:00:35,879
Szerintem az egyik szerepl�t
r�lad form�zza.
10
00:00:36,779 --> 00:00:38,632
Rem�ltem,
piknikezhet�nk a parton,
11
00:00:38,728 --> 00:00:41,799
- azt�n keresn�nk egy f�lrees� helyet
besz�lgetni. - Bar Harborba kell mennem!
12
00:00:41,895 --> 00:00:46,904
- A kiad�m j�lius 4-re Camdenbe j�n.
- Jenny! Meg�rkezett Mr. Quebert.
13
00:00:49,025 --> 00:00:51,328
Jenny kedves l�ny,
de nem Nola volt.
14
00:00:51,424 --> 00:00:54,514
Tudtam, hogy Harry Quebertnek
a r�geszm�j�v� v�lt az a szeg�ny l�ny.
15
00:00:54,985 --> 00:00:58,843
- Bizony�t�kom volt r�. - Ki m�s tudott
m�g r�lad �s Nol�r�l? Tamara Quinn?
16
00:00:58,939 --> 00:01:03,853
Nem sokkal Nola elt�n�se ut�n
valaki n�vtelen leveleket k�ld�zgetett.
17
00:01:03,948 --> 00:01:05,823
4-5 h�nap m�lva
�llt le vele.
18
00:01:05,829 --> 00:01:09,102
- Sejtelmem sincs, mi�rt, de le�llt
vele. - Ne, megoldom!
19
00:01:09,198 --> 00:01:11,904
- Nola, azok z�z�d�sok?
- Anya tette.
20
00:01:12,000 --> 00:01:15,359
- Megvert, miut�n haza�rtem
Bar Harborb�l. - Az anyuk�d?
21
00:01:15,455 --> 00:01:18,814
- Szerinte romlott vagyok.
- Ez h�lyes�g!
22
00:01:18,910 --> 00:01:23,853
Meg akart leck�ztetni,
�s igaza van. Romlott vagyok.
23
00:01:23,949 --> 00:01:26,936
Nola mes�lt egy id�sebb f�rfir�l,
akivel tal�lkozgatott azon a ny�ron.
24
00:01:26,943 --> 00:01:29,918
- Eml�kszik a nev�re?
- K�tlem, hogy valaha is elfelejtem.
25
00:01:30,014 --> 00:01:31,943
� az egyik leggazdagabb
f�rfi Maine-ben.
26
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen
vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
27
00:02:28,836 --> 00:02:31,907
AZ IGAZS�G A HARRY QUEBERT-�GYBEN
4. r�sz - Csal�di �gy
Ford�totta: Lucille
28
00:02:34,769 --> 00:02:38,608
2008. J�NIUS 26.
29
00:02:39,564 --> 00:02:43,892
- Pont ez hi�nyzott kora reggel.
- Nem fogja elhinni, mit tudtam meg!
30
00:02:50,859 --> 00:02:54,471
N�zze, firk�sz! Nem szeretn�m,
ha t�ves ir�nyba tereln� a nyomoz�st
31
00:02:54,477 --> 00:02:56,915
mindenf�le �r�lt �s al� nem
t�masztott nyommal.
32
00:02:57,011 --> 00:02:59,231
�s ha Nola Kellergan m�gsem
volt egy f�ldre sz�llt angyal,
33
00:02:59,237 --> 00:03:03,109
ahogyan azt �ll�tj�k?
Tudunk r�la �s Harryr�l, de kider�lt,
34
00:03:03,115 --> 00:03:07,884
- ezzel egy id�ben titokban egy id�sebb
f�rfival tal�lkozgatott. - Honnan veszi?
35
00:03:07,980 --> 00:03:10,383
Nancy Hattawayt�l. 15 �vesen
Nola legjobb bar�tn�je volt.
36
00:03:11,491 --> 00:03:13,239
Att�l m�g nem biztos, hogy igaz.
37
00:03:13,335 --> 00:03:15,802
A 15 �vesek mindenf�le
s�letlens�get hordanak �ssze.
38
00:03:19,449 --> 00:03:20,408
Adja ide!
39
00:03:22,942 --> 00:03:27,769
- Sz�val... Van a kettes sz�m�
aggleg�ny�nknek neve? - Van.
40
00:03:28,633 --> 00:03:29,631
Elijah Stern.
41
00:03:32,664 --> 00:03:34,257
Elment a marad�k esze, firk�sz?
42
00:03:34,737 --> 00:03:39,334
Az orsz�g leggazdagabb,
legmegbecs�ltebb ember�r�l besz�l.
43
00:03:39,718 --> 00:03:41,023
Egy istenverte tr�n�r�k�s!
44
00:03:41,119 --> 00:03:43,940
Hacsak nem tud szil�rd bizony�t�kot
szolg�ltatni, nem fogok viaskodni
45
00:03:44,036 --> 00:03:46,579
- valakivel, aki a korm�nyz�val
golfozik. - Rendben.
46
00:03:48,614 --> 00:03:53,892
- Azokat Goose Cove-ban tal�ltam.
Elrejtve. - �tkutattuk a h�zat. - Ja...
47
00:03:53,988 --> 00:03:56,820
- �tkutatt�k a h�zat?
- Igen, �tkutattuk a h�zat.
48
00:03:56,915 --> 00:03:59,315
�tkutatni a h�zat, nem ugyanaz,
mint benne �lni...
49
00:03:59,795 --> 00:04:01,637
Most m�r �r�l,
hogy nem lakoltatott ki?
50
00:04:02,405 --> 00:04:05,035
"Tudom, mit tett�l azzal
a 15 �ves l�nnyal,
51
00:04:05,131 --> 00:04:08,154
- hamarosan mindenki megtudja."
- Mindegyikben ugyanez �ll.
52
00:04:08,250 --> 00:04:11,033
Harry nem sokkal azut�n kapta
azokat, hogy Nol�nak nyoma veszett.
53
00:04:11,129 --> 00:04:14,683
Valaki tudott r�luk, �rmester.
Valaki, aki bossz�t akart �llni Harryn.
54
00:04:14,699 --> 00:04:16,407
Tal�n ez a valaki
v�gzett Nol�val
55
00:04:16,503 --> 00:04:19,449
- aznap este, amikor a motelbe
tartott Harryhez. - Hogy mondja?
56
00:04:19,545 --> 00:04:24,113
Harry... v�rta �t aznap este
a Tengerpart motel 8-as szob�j�ban.
57
00:04:24,209 --> 00:04:27,063
Nola k�ld�tt neki egy levelet,
amiben az �rta, a motelben tal�lkoznak,
58
00:04:27,069 --> 00:04:29,900
- de sosem �rt oda...
- �s hol ez a lev�l?
59
00:04:32,780 --> 00:04:34,219
Nem tudom, nyoma veszett.
60
00:04:35,678 --> 00:04:38,739
Figyeljen, �rmester! A l�nyeg,
hogy Nola sosem �rt oda.
61
00:04:38,835 --> 00:04:41,676
Ez azt jelenti, akkor �lt�k meg,
amikor �ton volt Harryhez.
62
00:04:41,772 --> 00:04:44,805
Teh�t valami
�mokfut� meg�lte a l�nyt,
63
00:04:44,901 --> 00:04:49,162
eltemette Quebert h�ts�
kertj�ben a f�rfi k�zirat�val,
64
00:04:49,699 --> 00:04:53,682
- de nem Quebert tette?
- �gy van! - H�t nem hinn�m...
65
00:04:53,970 --> 00:04:56,772
- Igen?
- T�zre Portlandben kell lenned!
66
00:04:57,156 --> 00:05:00,947
Baromi gyorsan rep�l az id�,
ha az ember j�l sz�rakozik...
67
00:05:01,043 --> 00:05:03,346
Nem akar ut�naj�rni ennek?
68
00:05:03,442 --> 00:05:06,763
�rmester! Ha Elijah Stern
�rta azokat a leveleket...
69
00:05:08,106 --> 00:05:09,622
Szalmasz�lba kapaszkodik.
70
00:05:10,102 --> 00:05:13,701
B�rki �rta, hogy "�g veled, dr�ga
Nola!", minden bizonnyal � a gyilkos.
71
00:05:13,893 --> 00:05:16,388
V�rjuk meg a grafol�giai elemz�s
eredm�ny�t, miel�tt megv�dolna
72
00:05:16,484 --> 00:05:18,231
�rtatlan embereket gyilkoss�ggal!
73
00:05:18,999 --> 00:05:22,003
�gy �rted, Elijah Sternr�l,
a k�z�ss�g oszlopos tagj�r�l
74
00:05:22,099 --> 00:05:25,074
- kider�l, hogy egy v�n k�jenc?
- Nagyon �gy fest.
75
00:05:25,170 --> 00:05:27,876
Nem el�g j�, Goldman,
nem el�g j�.
76
00:05:27,972 --> 00:05:31,494
A Stern-f�l�k a saj�t
h�rnev�kbe szerelmesek.
77
00:05:31,590 --> 00:05:34,795
Amint megneszeli,
hogy �t gyan�s�tod,
78
00:05:34,891 --> 00:05:37,943
egyenesen r�galmaz�ssal
fog megv�dolni,
79
00:05:38,039 --> 00:05:40,170
miel�tt r�d usz�tan�
valamelyik termetes rottweiler�t,
80
00:05:40,266 --> 00:05:44,709
akiket arra k�peztek ki, hogy let�pj�k
a t�keidet. �s egy szavad sem lehet,
81
00:05:44,805 --> 00:05:49,316
ami�rt szopr�nk�nt v�gzed, mert ha �gy
vessz�k, birtokh�bor�t�st k�vetsz el.
82
00:05:49,412 --> 00:05:52,435
K�rhetn�k r� olyan b�rpuh�t�t?
Azt a r�zsasz�n�t?
83
00:05:52,531 --> 00:05:55,007
Igen... Nem hozz�d besz�ltem!
84
00:05:55,103 --> 00:05:59,268
�s miut�n r�d usz�totta a kuty�it,
a torkodnak esik.
85
00:05:59,364 --> 00:06:01,648
Beperel r�galmaz�s�rt,
becs�lets�rt�s�rt,
86
00:06:01,744 --> 00:06:04,018
- az emberi m�lt�s�g megs�rt�s��rt...
- Akkor mit csin�ljak?
87
00:06:04,114 --> 00:06:09,009
- D�ljek h�tra keresztbe tett k�zzel?
- Egyel�re ne kock�ztass!
88
00:06:09,105 --> 00:06:10,986
Indulj el m�s nyomon!
89
00:06:11,082 --> 00:06:15,679
�s ne h�zz ujjat Sternnel,
m�g nincs konkr�t bizony�t�kod,
90
00:06:15,775 --> 00:06:19,729
kiv�ve, ha �lland� helyet
szeretn�l a B�csi fi�k�rusban...
91
00:06:19,761 --> 00:06:21,969
MEGYEI B�RT�N
92
00:06:22,032 --> 00:06:27,013
Vert�k Nol�t, igen, tudtam r�la.
L�ttam a z�z�d�sokat.
93
00:06:27,877 --> 00:06:32,368
- Iszonyatos volt. - M�gsem jelentetted.
- K�ny�rg�tt, hogy ne tegyem.
94
00:06:32,464 --> 00:06:36,159
- Mit mondott m�g Nancy?
- Azt mondta...
95
00:06:38,174 --> 00:06:41,533
Nola levertnek t�nt
azon a ny�ron.
96
00:06:43,165 --> 00:06:45,938
Nos, igen, 4-�n elvittem
Jennyt a t�zij�t�kra.
97
00:06:46,034 --> 00:06:49,489
Ezut�n l�tv�nyosan
megv�ltozott Nola hangulata.
98
00:06:50,353 --> 00:06:55,641
A levelei... sz�vszor�t�ak.
99
00:06:55,833 --> 00:06:59,249
Igen... A j�lius 4-e, a levelek,
a b�ntalmaz�s...
100
00:06:59,345 --> 00:07:04,201
- Minden le van �rva A gonosz
eredet�ben, igaz? - Minden le van �rva.
101
00:07:04,297 --> 00:07:09,624
Minden ott van.
Sokan elemezt�k a reg�nyt,
102
00:07:10,295 --> 00:07:15,449
a szimbolizmust, az alleg�ri�t,
mindent.
103
00:07:16,740 --> 00:07:21,500
Csak egy egyszer� t�rt�net volt
Nol�r�l �s r�lam.
104
00:07:23,887 --> 00:07:28,973
1975. J�LIUS 5.
105
00:07:31,395 --> 00:07:32,642
T�lthetek m�g k�v�t?
106
00:07:34,581 --> 00:07:35,925
FOGLALT
107
00:07:48,420 --> 00:07:50,051
Mit titkolsz el�lem, Nola?
108
00:07:50,954 --> 00:07:55,023
Nem titkolok semmit,
any�m. Esk�sz�m!
109
00:07:58,430 --> 00:08:03,017
- Ne hazudj nekem! - Azt hiszed, nem
vettem �szre? - Persze, hogy nem.
110
00:08:03,113 --> 00:08:06,126
Folyton csavarogsz! Kikenve,
mint valami �tkozott szajha!
111
00:08:09,956 --> 00:08:11,990
Ne! Ne!
112
00:08:17,134 --> 00:08:21,405
- Vedd le a ruh�d! - Nem!
- Vedd le!
113
00:08:22,192 --> 00:08:23,152
J�l van.
114
00:08:27,585 --> 00:08:31,069
- Mi�rt van rajtad melltart�?
- Mert van mellem.
115
00:08:31,165 --> 00:08:33,967
M�g t�l fiatal vagy, hogy melled
legyen! Vedd azt le!
116
00:08:37,998 --> 00:08:40,061
Ne!
117
00:08:44,150 --> 00:08:45,397
Nem �rted, amit mondok?
118
00:08:46,645 --> 00:08:51,626
- Nem akarom! - Vedd le! - Nem!
- Ne akard, hogy �n vegyem le!
119
00:09:03,920 --> 00:09:07,029
- Nola? - Egy perc!
- Telth�z van! Seg�tened kell!
120
00:09:07,125 --> 00:09:10,207
- Egy perc!
- �pp erre j�rtam,
121
00:09:10,292 --> 00:09:12,118
�s l�ttam, hogy Minnie
tartja egyed�l a frontot.
122
00:09:12,125 --> 00:09:17,173
Azt mondta, m�r vagy ezer
�ve a mosd�ban vagy. Nola?
123
00:09:17,269 --> 00:09:22,423
- Igen?
- Mi t�rt�nt? Nola, te s�rsz?
124
00:09:22,807 --> 00:09:27,663
- Csak nem �rzem j�l magam.
- Majd seg�tek a nagy hajt�sban.
125
00:09:27,759 --> 00:09:31,079
A konyh�n majd meg�r�lnek.
Gyere, amilyen hamar csak lehet!
126
00:09:49,870 --> 00:09:50,830
Szia!
127
00:09:53,008 --> 00:09:56,406
- Tettem bele cukrot.
- K�sz�n�m!
128
00:09:59,611 --> 00:10:03,152
- Elmondod anyuk�dnak, hogy elsz�rtam
a mai napot? - Ugyan!
129
00:10:03,920 --> 00:10:05,436
Gyere, cs�ccs le!
130
00:10:09,294 --> 00:10:11,291
N�ha j�l esik besz�lni r�la.
131
00:10:12,481 --> 00:10:14,890
Csak �sszet�rt�k
a sz�vem, ennyi.
132
00:10:14,986 --> 00:10:19,957
Jaj, dr�ga... Egy nap
megtal�lod a hozz�d val� fi�t.
133
00:10:20,245 --> 00:10:21,281
Hidd el!
134
00:10:21,473 --> 00:10:26,723
�n a te korodban csom�szor
�gy �reztem, hogy szerelmes vagyok,
135
00:10:26,819 --> 00:10:30,101
de... ma m�r tudom,
136
00:10:30,197 --> 00:10:35,062
azok a tapasztalatok csak
seg�tettek felk�sz�lni Harryre.
137
00:10:35,830 --> 00:10:38,306
- Harry?
- Harry Quebert.
138
00:10:40,283 --> 00:10:43,060
Tudom... nem szabadna
besz�lnem r�la,
139
00:10:43,066 --> 00:10:48,009
mert m�g nagyon �j, meg minden...
Csak l�ttam...
140
00:10:48,105 --> 00:10:51,022
mennyire szomor�
�s rem�nyvesztett vagy.
141
00:10:51,118 --> 00:10:55,965
Tegnap este Harry elvitt August�ba
a t�zij�t�kra. Annyira romantikus volt!
142
00:10:56,445 --> 00:11:00,346
�s a k�nyve? Eg�sz biztos vagyok benne,
hogy �n vagyok a f�szerepl�.
143
00:11:00,379 --> 00:11:02,356
Mintha t�l f�l�nk
lenne bevallani,
144
00:11:02,452 --> 00:11:06,992
de �lland�an f�rk�sz a szemeivel,
azt�n a pap�rra firkant valamit...
145
00:11:10,159 --> 00:11:13,422
- Tegnap este randiztatok?
- Igen, de nem mondhatod el senkinek!
146
00:11:13,518 --> 00:11:19,247
- Am�g hivatalos nem lesz. - Persze.
- Mindegy, csak gondoltam, elmes�lem,
147
00:11:19,343 --> 00:11:23,163
hogy l�sd, a j� dolgokra
nem kell m�r sokat v�rnod.
148
00:11:23,259 --> 00:11:27,395
K�sz�n�m...
Ezt idd meg nyugodtan!
149
00:11:27,491 --> 00:11:30,888
- �n megyek, elmosom ezeket.
- J�l van.
150
00:11:34,324 --> 00:11:36,109
"Dr�ga Harrym!
151
00:11:36,205 --> 00:11:39,977
Tudom az igazat. Tudom,
hogy elvesztettem a szerelmed.
152
00:11:40,073 --> 00:11:42,817
Nem tudom, hogyan vagy mi�rt,
153
00:11:43,201 --> 00:11:45,917
de �rzem, �r�kre a m�lt�.
154
00:11:48,221 --> 00:11:49,967
Arra k�rlek, �rj nekem!
155
00:11:50,927 --> 00:11:55,553
Tudnom kell, hogy m�g l�tezel,
�s �n is l�tezem a sz�modra!
156
00:11:55,649 --> 00:11:59,747
Nem tudn�k egy�tt �lni a gondolattal,
hogy v�gleg elfelejtett�l."
157
00:12:00,130 --> 00:12:03,432
"T�ged elfelejteni?
�gy egy r�szemet felejten�m el.
158
00:12:03,624 --> 00:12:06,330
�m uralkodnom kell
az ir�ntad �rzett szerelmemen!
159
00:12:06,522 --> 00:12:09,449
El kell fojtanom a te �rdekedben �s
egyben a saj�t �rdekemben!"
160
00:12:11,445 --> 00:12:12,904
"Seg�ts, Harry!
161
00:12:13,864 --> 00:12:16,928
Hogyan szeressek ki bel�led, ha
az a p�r �ra, amit veled t�lt�ttem az,
162
00:12:17,012 --> 00:12:19,075
ami nem feleslegesen telt el,
163
00:12:20,035 --> 00:12:22,300
amire �rdemes eml�kezni?"
164
00:12:24,219 --> 00:12:26,369
"T�l fiatalok lenn�nk ahhoz,
hogy a m�ltban �lj�nk.
165
00:12:27,136 --> 00:12:31,158
Minden reggel arra �bredn�nk,
hogy a tegnapi �n�nk halott.
166
00:12:31,445 --> 00:12:36,820
N�zz k�r�l! Ahol �let
n�vekedni tud, ott fog is,
167
00:12:37,875 --> 00:12:42,031
�s neked n�vekedned kell, Nola,
nekem pedig hagynom kell!"
168
00:12:42,933 --> 00:12:47,904
"Nem k�rem, hogy tal�lkozzunk, Harry.
L�tni fogjuk egym�st, ha �gy akarod.
169
00:12:48,000 --> 00:12:51,235
Addig is v�rok �s rem�lek,
170
00:12:51,618 --> 00:12:55,169
ha pedig sz�ks�ged lesz r�m,
�n ott leszek."
171
00:12:59,430 --> 00:13:02,031
Teh�t Nola az els� levelet...
172
00:13:02,319 --> 00:13:06,849
J�lius 5-�n �rta. Megtudta,
hogy elment�nk Jennyvel a t�zij�t�kra.
173
00:13:07,809 --> 00:13:10,918
M�snap s�lyosbodott a helyzet.
174
00:13:15,764 --> 00:13:17,684
1975. J�LIUS 6.
Nola?
175
00:13:19,008 --> 00:13:20,544
Nola, bemehetek?
176
00:13:42,310 --> 00:13:43,759
Mi a baj, kincsem?
177
00:13:47,137 --> 00:13:52,032
Anya... Megint b�nt.
178
00:13:59,584 --> 00:14:03,529
Figyelj csak...
Mi lenne, ha elmenn�nk moziba?
179
00:14:04,872 --> 00:14:06,984
A r�zsasz�n p�rduc
visszat�r van m�soron.
180
00:14:07,368 --> 00:14:09,498
Eml�kszem, mennyire
tetszett az els� r�sze.
181
00:14:13,663 --> 00:14:19,124
Na, mit mondasz? Te, �n
�s egy v�d�r pattogatott kukorica.
182
00:14:28,116 --> 00:14:29,076
J�l van.
183
00:14:36,802 --> 00:14:39,393
�s ott van a mi kis Jennynk
a t�ncfell�p�s�n.
184
00:14:39,489 --> 00:14:42,541
Elnyerte az �v legjobb balett
sz�l�j�nak j�r� aranyszalagot.
185
00:14:42,637 --> 00:14:46,255
- Csak mert a t�bbi kisl�nyt megl�kt�k,
�s elt�r�tt a bok�juk. - Megbotlottak!
186
00:14:46,639 --> 00:14:49,230
- Nem bizonyosodott be, hogy l�k�s volt.
- Persze...
187
00:14:49,902 --> 00:14:53,683
Itt is van. A mi kis Olga Korbutunk.
Igazi tehets�g.
188
00:14:54,930 --> 00:14:59,815
- Istenem, csak a fot�albumot ne!
Biztos hal�lra untat. - Cs�ppet sem.
189
00:14:59,911 --> 00:15:03,712
- Szerintem elragad�an n�zel ki.
Nem igaz, Mr. Quebert? - De, igen.
190
00:15:04,288 --> 00:15:07,035
- Induljunk?
- Igen, azt hiszem, menn�nk kellene.
191
00:15:07,042 --> 00:15:12,608
- J�l van. - Nos, k�sz�n�m!
- Hozom a t�sk�m... - Rendben.
192
00:15:12,704 --> 00:15:15,084
Tavaly �n is ugyanezt a modellt
akartam megvenni,
193
00:15:15,180 --> 00:15:18,395
de a feles�gem szerint, �gy n�zn�k ki
benne, mint egy strici. Nem s�rt�s.
194
00:15:18,491 --> 00:15:21,121
J�l van, el�g a f�rfibesz�db�l.
M�g a v�g�n elk�snek.
195
00:15:21,217 --> 00:15:24,115
�, Mr. Quebert!
Rem�lem, nincs programja vas�rnap,
196
00:15:24,211 --> 00:15:28,770
�s el tud j�nni a kerti partira.
Term�szetesen, mint a d�szvend�g�nk.
197
00:15:28,865 --> 00:15:32,723
- Igen... szerintem r��rek.
- Pomp�s!
198
00:15:32,819 --> 00:15:37,215
Ne legyenek nagy elv�r�sai, csak vid�ki
eb�d p�r remek ember t�rsas�g�ban.
199
00:15:37,311 --> 00:15:39,720
Olyan emberek, akik Jennyt
sz�let�se �ta ismerik.
200
00:15:40,027 --> 00:15:42,253
Nos, nagyon �r�ltem, �s...
201
00:15:42,349 --> 00:15:46,361
id�ben... hazahozom a l�nyukat.
202
00:15:46,457 --> 00:15:48,376
Maradjanak csak,
ameddig szeretn�nek!
203
00:15:57,215 --> 00:16:00,334
Keress szabad �l�helyet!
Veszek kukoric�t.
204
00:16:08,588 --> 00:16:13,837
- M�r alig v�rom!
- �n is... - �n most...
205
00:16:13,933 --> 00:16:15,827
Odabent tal�lkozunk,
megl�togatom a n�i mosd�t.
206
00:16:15,833 --> 00:16:18,904
- Rendben, itt a jegyed. Megpr�b�lok
�l�helyet keresni. - J�l van.
207
00:16:20,007 --> 00:16:20,976
K�sz�n�m!
208
00:16:39,236 --> 00:16:41,165
Harry, ne �lj�nk
t�ls�gosan el�re!
209
00:16:43,199 --> 00:16:45,573
Hozok pattogatott kukoric�t.
Te keress addig helyet!
210
00:16:45,579 --> 00:16:47,787
J�, de k�rlek, ne vajasat!
�s hozn�l k�l�t is?
211
00:17:00,215 --> 00:17:01,760
Ne haragudj r�m, Nola!
212
00:17:04,447 --> 00:17:06,270
J�l �rezted magad a kiad�ddal?
213
00:17:07,038 --> 00:17:11,107
Menj csak vissza a bar�tn�dh�z!
Jenny mindent elmondott.
214
00:17:11,203 --> 00:17:12,844
Nem kellett volna hazudnom,
ne haragudj!
215
00:17:29,265 --> 00:17:33,593
Egek, m�r farkas �hes voltam! �gy t�nik,
a v�gj�t�kokt�l megj�n az �tv�gyam.
216
00:17:34,918 --> 00:17:39,121
Im�dtam Clouseau fel�gyel�t, te is?
"A majom a mag��?"
217
00:17:40,465 --> 00:17:44,179
Sz�rnyen vicces! Remek volt...
218
00:17:46,751 --> 00:17:50,513
Harry, ne vigy�l m�g haza...
Menj�nk el a partra!
219
00:17:51,472 --> 00:17:52,490
A partra?
220
00:17:52,970 --> 00:17:58,507
Leparkolhatn�nk a k�zelben, �s
n�zhetn�nk a csillagokat, s�t�lhatn�nk.
221
00:18:00,158 --> 00:18:04,352
Megm�rt�zhatn�nk meztelen�l a v�zben,
a test�nk a Hold f�ny�ben f�r�dne.
222
00:18:05,657 --> 00:18:10,398
- Jenny... - Vagy mit sz�ln�l
Side Creek Lane-hez? Az erd� mellett.
223
00:18:10,494 --> 00:18:14,332
Gy�ny�r� onnan a kil�t�s,
�s tudok egy helyet, ahol parkolhatn�nk.
224
00:18:16,185 --> 00:18:18,085
- Nagyon szeretn�m neked megmutatni.
- J�l van.
225
00:18:18,181 --> 00:18:22,154
Itt a f�kn�l lesz
egy nyugodt, csendes kis zug.
226
00:18:26,578 --> 00:18:29,131
Itt senki sem fog minket zavarni.
227
00:18:38,930 --> 00:18:41,060
Mintha �jra a gimiben lenn�k.
228
00:18:46,502 --> 00:18:48,037
Semmi baj, �n is akarom...
229
00:19:01,943 --> 00:19:05,417
- �n is annyira akarlak, ahogyan
te engem! - Nem lehet.
230
00:19:05,897 --> 00:19:06,867
Nem lehet...
231
00:19:09,746 --> 00:19:13,335
Ez nem helyes, Jenny,
nem lehet...
232
00:19:15,178 --> 00:19:16,598
Ne haragudj!
233
00:19:21,886 --> 00:19:27,561
Ne haragudj! Jenny, te egy gy�ny�r� n�
vagy. Remek�l �reztem magam ma este.
234
00:19:27,663 --> 00:19:29,969
Csak arr�l van sz�, hogy...
235
00:19:32,273 --> 00:19:33,565
M�shol j�r az eszem.
236
00:19:34,141 --> 00:19:36,368
A munk�m k�ti le
a gondolataimat.
237
00:19:37,980 --> 00:19:39,755
Jobbat �rdemelsz enn�l.
238
00:19:44,631 --> 00:19:45,590
Semmi baj.
239
00:19:48,623 --> 00:19:49,592
Meg�rtelek.
240
00:19:52,164 --> 00:19:55,331
M�v�sz vagy, �s minden
gondolatod a k�nyved k�r�l forog.
241
00:20:03,345 --> 00:20:04,765
Mikor lesz k�sz?
242
00:20:07,376 --> 00:20:08,431
Nem tudom...
243
00:20:23,364 --> 00:20:27,196
- H�t akkor... j� �jt, Harry!
- J� �jt! - K�sz�n�m a kellemes est�t!
244
00:20:27,203 --> 00:20:29,660
- �n is. - J�l van...
- J�l van...
245
00:20:57,674 --> 00:21:02,232
- Minden rendben, Jenny?
- Igen... Travis, te mit keresel itt?
246
00:21:02,520 --> 00:21:05,495
Csak �jjeli �rj�rat.
Valami eleg�ns helyen j�rt�l?
247
00:21:07,127 --> 00:21:10,236
B�lkir�lyn� tal�lkoz�n.
P�r �vente r�szt veszek rajta.
248
00:21:12,578 --> 00:21:16,733
- Figyelj csak, arra gondoltam...
- Jenny, te vagy az?
249
00:21:16,829 --> 00:21:22,453
Travis, mennem kell! K�sz,
hogy fel�gyeled a rendet! J� �jt!
250
00:21:46,474 --> 00:21:47,473
Harry?
251
00:21:50,966 --> 00:21:52,405
Nyisd ki, Harry!
252
00:22:02,953 --> 00:22:07,300
Sajn�lom, hogy meg�t�ttelek!
Nem akartalak meg�tni.
253
00:22:09,987 --> 00:22:11,791
K�rlek, nyisd ki, Harry!
254
00:22:23,010 --> 00:22:24,642
Nem bocs�thatn�nk meg
egym�snak?
255
00:23:22,800 --> 00:23:25,007
- Mit k�pzelsz, hova m�sz?
- Veled megyek.
256
00:23:25,103 --> 00:23:27,425
Nem bar�ti csevejre megyek,
asszony. Maradj itt!
257
00:23:27,521 --> 00:23:29,796
- Azt�n nehogy b�rmit is
elkotyogj! - Elkotyogni?
258
00:23:29,892 --> 00:23:31,715
Minek n�zel? Pletykaf�szeknek?
259
00:23:33,596 --> 00:23:38,299
Connie? Maggie Pratt vagyok.
Megr�z� h�reim vannak...
260
00:23:46,984 --> 00:23:48,649
- Megvan az els�seg�ly-csomag?
- Igen.
261
00:23:49,033 --> 00:23:51,581
Tiszteletes,
sajn�lom, ami Nol�val t�rt�nt!
262
00:24:04,662 --> 00:24:07,867
M�ra el�g ennyi, Marcus.
El�g ennyi.
263
00:24:14,460 --> 00:24:18,081
Nem ragaszkodsz m�r az �tel�zes�t�kh�z?
Nem adtam volna el az �ttermet,
264
00:24:18,088 --> 00:24:21,533
ha tudom, hogy egy harmadrend�
koszos cseh�t csin�lsz bel�le.
265
00:24:22,013 --> 00:24:25,027
Sajn�lom, ha nem felel meg
az elv�r�saidnak, any�m...
266
00:24:25,507 --> 00:24:28,712
Nyugodtan vend�geskedj
a kedvedre val� �ttermekben.
267
00:24:28,808 --> 00:24:34,096
- Lehet�leg egy m�sik orsz�gban.
- Ez a hely �ti c�l volt az �n id�mben.
268
00:24:34,192 --> 00:24:39,048
- �tik�nyvek �rtak r�lunk, az �g
szerelm�re! - Ahogyan ma is, any�m.
269
00:24:39,144 --> 00:24:44,394
N�h�ny l�ny megbetegedett, ennyi.
Tess�k! K�stold meg a citrom tort�t!
270
00:24:44,873 --> 00:24:49,998
- A h�z aj�nd�ka. Neked mit adhatok,
Marcus? - Csak egy burgert k�rek, k�sz!
271
00:24:50,094 --> 00:24:54,864
- S�lt krumplival... a szok�sosat. K�sz!
- Ismerem mag�t.
272
00:24:55,824 --> 00:24:58,875
Maga az a kis szarh�zi,
aki �gy kullogott Quebert ut�n,
273
00:24:58,971 --> 00:25:03,607
- mint valami elt�vedt k�ly�kkutya.
- Igen, asszonyom. Ez... �gy igaz.
274
00:25:03,703 --> 00:25:08,732
Anya! � itt Marcus Goldman.
Ma m�r ismert �r�.
275
00:25:08,828 --> 00:25:13,050
Nah�t, megemberesedett,
mi�ta utolj�ra l�ttam.
276
00:25:13,146 --> 00:25:16,822
- Mondhatn�m, j�k�p�...
- Nos, k�sz�n�m a b�kot!
277
00:25:16,918 --> 00:25:19,087
Egy New York-ihoz k�pest.
278
00:25:19,183 --> 00:25:21,486
�s az antiszemita eufemizmust.
279
00:25:23,118 --> 00:25:27,437
Rem�lem, az a sz�rnyeteg ugyanazt a k�nt
fogja �t�lni, amit az a szeg�ny l�ny...
280
00:25:27,523 --> 00:25:28,943
Any�m, el�g!
281
00:25:34,903 --> 00:25:38,338
Hisz... Maga �r�.
282
00:25:38,434 --> 00:25:41,889
Mi�rt nem �rja meg az igazs�got
arr�l a beteges rohad�kr�l?
283
00:25:43,578 --> 00:25:45,315
Quebert �lte meg Nol�t.
284
00:25:47,715 --> 00:25:49,346
�s Mrs. Coopert...
285
00:25:50,114 --> 00:25:54,663
�s bizonyos �rtelemben
meg�lte az �n Jennymet is.
286
00:25:54,759 --> 00:25:56,185
J�lius m�sodik vas�rnapj�n
kerti partit adtam,
287
00:25:56,186 --> 00:25:58,829
1975. J�LIUS 13.
288
00:25:58,830 --> 00:26:01,160
ami nagy nap lett volna sz�momra,
�s Jenny sz�m�ra is.
289
00:26:01,256 --> 00:26:03,598
Megh�vtam Sommerdale �sszes
befoly�sos ember�t.
290
00:26:03,694 --> 00:26:06,813
A polg�rmestert, a rend�rparancsnokot,
s�t, m�g a helyi szen�tort is.
291
00:26:06,909 --> 00:26:10,843
Nagy meglepet�st �g�rtem nekik.
Tudtam, a szem�k ki fog esni a hely�r�l,
292
00:26:10,939 --> 00:26:16,141
ha megl�tj�k ragyog� h�ress�g�nket,
Harry Quebertet betoppanni.
293
00:26:16,237 --> 00:26:17,763
"� meg mit keres itt?"
K�rdezik.
294
00:26:17,859 --> 00:26:20,949
"Nos, � �s Jenny l�nyom
j�ban vannak." Felelem.
295
00:26:21,141 --> 00:26:26,093
- Mindenkinek �zlik az �dv�zl� kokt�l?
- Ez m�r a harmadik. - Nos, sz�vesen!
296
00:26:27,005 --> 00:26:31,880
- Sz�vem? - Anya, szerintem, Harry
nem fog elj�nni. - Dehogyisnem!
297
00:26:31,976 --> 00:26:33,627
Biztos csak belefeledkezett
az �r�sba...
298
00:26:33,723 --> 00:26:35,661
Nem, az el�bb h�vtam,
de nem vette fel.
299
00:26:35,949 --> 00:26:37,686
- Biztos elj�n, �letem.
- Hogy n�zel ki?
300
00:26:37,782 --> 00:26:39,330
A leend� vejeddel
fogsz tal�lkozni,
301
00:26:39,337 --> 00:26:41,621
�s �gy n�zel ki, mint egy csavarg�.
Tess�k, m�ris jobb!
302
00:26:41,717 --> 00:26:44,193
Menj, besz�lgess a vend�gekkel,
vegy�lj el, ne l�gy sz�gyell�s!
303
00:26:45,120 --> 00:26:46,080
Telefon�lok.
304
00:26:47,001 --> 00:26:52,673
Aznap Quebert mindent megtett,
hogy sz�gyent hozzon a csal�dunk nev�re.
305
00:26:52,769 --> 00:26:56,512
Tamara kedvesem,
ez a parti maga a t�k�ly.
306
00:26:57,433 --> 00:27:01,704
Annyira sajn�lom,
hogy be�rny�kolja annak a borzalmas
307
00:27:01,800 --> 00:27:04,391
�ngyilkoss�gi k�s�rletnek a h�re,
amit a Kellergan l�ny k�vetett el.
308
00:27:04,487 --> 00:27:06,541
�ri�si megk�nnyebb�l�s,
hogy a l�ny fel fog �p�lni.
309
00:27:06,637 --> 00:27:10,504
Mellesleg ti azt�n
�rtetek a rongyr�z�shoz.
310
00:27:10,600 --> 00:27:15,265
Tejhab, hom�r, sz�zpecsenye?
Ki a fene fog megh�zasodni?
311
00:27:16,896 --> 00:27:21,380
- Eln�z�st!
- �rulj�tok m�r el! Mit �nnepl�nk?
312
00:27:26,503 --> 00:27:31,560
Dr�ga bar�taim...
az�rt h�vtunk el benneteket,
313
00:27:32,232 --> 00:27:34,056
hogy bejelents�k...
314
00:27:35,879 --> 00:27:37,971
vett�nk egy �j sz�nes TV-t!
315
00:27:39,756 --> 00:27:43,067
Bobnak r�kja van! Haldoklik...
316
00:27:43,931 --> 00:27:47,731
- Hogy mi? R�kos vagyok?
- Igen, kedvesem.
317
00:27:48,691 --> 00:27:51,157
De... azt hittem,
azt jelentj�k be, hogy...
318
00:27:51,253 --> 00:27:56,272
Tudom, szerelmem, de gondoltam, k�nnyebb
lesz a hozz�nk k�zel �ll�k k�r�ben
319
00:27:56,340 --> 00:27:57,971
k�z�lni veled ezt a h�rt.
320
00:27:58,125 --> 00:28:03,681
Olyan id�k j�rnak, amikor fontos,
hogy k�rbevegyenek minket a bar�taink,
321
00:28:03,777 --> 00:28:07,309
akik eml�keztetnek arra,
hogy nem vagyunk egyed�l.
322
00:28:08,614 --> 00:28:10,534
Nem felejt�nk el, Bob!
323
00:28:15,749 --> 00:28:18,504
MONTBURRY K�RH�Z
324
00:28:19,987 --> 00:28:22,741
- Mr. Quebert!
- Tiszteletes!
325
00:28:23,989 --> 00:28:29,229
- Hallottam Nol�r�l. J�l van?
- Nagyon kedves mag�t�l, hogy elj�tt.
326
00:28:29,325 --> 00:28:34,114
- Felteszem, hallotta, hogy Nola
�ngyilkoss�got k�s�relt meg. - Igen...
327
00:28:34,210 --> 00:28:37,888
Sz�besz�d... Ez az �ra,
ha egy kisv�rosban �lsz.
328
00:28:38,471 --> 00:28:44,162
Fejf�j�ssal k�zd�tt,
�s rossz orvoss�got vett be.
329
00:28:44,258 --> 00:28:48,576
�, �gy m�r �rtem... K�rem, adja �t
neki az �dv�zletemet!
330
00:28:49,536 --> 00:28:52,857
Kedves �nt�l!
�tadom az �zenetet.
331
00:28:52,953 --> 00:28:57,837
- Egyel�re nem fogadhat l�togat�t.
Bizony�ra meg�rti. - Persze, hogyne.
332
00:31:02,426 --> 00:31:04,979
Megtudta v�g�l,
aznap hol volt Harry?
333
00:31:07,474 --> 00:31:10,689
Gondolom, mag�hoz �desgetett
valami tin�dzser l�nyt...
334
00:31:10,785 --> 00:31:13,606
T�nkretette az �n Jennymet.
335
00:31:15,515 --> 00:31:16,474
�sszet�rte.
336
00:31:32,348 --> 00:31:33,327
�gy �m...
337
00:31:41,455 --> 00:31:43,970
Quebert? Quebert!
338
00:31:53,250 --> 00:31:54,210
Quebert?
339
00:32:35,803 --> 00:32:38,203
"Nol�nak... Nola, dr�g�m!
340
00:32:38,298 --> 00:32:41,158
Ha meghaln�l,
miv� lenne szerelmem?"
341
00:33:14,354 --> 00:33:15,900
Majd elh�nytam magam.
342
00:33:16,859 --> 00:33:19,738
Az sosem fordult meg a fej�ben,
hogy tal�n szerett�k egym�st?
343
00:33:21,562 --> 00:33:22,809
Hogy szerett�k egym�st?
344
00:33:23,692 --> 00:33:26,754
Kiz�rt dolog,
hogy az az �rtatlan gyermek
345
00:33:27,809 --> 00:33:31,168
�nsz�nt�b�l szabad utat engedett
Quebert k�zeled�s�nek.
346
00:33:31,648 --> 00:33:36,111
Nem, Harry kihaszn�lta �t,
aminek a l�ny itta meg a lev�t.
347
00:33:36,879 --> 00:33:41,428
- Szeg�ny gyermek!
- �s mit csin�lt a pap�rral?
348
00:33:42,099 --> 00:33:44,940
- Elvittem magammal.
- Mi�rt?
349
00:33:45,708 --> 00:33:50,420
Hogy t�nkretegyem Harryt,
�s b�rt�nbe z�rj�k, hisz odaval�.
350
00:33:50,516 --> 00:33:54,873
- Tal�n elmondta valakinek?
- M�g sz�p! Pratt parancsnoknak.
351
00:33:55,353 --> 00:33:59,873
- Mit javasolsz, mit tegy�nk?
- Egyel�re tedd be a sz�fedbe!
352
00:34:00,161 --> 00:34:04,249
Ne agg�dj! Megl�tod, mifel�nk
hogyan szok�s elb�nni a fajt�j�val.
353
00:34:04,729 --> 00:34:08,079
J�l van. Azt mondta,
ut�nan�z a dolognak.
354
00:34:08,846 --> 00:34:14,451
Majd elt�nt Nola,
azt mondta, tov�bb nyomoz...
355
00:34:14,547 --> 00:34:19,297
- �rtem. - De addigra annak a nyavaly�s
pap�rnak is nyoma veszett.
356
00:34:20,910 --> 00:34:26,227
- Elt�nt a pap�r? Ez hogy t�rt�nt?
- Az �rd�g tudja...
357
00:34:26,322 --> 00:34:28,962
A Clark'sban tartottam
a sz�femben.
358
00:34:29,825 --> 00:34:32,570
Nekem volt egyed�l
hozz� kulcsom.
359
00:34:33,626 --> 00:34:39,374
Augusztus elej�n, egyik nap kerestem,
de akkorra m�r h�lt helye volt.
360
00:34:40,622 --> 00:34:44,384
- K�l�n�s, nem gondolja?
- De...
361
00:34:46,879 --> 00:34:51,131
- Figyeljen, ismer egy Elijah Stern
nevezet� f�rfit? - Persze.
362
00:34:51,707 --> 00:34:56,352
� finansz�rozza a g�l�t.
�s m�g rengeteg m�st.
363
00:34:56,448 --> 00:35:01,198
Valamint...
�v� volt a Goose Cove-i h�z.
364
00:35:01,294 --> 00:35:05,498
� adta ki Harrynek, miel�tt
eladta annak a perverz rohad�knak.
365
00:35:05,593 --> 00:35:10,114
- M�r eln�z�st, de a Goose Cove-i h�z
Elijah Stern� volt? - �gy van.
366
00:35:14,745 --> 00:35:17,240
2008. J�NIUS 30.
367
00:35:17,695 --> 00:35:19,835
Milyen j�l ismerted
Elijah Sternt?
368
00:35:25,843 --> 00:35:28,069
A g�l�n tal�lkoztam vele el�sz�r.
Mellette �ltem.
369
00:35:28,070 --> 00:35:30,813
MONTBURRY KLUBH�Z
NY�RI G�LA 1975.
370
00:35:31,141 --> 00:35:35,527
Nagyon s�rmos. M�velt. K�l�nc.
371
00:35:35,623 --> 00:35:38,694
- A m�v�szet patr�nusa.
- Ennyi?
372
00:35:40,805 --> 00:35:43,054
Kellemesen elbesz�lgett�nk.
P�rszor megfordultam n�la.
373
00:35:43,060 --> 00:35:45,632
Csod�s otthona volt. Mi�rt?
374
00:35:47,072 --> 00:35:48,722
Nola ismerte �t?
375
00:35:55,508 --> 00:35:59,903
Nem hinn�m. Esetleg l�thatta
az �tkezd�n�l, de...
376
00:35:59,999 --> 00:36:03,233
Teh�t kiz�rt, hogy l�tta Nol�t veled
Goose Cove-ban?
377
00:36:04,270 --> 00:36:05,556
Nem tudom...
378
00:36:41,132 --> 00:36:45,287
- Seg�thetek? - Mr. Sternnel szeretn�k
besz�lni. Marcus Goldman vagyok.
379
00:36:45,383 --> 00:36:48,128
- Id�pontra j�tt?
- Nem. Nincs id�pontom.
380
00:36:48,224 --> 00:36:51,813
Mr. Stern nem fogad l�togat�kat
id�pont n�lk�l.
381
00:36:51,909 --> 00:36:55,758
- Hogyan kaphatn�k id�pontot?
- Mr. Sternt�l.
382
00:36:57,216 --> 00:37:01,554
- Ez kicsit a 22-es csapd�ja, nem?
- Sz�p napot, Mr. Goldman!
383
00:37:01,650 --> 00:37:04,692
Megmondan�, k�rem,
hogy Nola Kellerganr�l van sz�?
384
00:37:06,554 --> 00:37:07,514
Egy pillanat.
385
00:37:45,067 --> 00:37:48,493
Mr. Goldman?
Mr. Stern fogadja �nt.
386
00:38:01,900 --> 00:38:03,935
Mr. Goldman, uram.
387
00:38:08,110 --> 00:38:13,676
- K�sz�n�m, hogy fogadott, Mr. Stern!
- Mr. Goldman, az �r�, �gy van?
388
00:38:13,772 --> 00:38:14,731
Igen.
389
00:38:15,595 --> 00:38:19,021
Minek k�sz�nhetem
ezt a v�ratlan l�togat�st?
390
00:38:19,981 --> 00:38:22,994
Nola Kellergan hal�l�val
kapcsolatban nyomozok.
391
00:38:23,090 --> 00:38:28,004
- Ez nem a rend�rs�g hat�sk�re?
- Harry Quebert bar�tja vagyok.
392
00:38:28,772 --> 00:38:30,758
�s nekem mi k�z�m van mindehhez?
393
00:38:31,814 --> 00:38:34,674
Tudom, hogy �n...
394
00:38:35,154 --> 00:38:38,647
A h�z, amiben Harry �l,
valaha az �n tulajdona volt.
395
00:38:38,839 --> 00:38:41,594
1976-ban adtam el neki, igen.
396
00:38:42,572 --> 00:38:44,127
Csak azon t�n�d�m,
397
00:38:44,223 --> 00:38:48,331
hogy egy olyasvalaki, mint �n,
mi�rt venne Sommerdale-ben h�zat...
398
00:38:49,290 --> 00:38:52,160
- Ez nem �ppen...
- Az ap�m �p�tette a h�zat.
399
00:38:53,024 --> 00:38:55,672
Egy h�zra v�gyott az �ce�n partj�n,
ami k�zel van August�hoz.
400
00:38:56,632 --> 00:39:00,538
Sommerdale egy b�jos kisv�ros.
401
00:39:00,826 --> 00:39:04,569
Csak hogy tiszt�zzuk,
Nola Kellergan elt�n�s�nek idej�n,
402
00:39:04,665 --> 00:39:08,408
- a Goose Cove-i h�znak �n volt
a tulajdonosa. - �gy van, igen.
403
00:39:10,346 --> 00:39:13,791
Egy szemtan� t�bbsz�r
l�tta Nol�t besz�llni
404
00:39:13,887 --> 00:39:16,306
a sof�rje kocsij�ba azon a ny�ron,
amikor elt�nt.
405
00:39:28,945 --> 00:39:34,502
A sof�r�m, Luther Caleb
b�tor �s �szinte ember volt.
406
00:39:34,598 --> 00:39:37,880
Egy igazi tehets�g. Egy m�v�sz.
407
00:39:37,976 --> 00:39:41,872
Nem hagyom,
hogy bemocskolja a nev�t,
408
00:39:41,968 --> 00:39:45,490
amikor � m�r nincs k�z�tt�nk,
hogy megv�dhesse mag�t.
409
00:39:45,586 --> 00:39:49,867
- Meghalt?
- Meghalt. Sok �ve m�r.
410
00:39:50,155 --> 00:39:54,137
- Az �v� volt az a m�hely,
amit kintr�l l�ttam? - Igen.
411
00:39:54,233 --> 00:39:57,084
Tiszteletem gyan�nt �gy hagytam
mindent, ahogyan � hagyta.
412
00:39:57,180 --> 00:40:00,183
�s nincs oka azt felt�telezni,
hogy k�ze lehetett Nola elt�n�s�hez?
413
00:40:02,333 --> 00:40:05,203
M�r megvan a gyilkos, akit keres,
Mr. Goldman.
414
00:40:05,299 --> 00:40:07,775
Mr. Quebert a b�rt�nben
v�rja a t�rgyal�st, nemde?
415
00:40:07,871 --> 00:40:11,172
Nem vagyok meggy�z�dve
Harry b�n�ss�g�r�l. Ez�rt vagyok itt.
416
00:40:13,475 --> 00:40:17,189
Bizony�ra elakadt a nyomoz�sban,
417
00:40:17,285 --> 00:40:20,491
ha idej�tt a h�tteremr�l k�rdez�sk�dni,
valamint gyan�ba keverni a sof�r�met.
418
00:40:22,084 --> 00:40:26,124
Az interj�nak v�ge.
�g �nnel, Mr. Goldman!
419
00:40:27,353 --> 00:40:29,042
K�sz�n�m, hogy id�t
szak�tott r�m!
420
00:40:30,001 --> 00:40:34,397
"Luther Caleb b�tor �s �szinte
ember volt." Mondta.
421
00:40:35,165 --> 00:40:37,919
"Egy igazi tehets�g. Egy m�v�sz."
422
00:40:40,376 --> 00:40:43,831
Bocs�sson meg!
Haszn�lhatn�m a mell�khelyis�get?
423
00:40:45,558 --> 00:40:48,716
A vend�gmosd�t a tol�ajt�
m�g�tt balra tal�lja.
424
00:40:49,099 --> 00:40:50,846
Ok�, k�sz�n�m!
425
00:41:32,823 --> 00:41:33,783
Atya�g!
426
00:41:56,221 --> 00:41:57,181
Te j� isten!
427
00:42:51,058 --> 00:42:52,076
K�sz�n�m!
428
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
40085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.