Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,000
U prethodnim epizodama...
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,100
Stigli smo. Ovdje
radim subotom.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
Trebao bi navratiti.
-Cijelu pro�lu sedmicu,
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,600
poznati njujor�ki
pisac, g. Harry Quebert
5
00:00:13,800 --> 00:00:18,100
dolazio je ovamo svaki dan. Je
li ovo jedan od najboljih restorana?
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
Da, g�o. Quinn. -Da, mama.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ne zovi me mama, u redu?
Ovo nije seoska kr�ma.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
�ta se desilo s onim nedu�an
dok se ne doka�e krivnja?
9
00:00:25,300 --> 00:00:30,400
Ne mogu je samo ostaviti.
Povra�a mi se od cijele te stvari.
10
00:00:30,600 --> 00:00:34,100
Sranje... -Vrati se
u New York, Marcuse.
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,100
Dr�i se podalje
od svega ovoga.
12
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
Kako nisam �uo za Nolu Kellergan,
a toliko puta sam bio ovdje?
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,700
Dok smo na�li le�, sve
je to bilo davna pro�lost.
14
00:00:42,900 --> 00:00:46,000
Ho�u da mi ispri�a�
o Noli, ko je bila.
15
00:00:46,200 --> 00:00:49,300
Moram znati sve, Harry,
ako �emo te izvu�i odavde.
16
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
Harry nije ubio tu djevojku, Travise,
znam to. -Zato �to ti je prijatelj?
17
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Zato �to je vani neko ko ne
�eli da otkrijem ko je to uradio.
18
00:00:56,500 --> 00:00:57,400
Idi ku�i, Goldman
19
00:00:57,600 --> 00:01:01,400
Ovo je ozbiljno, Marcuse. Trebao
si ovo predati Gahalowoodu.
20
00:01:01,600 --> 00:01:05,500
Vidio sam puno ludih sranja kao
policajac. Ljudi u ovom dijelu dr�ave
21
00:01:05,700 --> 00:01:09,600
rade puno odvratnih stvari sa
sjeckalicama za drvo i sjekirama...
22
00:01:09,800 --> 00:01:11,900
Ali ja imam dvije k�erke i
ne mogu zamisliti da pro�em
23
00:01:12,100 --> 00:01:16,900
ono kroz �ta je g. Kellergan pro�ao.
-Izlazi... Molim te, samo oti�i.
24
00:01:18,100 --> 00:01:21,900
Hej... Hej!
25
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
26
00:02:39,400 --> 00:02:43,100
Hvala �to si do�ao.
-Jesi li �uo za auto?
27
00:02:43,300 --> 00:02:44,500
Ne, nisam ni�ta
�uo. �ta se desilo?
28
00:02:44,700 --> 00:02:48,900
Ka�i mi �ta se desilo. -Tvoja
Corvette je sino� spaljena.
29
00:03:01,000 --> 00:03:02,700
Marcuse? -Zdravo, Travis.
30
00:03:02,900 --> 00:03:05,300
Jesi li dobro? -Da,
da, vra�ao sam se,
31
00:03:05,500 --> 00:03:07,700
i dok sam skretao
na prilaz, ja...
32
00:03:07,900 --> 00:03:12,400
Vidio sam nekog kako tr�i u
�umu, a onda sam vidio plamen.
33
00:03:12,600 --> 00:03:15,500
Bi li mogao identifikovati osobu
koju si vidio? -Ne, bilo je pretamno.
34
00:03:15,700 --> 00:03:20,500
�efe Travis! Ovo
sam na�ao blizu auta.
35
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
"Tre�i put"?
36
00:03:22,300 --> 00:03:24,000
Tre�e upozorenje. Leti�
37
00:03:24,900 --> 00:03:30,300
Da, drugo sam primio ju�e.
38
00:03:30,500 --> 00:03:32,600
Rekao sam ti, Marcuse,
ovo nije �ala. -Znam, znam.
39
00:03:32,800 --> 00:03:35,500
Ostavi�u patrolni auto ovdje
preko no�i, za svaki slu�aj.
40
00:03:35,700 --> 00:03:38,600
U redu. -Travis Dawn je
dao da se analizira poruka,
41
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
ali zaista izgleda da neko
ne �eli da kopam po ovome.
42
00:03:42,600 --> 00:03:45,500
Zna� da trebam pred veliku
porotu sljede�eg utorka.
43
00:03:46,600 --> 00:03:48,100
Roth ka�e
44
00:03:48,200 --> 00:03:53,700
da su skoro uvijek na
strani tu�ila�tva. -Da.
45
00:03:55,800 --> 00:04:01,800
Ovo je poput ko�mara. Iz
kojeg se ne mogu probuditi.
46
00:04:02,500 --> 00:04:08,000
Zna�, uhapse mi, a ja mislim da
�u biti vani za nekoliko sati...
47
00:04:08,200 --> 00:04:11,300
A sad bih mogao... trunuti
ovdje do kraja �ivota.
48
00:04:11,500 --> 00:04:13,950
Hej, ne�e� oti�i u
zatvor, u redu? Ja i Roth,
49
00:04:14,150 --> 00:04:16,600
ovdje smo da se pobrinemo
da se to ne desi.
50
00:04:21,800 --> 00:04:26,800
Ka�i mi vi�e o sebi i Noli,
zajedni�kom vremenu izvan Clark's.
51
00:04:27,000 --> 00:04:31,300
U redu.
52
00:04:31,600 --> 00:04:34,900
Stvari su se desile bez moje namjere.
Osje�ao sam se sigurno u Clark's.
53
00:04:35,100 --> 00:04:38,300
Profesionalno. Ali dan
kad me pozvala na koncert,
54
00:04:38,500 --> 00:04:42,900
dan kad sam upoznao njenog
oca, tad sam znao da sam u nevolji.
55
00:04:45,600 --> 00:04:49,500
...hvala puno na ovoj
velikodu�noj donaciji... -Izvinite.
56
00:04:49,700 --> 00:04:53,200
Samo te �elim upoznati
s nekim. -Naravno.
57
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
G. Quebert? -Da?
58
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Izvinite �to vas prekidam.
Zavr�ila sam za danas.
59
00:04:57,200 --> 00:04:59,050
Samo sam vas htjela
upoznati s mojim ocem.
60
00:04:59,250 --> 00:05:00,900
Vele�asni David Kellergan,
ovo je g. Quebert.
61
00:05:01,100 --> 00:05:04,200
Zadovoljstvo mi je upoznati
vas. -Vi ste �uveni pisac
62
00:05:04,400 --> 00:05:06,700
koji je ukazao milost na�em
gradi�u. -Mislim da je va� gradi�
63
00:05:06,900 --> 00:05:09,400
meni ukazao milost. -Trebali
biste navratiti u crkvu
64
00:05:09,600 --> 00:05:13,350
jedne nedjelje. To je mala
zajednica, ali puna dobrih ljudi.
65
00:05:13,550 --> 00:05:17,300
Siguran sam da �ete se uklopiti.
-Puno vam hvala na pozivu,
66
00:05:17,500 --> 00:05:20,550
ali mislim da mi
je Thoreau bli�i.
67
00:05:20,750 --> 00:05:23,800
Du�a mi o�ivi kad
sam sam u prirodi.
68
00:05:25,200 --> 00:05:28,300
Mo�da �ete mi jednog dana
dopustiti da vam predstavim
69
00:05:28,500 --> 00:05:32,200
pravu radost katoli�ke zajednice...
-U redu... -U redu, tata.
70
00:05:32,400 --> 00:05:36,100
Idemo. Danas je
�kolska priredba u 5:30.
71
00:05:36,300 --> 00:05:39,800
Moja k�erka ima
an�eoski glas. -Zaista?
72
00:05:40,000 --> 00:05:44,300
Prestani. -Nola, sad
ostavi g. Queberta na miru.
73
00:05:44,500 --> 00:05:45,700
Za�to bi htio i�i
na �kolsku priredbu?
74
00:05:45,900 --> 00:05:49,900
Mo�da �eli pauzu od pisanja.
-Da. Pa, da budem iskren,
75
00:05:50,100 --> 00:05:52,500
imam puno posla. -Eto. Vidi�?
76
00:05:52,700 --> 00:05:54,200
�elim vam ugodno
ve�e, g. Quebert.
77
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
Bilo mi je zadovoljstvo
upoznati vas, vele�asni. -Tako�e.
78
00:05:57,600 --> 00:06:00,400
Sretno. -Hvala.
79
00:06:02,200 --> 00:06:05,700
�ini je vrlo fin. -Da, jeste.
80
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
Zdravo! G. Quebert? -Da.
81
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
Ja sam Maggie Pratt.
-Zdravo, Maggie.
82
00:06:50,800 --> 00:06:52,300
Ovo je �ef Pratt.
-Zdravo, �efe.
83
00:06:52,500 --> 00:06:54,300
Ja sam njegova �ena.
�ast mi je upoznati vas...
84
00:06:54,500 --> 00:06:56,850
Dame i gospodo, �elio bih
vam po�eljeti dobrodo�licu
85
00:06:57,050 --> 00:06:59,400
na Talent �ou �kole Montburry
na kraju �kolske godine.
86
00:09:36,000 --> 00:09:39,400
Trebala bi i�i ku�i.
-Za�to ste istr�ali?
87
00:09:40,500 --> 00:09:45,700
Trebala bi i�i ku�i.
Malo sam... pio sam.
88
00:09:45,900 --> 00:09:51,100
Malo sam pijan.
-Za�to si pio, Harry?
89
00:09:59,800 --> 00:10:02,800
Samo sam umoran od samo�e.
90
00:10:07,400 --> 00:10:09,500
Ovdje sam da ti
pravim dru�tvo.
91
00:10:16,400 --> 00:10:20,300
Pro�itala sam tvoju knjigu,
Harry, "Ogledalo �ivota"?
92
00:10:20,500 --> 00:10:23,400
Slomila mi je srce.
93
00:10:23,900 --> 00:10:28,200
Tako je otvorena i lijepa i...
94
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
hrabra.
95
00:10:34,000 --> 00:10:38,800
Hvala ti. Mo�da je samo...
96
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
lak�e...
97
00:10:41,200 --> 00:10:45,100
pisati o svijetu
nego... �ivjeti u njemu.
98
00:10:47,700 --> 00:10:52,000
Nije lak�e, sigurnije je.
99
00:10:52,200 --> 00:10:55,100
Kao voziti bicikl bez ko�nice.
100
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
Ali ko �eli voziti
bicikl s ko�nicom?
101
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
Sad ja zvu�im
kao da sam pijana.
102
00:11:29,000 --> 00:11:33,200
Je li ti se
svidjela pjesma? -Da.
103
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
Jesi li je �uo do kraja? -Da.
104
00:11:35,200 --> 00:11:37,700
Tvoj tata je bio u
pravu. -U vezi s �im?
105
00:11:37,900 --> 00:11:40,500
Ima� an�eoski glas.
106
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
Pa, morao sam je
izbaciti iz glave.
107
00:11:54,500 --> 00:11:58,300
Pa sam se naredne sedmice
poku�ao zbli�iti s Jenny...
108
00:11:58,500 --> 00:12:01,200
Jenny who works in the diner.
109
00:12:02,600 --> 00:12:06,300
Bila je fina djevojka.
Bila je slatka. Zabavna
110
00:12:06,500 --> 00:12:09,900
Svi�ala mi se.
Flertovala je sa mnom,
111
00:12:10,100 --> 00:12:11,900
a s 26 godina,
po�ela je da se brine
112
00:12:12,100 --> 00:12:15,700
�to �ivi u domu s roditeljima.
-Mora� ne�to pojesti, Harry.
113
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
Dobi�e� �garavicu ako
nastavi� na gladan stomak
114
00:12:19,200 --> 00:12:22,250
piti 2 l kafe. -U redu,
uze�u dva jajeta na oko,
115
00:12:22,450 --> 00:12:25,275
slaninu... Imate li
engleske mafine? -Da, imamo.
116
00:12:25,475 --> 00:12:28,300
Mogu li dobiti grilovani
mafin s malo maslaca?
117
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
O, to je velika
narud�ba... -Znam,
118
00:12:30,700 --> 00:12:34,200
i pola litra kafe bi bilo
sjajno. -U redu, sjajno.
119
00:12:34,400 --> 00:12:37,300
Bo�e... Kako ide?
120
00:12:37,500 --> 00:12:41,300
Zna�, zna�... Ispunjavam
stranice. -Da? Ovo
121
00:12:41,500 --> 00:12:45,300
mo�e zvu�ati napadno,
ali o �emu je knjiga?
122
00:12:46,300 --> 00:12:49,700
Re�i �u ti kad...
otkrijem. Ali znam
123
00:12:49,900 --> 00:12:53,300
da �u je smjestiti u
mali grad pored okeana.
124
00:12:53,500 --> 00:12:58,100
Nadam se da ti je to �to si ovdje
dalo inspiraciju. -Jeste i obe�avam
125
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
da �u izmijeniti sva
imena da za�titim nedu�ne.
126
00:13:02,400 --> 00:13:07,400
U redu, pa... idem po tvoj
�minkerski engleski mafin.
127
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
Sjajno. Imate li borovnice?
128
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Hrskavu slaninu, imam sve.
129
00:13:19,500 --> 00:13:25,300
Grilovani engleski mafin, slaninu i
jaja za izuzetnog gospodina Queberta.
130
00:13:25,500 --> 00:13:28,850
Svi�a� mu se. -Bo�e,
prestani biti voajer, mama.
131
00:13:29,050 --> 00:13:32,100
Samo je fin. -Mislim
da zasniva lik na tebi.
132
00:13:32,300 --> 00:13:36,900
Ne bi me iznenadilo ako je to
glavni lik. -Ne budi smije�na.
133
00:13:37,100 --> 00:13:40,500
Vidjela sam ga.
Uvijek zuri u tebe,
134
00:13:40,700 --> 00:13:43,650
a onda brzo ne�to zapi�e,
zna�, kao tvoje manire?
135
00:13:43,850 --> 00:13:46,800
Ili ne�to �to si rekla.
-Zami�lja� stvari, mama.
136
00:13:47,000 --> 00:13:47,900
�ovjeka poput Harryja Queberta
137
00:13:48,100 --> 00:13:50,800
ne�e zainteresovati
konobarica iz malog grada.
138
00:13:51,000 --> 00:13:53,800
A za�to ne?
Lijepa si, pametna.
139
00:13:54,800 --> 00:13:58,450
Upravo si vrsta �ene o
kojoj mu�karci pi�u knjige.
140
00:13:58,650 --> 00:14:01,725
Vjeruj mi. Nisam podigla
kraljicu maturske zabave
141
00:14:01,925 --> 00:14:05,000
da bi provela �ivot slu�e�i
hamburgere i pomfrit.
142
00:14:12,200 --> 00:14:15,100
Zdravo, Jenny. Jen...
143
00:14:16,200 --> 00:14:19,800
Zdravo, Jenny. Zdravo, Jenny.
144
00:14:20,000 --> 00:14:22,300
Thunderbolt i Lightfoot
igraju u Montburryju u subotu.
145
00:14:22,500 --> 00:14:24,900
Radi se o plja�ka�ima banke i
potjeri za autom, pa �e biti �estoko.
146
00:14:25,100 --> 00:14:26,800
�eli� li i�i?
147
00:14:27,000 --> 00:14:32,300
Mo�da ve�erati u
restoranu pored po�te?
148
00:14:32,900 --> 00:14:34,900
Da. U redu.
149
00:14:36,200 --> 00:14:38,900
Zdravo, Jenny.
-Zdravo, Travis.
150
00:14:39,100 --> 00:14:41,900
Kafu? -Naravno.
151
00:14:47,100 --> 00:14:51,600
Pa, Jenny, pitao sam se...
152
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
Da?
153
00:14:56,700 --> 00:15:01,900
Kino. -�ta je s kinom?
154
00:15:02,100 --> 00:15:07,000
Ja... desila se plja�ka
155
00:15:07,200 --> 00:15:09,500
u kinu u Montburryju.
-Bo�e moj, to je u�asno.
156
00:15:09,700 --> 00:15:15,300
Ustvari, bila je u po�ti.
-�ekaj, u po�ti ili u kinu?
157
00:15:15,500 --> 00:15:18,300
Ustvari, ono �to
poku�avam... -Jenny! Jenny!
158
00:15:18,500 --> 00:15:22,100
Izvini, Travis. Mama je zaista
grozno raspolo�ena u zadnje vrijeme.
159
00:15:22,300 --> 00:15:24,100
U�ivaj u kafi.
160
00:15:28,200 --> 00:15:32,300
Plja�ka... U kinu.
161
00:15:32,500 --> 00:15:37,500
Jenny je bila... fina
djevojka, zaista fina djevojka.
162
00:15:39,300 --> 00:15:42,400
Ali nije bila Nola.
163
00:15:43,900 --> 00:15:47,700
Nikad nisam sreo nekog
tako otvorenog i prirodnog.
164
00:15:47,900 --> 00:15:49,900
I�ao sam u
Clark's svake subote.
165
00:15:50,800 --> 00:15:53,700
Vodili smo
nevjerovatne razgovore.
166
00:15:53,900 --> 00:15:57,700
Bila je toliko radoznala o svemu,
muzici, knjigama, umjetnosti.
167
00:15:57,900 --> 00:16:03,500
Probudila je ne�to u meni,
�ivotnost koju godinama nisam osjetio.
168
00:16:04,400 --> 00:16:09,900
Dan bi proletio i oko...
6 sati ona bi zavr�ila.
169
00:16:10,100 --> 00:16:14,300
Uvijek bih joj ponudio prevoz
ku�i. Povezao bih je pola puta,
170
00:16:14,500 --> 00:16:17,900
a onda je htjela �etati
sa mnom barem dio puta.
171
00:16:18,100 --> 00:16:21,500
Bio sam... rekao sam, "Ne."
172
00:16:21,700 --> 00:16:26,300
Ne mo�emo �etati."
Blo je komplikovano.
173
00:16:26,500 --> 00:16:30,500
�etanje nije zlo�in. -Ne, ljudi
�e po�eti postavljati pitanja.
174
00:16:30,700 --> 00:16:34,600
Pa? Re�i �emo im istinu.
175
00:16:34,800 --> 00:16:38,600
Da smo pri�ali o Forsteru i Dickensu
i za�to je "Tosca" Marije Callas
176
00:16:38,800 --> 00:16:41,100
jo� uvijek najbolja
izvedba operske pjeva�ice.
177
00:16:42,800 --> 00:16:46,500
Nemam nikog drugog s kim
bih pri�ala o tim stvarima.
178
00:16:46,700 --> 00:16:51,500
Samo bih �eljela da mo�emo biti
zajedno, a da se ne moramo kriti.
179
00:17:10,400 --> 00:17:13,750
Jednog dana, prije no
�to je iza�la iz auta,
180
00:17:13,950 --> 00:17:17,300
pitala me da li bismo
nekako pobje�i u subotu.
181
00:17:19,000 --> 00:17:24,100
Izmisli bi izgovor za g�u
Quinn, a Jenny bi je zamijenila.
182
00:17:24,300 --> 00:17:27,400
Odlu�io sam da bismo mogli
u Rockland na jedan dan.
183
00:17:27,600 --> 00:17:29,900
Harry, to...
184
00:17:33,500 --> 00:17:36,700
Ne trebaju mi
tvoje osude, Marcus.
185
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Ako misli� da nisam proveo zadnjih
30 godina osu�uju�i sam sebe,
186
00:17:43,200 --> 00:17:47,200
onda me uop�te ne poznaje�.
187
00:18:05,300 --> 00:18:07,100
Sranje, sranje...
188
00:18:08,100 --> 00:18:12,600
Sranje! -U redu,
�ta se de�ava?
189
00:18:12,800 --> 00:18:16,100
I za�to si tako obu�ena?
Gdje ti je uniforma?
190
00:18:16,300 --> 00:18:18,400
On uvijek dolazi
subotom. Harry.
191
00:18:18,600 --> 00:18:22,200
Zato sam rekla da �u
zamijeniti Nolu. Pa, gdje je on?
192
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
Je li znao da
radi� danas? -Ne.
193
00:18:24,200 --> 00:18:27,300
Zaboga miloga,
�ovjek ne �ita misli.
194
00:18:27,500 --> 00:18:29,300
Kako bi znao da si ovdje?
195
00:18:30,100 --> 00:18:34,600
Pretpostavljam... -Da? Vidi�?
-Da, u pravu si, nije mogao znati.
196
00:18:34,800 --> 00:18:40,000
Koja budala, pogledaj me... Bila sam
sva dotjerana, a nemam gdje oti�i.
197
00:18:40,200 --> 00:18:44,800
Ne mora zna�iti.
Evo �ta �e� uraditi.
198
00:18:45,000 --> 00:18:48,900
Oti�i �e� u Goose Cove i
odnijeti mu piknik ru�ak.
199
00:18:49,100 --> 00:18:52,900
Mislim, jadni �ovjek vjerovatno
je radio toliko naporno
200
00:18:53,100 --> 00:18:56,600
da je zaboravio da jede.
Postoje dva puta do mu�kog srca,
201
00:18:56,800 --> 00:19:02,400
jedan preko njegovog stomaka,
a drugi preko... lijepe haljine.
202
00:19:03,000 --> 00:19:05,700
Polako. U redu,
sad idi ku�i i zna�,
203
00:19:05,900 --> 00:19:09,000
dotjeraj se. -U redu.
204
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
U redu.
205
00:19:15,300 --> 00:19:18,200
Tako su lijepi, zar ne?
206
00:19:18,400 --> 00:19:23,000
Tako graciozni i slobodni.
Zna�, jednom kad na�u partnera,
207
00:19:23,200 --> 00:19:26,300
ostanu zajedno
cijeli �ivot. -Zaista?
208
00:19:26,900 --> 00:19:30,100
Mislim da bi trebao
unijeti galebove u knjigu.
209
00:19:30,300 --> 00:19:35,800
Ako �eli�, stavi�u ih na svaku
stranicu. -O �emu je tvoja nova knjiga?
210
00:19:36,000 --> 00:19:38,600
Je li ljubavna
pri�a? -Na neki na�in.
211
00:19:38,800 --> 00:19:40,500
S puno monogamnih galebova.
212
00:19:51,400 --> 00:19:55,400
�ta si rekla roditeljima? -Da
sam s prijateljicom, Nancy.
213
00:19:55,600 --> 00:19:58,000
I oti�le smo rano
da provedemo dan
214
00:19:58,200 --> 00:20:01,700
na �amcu oca njenog momka
Teddyja. -A gdje je Nancy?
215
00:20:01,900 --> 00:20:04,600
Na �amcu s Teddyjem. Sama.
216
00:20:04,800 --> 00:20:08,900
Rekla je da sam s njima, pa su Teddyju
roditelj dopustili da uzme �amac.
217
00:20:12,900 --> 00:20:14,900
�ta?
218
00:21:04,100 --> 00:21:06,100
Halo?
219
00:21:25,600 --> 00:21:29,300
"Idem tamo samo da je
vidim, da budem blizu nje.
220
00:21:29,500 --> 00:21:32,400
Ona je sve o �emu
sam sanjao... -Blizu nje.
221
00:21:32,600 --> 00:21:35,300
Opsjednut sam
zvukom njenog glasa,
222
00:21:35,500 --> 00:21:39,700
njenim smijehom, o�aran
njenim �istim sjajem.
223
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
Znam da ne bih trebao
i�i tamo. Ona je tako mlada.
224
00:21:42,300 --> 00:21:45,700
Trebao bih oti�i,
pobje�i, nikad se ne vratiti,
225
00:21:45,900 --> 00:21:49,300
ali radim upravo
suprotno. Jesam li lud?"
226
00:21:55,500 --> 00:21:59,500
Jo� jednu �a�u? -Molim vas.
227
00:22:00,400 --> 00:22:04,900
Znate, subota nije ista
bez va�e k�erke, vele�asni.
228
00:22:05,100 --> 00:22:07,800
Vrlo je lijepo od vas �to ste
joj dali slobodan dan, g�o Quinn.
229
00:22:08,000 --> 00:22:11,050
Ustala je u zoru da ide
jedriti s prijateljima, pa...
230
00:22:11,250 --> 00:22:14,300
Podigli ste tako slatku
djevojku. -Hvala, g�o Quinn.
231
00:22:14,500 --> 00:22:17,700
Cijenim �to to
�ujem, hvala vam.
232
00:22:17,900 --> 00:22:21,900
Nema traga od �uvenog pisca
danas? -Mislim da je kod ku�e.
233
00:22:22,100 --> 00:22:25,300
Znate, zauzet, zauzet.
�armantan mu�karac.
234
00:22:25,500 --> 00:22:30,800
Jeste li ga upoznali? -Nadam se
da �u ga ubijediti da postane �lan
235
00:22:31,000 --> 00:22:33,300
na�e zajednice. Trebamo
ljude poput njega
236
00:22:33,500 --> 00:22:35,600
da ovaj grad krene naprijed.
237
00:22:37,100 --> 00:22:40,200
Pa, mislim da �e
dugo biti ovdje.
238
00:22:40,400 --> 00:22:45,400
Samo izme�u nas, vele�asni, mislim
da on i moja Jenny... -Zaista?
239
00:22:45,600 --> 00:22:48,100
Za vas, g�o Quinn.
240
00:22:48,900 --> 00:22:51,200
�estitam. -Hvala.
241
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Znate �ta?
242
00:22:53,100 --> 00:22:55,200
Organizova�u
malu vrtnu zabavu,
243
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
pokazati mu da nismo
malogradske selja�ine
244
00:22:56,900 --> 00:22:58,000
i da bi mogao
biti sretan ovdje.
245
00:22:58,200 --> 00:23:00,500
Nadam se da �ete nam se
pridru�iti. -Zlatni ste.
246
00:23:00,700 --> 00:23:02,500
Hvala vam.
247
00:23:10,300 --> 00:23:12,300
O �emu razmi�lja�?
248
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
Ne mogu do�ekati da
napustim Sommerdale.
249
00:23:18,300 --> 00:23:22,200
Osje�am se kao da se gu�im tamo.
-Pa, to mo�e� osjetiti bilo gdje.
250
00:23:26,800 --> 00:23:30,900
Mislim, poku�aj �ivjeti u malom
gradu u kojem je tvoj otac pastor,
251
00:23:31,100 --> 00:23:34,500
a tvoja majka, ona...
Tvoja majka, ona...
252
00:23:34,700 --> 00:23:37,100
Pa, nikad nije bila mlada.
-Taj osje�aj je univerzalan
253
00:23:37,300 --> 00:23:41,900
kad �ivi� s roditeljima. -Moj
otac je... on je dobar �ovjek,
254
00:23:42,100 --> 00:23:44,500
samo je zaista religiozan.
255
00:23:44,700 --> 00:23:49,200
Ima �udne ideje i... moja majka
ka�e da moramo vjerovati u boga,
256
00:23:49,400 --> 00:23:51,400
ina�e �e nas on kazniti.
257
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
Vjeruje� li u boga, Harry?
258
00:24:07,700 --> 00:24:09,900
Misli� li da je u redu
ne voljeti svoju majku?
259
00:24:11,800 --> 00:24:14,100
Ljubav nije obaveza.
260
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Halo?
261
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
Harry?
262
00:24:53,800 --> 00:24:56,100
Zatvori o�i. -�ta je?
263
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
Ispru�i ruke.
264
00:25:01,900 --> 00:25:05,300
�ta si uradila? -Sad
mo�e� otvoriti o�i.
265
00:25:05,500 --> 00:25:07,700
Hvala ti. -To je iz...
266
00:25:07,900 --> 00:25:12,300
one male radnje pored
bara. Sje�a� se toga?
267
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
Samo sitnica
268
00:25:14,200 --> 00:25:16,300
da nikad ne zaboravi�
ovaj dan. -Ne�u.
269
00:25:19,700 --> 00:25:22,550
�ta je ovo? -Da
stavi� suhi kruh.
270
00:25:22,750 --> 00:25:25,400
Tako da mo�e�
hraniti galebove.
271
00:25:25,600 --> 00:25:28,750
Mora� hraniti galebove,
Harry, to je veoma va�no.
272
00:25:28,950 --> 00:25:32,100
U redu, obe�avam ti,
hrani�u galebove svaki dan.
273
00:25:36,900 --> 00:25:39,600
Ka�i mi ne�to lijepo.
274
00:25:40,800 --> 00:25:44,000
Ka�i mi da sam
tvoja draga Nola.
275
00:25:48,100 --> 00:25:49,300
Ti si moja draga Nola.
276
00:25:52,700 --> 00:25:55,150
�ta je? -Ne mogu.
277
00:25:55,350 --> 00:25:57,800
Ne mo�emo ovo raditi.
278
00:26:01,100 --> 00:26:03,100
Pri�aj sa mnom.
279
00:26:06,300 --> 00:26:09,800
Ne bismo se trebali
vi�ati, Nola.
280
00:26:15,100 --> 00:26:17,800
A sad se ve� smrkava.
281
00:26:19,400 --> 00:26:24,600
Trebala bi i�i. Samo...
282
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
Smrkava se i trebala bi i�i.
283
00:26:36,900 --> 00:26:39,700
Ne �elim i�i.
-Znam, ali mora� i�i.
284
00:26:39,900 --> 00:26:42,900
Hajde, nesta�e dnevnog svjetla,
a mora� se na�i s prijateljicom.
285
00:26:44,200 --> 00:26:46,800
Hvala ti na
predivnom popodnevu.
286
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
Hvala tebi.
287
00:26:53,700 --> 00:26:55,700
Mora� i�i.
288
00:27:17,600 --> 00:27:20,800
Znao sam da je pogre�no
osje�ati ono �to sam osje�ao.
289
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
Morao sam to nekako okon�ati,
290
00:27:24,700 --> 00:27:28,450
prije no �to stvari odu
predaleko. -Kako si to uradio?
291
00:27:28,650 --> 00:27:32,400
Bio je to dan kad sam odlu�io
da se distanciram od Nole.
292
00:27:34,400 --> 00:27:38,200
Morao sam na�i nekog zbog koga me
svijet ne bi osu�ivao �to je volim.
293
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Nekog zbog koga ne
bih sam sebe osu�ivao.
294
00:27:45,100 --> 00:27:47,600
Ne, u njoj ti dupe izgleda
veliko. Ne �eli� da Harry pomisli
295
00:27:47,800 --> 00:27:50,700
da se tovi�, zar ne?
Probaj ne�to drugo.
296
00:27:50,900 --> 00:27:54,200
Ovo je pravi ko�mar.
-Na�i ne�to drugo, du�o.
297
00:28:02,300 --> 00:28:05,200
�ta se de�ava, ze�i�u?
-Rekla sam to, Bobbo.
298
00:28:05,400 --> 00:28:08,700
Harry Quebert vodi Jenny u
Augustu da gledaju vatromet.
299
00:28:08,900 --> 00:28:12,100
Ko je Harry Quebert?
-�uveni pisac iz New Yorka,
300
00:28:12,300 --> 00:28:14,550
�uvena li�nost u gradu.
Idi se presvu�i, brzo!
301
00:28:14,750 --> 00:28:17,175
Mislio sam da idemo
na ro�tilj kod kom�ija.
302
00:28:17,375 --> 00:28:19,500
Idemo, ali... -4. je
juli. -Kasnije, u redu?
303
00:28:19,700 --> 00:28:21,900
I molim te, �ta god da uradi�,
ne reci Harryju Quebertu
304
00:28:22,100 --> 00:28:25,800
da jedemo hamburgere kao obi�ni
ljudi. -Ali mi jesmo obi�ni ljudi,
305
00:28:26,000 --> 00:28:29,100
i ja volim hamburgere. To
vodi� restoran s hamburgerima.
306
00:28:30,700 --> 00:28:32,900
Hej, nema sjedanja!
Sve �e� pogu�vati.
307
00:28:33,100 --> 00:28:36,300
Zna� li koliko vremena sam
�istila? Sad se idi presvu�i.
308
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
U �ta? -Odijelo.
309
00:28:38,700 --> 00:28:42,100
Ne mo�e� primiti Harryja Queberta
u prljavim �arapama i ga�ama.
310
00:28:42,300 --> 00:28:45,800
Moram promijeniti i ga�e?
-�ta... -Mo�e li ova?
311
00:28:46,000 --> 00:28:49,200
Predivna je, du�o.
Izgleda� kao prava princeza.
312
00:28:49,400 --> 00:28:52,300
Zna�, mislim da bi trebala
probati crvenu. U redu?
313
00:28:52,500 --> 00:28:56,800
Ne, zaista, nagla�ava sve
tvoje adute! Koji vrag radi�?
314
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
Sad je 6:50, on �e
biti ovdje za 10 minuta.
315
00:28:59,100 --> 00:29:00,900
Idem, idem...
-Crvena ima fleku!
316
00:29:01,100 --> 00:29:04,900
Mo�da bismo mu mogli re�i da
sam bolesna. Ili da sam umrla?
317
00:29:05,100 --> 00:29:08,600
Sranje! Poranio
je. Kreni, idi!
318
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
Idi, idi, idi! Brzo, brzo!
319
00:29:18,100 --> 00:29:20,500
Zdravo! -Maggie.
320
00:29:20,700 --> 00:29:23,000
Da. -�ta radi� ovdje?
321
00:29:23,100 --> 00:29:25,950
Vrijeme je za lutriju.
-O, lutrija, naravno.
322
00:29:26,150 --> 00:29:29,000
Upi�i me za dva
paketi�a. -Dva? -Da, da.
323
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Cijela dva paketi�a?
-Da. -Hvala.
324
00:29:31,400 --> 00:29:32,100
Slu�aj, sad idi i zabavi se,
325
00:29:32,300 --> 00:29:34,600
i pazi na vatrometu. Ne
bih voljela da izgubi� oko.
326
00:29:34,800 --> 00:29:39,200
Hvala ti �to podr�ava� priredbu.
Prva nagrada je put u Adirondacks.
327
00:29:39,400 --> 00:29:40,900
Zar to ne bi bilo
bo�anstveno. -Da!
328
00:29:41,100 --> 00:29:43,200
Slu�aj, moram i�i.
Stavila sam pitu u rernu.
329
00:29:43,400 --> 00:29:45,500
Ne osjetim miris.
-O, jadnice.
330
00:29:45,700 --> 00:29:48,800
Toliko ljudi danas pati od
alergije. -Ja nemam alergiju...
331
00:30:03,000 --> 00:30:06,200
Nola! �ta radi� ovdje?
332
00:30:06,400 --> 00:30:09,200
Mislila sam da bismo
mogli razgovarati. I jesti?
333
00:30:09,400 --> 00:30:14,400
�ak sam donijela i fla�u vina.
O�eva je, ali on rijetko pije,
334
00:30:14,600 --> 00:30:16,300
pa mislim da mu
ne�e nedostajati.
335
00:30:16,800 --> 00:30:18,200
Nadala sam se da mo�emo
imati piknik na pla�i,
336
00:30:18,400 --> 00:30:23,200
i onda na�i zaklonjeno mjesto
da razgovaramo? -Ne mogu.
337
00:30:23,900 --> 00:30:26,000
Mislio sam da smo
razgovarali o ovome.
338
00:30:27,300 --> 00:30:29,300
Zna�i, �ak ne smijem
ni pri�ati s tobom?
339
00:30:31,100 --> 00:30:36,200
Moram i�i u Bar Harbor. Moj
izdava� je u Camdenu za 4. juli.
340
00:30:36,400 --> 00:30:40,800
�ao mi je. Bi�e zaista
dosadno, garantujem.
341
00:30:41,000 --> 00:30:45,100
Pa, za�to ne... Daj da
te odvezem ku�i, u redu?
342
00:30:45,300 --> 00:30:47,100
Ne, ne, ne... -Samo da uzmem
klju�eve, samo da uzmem klju�eve.
343
00:30:47,300 --> 00:30:50,800
Ne, u redu je, pro�eta�u.
Ne �eli� da te izdava� �eka.
344
00:30:51,000 --> 00:30:53,100
Izvinjavam se ako
sam ti smetala.
345
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
Evo ga. Ta�no na vrijeme.
346
00:31:09,600 --> 00:31:12,000
Svi na svoja mjesta!
Svi na svoja mjesta.
347
00:31:12,200 --> 00:31:14,700
Jenny, na vrh stepeni�ta. -Zar
ne mo�emo samo biti prirodni?
348
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
Bobbo...
349
00:31:20,700 --> 00:31:23,400
G. Quebert. Je li ve� vrijeme?
350
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
U�ite, molim vas i
oprostite na neredu.
351
00:31:26,900 --> 00:31:30,600
Jenny! G. Quebert je ovdje.
352
00:31:40,100 --> 00:31:42,000
Donije�u ti torbicu. -U redu.
353
00:31:42,200 --> 00:31:43,900
Izvoli. -Hvala, mama.
354
00:31:44,000 --> 00:31:46,600
U redu. -Je li upalilo?
355
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Je li izla�enje s Jenny
pomoglo da skrene� misli s Nole
356
00:31:49,000 --> 00:31:50,700
kao �to si �elio?
-Lijepo se provedite.
357
00:31:50,900 --> 00:31:53,900
Da, hvala vam. -Vozite oprezno.
-Ne, ali sam nastavio poku�avati.
358
00:31:54,100 --> 00:31:56,700
Bila je krasna djevojka,
a znao sam da joj se svi�am,
359
00:31:56,900 --> 00:31:59,600
pa sam je iskoristio,
ulio joj nadu.
360
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
Uvijek sam se lo�e
osje�ao zbog toga.
361
00:32:09,600 --> 00:32:14,000
Mora� prestati s tom istragom,
Marcuse. -Za�to bih prestao?
362
00:32:15,100 --> 00:32:18,800
Jer si meta i
zabrinuta sam za tebe.
363
00:32:19,000 --> 00:32:24,300
Jenny... ne mogu oti�i dok ne
shvatim �ta se desilo prije 33 godine.
364
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
�eli� li pro�etati? -Da.
365
00:32:37,800 --> 00:32:41,350
U redu, idemo. Kad je tvoja
knjiga, "G kao Goldstein", iza�la,
366
00:32:41,550 --> 00:32:45,100
bo�e, Harry je bio tako ponosan.
Kupio je desetine primjeraka.
367
00:32:45,300 --> 00:32:48,400
Dijelio ih je svima. -Zaista?
368
00:32:48,600 --> 00:32:52,900
Onda se �inilo da se
nikad nisi javio Harryju.
369
00:32:53,100 --> 00:32:58,500
Pretvarao se da mu nije bitno, ali
�inilo se da kad si postao poznat,
370
00:32:58,700 --> 00:33:01,400
odbacio ga poput kamena.
371
00:33:01,600 --> 00:33:05,450
Da, u pravu ste.
Bio sam govno.
372
00:33:05,650 --> 00:33:09,200
I zato sam ovdje,
da mu se iskupim.
373
00:33:09,400 --> 00:33:12,600
Mislila sam da je zato �to tvoj
izdava� �eli da napi�e� knjigu o tome.
374
00:33:12,800 --> 00:33:15,200
�eli, a ja sam odbio.
375
00:33:16,400 --> 00:33:21,000
Ali mora�. Prvo ka�em da
ne bi trebao istra�ivati,
376
00:33:21,200 --> 00:33:25,300
jer sam bila zabrinuta za tebe, ali
sad ka�em da bi trebao napisati knjigu.
377
00:33:25,500 --> 00:33:27,600
Samo...
378
00:33:29,100 --> 00:33:31,500
Harry nije mogao
uraditi te stvari.
379
00:33:31,700 --> 00:33:33,900
Mora� re�i ljudima da
on nije neko �udovi�te.
380
00:33:35,700 --> 00:33:37,700
Jo� uvijek ga volite, zar ne?
381
00:33:39,000 --> 00:33:42,700
Izvinite, ja... -Mislim
da sam ga mogla usre�iti.
382
00:33:44,200 --> 00:33:47,500
Ali ne dobijemo uvijek
�ivot koji �elimo, zar ne?
383
00:33:47,700 --> 00:33:53,000
Sanjala sam da postanem filmska
zvijezda, ali samo sam kraljica pomfrita.
384
00:33:54,000 --> 00:33:59,100
Jeste li ikad posumnjali onda
da su Harry i Nola... -Nikad.
385
00:33:59,300 --> 00:34:02,050
Imala je 15! Pastorova k�erka.
386
00:34:02,250 --> 00:34:04,800
Bilo je to
nezamislivo. -U redu.
387
00:34:05,000 --> 00:34:08,500
Ako ne zamjerate �to pitam, je li
ikad i�ta bilo izme�u vas i Harryja?
388
00:34:09,500 --> 00:34:11,300
Ne ba�.
389
00:34:12,500 --> 00:34:18,300
Da, iza�li smo nekoliko puta. Bio
je veoma popularan me�u �enama.
390
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
Mislim, slavna
li�nost iz New Yorka
391
00:34:20,700 --> 00:34:24,300
pojavi se u ovakvom mjestu...
392
00:34:24,500 --> 00:34:30,400
Znate da je kad je do�ao
ovdje bio nepoznat, zar ne?
393
00:34:31,200 --> 00:34:34,550
Da, bio je profesor u srednjoj
�koli. Potro�io je svu u�te�evinu
394
00:34:34,750 --> 00:34:38,475
da iznajmi ku�u u Goose Coveu, do�e
ovamo, poku�a uspjeti kao pisac.
395
00:34:38,675 --> 00:34:42,400
Nisam imala pojma. -Da, kad je
doselio ovamo, napisao je jedan roman,
396
00:34:42,600 --> 00:34:46,000
"Ogledalo �ivota", ali mislim,
bo�e, nije to bio uspjeh.
397
00:34:46,200 --> 00:34:49,150
Ne, Harry nije bio
�uven do "Izvora zla",
398
00:34:49,350 --> 00:34:52,300
koji je o�ito napisao
tek kad je do�ao ovdje.
399
00:34:54,900 --> 00:34:57,000
Stari dobri Harry!
400
00:34:58,900 --> 00:35:02,050
Bilo je lijepo, ali
�ivjela sam u snu.
401
00:35:02,250 --> 00:35:05,400
Da sam samo tad znala
ono �to sad znam.
402
00:35:06,900 --> 00:35:10,200
Ali hej, imam
mu�a koji me voli,
403
00:35:10,400 --> 00:35:14,200
kojeg volim, a moji
burgeri su poznati
404
00:35:14,400 --> 00:35:18,000
u cijeloj dr�avi. �ivot
mi nije ispao tako lo�.
405
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
Ne. Mislim da nije.
406
00:35:23,800 --> 00:35:27,400
Ostani na slu�aju, Marcuse.
407
00:35:33,700 --> 00:35:36,900
Hej! -Nisam znao gdje si.
408
00:35:37,100 --> 00:35:38,800
Sad sam ovdje.
409
00:35:54,700 --> 00:35:57,600
Sad je 2008, �ovje�e. Ta
stvar je nestala s iPodom.
410
00:35:57,800 --> 00:36:00,800
Naredni�e Gahalowood,
�emu dugujem ovu �ast?
411
00:36:01,000 --> 00:36:05,200
Primio sam poziv od �efa
Dawna o vatri u petak uve�e?
412
00:36:05,400 --> 00:36:07,300
Da. Da, zabrinut je.
413
00:36:07,500 --> 00:36:09,900
Moram priznati da je mo�da
u pravu. -To je slatko.
414
00:36:10,100 --> 00:36:14,400
Zabrinut si za mene?
-Ne. Ne, ne ja. On je.
415
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
Ovdje sam da se pobrinem
da se ta stvar ne pogor�a.
416
00:36:18,900 --> 00:36:21,500
Za�to mi nisi rekao da
si primio anonimno pismo?
417
00:36:21,700 --> 00:36:24,600
Jer si me izbacio
iz ureda, sje�a� se?
418
00:36:28,100 --> 00:36:32,200
�eli� pivo? -Da, �ovje�e.
-Popijmo pivo, hajde.
419
00:36:38,000 --> 00:36:41,200
Pa, kako ide tvoja
istraga? -Moja istraga?
420
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
Zna�i, sad si
zainteresovan. -Recimo samo
421
00:36:44,600 --> 00:36:48,600
da ti je kredibilitet sko�io
otkako je neko po�eo da ti prijeti.
422
00:36:48,800 --> 00:36:52,000
Razgovarao sam s
Davidom Kellerganom.
423
00:36:52,200 --> 00:36:55,900
Pokazao mi je Nolinu sobu.
Pretpostavljam da si je i ti vidio.
424
00:36:56,100 --> 00:36:57,800
Da. -U redu.
425
00:36:58,000 --> 00:37:01,450
Ako je Nola bje�ala,
kako obja�njava� �injenicu
426
00:37:01,650 --> 00:37:05,100
da nije ponijela ni�ta sa
sobom? -Jer nije bje�ala.
427
00:37:05,300 --> 00:37:06,400
U redu, ako je oteta,
428
00:37:06,600 --> 00:37:10,250
za�to nije bilo tragova nasilnog
ulaska? I za�to bi uzela torbu
429
00:37:10,450 --> 00:37:14,100
u kojoj je bio rukopis? -Mo�da
zato �to je poznavala ubicu.
430
00:37:14,300 --> 00:37:16,600
Mo�da su �ak imali aferu.
431
00:37:16,800 --> 00:37:19,900
Pojavi se ispod prozora,
kao �to je ponekad radio,
432
00:37:20,100 --> 00:37:21,500
ubijedi je da po�e s njim,
433
00:37:21,700 --> 00:37:25,600
mo�da samo u �etnju...
-To je tvoja teorija?
434
00:37:25,800 --> 00:37:31,500
Quebert ubije djevojku,
zakopa rukopis s tijelom.
435
00:37:31,700 --> 00:37:34,100
Mo�da zato �to je
osje�ao gri�nju savjesti.
436
00:37:34,300 --> 00:37:37,900
Ne znam, bila je to knjiga o njihovoj
ljubavi, a ta ljubav ju je ubila.
437
00:37:38,100 --> 00:37:40,700
Jo� uvijek mislim da je to
sranje. Zna�, ja poznajem Harryja.
438
00:37:40,900 --> 00:37:44,400
Poznajem Harryja i ne...
-Na rukopisu je posveta.
439
00:37:44,600 --> 00:37:48,400
Posveta? �ta pi�e?
-To ti ne mogu re�i.
440
00:37:48,600 --> 00:37:52,400
To je povjerljivo. -Ne
zajebavaj se sa mnom, naredni�e.
441
00:37:52,600 --> 00:37:56,400
Ne mo�e� se kriti iza
povjerljivosti kad ti odgovara.
442
00:37:59,800 --> 00:38:03,200
Pi�e, "Zbogom draga Nola."
443
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
Znao sam da je pogre�no
osje�ati to �to sam osje�ao.
444
00:38:17,600 --> 00:38:23,100
Morao sam to prekinuti prije
no �to stvari odu predaleko.
445
00:38:23,300 --> 00:38:26,100
Kako si to
uradio? -Bio je to dan
446
00:38:26,300 --> 00:38:30,200
kad sam odlu�io da se
udaljim od Nole zauvijek.
447
00:38:30,400 --> 00:38:31,300
Morao sam na�i nekog,
448
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
a da me svijet ne
osudi �to je volim.
449
00:38:34,200 --> 00:38:37,400
Nekog zbog koga ne
bih osu�ivao samog sebe...
450
00:38:38,600 --> 00:38:40,200
"U prolje�e 2008,
451
00:38:40,400 --> 00:38:42,500
ubrzo nakon �to je moja
prva knjiga, "G kao Goldstein",
452
00:38:42,700 --> 00:38:44,400
postala
nacionalni bestseler,
453
00:38:44,500 --> 00:38:48,000
otkrio sam da je moj profesor
s koled�a, Harry Quebert,
454
00:38:48,200 --> 00:38:49,400
jedan od najpo�tovanijih
pisaca u dr�avi
455
00:38:49,600 --> 00:38:53,900
i moj uva�eni mentor, bio
u vezi s 15-godi�njom djevojkom
456
00:38:54,100 --> 00:38:58,300
kad je on imao 34.
Bilo je to ljeto 1975.
457
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
Velika porota je danas odlu�ila
da postoji dovoljno dokaza
458
00:39:01,700 --> 00:39:04,800
za su�enje piscu Harryju
Quebertu zbog otmice
459
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
i dva ubistva...
...Deborah Cooper,
460
00:39:08,000 --> 00:39:10,800
�ije tijelo je
prona�eno u njenoj ku�i
461
00:39:11,000 --> 00:39:13,800
30. augusta 1975,
i 15-godi�nje...
462
00:39:15,200 --> 00:39:18,850
Gledaj na to ovako,
da nije optu�en,
463
00:39:19,050 --> 00:39:22,400
ne bismo imali
pristup njegovom spisu.
464
00:39:22,600 --> 00:39:25,900
Sranje, ovo nije dobro.
-Mo�e� li prestati to govoriti?
465
00:39:26,100 --> 00:39:29,700
Sranje... -Samo... -Da, izvini.
-Ne, ti si mu advokat, �ovje�e.
466
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
Trebao bi pogledati njegov
spis i biti ohrabren.
467
00:39:32,500 --> 00:39:35,300
Pa, ovo su izjave ba�tovana
468
00:39:35,500 --> 00:39:38,900
koji su prona�li
ostatke, Harryjeva...
469
00:39:39,100 --> 00:39:42,700
A ova je od Tamara Quinn...
470
00:39:42,900 --> 00:39:45,400
u kojoj tvrdi da
ima konkretan dokaz
471
00:39:45,600 --> 00:39:47,800
da je Harry
bio zalu�en Nolom,
472
00:39:48,000 --> 00:39:50,200
ali kad je nestao,
niko joj nije vjerovao.
473
00:39:50,300 --> 00:39:54,800
Je li to uvjerljivo
svjedo�enje? -Poroti?
474
00:39:55,000 --> 00:39:57,100
Da. Nemamo to �ime pobiti.
475
00:39:57,300 --> 00:40:00,000
Isuse Kriste, ima li i�ta u
ovom spisu �to ga ne osu�uje?
476
00:40:00,200 --> 00:40:03,300
Pa... mo�da ovo.
477
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
Kad dobijemo rezultat
analize rukopisa,
478
00:40:07,300 --> 00:40:11,700
cijeli slu�aj tu�ila�tva �e se
raspasti poput ku�e od karata.
479
00:40:11,900 --> 00:40:14,500
Uz malo sre�e, mo�da
ne�emo morati na su�enje.
480
00:40:14,700 --> 00:40:18,400
Da, ali mislim, �ak i da ovo bude
potvr�eno kao Harryjev rukopis,
481
00:40:18,600 --> 00:40:22,100
�ak i ako je napisao ovo, to
ne zna�i da ju je ubio, zar ne?
482
00:40:22,300 --> 00:40:25,200
O �emu pri�a�, jebote?
483
00:40:29,300 --> 00:40:32,600
Htjela je da je zove�
"Draga Nola"? Da?
484
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
Ne? Da ili ne?
485
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
Da. -Slika s mjesta zlo�ina.
486
00:40:38,400 --> 00:40:43,200
Mo�e� li pro�itati �ta je na
prvoj strani prokletog rukopisa?
487
00:40:44,000 --> 00:40:47,900
Kad si mi planirao
re�i, jebote?
488
00:40:48,100 --> 00:40:52,000
Uvjeravam te, to
nisam ja napisao.
489
00:40:53,900 --> 00:40:59,500
Proklete slu�ajnosti su
jebeno lo�e, Harry, u redu?
490
00:40:59,700 --> 00:41:00,800
Ne�u ti lagati, mislim,
491
00:41:01,000 --> 00:41:04,400
vas dvoje planirate pobje�i,
poruka... -Ja nisam ubio Nolu.
492
00:41:04,600 --> 00:41:07,150
Koliko ti puta moram
re�i? Ja nisam ubio Nolu.
493
00:41:07,350 --> 00:41:09,900
Ja nisam... perverznjak.
Nikad je nisam dotaknuo.
494
00:41:10,100 --> 00:41:12,600
Nikad. -Govorimo o
15-godi�njoj djevoj�ici.
495
00:41:12,800 --> 00:41:16,200
I ti misli� to isto?
-Prijatelji smo 10 godina, Harry,
496
00:41:16,400 --> 00:41:19,500
nikad nisi pomenuo ni�ta od
ovoga. -Ako ti nisi napisao to,
497
00:41:19,700 --> 00:41:21,700
ko je onda? -Ne
znam, nisam joj rekao.
498
00:41:21,900 --> 00:41:25,300
Ko je jo� znao za tebe i
Nolu? Je li Tamara Quinn znala?
499
00:41:25,500 --> 00:41:28,700
Mogu�e, ne znam. Mo�da je
Nola... Mo�da je Nola rekla
500
00:41:28,900 --> 00:41:31,800
nekoj prijateljici u �koli. Mo�da
najboljoj prijateljici, Nancy?
501
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
Ne mogu te braniti ako
krije� stvari od mene.
502
00:41:34,100 --> 00:41:35,200
Ne krijem ni�ta od tebe!
503
00:41:35,300 --> 00:41:37,400
Gospodine!
504
00:41:46,100 --> 00:41:51,000
Ubrzo nakon �to je Nola nestala,
po�eo sam primati anonimna pisma,
505
00:41:51,200 --> 00:41:53,400
a onda je to prestalo �etiri
ili pet mjeseci nakon toga.
506
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Ne znam za�to, ali
prestala su dolaziti.
507
00:41:55,000 --> 00:41:56,550
Nije ti palo na pamet
da mi to ka�e�... -Isuse!
508
00:41:56,750 --> 00:41:58,100
�ak ni kad sam ja po�eo
primati anonimna pisma?
509
00:41:58,300 --> 00:42:00,700
Nisam... slu�aj, ja... nemam
vi�e pojma �ta se de�ava.
510
00:42:00,900 --> 00:42:03,300
Jesi li ih zadr�ao? -Da,
naravno da sam ih zadr�ao.
511
00:42:03,500 --> 00:42:05,600
Ne znam odakle ti ideja
512
00:42:05,800 --> 00:42:10,400
da je ovo biti iskren prema
svom advokatu, ali nije.
513
00:42:10,600 --> 00:42:15,200
Ne svaljuj ovo na mene.
Za�to sam jo� uvijek ovdje?
514
00:42:15,400 --> 00:42:17,900
Za�to nam nisi
rekao za poruke?
515
00:42:18,800 --> 00:42:20,950
Ne misli� da je to va�no?
-Upravo nam je rekao za poruke.
516
00:42:21,150 --> 00:42:23,300
Upravo nam je rekao za poruke,
u redu? Fokusirajmo se na to.
517
00:42:23,500 --> 00:42:26,400
One su u Goose Coveu? -Da.
518
00:42:26,600 --> 00:42:30,500
U mom uredu, u enciklopediji.
-Na�i �u ih. Na�i �u ih.
519
00:42:30,700 --> 00:42:33,250
U redu. -Mora� mi vjerovati.
520
00:42:33,450 --> 00:42:36,575
U redu. -Spaljuju
moje knjige.
521
00:42:36,775 --> 00:42:39,900
Kleve�u me. Ja nisam ta osoba.
522
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
U redu.
523
00:43:09,000 --> 00:43:11,100
Znam �ta si radio s onom
15-godi�njom djevoj�icom.
524
00:43:11,300 --> 00:43:12,700
A uskoro �e
znati i cijeli grad.
525
00:43:12,900 --> 00:43:18,700
Godi�njak srednje
�kole Montburry... 1975.
526
00:43:18,900 --> 00:43:21,200
Nolin razred. -Evo.
527
00:43:21,400 --> 00:43:23,500
To je to, "Nancy
Hattaway." To je to.
528
00:43:23,700 --> 00:43:25,700
Nancy Hattaway je ona
koju je Harry pomenuo.
529
00:43:28,400 --> 00:43:31,600
Nancy Hattaway ima
prodavnicu odje�e
530
00:43:31,800 --> 00:43:35,500
na Shore Roadu,
ju�no od grada.
531
00:43:45,900 --> 00:43:48,300
Zdravo.
-Zdravo. -Izvoli?
532
00:43:48,500 --> 00:43:52,000
Jeste li vi Nancy Hattaway?
Ja sam Marcus Goldman...
533
00:43:52,200 --> 00:43:54,750
Pisac. Vidjela sam
tvoju sliku. -Da.
534
00:43:54,950 --> 00:43:57,200
Prijatelj si Harryja
Queberta. -Da.
535
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
Nadao sam se da vam mogu postaviti
nekoliko pitanja. Imam utisak
536
00:44:00,600 --> 00:44:02,800
da ste vi i Nola Kellergan
bile dobre prijateljice
537
00:44:03,000 --> 00:44:05,700
dok ste i�le u �kolu.
-Bile smo prijateljice
538
00:44:05,900 --> 00:44:09,800
otkad je do�la u Sommerdale.
�ivjele smo skoro ku�u do ku�e
539
00:44:10,000 --> 00:44:13,250
na aveniji Terrace. Provela
je puno vremena u na�oj ku�i.
540
00:44:13,450 --> 00:44:16,700
Rekla je da voli dolaziti
jer imam normalnu porodicu.
541
00:44:16,900 --> 00:44:18,300
"Normalnu", kako to mislite?
542
00:44:18,500 --> 00:44:19,900
Pretpostavljam da si
upoznao njenog oca?
543
00:44:20,000 --> 00:44:23,500
Da. -On je veoma
strog �ovjek.
544
00:44:24,400 --> 00:44:26,800
Regrutovan je iz svoje
parohije u Alabami
545
00:44:27,000 --> 00:44:32,600
da o�ivi zajednicu ovdje u St.
Jamesu, �to je i uradio, definitivno.
546
00:44:32,800 --> 00:44:37,550
Bio je prili�no vatren
govornik. Inspirisao je ljude.
547
00:44:37,750 --> 00:44:42,500
Ali...? -Ali Nolin porodi�ni
�ivot nije bio sretan,
548
00:44:42,700 --> 00:44:44,200
uprkos vanjskom izgledu...
549
00:44:45,400 --> 00:44:48,100
Zakloni�u te dok se presvu�e�,
a onda �e� ti mene, u redu?
550
00:44:48,300 --> 00:44:51,800
U redu, ali ne gledaj. Svjesna
sam nedostataka vlastitog tijela.
551
00:44:52,000 --> 00:44:53,900
To je smije�no,
ima� predivno tijelo.
552
00:44:55,500 --> 00:44:59,500
U redu, evo...
-Ne, ja �u! -Nola...
553
00:45:00,100 --> 00:45:05,900
Nola, jesu li to modrice?
-Ne... -Nola, da li te neko tu�e?
554
00:45:06,100 --> 00:45:10,600
Nije to ni�ta. Pala
sam s bicikla neki dan.
555
00:45:11,600 --> 00:45:15,200
Nola, mo�e� mi
re�i, u redu je.
556
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
Bila je to moja mama.
557
00:45:26,000 --> 00:45:29,900
Udarila me kad sam se vratila
iz Bar Harbora u subotu.
558
00:45:31,200 --> 00:45:35,800
�ta? Tvoja mama?
559
00:45:37,100 --> 00:45:40,750
Ka�e da sam zlo�esta djevojka.
560
00:45:40,950 --> 00:45:44,400
To je ludo. O �emu pri�a�?
561
00:45:44,600 --> 00:45:48,100
Htjela je da me nau�i
lekciju i u pravu je.
562
00:45:48,300 --> 00:45:49,900
Ja sam zlo�esta djevojka.
563
00:45:50,100 --> 00:45:54,250
Lagala sam joj o tome gdje
sam bila, s kim sam bila.
564
00:45:54,450 --> 00:45:58,600
Mislim da bi trebala pri�ati
s nekim o ovome, Nola.
565
00:45:58,800 --> 00:46:00,700
S bolni�arkom u
�koli ili tako ne�to.
566
00:46:01,400 --> 00:46:05,000
Ne, zaslu�ujem ovo.
-Ne... -Zaslu�ujem ovo!
567
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Nije to ni�ta.
568
00:46:15,700 --> 00:46:19,100
Ja �u... -Ne, samo
me ne diraj, u redu?
569
00:46:19,300 --> 00:46:20,800
Samo �elim ovo obu�i,
570
00:46:21,000 --> 00:46:25,600
a ti jo� uvijek mo�e�
u vodu, u redu? -U redu.
571
00:46:25,800 --> 00:46:29,200
Znali ste da vi�a nekog? -Ona
mi je dala nagovje�taje o njemu.
572
00:46:29,400 --> 00:46:32,000
Znala sam da je stariji �ovjek.
-Jeste li znali da je Harry Quebert?
573
00:46:32,200 --> 00:46:37,000
Bo�e, ne. Saznala sam za
Harryja na TV-u, kao i svi drugi.
574
00:46:37,200 --> 00:46:41,300
Ali Nola mi je rekla za starijeg
mu�karca s kojim se spetljala tog ljeta.
575
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Slao je svog jezivog
voza�a po nju.
576
00:46:43,200 --> 00:46:46,300
Sje�ate li se njegovog imena?
-Nema �anse da ga ikad zaboravim.
577
00:46:46,500 --> 00:46:48,300
On je jedan od
najbogatijih ljudi u Maineu.
578
00:46:49,100 --> 00:46:54,100
Prevod: Mirh@
579
00:46:56,800 --> 00:47:00,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
580
00:47:01,305 --> 00:48:01,366
-= www.OpenSubtitles.org =-
49388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.