Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,065 --> 00:02:50,915
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
Den er min.
3
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
Jeg så den først, pikfjæs.
4
00:03:10,316 --> 00:03:12,418
Faktisk er dyret mit.
5
00:03:12,552 --> 00:03:14,886
I røvhuller er på privat grund.
6
00:03:15,328 --> 00:03:17,886
Hold op. Det er kun en buk.
7
00:03:17,990 --> 00:03:20,900
- Her er en hel zoo.
- Det er meningen.
8
00:03:21,035 --> 00:03:24,211
Det er et vildtreservat, røvbanan.
Læg jeres rifler.
9
00:03:27,066 --> 00:03:30,232
Rayburn Swanson er en trækrammer.
10
00:03:30,336 --> 00:03:33,306
- Hvem havde troet det?
- Folk forandrer sig.
11
00:03:34,574 --> 00:03:36,142
Nej, de gør ikke.
12
00:03:47,919 --> 00:03:49,884
I kan hente jeres vĂĄben senere.
13
00:03:49,988 --> 00:03:52,259
Lad mig ikke fange jer herude igen.
14
00:04:16,048 --> 00:04:18,518
Kan I give lidt starthjælp?
15
00:05:07,667 --> 00:05:09,335
Hej, Thor.
16
00:05:12,338 --> 00:05:14,100
Hvordan har du det?
17
00:05:20,313 --> 00:05:22,735
Er der sket noget?
18
00:05:28,388 --> 00:05:30,880
Skulle du ikke tage opvasken?
19
00:05:39,298 --> 00:05:43,065
En gammel mølle ved
Sawbill-reservatet, -
20
00:05:43,169 --> 00:05:45,867
- er blevet midtpunktet
for en narkokrig.
21
00:05:45,971 --> 00:05:47,902
Lokale kalder den "fabrikken".
22
00:05:48,006 --> 00:05:53,503
Man stemte i aftes
for at nedlægge møllen.
23
00:05:54,247 --> 00:05:59,092
Karl Blackhawk har arbejdet
utrætteligt med politiet...
24
00:06:12,231 --> 00:06:15,097
- Hvor fandt du ham denne gang?
- Ved fabrikken.
25
00:06:15,201 --> 00:06:18,003
Han opsøger ballade, Alice.
26
00:06:18,396 --> 00:06:22,408
Forsøger at rydde stedet,
men det er umuligt.
27
00:06:23,089 --> 00:06:26,136
- Han har blod pĂĄ ham.
- Hvad er der sket?
28
00:06:26,512 --> 00:06:29,449
Ifølge ham ingenting.
Han faldt.
29
00:06:29,787 --> 00:06:33,949
- Problemer i byen i aftes?
- Det er der hver aften.
30
00:06:34,053 --> 00:06:37,303
- Var han involveret?
- Ikke hvad jeg ved af.
31
00:06:37,490 --> 00:06:40,680
Men det er ikke umuligt.
32
00:06:41,143 --> 00:06:43,595
Tak, Karl. Jeg kører ham hjem.
33
00:06:44,063 --> 00:06:46,232
Tjenesterne ebber ud.
34
00:06:46,445 --> 00:06:50,403
Før eller siden ender han i noget,
du ikke kan fĂĄ ham ud af.
35
00:06:55,441 --> 00:06:57,276
Ud med dig.
36
00:07:08,721 --> 00:07:11,123
Hvad lavede du der i aftes, Brooks?
37
00:07:12,525 --> 00:07:14,093
Det rager ikke dig.
38
00:07:15,361 --> 00:07:18,419
- Tager du stadig din medicin?
- Hver dag.
39
00:07:20,058 --> 00:07:22,583
Gider du holde op?
40
00:07:26,339 --> 00:07:28,437
Hvis blod er det pĂĄ blusen?
41
00:07:28,541 --> 00:07:30,576
Mest mit eget.
42
00:07:32,245 --> 00:07:34,513
Sam Moonblood gav mig en røvfuld.
43
00:07:34,795 --> 00:07:37,673
- Hvad? Hvorfor?
- En kvinde.
44
00:07:38,384 --> 00:07:41,751
- Tag bagvejen.
- Hvilken kvinde, Brooks?
45
00:07:44,891 --> 00:07:47,990
Ved du, hvad Moonblood laver?
46
00:07:48,094 --> 00:07:50,259
Det er udenfor af min jurisdiktion.
47
00:07:50,363 --> 00:07:54,430
Ham og uhyggelige Olsen
stĂĄr for det hele.
48
00:07:54,534 --> 00:07:56,969
Stoffer, hasardspil.
49
00:07:58,371 --> 00:08:00,202
Kvinder.
50
00:08:00,306 --> 00:08:02,794
- Betaler du for sex?
- Nej.
51
00:08:03,509 --> 00:08:06,388
Hun var ikke en luder.
52
00:08:07,214 --> 00:08:10,579
Kan du ikke tage en anden vej hjem?
Jeg vil ikke den vej.
53
00:08:10,683 --> 00:08:13,796
- Jeg skal lige ordne noget.
- Nej! Vend om!
54
00:08:16,155 --> 00:08:17,927
Pis...
55
00:08:18,400 --> 00:08:21,293
Det er jeg ked af, Brooks.
56
00:08:21,397 --> 00:08:23,238
Jeg tænkte ikke over det.
57
00:08:42,415 --> 00:08:44,648
Mener du stadig, at du kan klare det?
58
00:08:46,486 --> 00:08:50,608
Jeg glemmer ikke, hvilken dag det er.
Kommer forbi senere.
59
00:08:52,325 --> 00:08:55,828
- Jeg er der nok ikke.
- Jeg kigger forbi alligevel.
60
00:08:56,028 --> 00:08:59,769
- Patrulje 1-3-1.
- Ja?
61
00:08:59,966 --> 00:09:03,169
Muligt drab ved Buck Lake.
62
00:09:04,637 --> 00:09:06,759
Modtaget. Er pĂĄ vej.
63
00:09:20,720 --> 00:09:22,497
Pis.
64
00:09:26,559 --> 00:09:28,090
Hej, unger.
65
00:09:28,194 --> 00:09:31,393
Tusind tak, fordi vi mĂĄtte komme,
hr. Swanson. Det er super for eleverne.
66
00:09:31,547 --> 00:09:33,642
Det er en fornøjelse.
67
00:09:34,363 --> 00:09:37,800
- Er du fuld?
- Bare rolig. De vil intet ane.
68
00:09:40,239 --> 00:09:43,539
Velkommen til Gwen Swanson-reservatet.
69
00:09:43,643 --> 00:09:45,511
Hvem ved, hvad et vildtreservat er?
70
00:09:47,061 --> 00:09:48,548
Ingen?
71
00:09:48,681 --> 00:09:53,386
Det er et sted, hvor man ikke mĂĄ
sætte fælder eller gå på jagt.
72
00:09:54,015 --> 00:09:57,052
Et sikkert sted for dyrene.
73
00:09:57,156 --> 00:09:58,487
Ser I dette omrĂĄde?
74
00:09:58,591 --> 00:10:03,296
Næsten 13000 hektar.
Det er mit omrĂĄde.
75
00:10:03,429 --> 00:10:07,062
Min far siger, du har dræbt
flere dyr end nogen anden.
76
00:10:07,166 --> 00:10:09,535
Selv med grumme fælder.
77
00:10:11,704 --> 00:10:14,240
Jeg har kun gjort som
alle andre heromkring.
78
00:10:15,475 --> 00:10:18,888
- Det gør jeg ikke længere.
- Hvorfor?
79
00:10:19,178 --> 00:10:21,176
Min datter kunne ikke lide det.
80
00:10:21,280 --> 00:10:25,047
I stedet for at fange dyr
for deres pels, -
81
00:10:25,151 --> 00:10:28,050
- bruger jeg gode fælder
til at fange de besværlige.
82
00:10:28,154 --> 00:10:32,380
Jeg sætter dem fri her,
hvor de kan leve uden at blive truet.
83
00:10:34,694 --> 00:10:37,497
I ny og næ...
84
00:10:38,831 --> 00:10:41,630
... fanger jeg børn...
85
00:10:44,270 --> 00:10:45,900
... nĂĄr de taler uden at blive spurgt.
86
00:10:56,349 --> 00:10:57,717
Kan du vende hende?
87
00:11:05,491 --> 00:11:09,662
Liget blev smidt her efter døden indtraf
for omkring en uge siden.
88
00:11:13,132 --> 00:11:15,511
Hvad tror du dette er?
89
00:11:16,330 --> 00:11:19,539
Det ved jeg ikke, men jeg noterer det.
90
00:11:37,757 --> 00:11:39,392
FĂĄ teknikerne herop.
91
00:11:56,642 --> 00:11:58,244
Sherif!
92
00:12:07,219 --> 00:12:09,913
Blev hun jagtet for sjov?
93
00:12:11,223 --> 00:12:13,794
MĂĄske ikke for sjov, men ja.
94
00:12:14,427 --> 00:12:15,561
Hun blev jagtet.
95
00:12:17,563 --> 00:12:19,699
En eller anden, skær den fri.
96
00:14:07,253 --> 00:14:09,184
Jøsses, er du gravid?
97
00:14:12,012 --> 00:14:14,302
Er du ikke for gammel?
98
00:14:14,537 --> 00:14:18,786
- Stadig ingen manerer, Rayburn.
- Stadig ingen personlighed, Blackhawk?
99
00:14:18,890 --> 00:14:21,028
Der er noget, vi mĂĄ tale om.
100
00:14:21,416 --> 00:14:24,830
SĂĄ mĂĄ du hellere komme med ind.
101
00:14:25,658 --> 00:14:26,927
Ikke dig.
102
00:14:32,531 --> 00:14:35,220
Jeg har savnet dig.
103
00:14:36,502 --> 00:14:40,058
Du og Blackhawk kom vel ikke
for at dele cigarer ud?
104
00:14:46,846 --> 00:14:50,483
Karl og jeg vil holde
en begravelse for Gwen.
105
00:14:53,819 --> 00:14:56,789
Fem ĂĄr er lang tid, Ray.
106
00:14:59,658 --> 00:15:00,994
Jeg vil ikke gøre det uden dig.
107
00:15:02,394 --> 00:15:04,030
Hun er ogsĂĄ min datter.
108
00:15:04,901 --> 00:15:05,795
Ja.
109
00:15:05,899 --> 00:15:09,113
Jeg har ogsĂĄ noget at sige,
det bliver et nej.
110
00:15:09,771 --> 00:15:11,266
Gør det ikke sværere.
111
00:15:11,370 --> 00:15:14,207
Gwen kan ikke erstattes af en baby.
112
00:15:14,559 --> 00:15:16,553
Det er ikke fair!
113
00:15:16,788 --> 00:15:19,104
Tror du ikke, jeg savner hende?
114
00:15:26,152 --> 00:15:28,821
Efter alt der er sket,
sĂĄ drikker du stadig?
115
00:15:29,000 --> 00:15:30,243
Luk røven.
116
00:15:36,796 --> 00:15:38,932
Det er blot en formalitet.
117
00:15:39,065 --> 00:15:42,335
Skriv under, sĂĄ udsteder retten
en dødsattest.
118
00:15:46,006 --> 00:15:49,042
Vi har købt en fin plads.
119
00:15:56,682 --> 00:15:58,384
Begravelsen er om to uger.
120
00:16:12,131 --> 00:16:13,883
Kom ind.
121
00:16:14,234 --> 00:16:16,402
Det var ikke nemt, men vi fik den ud.
122
00:16:18,905 --> 00:16:21,640
Der er mange, der er
glade for, at du er sherif.
123
00:16:21,774 --> 00:16:23,824
Du kan ikke gøre alle glade.
124
00:16:25,578 --> 00:16:27,013
Tak, Hansen.
125
00:17:19,765 --> 00:17:21,884
Breaking News.
126
00:17:22,035 --> 00:17:25,704
Vi stĂĄr ved ĂĄstedet
Buckridge og Echo Falls.
127
00:17:26,071 --> 00:17:30,969
Liget af en ung kvinde er fundet,
hvis identitet ikke er offentliggjort.
128
00:17:31,510 --> 00:17:36,377
Vi forsøger at få en kommentar,
men de flytter liget lige nu.
129
00:17:36,582 --> 00:17:41,565
Vi opdaterer nĂĄr vi ved mere.
130
00:17:53,166 --> 00:17:57,347
- Du skulle ikke give mig noget.
- Det er ikke meget.
131
00:18:00,140 --> 00:18:01,674
Hvor fandt du den?
132
00:18:03,509 --> 00:18:06,046
I en kasse pĂĄ loftet.
133
00:18:10,516 --> 00:18:12,462
Far ser sĂĄ ung ud.
134
00:18:22,162 --> 00:18:23,529
Vi bør...
135
00:18:25,731 --> 00:18:29,069
Vi bør tale om, hvad der
skete med dig i laden.
136
00:18:29,202 --> 00:18:30,769
Nej.
137
00:18:35,841 --> 00:18:38,979
Jeg skulle have adopteret dig,
da mor og far døde.
138
00:18:39,112 --> 00:18:41,878
Jeg skulle have taget dig
med til Chicago.
139
00:18:41,982 --> 00:18:45,146
Du kunne ikke opfostre mig.
140
00:18:45,281 --> 00:18:48,123
Bedre end de fjolser.
141
00:18:58,597 --> 00:18:59,798
Alice?
142
00:19:01,534 --> 00:19:03,603
Ja?
143
00:19:03,937 --> 00:19:07,539
Hvis jeg har gjort noget slemt,
hvad ville du gøre?
144
00:19:08,454 --> 00:19:09,918
Hvad fabler du om?
145
00:19:10,944 --> 00:19:15,680
Hvis jeg har jokket i spinaten,
vil du så hjælpe mig?
146
00:19:21,106 --> 00:19:22,603
Sherif?
147
00:19:24,124 --> 00:19:25,892
Et øjeblik.
148
00:19:30,030 --> 00:19:33,453
- Jeg hedder Rayburn Swanson.
- Det ved jeg. Hvad vil du?
149
00:19:33,766 --> 00:19:35,969
Jeg fik at vide,
jeg kunne finde dig her.
150
00:19:36,102 --> 00:19:39,339
Jeg mĂĄ se den pige.
Hun kan være min datter.
151
00:19:39,472 --> 00:19:42,550
- Jeg er lige midt i...
- Jeg beder dig.
152
00:19:45,644 --> 00:19:48,148
Vi taler om det,
nĂĄr jeg kommer tilbage.
153
00:20:01,294 --> 00:20:02,694
Og?
154
00:20:05,999 --> 00:20:07,939
Nej.
155
00:20:14,706 --> 00:20:16,142
Pis.
156
00:20:16,419 --> 00:20:18,211
Jeg sĂĄ din bror tidligere.
157
00:20:18,388 --> 00:20:22,391
- Nogen fik ram pĂĄ ham.
- Han skabte sig vel ikke?
158
00:20:22,808 --> 00:20:26,731
- Han har nogle dĂĄrlige vaner.
- Nogle?
159
00:20:26,920 --> 00:20:30,256
Knoerne er værst.
De tager livet af mig.
160
00:20:30,525 --> 00:20:34,736
- Han drak seks øl, da jeg tjekkede ham.
- Det plejer at være en kasse.
161
00:20:34,971 --> 00:20:36,229
Doktor.
162
00:20:37,615 --> 00:20:40,249
Kender du meget til Rayburn?
163
00:20:41,700 --> 00:20:44,333
- Har du børn?
- Nej.
164
00:20:44,604 --> 00:20:47,772
Så kan du ikke sætte dig
ind i hans sted.
165
00:21:04,593 --> 00:21:06,362
MĂĄ jeg sidde her?
166
00:21:09,275 --> 00:21:10,599
Selvfølgelig.
167
00:21:13,699 --> 00:21:14,896
Hej, Pete.
168
00:21:15,168 --> 00:21:16,977
Alice, det er længe siden.
169
00:21:18,438 --> 00:21:21,951
Jeg husker, at jeg hørte om
din datters forsvinden.
170
00:21:22,876 --> 00:21:27,444
- Den slags sker ikke heromkring.
- Verden er et lortested.
171
00:21:28,780 --> 00:21:30,283
Det kan det være.
172
00:21:30,560 --> 00:21:32,788
Det var det for hende, du fandt i dag.
173
00:21:34,454 --> 00:21:37,410
Jeg har kun været sherif
i et par mĂĄneder.
174
00:21:38,124 --> 00:21:40,498
Jeg kigger stadig pĂĄ aktive sager.
175
00:21:40,733 --> 00:21:44,056
Min datters sag er langt fra aktiv.
176
00:21:45,932 --> 00:21:48,264
Jeg er ikke som de andre.
177
00:21:48,368 --> 00:21:50,069
Det har jeg hørt. Hvad vil du?
178
00:21:52,924 --> 00:21:54,974
En chance for at bevise...
179
00:21:55,108 --> 00:21:59,820
At finde en forsvunden person
efter 48 timer er næsten lig nul.
180
00:21:59,955 --> 00:22:02,812
Hvad sĂĄ efter fem ĂĄr?
181
00:22:02,916 --> 00:22:06,156
Eller har du ikke lært det
pĂĄ dit fisefornemme college?
182
00:22:11,124 --> 00:22:14,656
Jeg skal pisse.
Er du her, nĂĄr jeg kommer igen?
183
00:22:14,760 --> 00:22:16,325
- Vil du have det?
- Ikke rigtigt.
184
00:22:16,429 --> 00:22:22,271
- Du kan altid ringe, Rayburn.
- Jeg har ingen telefon.
185
00:22:55,501 --> 00:22:56,970
Stille, Thor.
186
00:23:02,175 --> 00:23:05,027
Du fĂĄr ikke en skid,
medmindre jeg ser...
187
00:23:06,079 --> 00:23:07,480
Hvad fanden?
188
00:23:08,031 --> 00:23:09,031
Thor.
189
00:23:28,935 --> 00:23:31,035
Møgsvin.
190
00:24:11,177 --> 00:24:13,458
Jeg ved, du er der.
191
00:24:14,203 --> 00:24:16,771
Jeg vil bare tale med dig.
192
00:24:24,053 --> 00:24:27,422
Dette er et vildtreservat.
Jagt er forbudt.
193
00:24:42,909 --> 00:24:45,046
Vær nu ikke dum.
194
00:25:33,793 --> 00:25:35,428
Kom nu.
195
00:27:48,694 --> 00:27:50,459
Okay, røvhul.
196
00:27:50,563 --> 00:27:52,563
Hvad var du ude efter?
197
00:30:48,741 --> 00:30:50,543
Hvad det end er, sĂĄ er jeg uskyldig.
198
00:30:50,766 --> 00:30:53,046
Der er intet uskyldigt over dig, Jim.
199
00:30:54,948 --> 00:30:57,325
Dine forældre ville være stolte.
200
00:30:59,585 --> 00:31:00,720
Tak.
201
00:31:02,354 --> 00:31:05,257
- Har du et øjeblik?
- Ja da.
202
00:31:06,592 --> 00:31:11,754
- Hørte du om den døde pige?
- Ja. Det er forfærdeligt.
203
00:31:12,132 --> 00:31:15,219
Blev hun virkelig jagtet,
som der stod i aviserne?
204
00:31:20,040 --> 00:31:22,241
Hvad tror du, han brugte?
205
00:31:26,378 --> 00:31:30,202
Verdens ældste våben.
Det kaldes et kastetræ.
206
00:31:30,416 --> 00:31:32,614
Udviklet for over 30.000 ĂĄr siden.
207
00:31:32,718 --> 00:31:36,650
- Bruger man det stadig?
- MĂĄske, men det er ulovligt.
208
00:31:39,425 --> 00:31:42,642
- Du er ikke en mistænkt.
- Tøv en kende.
209
00:31:44,430 --> 00:31:49,497
Et perfekt kastetræ kan opnå
en fart pĂĄ 100 kilometer i timen.
210
00:31:52,404 --> 00:31:54,771
- Jøsses.
- Ikke noget legetøj.
211
00:31:54,875 --> 00:31:56,877
Skabt til at slĂĄ ihjel.
212
00:31:57,110 --> 00:31:59,307
Kender du nogen, der bruger det?
213
00:31:59,411 --> 00:32:01,476
- Jeg tvivler.
- Hvor kan man købe et?
214
00:32:01,580 --> 00:32:04,017
Ikke i et supermarked.
215
00:32:04,720 --> 00:32:07,268
Der er en lokal fyr, du kan prøve hos.
216
00:32:07,503 --> 00:32:11,196
Han hedder Sam Moonblood,
og hænger ud ved fabrikken i Sawbill.
217
00:32:11,331 --> 00:32:14,556
Han fremstiller og sælger dem.
218
00:32:15,427 --> 00:32:17,325
Tak.
219
00:32:17,429 --> 00:32:20,729
Vær forsigtig, når du kører derud.
220
00:32:20,833 --> 00:32:24,703
- Han er ikke venlig over for din slags.
- Kvinder eller betjente?
221
00:32:25,805 --> 00:32:27,007
Begge dele.
222
00:33:17,456 --> 00:33:19,171
Hallo?
223
00:34:21,787 --> 00:34:24,078
Hvad vil du her, kælling?
224
00:34:35,869 --> 00:34:37,465
Er du faret vild?
225
00:34:37,569 --> 00:34:39,538
Eller leder du efter din bror?
226
00:34:41,074 --> 00:34:44,952
- Jeg har nogle spørgsmål.
- Dit skilt virker ikke her.
227
00:34:45,145 --> 00:34:48,743
- Er Sam Moonblood her?
- Han er nok pĂĄ jagt.
228
00:34:48,847 --> 00:34:49,979
Ja? Hvor?
229
00:34:50,083 --> 00:34:52,919
Luk spalten, Patty.
230
00:34:54,187 --> 00:34:56,722
Bruger Sam Moonblood kastetræ på jagt?
231
00:34:57,042 --> 00:34:58,777
Hvor har du det fra?
232
00:35:00,093 --> 00:35:02,594
Vi hører også ting herude.
233
00:35:03,259 --> 00:35:06,629
Sam er mange ting,
men ikke nogen morder.
234
00:35:08,834 --> 00:35:11,637
Sig til Sam Moonblood,
at jeg leder efter ham.
235
00:35:11,770 --> 00:35:13,811
Lede so.
236
00:35:41,600 --> 00:35:42,869
Satans.
237
00:35:45,038 --> 00:35:49,439
Moonblood har et sted ved Sawbill.
Der kan du finde ham.
238
00:35:49,742 --> 00:35:51,777
Tak, Patty.
239
00:35:54,028 --> 00:35:55,715
Pas pĂĄ dig selv.
240
00:37:31,965 --> 00:37:33,347
Hvad i...?
241
00:37:43,691 --> 00:37:45,888
Vent, vent, vent...
242
00:37:47,525 --> 00:37:50,159
Jeg gør dig ikke noget, okay?
243
00:37:50,263 --> 00:37:52,094
Hør her.
244
00:37:52,198 --> 00:37:55,577
Lad mig hjælpe dig.
Det vil jeg gerne.
245
00:37:55,935 --> 00:37:58,565
Okay? Lad mig vise det.
246
00:37:58,937 --> 00:38:00,739
Jeg beder dig.
247
00:38:03,609 --> 00:38:06,977
Det bliver meget varmt dernede
uden vinden.
248
00:38:07,081 --> 00:38:10,260
GĂĄr vi ikke derned, sĂĄ vil vi fryse.
249
00:38:11,117 --> 00:38:12,782
Kom sĂĄ.
250
00:38:12,886 --> 00:38:14,786
Der sker ikke noget.
251
00:38:35,144 --> 00:38:37,210
Her. Hold denne.
252
00:38:37,945 --> 00:38:39,067
Pis.
253
00:38:41,384 --> 00:38:43,297
For satan.
254
00:38:45,885 --> 00:38:47,619
Nej, nej, nej...
255
00:38:47,753 --> 00:38:49,684
Det er fandeme...
256
00:38:49,788 --> 00:38:52,280
Nej... Pis!
257
00:38:52,926 --> 00:38:54,914
Min whisky.
258
00:39:04,836 --> 00:39:07,871
Min ekskone kaldte mig ufordragelig.
259
00:39:09,175 --> 00:39:12,095
Nu forstĂĄr jeg hende.
260
00:39:13,279 --> 00:39:14,881
Undskyld.
261
00:39:17,816 --> 00:39:20,927
Dette er en faldgrube,
til at fange dyr.
262
00:39:26,492 --> 00:39:28,760
En grum måde at dø på.
263
00:39:29,461 --> 00:39:33,285
Der er stadig nogle fĂĄ af dem,
men jeg bruger dem ikke længere.
264
00:39:45,353 --> 00:39:46,644
Okay...
265
00:39:48,114 --> 00:39:50,923
Jeg giver dig disse pĂĄ.
266
00:39:58,084 --> 00:39:59,844
SĂĄdan.
267
00:40:02,394 --> 00:40:04,163
Kan du snakke?
268
00:40:05,965 --> 00:40:08,868
- Nej...
- Jeg hedder Rayburn.
269
00:40:16,375 --> 00:40:18,044
M...
270
00:40:18,277 --> 00:40:19,277
O...
271
00:40:21,281 --> 00:40:24,017
Molly. Molly.
272
00:40:25,585 --> 00:40:27,553
Rart at møde dig, Molly.
273
00:40:30,890 --> 00:40:32,492
Ved du, hvem den mand er?
274
00:40:34,027 --> 00:40:35,395
Nej?
275
00:40:42,035 --> 00:40:46,005
Få noget søvn, ikke?
Vi har en lang dag foran os.
276
00:40:59,551 --> 00:41:01,053
Det skal nok gĂĄ.
277
00:41:23,809 --> 00:41:25,278
Sam Moonblood?
278
00:43:21,494 --> 00:43:23,496
- StĂĄ stille!
- Rolig!
279
00:43:23,629 --> 00:43:27,400
Det er mig, Alice.
Hold da op.
280
00:43:31,471 --> 00:43:33,539
Jeg fulgte efter dig,
og indrapporterede det.
281
00:43:34,073 --> 00:43:37,172
- Hold nu op. Indbrud?
- Det var en hastesag.
282
00:43:37,276 --> 00:43:40,242
- Du skal have en kendelse.
- Jeg havde en god grund.
283
00:43:40,346 --> 00:43:41,814
Der er spor efter Moonblood overalt.
284
00:43:42,067 --> 00:43:45,785
Mistænkte brugte et kastetræ,
som han har i kælderen.
285
00:43:46,036 --> 00:43:50,556
PĂĄ spydspidsen stĂĄr der MB.
Ingen ved, hvor fanden han er.
286
00:43:51,290 --> 00:43:53,662
Har din bror sådan et kastetræ?
287
00:43:57,063 --> 00:44:00,596
En ung pige savnes.
Moderen hænger ud på fabrikken.
288
00:44:00,700 --> 00:44:04,099
For nogle dage siden,
var hun i skænderi med en mand, -
289
00:44:04,203 --> 00:44:06,524
- som hun kaldte for Brooks.
290
00:44:07,173 --> 00:44:10,009
- Hvad er det, du antyder?
- Han blev voldelig overfor hende.
291
00:44:10,142 --> 00:44:14,899
- Moonblood smed ham ud.
- Min bror ville ikke kidnappe en pige.
292
00:44:16,315 --> 00:44:19,018
Vi ved ikke alt, Alice.
293
00:44:19,751 --> 00:44:23,215
Jeg ved, din bror har haft det hĂĄrdt,
efter jeres forældre døde.
294
00:44:23,350 --> 00:44:25,690
- Min bror har det fint.
- SĂĄ fĂĄ ham ind.
295
00:44:25,794 --> 00:44:28,061
Glemmer du, hvem der bestemmer?
296
00:44:28,560 --> 00:44:32,398
Der er ingen, der bestemmer her.
Dette er Sawbill.
297
00:44:41,697 --> 00:44:43,609
Vi er gode sammen.
298
00:44:47,681 --> 00:44:52,518
Jeg bor cirka 10 kilometer
i sydvestlig retning herfra.
299
00:45:22,584 --> 00:45:26,452
Hej. Det er mig.
Brooks?
300
00:46:09,473 --> 00:46:10,785
Jeg har brug for en pause.
301
00:46:25,766 --> 00:46:27,305
Vi er der snart.
302
00:46:31,717 --> 00:46:33,791
En drink ville gøre underværker.
303
00:46:42,695 --> 00:46:46,094
Dine forældre bliver
glade for at se dig.
304
00:46:52,238 --> 00:46:55,107
Jeg har ogsĂĄ mistet en datter.
305
00:46:57,161 --> 00:46:58,277
PĂĄ min vagt.
306
00:47:00,847 --> 00:47:03,827
Ved du hvad?
Du skulle...
307
00:47:04,284 --> 00:47:05,551
MĂĄske...
308
00:47:06,185 --> 00:47:07,185
Ja.
309
00:47:10,423 --> 00:47:12,227
Ă…bn det.
310
00:47:24,982 --> 00:47:26,565
Har du set hende?
311
00:47:41,154 --> 00:47:42,455
Kom.
312
00:47:49,495 --> 00:47:55,167
Sherif, mine brødre klager over,
at Rayburn har konfiskeret deres rifler.
313
00:47:55,401 --> 00:47:57,198
Vil du tage dig af det?
314
00:48:23,864 --> 00:48:25,264
Sæt dig ned.
315
00:48:40,613 --> 00:48:42,182
Jeg henter lidt vand.
316
00:48:49,823 --> 00:48:51,758
Thor?
317
00:49:42,475 --> 00:49:44,853
Hvem er du?
318
00:51:11,564 --> 00:51:13,867
Rayburn?
319
00:51:15,197 --> 00:51:17,036
Det er Sherif Gustafson.
320
00:51:17,140 --> 00:51:19,633
Det er angĂĄende de vĂĄben du tog.
321
00:51:19,806 --> 00:51:21,780
Har du et øjeblik?
322
00:51:42,905 --> 00:51:44,249
Læg våbnet!
323
00:51:44,430 --> 00:51:46,304
Jeg sagde, læg våbnet!
324
00:51:46,567 --> 00:51:48,530
- Nej, nej, nej.
- Læg så våbnet!
325
00:51:48,634 --> 00:51:50,499
- Han er her stadig.
- Hvad har du gjort?
326
00:51:50,603 --> 00:51:52,434
- Hvad har du gjort?
- Hvad? Nej, nej, nej!
327
00:51:52,538 --> 00:51:54,973
- Hvad har du gjort?
- Sherif! Bag dig!
328
00:51:55,708 --> 00:51:57,439
Læg våbnet!
329
00:51:57,543 --> 00:51:59,588
Ned på knæ!
330
00:51:59,767 --> 00:52:00,767
Nu!
331
00:52:01,491 --> 00:52:02,491
Nu!
332
00:52:06,186 --> 00:52:09,421
- Du godeste.
- Hænderne på hovedet, nu.
333
00:52:13,044 --> 00:52:14,195
Sherif.
334
00:52:15,494 --> 00:52:18,167
Den mand jagtede pigen.
335
00:52:25,236 --> 00:52:27,057
Du må være forsigtig.
336
00:52:29,307 --> 00:52:30,743
Sherif.
337
00:52:32,811 --> 00:52:34,446
Sherif.
338
00:52:42,355 --> 00:52:45,625
Afsted med dig, Brooks.
GĂĄ hjem.
339
00:52:56,669 --> 00:52:58,003
Rayburn?
340
00:54:03,498 --> 00:54:04,706
Hjælp!
341
00:54:07,254 --> 00:54:09,508
Hallo? Hallo?
342
00:54:09,742 --> 00:54:12,544
Identificer dem venligst.
343
00:54:12,778 --> 00:54:17,179
Jeg skal bruge en ambulance
til Rayburn Swanson, straks.
344
00:54:18,885 --> 00:54:21,547
En pige er kommet alvorligt til skade.
345
00:54:21,682 --> 00:54:23,144
Det var hos Rayburn Swanson.
346
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Karl.
347
00:54:42,341 --> 00:54:44,978
Ray? Hvad er der sket?
348
00:54:45,911 --> 00:54:48,377
Det var Gustafson.
Hun skød mig sgu.
349
00:54:48,481 --> 00:54:50,316
Hvad? Hvorfor det?
350
00:54:50,550 --> 00:54:54,054
Hun beskyttede Brooks.
Han gjorde det.
351
00:54:55,455 --> 00:54:57,019
Du skal pĂĄ hospitalet.
352
00:54:57,123 --> 00:55:00,823
Nej, der vil de lede efter mig.
353
00:55:00,927 --> 00:55:04,260
Jeg vil have kontrolposter
pĂĄ alle veje ind og ud af amtet.
354
00:55:04,364 --> 00:55:06,665
- Hører du?
- Ja. Hun kører med dig.
355
00:55:23,349 --> 00:55:25,318
Hvad fanden har jeg gjort?
356
00:55:28,388 --> 00:55:32,190
Alle enheder. Hold øje med
Rayburn Swanson.
357
00:55:35,328 --> 00:55:37,340
Det skal nok gĂĄ.
Bare hold ud.
358
00:55:37,562 --> 00:55:38,895
Nej.
359
00:55:38,999 --> 00:55:41,880
- Vi er der snart.
- Hold ud, kammerat.
360
00:55:43,602 --> 00:55:44,951
Undskyld.
361
00:55:47,333 --> 00:55:50,273
- Hvad?
- Du er ikke for gammel...
362
00:55:51,177 --> 00:55:54,502
Til at blive mor igen.
Du fortjener det.
363
00:55:55,381 --> 00:55:59,178
- Undskyld, jeg ikke var en bedre far.
- Hold nu op.
364
00:56:01,254 --> 00:56:03,557
Du er ogsĂĄ en god mand, Karl.
365
00:56:04,690 --> 00:56:07,532
Det siger du kun,
fordi du tror, du er ved at dø.
366
00:56:07,793 --> 00:56:10,957
Vi kan hade hinanden igen,
nĂĄr du er blevet lappet sammen.
367
00:56:23,042 --> 00:56:25,207
Tak, fordi du kom, doktor.
Det sætter jeg pris på.
368
00:56:25,311 --> 00:56:27,213
- Hvor er han?
- Herovre.
369
00:56:28,047 --> 00:56:29,548
Jøsses.
370
00:56:30,749 --> 00:56:33,219
Det var det bedste, jeg kunne.
371
00:56:36,389 --> 00:56:39,504
Han er her nu.
Det er Dr. Boone.
372
00:56:39,859 --> 00:56:43,997
Vi mødtes i lighuset.
Der skal jeg vel ikke allerede hen?
373
00:56:44,130 --> 00:56:46,132
Hvad fanden har du rodet dig ind i?
374
00:56:46,380 --> 00:56:49,832
Jeg mødte den forkerte mand.
Eller kvinde.
375
00:56:49,936 --> 00:56:54,851
- Han skal pĂĄ hospitalet.
- Jeg har alle ting, ogsĂĄ blodposer.
376
00:56:57,142 --> 00:57:00,342
- Vi har ikke andet valg.
- Jeg kan prøve.
377
00:57:00,446 --> 00:57:02,284
Jeg har brug for plads.
378
00:57:02,949 --> 00:57:04,217
Okay.
379
00:57:19,465 --> 00:57:22,235
Han skal nok klare den.
380
00:57:26,205 --> 00:57:29,370
Gør mig en tjeneste. Gå tilbage
til bilen, og lås dørene.
381
00:57:29,942 --> 00:57:31,243
Pas pĂĄ dig selv.
382
00:57:36,449 --> 00:57:40,109
Det er Blackhawk. Jeg skal bruge
assistance ved fabrikken.
383
00:57:50,096 --> 00:57:53,800
Hej. MĂĄ jeg fĂĄ noget?
384
00:57:57,219 --> 00:57:59,906
Brooks! Kom her!
385
00:58:01,874 --> 00:58:03,148
Brooks!
386
00:58:20,893 --> 00:58:23,465
Brooks! Stop!
387
00:58:31,936 --> 00:58:33,940
Hold dig væk,
ellers dræber jeg ham.
388
00:58:34,075 --> 00:58:36,071
Få bilerne væk, eller han dør.
389
00:58:36,175 --> 00:58:39,011
Rolig nu, Brooks.
Lad os lige samle tankerne.
390
00:58:39,202 --> 00:58:42,908
Det er ikke kun min skyld.
Jeg har ikke startet noget.
391
00:58:43,349 --> 00:58:45,655
Du kan stoppe det nu.
392
00:58:45,811 --> 00:58:48,784
Læg kniven, så kan vi snakke om det.
393
00:58:48,888 --> 00:58:51,510
Vi prøver bare at hjælpe Rayburn.
Han er kommet slemt til skade.
394
00:58:51,645 --> 00:58:53,876
Det kan I gøre, mens vi kører.
FĂĄ flyttet de biler..
395
00:58:55,127 --> 00:58:56,327
Kom her.
396
00:58:57,297 --> 00:58:59,132
Hænderne på ryggen.
397
00:59:00,366 --> 00:59:01,713
Rolig nu.
398
00:59:09,886 --> 00:59:13,546
- Fandt man Rayburn?
- Din bror er blevet anholdt.
399
00:59:28,461 --> 00:59:30,263
- Hvor er han?
- Rolig.
400
00:59:30,396 --> 00:59:33,266
Jeg vil snakke med ham.
Hvor er han?
401
00:59:33,699 --> 00:59:36,516
Skød du Rayburn Swanson?
402
00:59:37,437 --> 00:59:40,506
Efterforskningen foregĂĄr i mit amt.
403
00:59:40,735 --> 00:59:42,538
Den har intet med dig at gøre.
404
00:59:42,642 --> 00:59:45,541
Jeg vil fandme snakke med min bror.
405
00:59:45,645 --> 00:59:49,282
Nej, dette er ikke dit amt, Alice.
406
00:59:49,705 --> 00:59:53,986
Din bror vil fortælle alt.
Han har noget at vise os.
407
01:00:15,808 --> 01:00:17,476
Derovre.
408
01:00:35,361 --> 01:00:36,829
Pis.
409
01:00:38,531 --> 01:00:40,266
Tilkald en læge.
410
01:00:52,712 --> 01:00:55,377
- Hvem er han?
- Sam Moonblood.
411
01:00:55,481 --> 01:00:59,027
Efter skænderiet ved fabrikken,
hoppede din bror pĂĄ ham.
412
01:00:59,318 --> 01:01:01,620
Han har holdt ham her lige siden.
413
01:01:01,818 --> 01:01:04,620
Brooks kender intet til Molly Johnson.
414
01:01:04,724 --> 01:01:06,358
Jeg tror ham.
415
01:01:06,927 --> 01:01:12,316
Flere vidner sĂĄ ham ved fabrikken,
da du og Rayburn havde jeres kontrovers.
416
01:01:13,013 --> 01:01:17,313
SĂĄ hvem der end var hos jer,
var det ikke Brooks.
417
01:01:18,337 --> 01:01:22,141
Du bør tage hjem,
mens du bliver efterforsket.
418
01:01:38,557 --> 01:01:40,860
Undskyld, Alice.
419
01:01:42,428 --> 01:01:43,562
Jeg blev sur.
420
01:01:44,997 --> 01:01:47,333
Men jeg har ikke noget
med pigerne at gøre.
421
01:01:54,611 --> 01:01:56,442
Jeg kom tilbage efter dig.
422
01:01:58,410 --> 01:01:59,678
Det ved du godt, ikke?
423
01:02:08,020 --> 01:02:10,456
Du mĂĄ hellere gĂĄ.
424
01:02:34,380 --> 01:02:36,382
Rayburn slog ikke pigerne ihjel.
425
01:02:40,553 --> 01:02:42,952
Tak, fordi du reddede mit liv.
426
01:02:43,056 --> 01:02:45,457
Du reddede vist ogsĂĄ mit.
427
01:02:50,763 --> 01:02:52,464
De fik ham, ikke?
428
01:02:55,968 --> 01:02:57,365
Hvad?
429
01:02:57,469 --> 01:02:59,438
Karl siger, det ikke var Brooks.
430
01:03:01,006 --> 01:03:03,580
Tidslinjerne passer ikke.
431
01:05:01,061 --> 01:05:03,859
Sherif, vi har et opkald fra Sawbill.
432
01:05:03,963 --> 01:05:07,546
Blackhawk vil se dig ved fabrikken.
433
01:05:38,764 --> 01:05:41,130
Rayburn har ændret sin forklaring.
434
01:05:41,234 --> 01:05:44,459
Han siger, det må være mistænkte,
der har skudt ham.
435
01:05:45,971 --> 01:05:49,242
- Vi begĂĄr alle fejl.
- Ja...
436
01:05:50,609 --> 01:05:52,212
Lad mig føre ordet.
437
01:05:53,579 --> 01:05:55,115
Vi har et spor.
438
01:05:55,248 --> 01:05:58,751
Fyren købte nok kastetræet af dig.
439
01:05:58,884 --> 01:06:02,566
Jeg er ikke den eneste,
der laver kastetræ.
440
01:06:02,955 --> 01:06:06,955
Hvem har du solgt til det sidste ĂĄr?
Det kan ikke være mange.
441
01:06:09,021 --> 01:06:10,474
Hør...
442
01:06:11,930 --> 01:06:15,268
Jeg er ked af, hvad min bror
gjorde ved dig.
443
01:06:16,022 --> 01:06:17,770
Han fĂĄr som fortjent.
444
01:06:17,903 --> 01:06:21,903
Men der er en derude, der slĂĄr
piger ihjel, sĂĄ du mĂĄ tale med os.
445
01:06:27,046 --> 01:06:30,143
Jeg har ingen navne, kun ansigter.
446
01:06:30,378 --> 01:06:33,967
Jeg har ingen kvitteringer,
for ingen returnerer dem.
447
01:06:34,102 --> 01:06:36,236
Hvis du har billeder,
kan jeg måske hjælpe, -
448
01:06:36,385 --> 01:06:38,453
- ellers er dit held løbet ud.
449
01:06:48,901 --> 01:06:50,582
Det er et godt spyd.
450
01:06:50,736 --> 01:06:52,317
Det er lavet af fyrretræ.
451
01:06:52,511 --> 01:06:55,535
Jeg bruger kun birk
og markerer ikke mine spyd.
452
01:06:56,283 --> 01:06:58,010
Jeg kan desværre ikke hjælpe.
453
01:07:02,415 --> 01:07:04,750
Tak for din tid.
454
01:08:06,880 --> 01:08:09,065
Kan der ikke bare gĂĄ en dag uden, far?
455
01:08:09,452 --> 01:08:13,184
Jeg henter kun øl.
Du lyder som din mor.
456
01:08:13,319 --> 01:08:15,162
Skulle jeg være som dig?
457
01:08:15,854 --> 01:08:17,871
Jeg er straks tilbage.
458
01:08:18,458 --> 01:08:20,717
Jeg begynder bare at gĂĄ.
459
01:08:21,793 --> 01:08:23,919
Vær nu ikke dum.
460
01:08:47,953 --> 01:08:50,022
Whisky.
461
01:10:20,280 --> 01:10:21,813
Hej, Molly.
462
01:10:24,117 --> 01:10:27,119
Vi skal nok få dig på rette køl igen.
463
01:11:22,141 --> 01:11:24,967
Nej, jeg vil bare betale min regning.
464
01:12:36,149 --> 01:12:40,149
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej. Lækker vogn.
465
01:12:50,730 --> 01:12:53,391
Jeg skal se obduktionsrapporten.
466
01:14:45,411 --> 01:14:49,129
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Ja?
467
01:14:50,583 --> 01:14:54,153
- Er din søn hjemme?
- Her er kun mig.
468
01:14:56,222 --> 01:14:58,007
Det er bare fordi...
469
01:14:58,891 --> 01:15:02,061
I sidste uge hjalp en
med at starte min bil.
470
01:15:02,175 --> 01:15:03,663
Hans vogn lignede denne.
471
01:15:03,951 --> 01:15:06,632
Jeg ville bare takke ham.
Beklager igen.
472
01:15:06,766 --> 01:15:09,968
Det er nok min nabo.
Han lĂĄner den nogle gange.
473
01:15:10,803 --> 01:15:12,900
Han bor længere oppe.
474
01:15:15,374 --> 01:15:17,777
- Mange tak.
- Ingen ĂĄrsag.
475
01:17:49,528 --> 01:17:52,561
Dr. Boone er taget hjem,
men følg efter mig.
476
01:17:52,665 --> 01:17:55,334
Rapporten bør ligge på hans kontor.
477
01:17:56,902 --> 01:18:00,902
Det kan ikke være journalen.
Her er ingen fotobeviser.
478
01:18:01,151 --> 01:18:04,128
- Jeg søger videre.
- Der må være mere.
479
01:18:10,883 --> 01:18:12,485
Hvem er det?
480
01:18:13,986 --> 01:18:16,422
Dr. Boones datter, Melissa.
481
01:18:16,736 --> 01:18:19,287
Jeg vidste ikke, han havde en datter.
482
01:18:19,391 --> 01:18:23,391
Hun blev ramt af en spritbilist
og efterladt til døden i skoven.
483
01:18:23,788 --> 01:18:26,726
Stakkels pige.
484
01:18:26,961 --> 01:18:28,824
Melissa Boone.
485
01:18:34,807 --> 01:18:36,324
Åbn døren.
486
01:18:42,311 --> 01:18:43,722
GĂĄ ovenpĂĄ.
487
01:18:44,936 --> 01:18:47,168
Hansen, kom med mig.
488
01:18:54,085 --> 01:18:56,579
- Ring efter en ambulance.
- Du godeste.
489
01:19:36,970 --> 01:19:39,772
Vi har efterlyst Boone.
490
01:19:39,905 --> 01:19:41,540
Er du okay?
491
01:19:43,676 --> 01:19:45,477
Jeg mĂĄ tale med Rayburn.
492
01:20:11,437 --> 01:20:12,671
Løb.
493
01:20:31,757 --> 01:20:32,945
Rayburn?
494
01:20:34,409 --> 01:20:35,469
Rayburn.
495
01:20:38,597 --> 01:20:40,517
Jeg ved, hvem der tog Gwen.
496
01:22:32,278 --> 01:22:33,481
Rayburn.
497
01:22:35,881 --> 01:22:36,881
Rayburn.
498
01:23:55,987 --> 01:23:57,217
Hvorfor?
499
01:23:58,164 --> 01:23:59,825
Hvorfor Gwen?
500
01:23:59,998 --> 01:24:01,964
Jeg var en god far.
501
01:24:02,068 --> 01:24:04,737
Du var en dranker.
502
01:24:04,970 --> 01:24:08,431
Hun ville være blevet en taber som dig.
503
01:24:09,975 --> 01:24:12,179
En bums.
504
01:24:13,679 --> 01:24:16,988
Jeg tog kun dem, som ingen vil savne.
505
01:24:41,107 --> 01:24:43,643
Rayburn, stop!
Lad være.
506
01:24:49,082 --> 01:24:51,817
Han skal dø for det,
han gjorde ved min datter.
507
01:24:52,173 --> 01:24:53,353
Rayburn, lad være.
508
01:24:53,893 --> 01:24:55,276
Gør det ikke.
509
01:24:55,933 --> 01:24:59,270
Lad mig tage ham med,
så han kan rådne op i fængslet.
510
01:25:01,894 --> 01:25:04,830
Vil du tale om rigtig eller forkert?
511
01:25:07,200 --> 01:25:11,450
Du kan vende ryggen til,
eller skyde mig igen.
512
01:25:11,554 --> 01:25:13,739
Dette slutter nu.
513
01:25:13,920 --> 01:25:15,380
Rejs dig.
514
01:25:15,739 --> 01:25:17,386
For fanden, Rayburn!
515
01:25:19,912 --> 01:25:24,594
Jeg dækkede fælden til for længe siden,
da jeg ikke kunne lide at dræbe dyr.
516
01:25:24,729 --> 01:25:26,215
Jeg beder dig.
517
01:25:26,319 --> 01:25:28,651
Jeg gør en undtagelse for dig.
518
01:26:03,556 --> 01:26:07,260
Vil du lade mig dø som et dyr?
519
01:26:10,028 --> 01:26:11,895
Nej.
520
01:26:12,265 --> 01:26:14,967
Jeg ville aldrig lade et dyr lide.
521
01:26:38,291 --> 01:26:40,493
Nu stĂĄr vi lige, sherif.
522
01:28:27,533 --> 01:28:30,566
Politiet leder stadig efter -
523
01:28:30,670 --> 01:28:34,508
- den mistænkte seriemorder,
Dr. John Boone, sidst set...
524
01:28:34,741 --> 01:28:37,150
Bare rolig, vi finder det røvhul.
525
01:29:30,492 --> 01:29:38,485
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
37078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.