Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,727 --> 00:01:44,935
Sir, the psychologists are here.
4
00:01:44,938 --> 00:01:48,180
- Send them in.
- Yes, sir.
5
00:01:48,191 --> 00:01:51,934
Gentlemen,
would you come in please?
6
00:01:51,945 --> 00:01:55,483
- Colonel.
- Sit down, gentlemen.
7
00:02:17,804 --> 00:02:19,044
It's lieutenant loren.
8
00:02:19,056 --> 00:02:23,220
She was on the research staff
that prepared that report.
9
00:02:23,226 --> 00:02:25,467
Hmm.
10
00:02:35,447 --> 00:02:37,483
I'll be brief and to the point.
11
00:02:37,491 --> 00:02:39,527
The army
has a personnel problem.
12
00:02:39,534 --> 00:02:40,774
Presenting it to you, gentlemen,
13
00:02:40,786 --> 00:02:47,658
and you lieutenant,
is major Collins' idea.
14
00:02:53,924 --> 00:02:54,458
Major.
15
00:02:54,466 --> 00:02:57,082
- Yes, sir.
- The pointer.
16
00:02:58,053 --> 00:03:00,089
Yes, yes.
17
00:03:04,226 --> 00:03:06,842
This is the north polar region.
18
00:03:06,853 --> 00:03:08,514
Somewhere in this vast
arctic waste
19
00:03:08,522 --> 00:03:12,265
the army has
an experimental radar station.
20
00:03:12,275 --> 00:03:12,980
Top secret.
21
00:03:12,984 --> 00:03:15,350
104 men volunteered to go there
22
00:03:15,362 --> 00:03:17,774
for the year it would take
to complete the project.
23
00:03:17,781 --> 00:03:19,237
Now, these men
are all handpicked,
24
00:03:19,241 --> 00:03:22,483
all specially trained,
and all bachelors.
25
00:03:22,494 --> 00:03:23,950
Bachelors, colonel?
26
00:03:23,954 --> 00:03:24,739
Well, major, these men
27
00:03:24,746 --> 00:03:27,488
are to live in complete
isolation for one full year.
28
00:03:27,499 --> 00:03:30,081
The army thought the bachelors
could weather it
29
00:03:30,085 --> 00:03:32,076
easier than married men.
30
00:03:32,087 --> 00:03:34,749
Gentlemen, the army was wrong.
31
00:03:34,756 --> 00:03:37,543
How long have these men
been up there?
32
00:03:37,551 --> 00:03:39,007
Seven months.
33
00:03:39,010 --> 00:03:39,749
And their condition?
34
00:03:39,761 --> 00:03:44,175
Their condition
can best be described as...
35
00:03:44,224 --> 00:03:47,933
Indifference
to the lieutenant's presence,
36
00:03:47,936 --> 00:03:53,852
as, um... restless.
37
00:03:57,028 --> 00:03:59,064
The reports are all here.
38
00:03:59,072 --> 00:04:01,108
Moods ranging from violence
to apathy,
39
00:04:01,116 --> 00:04:02,652
lack of respect for authority,
40
00:04:02,659 --> 00:04:04,399
negligence in their work.
41
00:04:04,411 --> 00:04:05,867
Now, major Collins
has been working
42
00:04:05,871 --> 00:04:10,035
on this problem for months.
43
00:04:13,670 --> 00:04:15,501
You see, we have done everything
44
00:04:15,505 --> 00:04:18,212
that is humanly possible
for us to do for them.
45
00:04:18,258 --> 00:04:20,965
We sent them books,
we sent them magazines,
46
00:04:20,969 --> 00:04:24,461
we sent them
puzzles and records.
47
00:04:24,473 --> 00:04:26,680
We event went so far
as to send them
48
00:04:26,683 --> 00:04:28,093
a gross of do-it-yourself kits.
49
00:04:28,101 --> 00:04:32,561
But, well,
the men just don't seem to be interested
50
00:04:32,564 --> 00:04:33,474
in doing it themselves.
51
00:04:33,482 --> 00:04:34,813
The answer seems
fairly obvious, colonel.
52
00:04:34,816 --> 00:04:39,150
- What these men need is...
- No, major, we know what the men need.
53
00:04:39,154 --> 00:04:41,861
- This is not...
- I was going to suggest furloughs.
54
00:04:41,865 --> 00:04:44,732
Impossible.
We couldn't spare the men.
55
00:04:44,743 --> 00:04:50,864
Now we... that is major Collins.
56
00:04:50,874 --> 00:04:52,535
I'm so sorry.
57
00:04:52,542 --> 00:04:55,579
We asked you here,
not to suggest furloughs,
58
00:04:55,587 --> 00:04:57,669
but to come up with
some psychological gimmick
59
00:04:57,672 --> 00:05:00,254
which will take their minds
off furloughs.
60
00:05:00,258 --> 00:05:04,092
But do we want to take
their minds off furloughs?
61
00:05:04,554 --> 00:05:05,714
Lieutenant, I can see we're not
62
00:05:05,722 --> 00:05:06,837
all firing on the same target.
63
00:05:06,848 --> 00:05:11,182
Well, sir, I don't think that she
meant quite that. - On the contrary.
64
00:05:11,186 --> 00:05:14,974
Emotionally, these men can't
last another five months in isolation.
65
00:05:14,981 --> 00:05:16,471
We've already
established that, lieutenant.
66
00:05:16,483 --> 00:05:19,600
- And you can't give them furloughs?
- - Right.
67
00:05:19,611 --> 00:05:22,193
Well, since all 104 men
can't go on furlough,
68
00:05:22,197 --> 00:05:26,611
- perhaps one man could go for all of them.
- One man?
69
00:05:26,618 --> 00:05:28,654
I suggest that we let
the men at the base
70
00:05:28,662 --> 00:05:31,574
decide what they would
consider the perfect furlough.
71
00:05:31,581 --> 00:05:33,492
And then select one man
to goon it.
72
00:05:33,500 --> 00:05:36,742
Emotionally, every man there
will go on this furlough
73
00:05:36,753 --> 00:05:38,618
with the winner,
they will all live
74
00:05:38,630 --> 00:05:40,871
vicariously in his experience.
75
00:05:40,882 --> 00:05:47,003
Well, I don't think that she meant...
It might work.
76
00:05:47,013 --> 00:05:49,004
Well, from a moral standpoint
alone,
77
00:05:49,015 --> 00:05:50,846
consider how active
their minds would be
78
00:05:50,851 --> 00:05:53,342
just thinking up
this perfect furlough.
79
00:05:54,437 --> 00:05:55,802
Hmm.
80
00:05:55,814 --> 00:05:58,271
- Hmm?
- Mm-hmm.
81
00:07:29,491 --> 00:07:31,607
What time is it?
82
00:07:31,868 --> 00:07:36,658
- April.
- Five months to go.
83
00:07:39,918 --> 00:07:41,624
Five months.
84
00:08:01,815 --> 00:08:06,184
I thought I told you
to keep away from my girl.
85
00:08:26,548 --> 00:08:28,630
Furlough, furlough!
86
00:08:31,928 --> 00:08:33,418
Furlough!
87
00:08:34,639 --> 00:08:37,972
Hey, hey, wait for me!
88
00:08:41,938 --> 00:08:44,350
Furlough!
89
00:09:02,751 --> 00:09:04,412
Three weeks, we name it.
90
00:09:07,589 --> 00:09:11,332
Wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
91
00:09:11,342 --> 00:09:12,673
I'm really surprised
at you fellas.
92
00:09:12,677 --> 00:09:14,167
Is this the outfit
I'm serving with?
93
00:09:14,179 --> 00:09:17,216
The army has offered us
fillet mignon,
94
00:09:17,223 --> 00:09:20,966
and you guys wanna settle for a
ham sandwich. - "Ham sandwich"?
95
00:09:20,977 --> 00:09:23,468
Yeah, look, if the army
is really Sincere
96
00:09:23,480 --> 00:09:24,390
about this perfect furlough,
97
00:09:24,397 --> 00:09:25,807
which I doubt,
then let's pick one.
98
00:09:25,815 --> 00:09:29,854
Let's shoot for the moon,
what have we got to lose, right?
99
00:09:29,861 --> 00:09:34,696
First question is where?
100
00:09:34,699 --> 00:09:35,814
No more suggestions.
101
00:09:35,825 --> 00:09:38,532
Paris.
102
00:09:38,536 --> 00:09:42,825
Item two, the right woman.
103
00:09:50,548 --> 00:09:55,167
Gentlemen,
I give you Sandra roca.
104
00:09:55,178 --> 00:09:57,590
The Argentine bombshell.
105
00:09:59,057 --> 00:10:00,342
When I accepted this idea,
106
00:10:00,350 --> 00:10:02,056
I thought the men
would want a trip home.
107
00:10:02,060 --> 00:10:06,053
To be with their mothers,
their girlfriends.
108
00:10:06,064 --> 00:10:09,556
But no, they've got
to have a movie star.
109
00:10:09,609 --> 00:10:15,650
Out of 104 men, 104 voted for three
weeks in Paris with Sandra roca.
110
00:10:15,657 --> 00:10:17,989
How did I get myself
talked into this?
111
00:10:17,992 --> 00:10:21,735
Well I put in a long-distance
call to Hollywood, sir,
112
00:10:21,746 --> 00:10:23,361
and spoke to miss roca's
personal manager
113
00:10:23,373 --> 00:10:26,490
a Mr. Harvey Franklin,
and he was very cooperative
114
00:10:26,501 --> 00:10:28,537
and he said
that he would talk to her
115
00:10:28,545 --> 00:10:30,081
and he would get
right back to us, sir.
116
00:10:30,088 --> 00:10:32,329
Well, I hope he can arrange it.
117
00:10:32,340 --> 00:10:34,956
For your sake!
118
00:10:38,012 --> 00:10:41,049
Sandra,
where is your patriotism?
119
00:10:41,057 --> 00:10:43,218
Oh, Harvey, that is not fair.
120
00:10:43,226 --> 00:10:45,968
You know I would do
anything for the boys.
121
00:10:45,979 --> 00:10:49,062
I am as patriotic
as the next star.
122
00:10:50,024 --> 00:10:51,730
But I have done three pictures
in a row
123
00:10:51,734 --> 00:10:53,599
without a rest, and you promised
124
00:10:53,653 --> 00:10:55,018
I could have a little rest.
125
00:10:55,029 --> 00:10:57,441
I know, Sandra, I know.
126
00:10:57,448 --> 00:10:58,938
I am so, so tired.
127
00:10:58,950 --> 00:11:01,532
And so are those boys
up at that base.
128
00:11:01,536 --> 00:11:04,619
Those boys up there
are freezing their... freezing.
129
00:11:04,622 --> 00:11:07,409
This is your chance
to show them some gratitude.
130
00:11:07,417 --> 00:11:10,375
To make some American soldiers
happy.
131
00:11:10,378 --> 00:11:14,087
Do you know what it means
if you refuse to go?
132
00:11:14,090 --> 00:11:15,079
It means that we will lose
133
00:11:15,091 --> 00:11:17,503
$2 million worth
of free publicity.
134
00:11:17,510 --> 00:11:21,298
I'm sorry, Harvey,
but I must go away and relax.
135
00:11:21,306 --> 00:11:23,797
You can relax in Paris, dear.
136
00:11:23,808 --> 00:11:25,014
Ha, with a soldier alone.
137
00:11:25,018 --> 00:11:28,431
Oh, boy, I can tell you have
never been out with a soldier.
138
00:11:28,438 --> 00:11:30,724
These are not ordinary soldiers.
139
00:11:30,732 --> 00:11:31,892
These are all scientists.
140
00:11:31,900 --> 00:11:35,108
Once I went out
with a scientist, too.
141
00:11:35,111 --> 00:11:37,067
They are even worse
than soldiers.
142
00:11:37,071 --> 00:11:38,481
All he wanted to do
was examine me
143
00:11:38,489 --> 00:11:39,945
like if I were a bug
or something.
144
00:11:39,949 --> 00:11:44,909
- Sandra, my baby...
- No, no, no, no, no, no, no, no.
145
00:11:44,913 --> 00:11:47,655
After all I've done for you,
this is the way you repay me?
146
00:11:47,665 --> 00:11:51,783
- Oh, please, Harvey.
- Oh, no, no, no, you're a big star now.
147
00:11:51,794 --> 00:11:53,750
You don't have to listen to me.
148
00:11:53,755 --> 00:11:55,370
But just tell me one thing.
149
00:11:55,381 --> 00:11:58,544
Who discovered you
in the Argentine?
150
00:11:58,551 --> 00:11:59,882
On the pampas riding a jackass?
151
00:11:59,886 --> 00:12:02,593
- Burro, it was a sweet, little burro.
- All right, the burro.
152
00:12:02,597 --> 00:12:08,342
Forty miles from Buenos Aires and
you had never even been to Buenos Aires.
153
00:12:08,353 --> 00:12:10,093
Who took you to Hollywood?
154
00:12:10,104 --> 00:12:12,311
Who bought you
your first pair of shoes
155
00:12:12,315 --> 00:12:15,227
and taught you
how to walk and talk?
156
00:12:15,235 --> 00:12:18,477
And who kept you from marrying
that garage mechanic
157
00:12:18,488 --> 00:12:20,194
just because you loved him?
158
00:12:20,198 --> 00:12:23,361
You always make me
feel so ungrateful.
159
00:12:23,368 --> 00:12:26,110
Even your name Sandra,
I gave you that.
160
00:12:26,120 --> 00:12:29,704
My own dear
departed wife's name.
161
00:12:29,707 --> 00:12:32,540
Every time you talk like this,
you mixed up me so much
162
00:12:32,543 --> 00:12:35,080
I don't know what to do anymore.
163
00:12:35,088 --> 00:12:37,249
I want you to do
anything you want to do.
164
00:12:37,257 --> 00:12:41,170
- Doesn't matter if it hurts me.
- Oh.
165
00:12:41,719 --> 00:12:44,176
Warren, 94.
166
00:12:44,180 --> 00:12:46,216
- Thank you, sir.
- Williams.
167
00:12:46,224 --> 00:12:49,011
- Yes, sir.
- Ninety-five.
168
00:12:49,018 --> 00:12:51,430
- Wilson, 96.
- Hey, Williams.
169
00:12:51,437 --> 00:12:53,223
How they gonna pick
the winning number?
170
00:12:53,231 --> 00:12:55,313
Well, she's gonna draw it out
of a fish bowl.
171
00:12:55,316 --> 00:12:59,059
Man, that sure was
a great idea ya had, huh?
172
00:12:59,070 --> 00:13:00,901
Thanks, dombronski.
173
00:13:00,905 --> 00:13:04,272
- She's gorgeous.
- Gorgeous.
174
00:13:13,209 --> 00:13:16,667
- Dombronski, I got another great idea.
- Yeah?
175
00:13:16,671 --> 00:13:18,753
How we can double
our chances at winning.
176
00:13:18,798 --> 00:13:20,629
- Yeah?
- Shh.
177
00:13:20,633 --> 00:13:22,589
- Shh.
- How?
178
00:13:22,593 --> 00:13:23,753
This is the way we'll do it.
179
00:13:23,803 --> 00:13:27,842
No, no, not with you,
just forget the whole idea. Forget it.
180
00:13:27,849 --> 00:13:32,718
- What do you mean forget it?
- Dombronski, you're too conservative.
181
00:13:32,729 --> 00:13:34,685
I need a man
who isn't afraid to lose.
182
00:13:34,689 --> 00:13:36,600
- Who's afraid to lose?
- You are.
183
00:13:36,607 --> 00:13:37,596
- Oh, yeah?
- Yeah.
184
00:13:37,608 --> 00:13:39,473
I come from a long line
a losers.
185
00:13:39,485 --> 00:13:43,524
My father still
votes prohibitionist.
186
00:13:43,531 --> 00:13:45,692
Okay. This is the deal.
187
00:13:45,700 --> 00:13:47,907
You and I will play
a game of chance.
188
00:13:47,910 --> 00:13:50,196
If you win, you get my number
and if I lose,
189
00:13:50,204 --> 00:13:50,989
you get my number.
190
00:13:50,997 --> 00:13:53,079
Now, you pick the game
you wanna play.
191
00:13:53,082 --> 00:13:54,447
Any game you like.
192
00:13:54,459 --> 00:13:55,699
- Any game I want?
- Pick it.
193
00:13:55,710 --> 00:13:59,294
- High-card.
- Oh, no, you're a devil with cards.
194
00:13:59,297 --> 00:14:02,539
- But you said any game.
- Okay, cards.
195
00:14:02,550 --> 00:14:06,668
- Here's my chip.
- Here's my chip.
196
00:14:07,347 --> 00:14:08,712
You go.
197
00:14:11,893 --> 00:14:13,724
Jack.
198
00:14:16,731 --> 00:14:18,642
Queen.
199
00:14:18,858 --> 00:14:22,897
Put the cards away,
we're not allowed to gamble.
200
00:15:06,906 --> 00:15:08,817
And somewhere
in the frozen wastes
201
00:15:08,825 --> 00:15:10,486
of the arctic, at a secret base,
202
00:15:10,493 --> 00:15:12,734
104 men are tensely gathered
203
00:15:12,745 --> 00:15:15,077
around their shortwave radio,
204
00:15:15,081 --> 00:15:18,369
awaiting the results
of the drawing.
205
00:15:18,376 --> 00:15:20,241
And here comes Sandra roca now.
206
00:15:20,253 --> 00:15:20,992
Here she comes.
207
00:15:21,003 --> 00:15:23,961
She's accompanied
by her personal manager,
208
00:15:23,965 --> 00:15:25,205
Mr. Harvey Franklin.
209
00:15:25,216 --> 00:15:25,955
She looks beautiful.
210
00:15:25,967 --> 00:15:29,380
She's wearing
a pale blue sheath dress.
211
00:15:29,387 --> 00:15:31,503
She steps up to the fish bowl.
212
00:15:31,514 --> 00:15:35,302
She draws the number,
here it is.
213
00:15:35,309 --> 00:15:41,054
Number 14.
214
00:16:02,295 --> 00:16:07,631
I won, 14, me. Me, I won,
Paris, a movie star.
215
00:16:07,633 --> 00:16:08,588
- Yes.
- I won, 14.
216
00:16:08,593 --> 00:16:09,833
Marvin, Marvin,
listen to me carefully.
217
00:16:09,844 --> 00:16:11,926
I'm your corporal,
so you know I wouldn't lie to you.
218
00:16:11,971 --> 00:16:16,055
Oh, no, no. - But you're in
no condition to go to Paris.
219
00:16:16,058 --> 00:16:17,594
- Who isn't?
- You're not.
220
00:16:17,602 --> 00:16:19,217
Look at yourself.
221
00:16:19,479 --> 00:16:22,016
- You're a sick boy.
- Well, all I got is a sore throat.
222
00:16:22,023 --> 00:16:25,060
All it got is a sore throat, you've had
a sore throat now for seven months.
223
00:16:25,067 --> 00:16:27,934
It's a medical fact that the
subzero temperatures up here
224
00:16:27,987 --> 00:16:32,196
kill all the germs,
yet you caught a cold.
225
00:16:32,200 --> 00:16:32,905
So?
226
00:16:32,909 --> 00:16:35,366
Marvin, your resistance
is so low
227
00:16:35,369 --> 00:16:36,279
that you caught a dead germ.
228
00:16:36,287 --> 00:16:39,199
Can you imagine what's
gonna happen over there?
229
00:16:39,207 --> 00:16:41,038
Those French germs are murder.
230
00:16:41,042 --> 00:16:43,158
They won't even wait for you
to get to the airport.
231
00:16:43,169 --> 00:16:44,579
They'll fly out to meet you.
232
00:16:44,587 --> 00:16:46,703
You'll come back a broken man.
233
00:16:46,714 --> 00:16:47,749
I'll take my chances.
234
00:16:47,757 --> 00:16:54,128
- Okay, if you feel you're up to it.
- Up to what?
235
00:16:54,138 --> 00:16:57,630
Marvin, when you're in Paris
with Sandra
236
00:16:57,642 --> 00:16:58,927
you're not there for yourself,
237
00:16:58,935 --> 00:17:01,267
you represent 104 men.
238
00:17:01,270 --> 00:17:05,513
You're obligated to see
that we enjoy ourselves.
239
00:17:06,025 --> 00:17:07,265
I'll do my best.
240
00:17:07,276 --> 00:17:08,311
I hope it's good enough.
241
00:17:08,319 --> 00:17:10,856
Because you have to live up
to the expectations
242
00:17:10,863 --> 00:17:12,569
of every man in this outfit,
243
00:17:12,573 --> 00:17:15,815
and you know what they expect.
244
00:17:16,244 --> 00:17:17,780
I'm only human.
245
00:17:17,787 --> 00:17:19,573
That may not be enough.
246
00:17:19,580 --> 00:17:23,038
This is going to take
a giant among men.
247
00:17:23,417 --> 00:17:24,452
I'll try not to let ya down.
248
00:17:24,460 --> 00:17:26,166
Marvin, you're not
letting me down,
249
00:17:26,170 --> 00:17:26,955
I'm your corporal.
250
00:17:26,963 --> 00:17:28,874
Them, and regardless
of what happens
251
00:17:28,881 --> 00:17:33,466
I'll always remember you
as a brave man.
252
00:17:33,928 --> 00:17:35,008
- Brave?
- Mm-hmm.
253
00:17:35,054 --> 00:17:39,844
I admire you, it takes guts to
make that kind of a sacrifice.
254
00:17:39,850 --> 00:17:43,468
- What sacrifice?
- Your fiancé Gladys.
255
00:17:43,479 --> 00:17:45,470
Don't mention her name
in the latrine.
256
00:17:45,481 --> 00:17:47,813
Marvin I've got to
for your own good.
257
00:17:47,817 --> 00:17:51,025
How do you think
she's going to take this?
258
00:17:51,070 --> 00:17:51,809
Sitting home alone,
259
00:17:51,821 --> 00:17:53,686
while you're traipsing
around Paris
260
00:17:53,698 --> 00:17:54,528
with another woman.
261
00:17:54,532 --> 00:17:57,444
- Maybe she won't find out.
- She won't find out, huh?
262
00:17:57,451 --> 00:17:58,691
You're out with a movie star,
263
00:17:58,703 --> 00:18:02,662
it's going to be in every newspaper,
television, newsreels.
264
00:18:02,665 --> 00:18:07,034
Poor trusting Gladys,
humiliated, deceived,
265
00:18:07,044 --> 00:18:11,128
laughed at by her friends,
what has she got left?
266
00:18:11,132 --> 00:18:12,372
Where did you say she worked?
267
00:18:12,383 --> 00:18:16,626
- The empire state building.
- Empire...
268
00:18:24,645 --> 00:18:31,858
Is that worth just a few
lousy weeks in Paris, hmm?
269
00:18:36,407 --> 00:18:40,070
Have fun, killer.
270
00:18:40,911 --> 00:18:42,742
Hodges!
271
00:18:46,042 --> 00:18:48,078
This corporal Hodges,
272
00:18:48,085 --> 00:18:50,326
did it ever occur
to either one of you
273
00:18:50,338 --> 00:18:51,953
to read his personnel file?
274
00:18:51,964 --> 00:18:52,953
- No, sir.
- No, no.
275
00:18:52,965 --> 00:18:55,456
He is the only man who didn't
volunteer to go to the arctic.
276
00:18:55,468 --> 00:18:59,336
He was sent there at the personal
request of congressmen billings.
277
00:18:59,347 --> 00:19:00,177
May I ask why, sir?
278
00:19:00,181 --> 00:19:04,470
Women, lieutenant,
the corporal likes them.
279
00:19:04,477 --> 00:19:05,307
And they like him.
280
00:19:05,311 --> 00:19:08,644
Up to now, the army has preferred
this type of arrangement.
281
00:19:08,648 --> 00:19:13,062
But not to the extent that
corporal Hodges carries it.
282
00:19:13,069 --> 00:19:15,025
Let me read from his record.
283
00:19:15,029 --> 00:19:18,692
"On August 21st,
on an inspection tour of camp McHenry,
284
00:19:18,699 --> 00:19:21,441
congressman billings
caught someone climbing out
285
00:19:21,452 --> 00:19:24,114
of the corporal's
barrack's window.
286
00:19:24,163 --> 00:19:24,868
His daughter.
287
00:19:24,872 --> 00:19:28,456
When he was in Korea,
some uso entertainers came there.
288
00:19:28,459 --> 00:19:30,620
He was assigned to drive
one of the girls
289
00:19:30,628 --> 00:19:33,995
by Jeep from Seoul
to yeongdeungpo.
290
00:19:34,006 --> 00:19:35,917
"It took them six days."
291
00:19:35,925 --> 00:19:37,631
How far was it?
292
00:19:37,635 --> 00:19:39,000
Three miles.
293
00:19:39,011 --> 00:19:40,342
And here in Tokyo,
294
00:19:40,346 --> 00:19:43,133
"the girl was the cousin
of a cabinet minister.
295
00:19:43,140 --> 00:19:44,095
Had a full battalion
296
00:19:44,100 --> 00:19:45,510
of Japanese police
out looking for them."
297
00:19:45,518 --> 00:19:48,385
All they found was
an abandoned rickshaw
298
00:19:48,396 --> 00:19:50,603
and two pairs of chopsticks!
299
00:19:50,773 --> 00:19:52,104
Its been the same story
at every post
300
00:19:52,108 --> 00:19:53,268
he's ever been assighed to.
301
00:19:53,275 --> 00:19:56,312
- He's compiled quite a military record.
- Oh, yes.
302
00:19:56,320 --> 00:19:58,686
Militarily,
he's something else again.
303
00:19:58,698 --> 00:20:00,154
Engineer corps,
exceptional ability.
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,814
Twice up for direct commission.
305
00:20:01,826 --> 00:20:03,737
- But each time...
- A woman.
306
00:20:03,744 --> 00:20:06,577
Yes. We even have
his pre-army record.
307
00:20:06,580 --> 00:20:07,695
He is the only
high school student
308
00:20:07,707 --> 00:20:11,916
who was ever sued for breach
of promise by his teacher.
309
00:20:11,919 --> 00:20:13,534
When you research
the behavior patterns
310
00:20:13,546 --> 00:20:15,582
of the American soldier,
how did you leave him out?
311
00:20:15,589 --> 00:20:18,171
- He's your leading character.
- It's very interesting.
312
00:20:18,175 --> 00:20:21,542
- Obviously an over active libido.
- Obviously.
313
00:20:21,554 --> 00:20:22,839
But how do we inactivate it?
314
00:20:22,847 --> 00:20:25,805
If there were only some way
we could call this whole thing off.
315
00:20:25,808 --> 00:20:27,048
Well, I'm...
316
00:20:27,059 --> 00:20:28,674
I'm afraid it's too late
for that, sir.
317
00:20:28,686 --> 00:20:30,642
His plane is due
in half an hour, sir,
318
00:20:30,646 --> 00:20:33,058
and miss roca's already
on way to the airport.
319
00:20:33,065 --> 00:20:34,896
This furlough has
become the focus
320
00:20:34,900 --> 00:20:36,481
of a good deal of publicity.
321
00:20:36,485 --> 00:20:37,315
If anything goes wrong,
322
00:20:37,319 --> 00:20:38,650
if this situation
gets out of hand,
323
00:20:38,654 --> 00:20:42,943
you realize the embarrassing
position the army would be in.
324
00:20:42,950 --> 00:20:43,905
- Yes, sir.
- Yes.
325
00:20:43,909 --> 00:20:47,618
Therefore, since it was
your idea, lieutenant,
326
00:20:47,621 --> 00:20:50,533
and since you talked me
into it, major,
327
00:20:50,541 --> 00:20:55,877
I'm going to hold you both
personally responsible.
328
00:21:40,216 --> 00:21:43,208
- Thank you, bill.
- Right.
329
00:21:54,688 --> 00:21:59,182
Wow.
330
00:22:04,740 --> 00:22:06,696
- Hello there.
- Hello.
331
00:22:06,700 --> 00:22:08,941
You're lovely,
you're absolutely lovely.
332
00:22:08,953 --> 00:22:10,068
Thank you. You are too.
333
00:22:10,079 --> 00:22:13,287
- Thank you.
- Corporal Hodges, I'm major Collins.
334
00:22:13,332 --> 00:22:14,287
How do you do, sir?
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,373
- Lieutenant loren.
- Sir.
336
00:22:16,377 --> 00:22:18,368
And miss baker,
studio representative for miss roca.
337
00:22:18,379 --> 00:22:21,746
- Miss baker.
- And sergeant nickles has been assigned
338
00:22:21,757 --> 00:22:23,088
with the trip
to the single corps.
339
00:22:23,092 --> 00:22:24,252
- Wonderful.
- Yes.
340
00:22:24,260 --> 00:22:25,875
Well, you leave for Paris
on the 8:30 flight tonight.
341
00:22:25,886 --> 00:22:29,378
Mm. - Meanwhile, we've
arranged for hotel rooms for you
342
00:22:29,390 --> 00:22:30,470
so that you can freshen up.
343
00:22:30,474 --> 00:22:33,932
- Mm, nice. Oh, I almost forgot.
- Um.
344
00:22:33,936 --> 00:22:37,895
I've got a little gift here
from the fellas at the base.
345
00:22:37,898 --> 00:22:39,854
- Oh, how very sweet of you.
- There.
346
00:22:39,859 --> 00:22:43,317
- It's a walrus tusk ring.
- Oh, it's beautiful.
347
00:22:43,320 --> 00:22:46,027
- I have the mate to it if you'll notice.
- Oh.
348
00:22:46,031 --> 00:22:47,771
Legend has it...
Eskimo legend that is,
349
00:22:47,783 --> 00:22:51,446
that if you rub them together
it ensures good hunting.
350
00:22:51,453 --> 00:22:53,193
Oh, I like that.
351
00:22:53,205 --> 00:22:56,242
Well, good hunting, corporal.
352
00:22:58,502 --> 00:22:59,617
Well, lieutenant.
353
00:22:59,628 --> 00:23:01,539
I think you'd better
have a talk with him, sir.
354
00:23:01,547 --> 00:23:03,162
I think we'd better
both have a talk with him.
355
00:23:03,173 --> 00:23:06,040
You know, frankly, after what
I've read about miss roca...
356
00:23:06,051 --> 00:23:06,915
I mean, millionaires,
357
00:23:06,927 --> 00:23:08,167
movie stars, that sort of thing,
358
00:23:08,178 --> 00:23:11,420
I'd rather hope that she wouldn't
give him a second thought.
359
00:23:11,432 --> 00:23:14,174
I'm not concerned
about her second thought.
360
00:23:14,184 --> 00:23:17,722
It's the first one
that worries me.
361
00:23:18,480 --> 00:23:21,142
Will you send two dozen
of your finest roses
362
00:23:21,150 --> 00:23:23,357
to miss Sandra roca?
363
00:23:23,986 --> 00:23:30,277
Now, lieutenant, are you the kind
of an officer that goes by the book
364
00:23:30,284 --> 00:23:32,445
or is it all right
if I call down
365
00:23:32,453 --> 00:23:33,568
and have them send up
some drinks?
366
00:23:33,579 --> 00:23:35,615
I wouldn't want you to waste
your liquor, corporal.
367
00:23:35,623 --> 00:23:37,159
- Well, it's not my liquor...
- Sit down.
368
00:23:37,166 --> 00:23:38,747
See, I won a contest
in the army...
369
00:23:38,751 --> 00:23:40,867
I said sit down, corporal.
370
00:23:41,837 --> 00:23:43,793
Yes, ma'am.
371
00:23:45,716 --> 00:23:48,674
Now, we have something very
important to discuss. - Yes, ma'am.
372
00:23:48,677 --> 00:23:50,508
- The army...
- Oh, there you are, lieutenant.
373
00:23:50,512 --> 00:23:54,004
- Major.
- I'm sorry that I'm a bit late.
374
00:23:54,016 --> 00:23:55,756
I was just about to go
into the matter, sir.
375
00:23:55,768 --> 00:23:57,133
Perhaps you'd better take over.
376
00:23:57,144 --> 00:24:00,056
- Very well. Corporal.
- Sir.
377
00:24:00,064 --> 00:24:01,019
I'm going to eliminate all
378
00:24:01,023 --> 00:24:04,857
preliminary verbal skirmishes
and fire point-blank.
379
00:24:04,860 --> 00:24:05,599
Fire away, sir.
380
00:24:05,611 --> 00:24:07,602
Now, in a few hours,
you're gonna take off for Paris.
381
00:24:07,613 --> 00:24:10,650
Yes, sir. - And for the next
three weeks you're going to be
382
00:24:10,658 --> 00:24:12,398
in fairly close personal
contact with miss roca.
383
00:24:12,409 --> 00:24:17,403
Yes sir. - Now, while the army
naturally wants you to have
384
00:24:17,456 --> 00:24:21,199
a good time,
we expect you not to...
385
00:24:21,210 --> 00:24:23,041
- Not to, uh...
- "Not to," sir?
386
00:24:23,045 --> 00:24:26,082
Precisely,
not to take advantage of the situation.
387
00:24:26,090 --> 00:24:29,298
- I understand, sir.
- In other words, corporal,
388
00:24:29,301 --> 00:24:33,135
the army expects you to behave
like a gentleman.
389
00:24:33,430 --> 00:24:35,216
I'll do my best, sir.
390
00:24:35,224 --> 00:24:36,213
Good, good, good.
391
00:24:36,225 --> 00:24:37,840
Well, lieutenant,
we better be getting along.
392
00:24:37,851 --> 00:24:40,342
- I'll see you later, corporal.
- Yes, sir.
393
00:24:40,354 --> 00:24:41,093
Good-bye lieutenant,
394
00:24:41,105 --> 00:24:44,689
- it was so nice meeting you.
- Good-bye.
395
00:24:44,692 --> 00:24:49,732
And corporal,
we do have your word?
396
00:24:49,738 --> 00:24:51,444
You have my word, sir.
397
00:24:51,448 --> 00:24:54,815
Good.
398
00:24:54,827 --> 00:24:57,068
Yes, yes, good hight.
399
00:24:57,246 --> 00:24:58,986
- Seems cooperative enough.
- Yes, he does.
400
00:24:58,998 --> 00:25:01,159
- And quite Sincere.
- I noticed that.
401
00:25:01,166 --> 00:25:02,451
- You trust him?
- No.
402
00:25:02,459 --> 00:25:04,871
Neither do I.
403
00:25:10,467 --> 00:25:12,173
Whenever the studio
sends out one of their stars
404
00:25:12,177 --> 00:25:15,044
like Sandra,
they send along someone from publicity.
405
00:25:15,055 --> 00:25:18,718
- Oh.
- In addition to publicist, I also play
406
00:25:18,726 --> 00:25:21,468
nurse maid and mother confessor.
407
00:25:21,520 --> 00:25:23,101
Mr. Franklin insists
on a watchdog for Sandra.
408
00:25:23,105 --> 00:25:25,642
You see,
she doesn't understand english really well
409
00:25:25,649 --> 00:25:28,766
and if anybody talks too fast,
she's liable to say yes
410
00:25:28,777 --> 00:25:30,984
when she should've said no,
you follow?
411
00:25:30,988 --> 00:25:35,322
- Mm, and so you say no for her.
- Constantly.
412
00:25:35,325 --> 00:25:38,863
Well, if it was that big,
it wasn't American.
413
00:25:38,871 --> 00:25:40,407
Was it?
414
00:25:40,414 --> 00:25:45,158
I didn't realize you were coming
along on this trip, lieutenant.
415
00:25:45,169 --> 00:25:48,536
Oh, last minute orders.
416
00:25:49,214 --> 00:25:53,082
Well, there goes the pilot, I hope they
left somebody up front to fly the plane.
417
00:25:53,093 --> 00:25:56,256
As long as we're on the subject of men,
this corporal Hodges,
418
00:25:56,263 --> 00:25:59,130
I didn't know the army
had men like that
419
00:25:59,141 --> 00:26:00,756
up in the arctic.
420
00:26:00,768 --> 00:26:01,974
Neither did the army.
421
00:26:01,977 --> 00:26:05,344
It's criminal keeping a
man like that in deep freeze.
422
00:26:05,355 --> 00:26:09,519
- Oh, is that Copenhagen?
- Oh, is it?
423
00:26:09,526 --> 00:26:14,941
- No, I don't think so.
- Oh, he seems to be thawing out.
424
00:26:14,948 --> 00:26:20,318
Speaking for Sandra, I think you
better start brushing up on saying no.
425
00:26:20,329 --> 00:26:23,617
Speaking for Sandra,
I don't know how long I can hold out.
426
00:26:23,624 --> 00:26:24,704
We're stationed in the arctic,
427
00:26:24,708 --> 00:26:28,200
1,600 miles from the
nearest thing that isn't frozen.
428
00:26:28,212 --> 00:26:29,998
600 miles
from the nearest eskimo,
429
00:26:30,005 --> 00:26:33,168
but the book says
the captain has to punish us.
430
00:26:33,175 --> 00:26:34,039
So, what does he do?
431
00:26:34,051 --> 00:26:35,757
He restricts us
to the base for 48 hours.
432
00:26:35,761 --> 00:26:38,969
Oh, and what is that,
"restrict"?
433
00:26:38,972 --> 00:26:41,930
I hate to break up a party,
but...
434
00:26:41,934 --> 00:26:44,095
Oh, please,
corporal Hodges has been
435
00:26:44,103 --> 00:26:46,936
telling us some very
funny stories about officers.
436
00:26:46,939 --> 00:26:48,270
Hasn't he, major?
437
00:26:48,273 --> 00:26:49,513
Oh, very amusing, yes.
438
00:26:49,525 --> 00:26:52,562
Sandra, it's after 12:00.
439
00:26:52,611 --> 00:26:57,275
Oh, so soon? Oh, well.
440
00:26:57,282 --> 00:26:58,362
You are not going to the bed?
441
00:26:58,367 --> 00:27:01,859
Oh, the corporal and I are
gonna stay here awhile and talk.
442
00:27:01,870 --> 00:27:05,488
- I understand, army talk, huh?
- = yes.
443
00:27:05,499 --> 00:27:10,243
- Buenas noches.
- Buenas noches.
444
00:27:10,254 --> 00:27:14,247
Yeah.
445
00:27:20,889 --> 00:27:23,380
Tell me, sir,
what's new at the Pentagon?
446
00:27:23,392 --> 00:27:29,183
Well, since you asked, there's been a
bit of trouble on the second floor.
447
00:27:53,380 --> 00:27:55,541
Oh.
448
00:27:55,966 --> 00:27:59,083
- Hola.
- Hola.
449
00:27:59,094 --> 00:28:00,300
Is something wrong?
450
00:28:00,304 --> 00:28:01,464
Oh, yes, you see,
451
00:28:01,471 --> 00:28:03,632
the window curtain
doesn't want to close.
452
00:28:03,682 --> 00:28:06,765
- Oh, that's a shame.
- Oh, yes.
453
00:28:06,768 --> 00:28:10,636
- Maybe I could fix it.
- Gracias.
454
00:28:16,320 --> 00:28:18,185
- Well, here we are.
- Yes.
455
00:28:18,197 --> 00:28:20,279
It's a lovely little place
you have here.
456
00:28:20,282 --> 00:28:23,445
- Oh, isn't it cozy? Yes.
- Mm-hmm.
457
00:28:23,452 --> 00:28:26,615
- But look.
- Oh, yes.
458
00:28:26,997 --> 00:28:29,739
- You tickles me.
- So am I.
459
00:28:29,750 --> 00:28:31,615
- Oh.
- Oh, isn't that terrible?
460
00:28:31,627 --> 00:28:35,540
I hope the rest of the plane is put
together better than these curtains.
461
00:28:35,547 --> 00:28:36,536
Oh, I hope so.
462
00:28:36,548 --> 00:28:40,257
Yes, well, what are we gonna do?
463
00:28:40,260 --> 00:28:42,467
- I don't know, I...
- It have it.
464
00:28:42,471 --> 00:28:43,698
Why don't you sleep in my booth?
465
00:28:43,722 --> 00:28:47,340
- In yours?
- Well, it's only a suggestion.
466
00:28:47,351 --> 00:28:50,593
Oh. Oh, but that would not
be fair.
467
00:28:50,604 --> 00:28:52,890
- To who?
- Well.
468
00:28:52,898 --> 00:28:54,604
Where would you sleep?
469
00:28:55,984 --> 00:29:00,102
Yeah, well, I'll sleep here,
I'll sleep in your booth.
470
00:29:00,113 --> 00:29:05,278
Oh, oh, this is so sweet of you,
Paul. Gracias.
471
00:29:05,285 --> 00:29:10,370
- Yes, ma'am, I'll go get my stuff.
- Yes, yes.
472
00:29:15,295 --> 00:29:17,035
Be back in a minute.
473
00:29:24,263 --> 00:29:25,969
I hope I have the chance
474
00:29:25,973 --> 00:29:27,429
to do something
for you sometime.
475
00:29:27,432 --> 00:29:30,265
- As a matter of fact you...
- Buenas noches.
476
00:29:30,269 --> 00:29:32,260
Buenas noches.
477
00:29:32,688 --> 00:29:35,475
Good night.
478
00:29:42,781 --> 00:29:44,737
- Paul.
- Yes?
479
00:29:44,741 --> 00:29:47,778
I am so happy that you won.
480
00:30:33,582 --> 00:30:34,662
Paul.
481
00:30:34,666 --> 00:30:37,157
I forgot my stockings.
482
00:30:43,133 --> 00:30:44,293
Good morning.
483
00:30:44,301 --> 00:30:46,963
- How do you feel?
- Fine.
484
00:30:46,970 --> 00:30:51,384
That's good
because I feel wonderful.
485
00:30:52,726 --> 00:30:57,060
That, lieutenant,
can end my army career.
486
00:30:57,064 --> 00:31:01,728
I've got to radio ahead
to Paris.
487
00:32:05,424 --> 00:32:07,881
Let's go, sergeant.
488
00:32:13,890 --> 00:32:18,008
- What goes?
- You do, third floor.
489
00:32:20,730 --> 00:32:23,642
And how long do I have the
pleasure of this honor guard?
490
00:32:23,650 --> 00:32:26,608
- As long as you're in Paris.
- Whee.
491
00:32:31,533 --> 00:32:32,898
Down here.
492
00:32:39,458 --> 00:32:42,450
Oh, my money clip.
493
00:32:42,461 --> 00:32:44,122
I don't wanna lose that.
That's an heirloom.
494
00:32:44,129 --> 00:32:45,940
This belonged to my
grandmother. It was a medallion.
495
00:32:45,964 --> 00:32:50,128
My grandfather took it and made it into
a money clip. I better check the Springs.
496
00:32:50,135 --> 00:32:52,797
They got a little loose.
497
00:32:53,805 --> 00:32:59,391
- Here.
- Oh, why don't we have a little talk, hmm?
498
00:32:59,394 --> 00:33:01,760
- This a bribe?
- No, I wouldn't bribe you fellas.
499
00:33:01,771 --> 00:33:06,140
Let's just say it's a donation
in mutual understanding.
500
00:33:06,151 --> 00:33:09,314
She said he'd try
something like this.
501
00:33:09,321 --> 00:33:11,528
- She?
- The lieutenant.
502
00:33:11,531 --> 00:33:13,192
Oh.
503
00:33:14,409 --> 00:33:15,990
Here.
504
00:33:30,217 --> 00:33:33,960
All right, turn around.
505
00:33:34,137 --> 00:33:38,676
Nice big smile. That's it.
506
00:33:46,691 --> 00:33:52,812
Okay, here we go. Come on now,
look like you're enjoying yourself.
507
00:33:59,204 --> 00:34:00,990
Nice big smile.
508
00:34:26,690 --> 00:34:28,772
Thank you.
509
00:34:35,031 --> 00:34:39,115
- Lieutenant, happy bastille day to you.
- Thank you, major.
510
00:34:39,119 --> 00:34:42,657
Voila.
511
00:34:43,123 --> 00:34:45,239
Are you having fun, Paul?
512
00:34:45,250 --> 00:34:45,989
Yes.
513
00:34:46,001 --> 00:34:49,084
Then blow your little horn.
514
00:34:53,717 --> 00:34:56,834
No, I don't think I can handle
anymore cocoa, thank you.
515
00:34:56,845 --> 00:34:58,551
Publicity pictures, corporal.
516
00:34:58,555 --> 00:35:00,045
After all,
we don't want it to look
517
00:35:00,056 --> 00:35:02,593
as if you were having
a drunken orgy, do we?
518
00:35:02,601 --> 00:35:04,842
Compliments of the management,
lieutenant.
519
00:35:04,853 --> 00:35:08,061
- 103 postcards.
- Thank you very much.
520
00:35:08,064 --> 00:35:08,894
Oh, but of course.
521
00:35:08,898 --> 00:35:09,853
I thought the men at the base
522
00:35:09,858 --> 00:35:14,067
would appreciate it if you sent
each of them a short personal note.
523
00:35:18,700 --> 00:35:20,315
Huh, mambo.
524
00:35:20,327 --> 00:35:25,867
- Miss roca, would you care to dance?
- Oh, si, very, very much.
525
00:35:43,224 --> 00:35:46,261
Private Phillip Anderson.
526
00:35:51,107 --> 00:35:54,691
Come on, lieutenant,
let's level with each other.
527
00:35:54,861 --> 00:35:57,102
Why the storm troopers,
why everything?
528
00:35:57,113 --> 00:36:01,607
The government feels that
Sandra should be protected.
529
00:36:01,618 --> 00:36:03,859
Suppose Sandra doesn't want
to be protected.
530
00:36:03,870 --> 00:36:05,906
You keep acting like
she's some sort of wildlife.
531
00:36:05,914 --> 00:36:11,409
Oh, it's not Sandra whom
we consider wildlife. - Oh.
532
00:36:11,419 --> 00:36:14,001
You see,
we're trying to protect her
533
00:36:14,005 --> 00:36:16,212
from a man who's personnel file
534
00:36:16,216 --> 00:36:18,047
reads like a stag movie.
535
00:36:18,343 --> 00:36:22,757
- You read the file?
- All of it.
536
00:36:22,764 --> 00:36:28,259
- Well, I guess there's nothing to add.
- We're trying to see to that.
537
00:36:28,269 --> 00:36:31,136
Private Phillip Anderson.
538
00:36:33,274 --> 00:36:36,687
Lieutenant,
as a psychologist to a patient,
539
00:36:36,695 --> 00:36:39,277
what's wrong with me?
540
00:36:39,280 --> 00:36:41,441
Well, I don't know you
well enough to say.
541
00:36:41,449 --> 00:36:44,361
Well,
I do know there's something wrong with me.
542
00:36:44,369 --> 00:36:46,325
For an example,
here I am a grown man
543
00:36:46,329 --> 00:36:48,069
and I still like women.
544
00:36:48,456 --> 00:36:50,492
There's absolutely
nothing abnormal
545
00:36:50,500 --> 00:36:53,708
about a man
liking women, corporal.
546
00:36:53,712 --> 00:36:54,622
But there is a limit.
547
00:36:54,629 --> 00:36:56,415
What do you do after
you catch the limit,
548
00:36:56,423 --> 00:36:57,458
do you throw the next one back?
549
00:36:57,465 --> 00:36:59,956
I was foolish
to even discuss it with you.
550
00:36:59,968 --> 00:37:01,253
No, lieutenant,
I am being very serious.
551
00:37:01,261 --> 00:37:06,096
You've studied the subject.
You're very objective about it.
552
00:37:06,099 --> 00:37:08,090
You're above sex.
553
00:37:09,060 --> 00:37:11,426
Start writing, corporal.
554
00:37:17,736 --> 00:37:21,479
- Are you having fun, Paul?
- Yeah.
555
00:37:24,909 --> 00:37:28,151
Then blow your little horn.
556
00:37:32,584 --> 00:37:34,449
Well, miss roca,
did you have a good time?
557
00:37:34,461 --> 00:37:37,749
Oh, yes, I think Paris
is a beautiful city.
558
00:37:37,756 --> 00:37:40,042
I had a wonderful time.
559
00:37:40,049 --> 00:37:41,789
Oh, and you, you are so sweet.
560
00:37:41,801 --> 00:37:46,170
Spending your whole evening
writing postcards to your amigos.
561
00:37:46,181 --> 00:37:47,421
That'll do, let's go.
562
00:37:47,432 --> 00:37:50,344
That's right.
563
00:37:50,351 --> 00:37:54,219
Lieutenant, I'm sorry
I only got as far as the s's.
564
00:37:54,272 --> 00:37:55,853
Oh, that's perfectly all right,
565
00:37:55,857 --> 00:37:58,394
you can finish in the morning.
566
00:37:58,401 --> 00:38:01,234
Yes.
567
00:38:01,237 --> 00:38:02,773
Sergeant.
568
00:38:09,537 --> 00:38:13,576
"Compliments of the
management.” for what?
569
00:38:44,280 --> 00:38:45,565
Okay.
570
00:38:45,573 --> 00:38:50,988
Vicki, Paul is coming down
with some champagne.
571
00:38:50,995 --> 00:38:52,110
Oh.
572
00:38:52,121 --> 00:38:55,409
I'm glad I stopped by.
573
00:39:25,405 --> 00:39:26,770
Closet.
574
00:39:27,490 --> 00:39:30,152
May I... oh,
I'm terribly sorry, sir.
575
00:39:30,159 --> 00:39:31,194
- Did you hurt yourself?
- No.
576
00:39:31,202 --> 00:39:34,786
- It's quite all right.
- May I have room service?
577
00:39:34,789 --> 00:39:37,531
This is corporal Paul Hodges,
room 723.
578
00:39:37,542 --> 00:39:39,248
I... no, I moved.
579
00:39:39,252 --> 00:39:41,288
Yes,
I'm on the seventh floor now.
580
00:39:41,296 --> 00:39:44,288
- That's a nice bathroom.
- Careful, sir.
581
00:39:44,299 --> 00:39:45,880
Oh, thank you.
582
00:39:47,802 --> 00:39:49,292
Yes, that'll be a good fall.
583
00:39:49,304 --> 00:39:51,716
And that door
is the only way out.
584
00:39:51,723 --> 00:39:55,511
Oh, this room will do just fine.
585
00:39:57,896 --> 00:40:02,606
- Excuse me, sir.
- That's quite all right, corporal.
586
00:40:02,609 --> 00:40:06,568
Room service? Would you
send up a scotch and water?
587
00:40:06,571 --> 00:40:08,357
Yes, and would you have
a bellboy bring up
588
00:40:08,364 --> 00:40:09,319
all the latest magazines?
589
00:40:09,324 --> 00:40:10,655
I'd like a ham sandwich
from the kitchen
590
00:40:10,658 --> 00:40:14,947
and would you see to it that the
valet reports to me immediately?
591
00:40:14,954 --> 00:40:17,115
Thank you. That's all right,
isn't it, sir?
592
00:40:17,123 --> 00:40:19,739
Why, of course, corporal,
as I've told you repeatedly,
593
00:40:19,751 --> 00:40:25,291
the army wants nothing more
than for you to have a good time.
594
00:40:26,007 --> 00:40:27,918
Thank you, sir.
595
00:40:28,801 --> 00:40:29,836
Good night, hans.
596
00:40:29,844 --> 00:40:31,880
Good night, Sylvia.
597
00:40:38,603 --> 00:40:42,187
Hello, can I have
Sandra roca's room, please?
598
00:40:42,190 --> 00:40:44,397
- Sandra?
- Si.
599
00:40:44,442 --> 00:40:45,602
- Paul.
- Oh.
600
00:40:45,610 --> 00:40:48,477
- What are you doing?
- I am in the bed.
601
00:40:48,488 --> 00:40:49,318
Are you alone?
602
00:40:49,322 --> 00:40:52,860
I mean, is lieutenant loren
still there?
603
00:40:52,867 --> 00:40:53,777
No, she has gone.
604
00:40:53,785 --> 00:40:57,528
- She said you were not coming and...
- Oh, but I am.
605
00:40:57,538 --> 00:41:01,156
- You are?
- Don't go away.
606
00:41:13,054 --> 00:41:14,510
Entre.
607
00:41:52,468 --> 00:41:56,211
I had your luggage sent right to
your room. I know you will like it.
608
00:41:56,222 --> 00:41:58,929
From the window,
you can see the river's end.
609
00:41:58,933 --> 00:42:00,298
Isn't it romantic, Henry?
610
00:42:00,309 --> 00:42:03,597
- I'm bushed, lets get some shut-eye.
- Oh.
611
00:42:04,397 --> 00:42:06,638
I hope you will enjoy
your stay with us.
612
00:42:06,649 --> 00:42:08,935
I'm sure we will.
613
00:42:08,943 --> 00:42:10,308
If there is anything I can do.
614
00:42:25,168 --> 00:42:26,874
The hotel provide many services.
615
00:42:26,878 --> 00:42:30,791
If you need any tickets
to the theater...
616
00:42:35,094 --> 00:42:36,755
Oui.
617
00:42:36,763 --> 00:42:38,970
We arrange guided tours
of the city.
618
00:42:38,973 --> 00:42:42,340
The exchange of dollar
into franc.
619
00:42:55,239 --> 00:42:57,104
Oui.
620
00:42:57,116 --> 00:42:58,856
Nol
621
00:43:20,890 --> 00:43:23,506
- No!
- No!
622
00:43:50,711 --> 00:43:53,578
Come in.
623
00:43:53,589 --> 00:43:58,549
- Good morning, corporal.
- Good morning, warden.
624
00:43:58,553 --> 00:44:00,464
You're a little off
your game today.
625
00:44:00,471 --> 00:44:01,615
I'm a little shaky this morning.
626
00:44:01,639 --> 00:44:05,473
I didn't get to bed
until ten o'clock last night.
627
00:44:05,476 --> 00:44:07,683
We've canceled the schedule
for this morning.
628
00:44:07,687 --> 00:44:09,018
Sandra's gone to the dressmaker,
629
00:44:09,021 --> 00:44:10,932
and then has to return here
to have her hair done.
630
00:44:10,940 --> 00:44:13,556
We'll pick up again after
lunch with visits to the tuileries.
631
00:44:13,568 --> 00:44:19,609
- The tuileries, huh?
- Napoleon's tomb and le Pont Neuf.
632
00:44:19,615 --> 00:44:20,695
Wee.
633
00:44:20,700 --> 00:44:24,989
I should think you'd take
more interest in seeing Paris.
634
00:44:24,996 --> 00:44:26,907
Lieutenant, for two weeks
635
00:44:26,914 --> 00:44:31,704
I've been hounded, trailed,
636
00:44:31,711 --> 00:44:33,576
pushed around by those
leftovers from the stone age.
637
00:44:33,588 --> 00:44:36,705
- They're only following orders.
- Mm-hmm, well if the orders
638
00:44:36,716 --> 00:44:40,709
were to ruin my furlough,
you've succeeded.
639
00:44:40,720 --> 00:44:44,463
Whether you believe it or not,
we wanted you to enjoy yourself.
640
00:44:44,473 --> 00:44:46,088
Lieutenant, how do you think
I can enjoy myself
641
00:44:46,100 --> 00:44:49,638
when every time I turn around,
you're standing there?
642
00:44:49,687 --> 00:44:54,477
Lieutenant,
I'm sorry, I apologize.
643
00:44:54,483 --> 00:44:57,225
It's just that I'm tired
of being watched.
644
00:44:57,236 --> 00:45:01,320
Paris is such a lovely city
and I am interested in seeing it.
645
00:45:01,324 --> 00:45:03,986
But not at the end of a leash.
646
00:45:03,993 --> 00:45:07,906
If I could just go
for a walk by myself.
647
00:45:07,914 --> 00:45:10,496
- A walk?
- Mm-hmm, just a walk.
648
00:45:10,499 --> 00:45:15,209
- Where would you go?
- Well, I dunno, up and down, around.
649
00:45:15,213 --> 00:45:18,546
- And all you'd do is walk?
- Mm-hmm.
650
00:45:18,549 --> 00:45:21,382
Left right, left right.
651
00:45:21,385 --> 00:45:22,795
Just walk.
652
00:45:22,803 --> 00:45:25,465
How long would you be gone?
653
00:45:27,642 --> 00:45:29,257
You name it.
654
00:45:31,312 --> 00:45:32,142
Two hours?
655
00:45:32,146 --> 00:45:37,266
- Two hours.
- All right.
656
00:45:38,361 --> 00:45:42,900
Lieutenant, I won't forget this.
657
00:45:42,907 --> 00:45:45,239
I mean it, thank you.
658
00:45:48,246 --> 00:45:49,656
Tell them.
659
00:45:49,664 --> 00:45:51,279
Let him go.
660
00:45:52,792 --> 00:45:54,032
Afternoon.
661
00:45:54,043 --> 00:45:56,580
- Begging your pardon, lieutenant.
- Yes?
662
00:45:56,587 --> 00:45:57,417
I think you just goofed.
663
00:45:57,421 --> 00:45:59,628
Well, he's just going
for a walk for two hours.
664
00:45:59,632 --> 00:46:04,171
- What can happen in two hours?
- In Paris?
665
00:46:05,763 --> 00:46:07,219
Here.
666
00:46:22,989 --> 00:46:25,105
- Enjoying Paris?
- Are we still in it?
667
00:46:25,116 --> 00:46:27,448
Well, I told ya
I was gonna go for a walk.
668
00:46:28,160 --> 00:46:32,278
- Can you ride a bicycle?
- Anything to get off my feet.
669
00:46:32,290 --> 00:46:36,659
Hmm, well, that kills that idea.
670
00:46:44,719 --> 00:46:47,756
- Comfortable?
- Yes, fine, thank you.
671
00:46:47,763 --> 00:46:49,253
Good.
672
00:46:51,267 --> 00:46:52,427
- Bonjour.
- Bonjour.
673
00:46:52,435 --> 00:46:54,426
- Do you speak english?
- Yes, I do.
674
00:46:54,437 --> 00:46:57,179
May I sit down, thank you.
675
00:46:57,189 --> 00:46:58,144
Oh, that's my sister.
676
00:46:58,149 --> 00:46:59,764
Well, why you leave her
sitting alone?
677
00:46:59,817 --> 00:47:01,773
I was hoping some gentlemen
would walk by.
678
00:47:01,819 --> 00:47:04,185
You see, we have a problem
with my sister. - Oh?
679
00:47:04,196 --> 00:47:05,777
Yes, we've been trying
to find her a husband.
680
00:47:05,781 --> 00:47:09,023
My parents are very concerned.
You see, she's almost 40.
681
00:47:09,035 --> 00:47:11,071
- Forty?
- Mm-hmm.
682
00:47:11,078 --> 00:47:11,942
She does not look it.
683
00:47:11,954 --> 00:47:14,195
No, we've had
the very best doctors.
684
00:47:14,206 --> 00:47:15,912
Oh, she's had a face-lift?
685
00:47:15,916 --> 00:47:18,282
Three times,
the doctors say one more time
686
00:47:18,294 --> 00:47:20,626
and they lift the face
right off the head.
687
00:47:25,593 --> 00:47:27,083
Viva la France.
688
00:47:27,094 --> 00:47:29,506
Oh, excuse me.
689
00:47:29,722 --> 00:47:33,806
Oh, don't worry,
your brother is very smart.
690
00:47:33,809 --> 00:47:36,516
He will find a husband for you.
691
00:47:56,123 --> 00:47:56,953
Miss.
692
00:47:56,957 --> 00:47:59,448
Is there a window in there?
693
00:47:59,460 --> 00:48:03,169
Oh, I don't now,
I've never been in there.
694
00:48:03,172 --> 00:48:04,287
Could you ask someone to go in
695
00:48:04,298 --> 00:48:07,415
and see if
there's a soldier there?
696
00:48:07,426 --> 00:48:08,916
- Jacques?
- Oui?
697
00:48:23,275 --> 00:48:25,436
Oh, thank you.
698
00:48:30,032 --> 00:48:32,648
You like soldiers?
699
00:48:32,660 --> 00:48:34,400
No.
700
00:48:35,162 --> 00:48:38,450
- No.
- No?
701
00:48:38,457 --> 00:48:41,164
Oh, thank you.
702
00:48:44,755 --> 00:48:46,746
Merci.
703
00:48:53,013 --> 00:48:55,129
- Well, hi.
- Hi, where's Sandra?
704
00:48:55,141 --> 00:48:56,176
In there getting her hair done.
705
00:48:56,183 --> 00:49:00,347
I thought sure he'd
come here. He got away.
706
00:49:00,354 --> 00:49:02,595
- Who got away?
- Crawled out the window at the men's room.
707
00:49:02,606 --> 00:49:05,268
Well, if he crawls in here, I'll step
on him. What are you talking about?
708
00:49:05,276 --> 00:49:07,892
Oh, I'm sorry,
I'll explain later. Have you got any money?
709
00:49:07,945 --> 00:49:09,310
I've got a cab
waiting downstairs.
710
00:49:09,321 --> 00:49:12,233
Are you kidding? No,
I haven't, I'll go ask Sandra.
711
00:49:12,241 --> 00:49:15,904
Would you? Thank you.
712
00:49:15,911 --> 00:49:17,697
Sandra?
713
00:49:18,539 --> 00:49:19,699
San...
714
00:49:19,707 --> 00:49:22,915
Sandra?
715
00:49:29,842 --> 00:49:33,084
I'm terribly sorry,
where is miss roca?
716
00:49:33,095 --> 00:49:33,709
I do not know.
717
00:49:33,721 --> 00:49:35,177
This soldier comes in that door,
718
00:49:35,181 --> 00:49:39,800
gives me 10,000 francs
and tells me to go set my hair.
719
00:49:39,810 --> 00:49:42,017
So, I'm setting it.
720
00:49:43,606 --> 00:49:46,188
Well, did he say
where they were going?
721
00:49:46,192 --> 00:49:49,275
All I hear him tell her,
he has rented a car
722
00:49:49,278 --> 00:49:51,644
and they are going on a picnic.
723
00:49:57,786 --> 00:50:00,573
I can't drink much, you know,
724
00:50:00,581 --> 00:50:05,075
- two drinks, and I forget what I'm doing.
- I'll remind you.
725
00:50:05,085 --> 00:50:09,545
Do you know what the French
put in their wine? - Hmm?
726
00:50:09,548 --> 00:50:13,211
- Atmosphere.
- Bottoms up.
727
00:50:15,387 --> 00:50:19,300
- Mm, it's good.
- Marvelous wine.
728
00:50:19,308 --> 00:50:20,889
Delicious.
729
00:50:20,893 --> 00:50:25,227
Oh, you know, I used to know
another boy named Paul. - Really?
730
00:50:25,231 --> 00:50:30,601
I was 13 and he was 14,
and I was in love with him
731
00:50:30,611 --> 00:50:32,476
and he wouldn't even look at me.
732
00:50:32,488 --> 00:50:35,696
- He used to call me flacuchina.
- Flacuchina??
733
00:50:35,699 --> 00:50:39,237
- You know, skinny.
- Skinny.
734
00:50:39,245 --> 00:50:41,577
Oh, you should have seen me.
735
00:50:41,580 --> 00:50:42,490
No hips, flat chested,
736
00:50:42,498 --> 00:50:45,331
all the boys used
to laugh at me.
737
00:50:45,334 --> 00:50:47,575
And then one day,
they stopped laughing.
738
00:50:47,586 --> 00:50:52,000
That'll wipe the smiles
off their faces every time.
739
00:50:56,679 --> 00:51:00,467
- I'm starving, let's eat, no?
- No.
740
00:51:00,474 --> 00:51:03,591
How can you think of food
at a time like this?
741
00:51:03,602 --> 00:51:05,888
- No, Paul, no.
- Why not?
742
00:51:05,896 --> 00:51:08,353
- I can't.
- Why can't you?
743
00:51:08,357 --> 00:51:12,566
I mean, I'm married.
744
00:51:17,741 --> 00:51:20,323
- You're married?
- Mm-hmm.
745
00:51:20,327 --> 00:51:22,659
- I had to keep it a secret.
- Mm-hmm.
746
00:51:22,663 --> 00:51:26,997
- No one knows outside of Fred.
- Who's Fred?
747
00:51:27,001 --> 00:51:27,740
My husband.
748
00:51:27,751 --> 00:51:31,460
Oh. - He's an accountant
in Mr. Franklin's office.
749
00:51:31,463 --> 00:51:33,829
Oh, you don't know what
it would do to Harvey
750
00:51:33,841 --> 00:51:35,206
if he knew I was married.
751
00:51:35,217 --> 00:51:36,627
- Who's Harvey?
- Mr. Franklin.
752
00:51:36,635 --> 00:51:41,174
- Oh, I see, yes.
- You see, he has made me everything I am.
753
00:51:41,181 --> 00:51:44,469
You know, the sex,
Argentine bombshell.
754
00:51:44,476 --> 00:51:47,058
And he says bombshell's
should not get married.
755
00:51:47,104 --> 00:51:50,062
All that publicity
about me and other men,
756
00:51:50,065 --> 00:51:52,181
- who would believe it?
- Yeah.
757
00:51:52,192 --> 00:51:55,184
Harvey has done so much for me
that I just don't want
758
00:51:55,195 --> 00:51:58,528
to hurt him, but I fell
in love with Fred,
759
00:51:58,532 --> 00:52:01,945
and we pretend
we are just friends
760
00:52:01,952 --> 00:52:05,991
but we are not friends,
we are married.
761
00:52:05,998 --> 00:52:11,959
Oh, you are angry, aren't you?
762
00:52:14,006 --> 00:52:15,587
No, no, I'm not angry.
763
00:52:15,591 --> 00:52:20,255
I'm just trying to find
some way to apologize.
764
00:52:20,262 --> 00:52:21,627
Oh.
765
00:52:23,182 --> 00:52:26,925
I think I'll start by drinking
a toast to you and Fred.
766
00:52:26,935 --> 00:52:28,641
No wine.
767
00:52:28,646 --> 00:52:31,262
Oh, that is very sweet
of you, Paul.
768
00:52:31,273 --> 00:52:36,017
May your marriage defy time,
and Mr. Franklin.
769
00:52:36,028 --> 00:52:39,361
Yes.salud.
770
00:52:39,531 --> 00:52:45,197
Well, keep trying, sergeant, he may have
rented the car under an assumed name.
771
00:52:45,204 --> 00:52:46,819
Okay.
772
00:52:48,123 --> 00:52:49,238
Four o'clock.
773
00:52:49,249 --> 00:52:51,410
You sure you don't want
anything to eat?
774
00:52:51,418 --> 00:52:52,828
Liz, aren't you even
a little concerned?
775
00:52:52,836 --> 00:52:54,121
Course I'm a little concerned.
776
00:52:54,129 --> 00:52:57,337
I'll be a little bit more
concerned after I finish my lunch.
777
00:52:57,341 --> 00:52:59,297
There's nothing I could have
done about it, anyhow.
778
00:52:59,301 --> 00:53:02,919
If she really wanted to go,
I couldn't have stopped her.
779
00:53:02,930 --> 00:53:04,511
Girl's over 21.
780
00:53:04,515 --> 00:53:07,257
I can't say I blame her.
781
00:53:10,020 --> 00:53:11,226
I really must be slipping.
782
00:53:11,230 --> 00:53:13,812
I considered myself
an old pro in this department,
783
00:53:13,816 --> 00:53:15,022
and I've missed every signal.
784
00:53:15,025 --> 00:53:20,395
Meaning what? - Oh, it's pretty
obvious the guy's getting to you.
785
00:53:21,323 --> 00:53:22,438
He's what?
786
00:53:22,449 --> 00:53:25,065
You know all you've done
for the past three hours?
787
00:53:25,077 --> 00:53:26,738
Stare out that window,
look at your watch,
788
00:53:26,745 --> 00:53:29,532
and smoke one cigarette
after another.
789
00:53:29,540 --> 00:53:30,825
Of course I have.
790
00:53:30,833 --> 00:53:32,915
This whole project is my idea.
791
00:53:32,918 --> 00:53:35,500
If something goes wrong,
I'm in a lot of trouble.
792
00:53:35,504 --> 00:53:37,165
And I'm not, I suppose?
793
00:53:37,172 --> 00:53:38,503
I'm following orders.
794
00:53:38,507 --> 00:53:41,249
If the army wasn't concerned,
I couldn't care less.
795
00:53:41,260 --> 00:53:44,172
Oh, I see, it's the army, is it?
796
00:53:44,221 --> 00:53:46,553
You're being ridiculous, Liz.
797
00:53:46,557 --> 00:53:48,388
Corporal Hodges
is the one kind of man
798
00:53:48,392 --> 00:53:50,474
I couldn't possibly
be interested in.
799
00:53:50,477 --> 00:53:52,013
Why, he's so obvious,
I can tell you
800
00:53:52,020 --> 00:53:54,181
every move he's going to make
before he even makes it.
801
00:53:54,231 --> 00:53:55,562
Well, you tell me the next move,
802
00:53:55,566 --> 00:53:59,684
- I wanna be there.
- You're welcome to him and lots a luck.
803
00:53:59,695 --> 00:54:00,935
Oh, come off it, lieutenant.
804
00:54:00,946 --> 00:54:03,107
Admit it, the guy bugs you.
805
00:54:03,115 --> 00:54:08,655
As far as I'm concerned, a bug is
something you find crawling in your bed.
806
00:54:10,456 --> 00:54:12,117
I rest my case.
807
00:54:36,315 --> 00:54:38,727
What happened? Something run,
run, run, and stop?
808
00:54:38,734 --> 00:54:41,521
- We run out of gas.
- Oh.
809
00:54:41,528 --> 00:54:44,986
Oh, you planned it,
you planned it.
810
00:54:44,990 --> 00:54:47,982
I was covering every angle.
811
00:54:47,993 --> 00:54:53,363
Oh, Paul, you are nice,
but you are naughty.
812
00:54:54,500 --> 00:54:55,330
Hola.hello.
813
00:54:55,334 --> 00:54:59,498
Bonjour, you are
blocking traffic, monsieur.
814
00:54:59,505 --> 00:55:01,120
We ran outta gas.
815
00:55:06,261 --> 00:55:08,422
My father says
he will push you to our house.
816
00:55:08,430 --> 00:55:12,389
- We have some gasoline.
- Thank you.
817
00:55:34,623 --> 00:55:36,204
- Merci.
- Hi.
818
00:55:38,168 --> 00:55:41,285
- He's going to bring the gasoline.
- Good.
819
00:55:41,338 --> 00:55:43,875
Tell me, what are those men
doing over there?
820
00:55:43,882 --> 00:55:46,464
Oh, they are crushing
the grapes.
821
00:55:46,468 --> 00:55:47,583
For over 300 years now,
822
00:55:47,594 --> 00:55:49,004
my family has been making wine.
823
00:55:49,012 --> 00:55:51,003
Oh, and my I go and take
a little look?
824
00:55:51,014 --> 00:55:53,847
- Oh, yes, yes, of course.
- Oh, gracias.
825
00:55:53,851 --> 00:55:57,264
- It means thank you.
- Oh, I see.
826
00:55:58,689 --> 00:56:00,225
You are very nice.
827
00:56:04,486 --> 00:56:06,943
Thank you, papa.
828
00:56:07,781 --> 00:56:09,988
- May I help you?
- Please, would you hold the top?
829
00:56:09,992 --> 00:56:12,734
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
830
00:56:12,744 --> 00:56:17,864
- My father says you are a very lucky man.
- Oh, really?
831
00:56:20,252 --> 00:56:23,039
Papa. He says when am I going
to bring home
832
00:56:23,046 --> 00:56:23,876
a lovely girl like that.
833
00:56:23,881 --> 00:56:26,497
- You will.
- He wants me to get married.
834
00:56:26,508 --> 00:56:27,998
Good.
835
00:56:29,261 --> 00:56:33,004
He says I will not
be young forever.
836
00:56:33,181 --> 00:56:37,515
He says it's very good for a man
to be married, look at you.
837
00:56:37,519 --> 00:56:38,804
Oh, well, I'm not married.
838
00:56:38,812 --> 00:56:40,894
No, we just happen
to be good friends.
839
00:56:47,821 --> 00:56:51,939
Papa. Papa.
840
00:56:51,950 --> 00:56:54,566
He says to be friends
with a beautiful girl
841
00:56:54,578 --> 00:56:56,239
is just like owning a Rembrandt
842
00:56:56,246 --> 00:56:58,282
and turning it
against the world.
843
00:57:17,684 --> 00:57:18,969
If telling the major's
gonna get you
844
00:57:18,977 --> 00:57:21,844
in so much trouble, I don't
understand why you have to tell him.
845
00:57:21,855 --> 00:57:23,311
He's going to find out sometime.
846
00:57:23,315 --> 00:57:28,400
I know, but there's no sense...
847
00:57:34,409 --> 00:57:38,118
- Oh, we had a picnic.
- I'll bet you did.
848
00:57:38,121 --> 00:57:39,986
She drank a little
too much wine.
849
00:57:39,998 --> 00:57:43,786
- Just this much.
- - And what she couldn't drink, she wore.
850
00:57:43,794 --> 00:57:46,627
Come on, Sandra, we'll slip into
something a little less colorful, huh?
851
00:57:46,630 --> 00:57:49,667
That's a girl,
come on, this way Sandra.
852
00:57:49,675 --> 00:57:52,212
- That's it. Come on.
- Adiés, paulito.
853
00:57:52,219 --> 00:57:55,882
- Adios. Such a gentleman.
- Come on.
854
00:57:55,889 --> 00:58:00,178
- Easy, easy.
- I think you and I better see the major.
855
00:58:04,815 --> 00:58:07,807
- I ran outta gas.
- Of course.
856
00:58:07,818 --> 00:58:11,231
Shall I tell you what Sandra
and I did all afternoon?
857
00:58:11,238 --> 00:58:12,899
Please do.
858
00:58:12,906 --> 00:58:14,237
We talked. Mm-hmm.
859
00:58:14,241 --> 00:58:17,529
We had a nice,
long friendly discussion.
860
00:58:17,536 --> 00:58:19,276
If she's the result
of a friendly discussion,
861
00:58:19,287 --> 00:58:21,869
I'd hate to have
an argument with you.
862
00:58:22,124 --> 00:58:24,615
- She fell into a wine vat.
- During a lull
863
00:58:24,626 --> 00:58:27,914
- in the conversation, no doubt.
- Huh.
864
00:58:27,921 --> 00:58:29,482
I think we better have
that talk with the major.
865
00:58:29,506 --> 00:58:31,997
No, I think we better clear
this up first, lieutenant.
866
00:58:32,009 --> 00:58:34,671
You're not even interested in
the truth, are you? - Corporal.
867
00:58:34,678 --> 00:58:37,465
You've passed judgment,
and nothing's gonna change your mind.
868
00:58:37,472 --> 00:58:40,760
- I had you pegged before I even met you.
- Oh.
869
00:58:40,767 --> 00:58:42,428
There are textbooks
written about men like you.
870
00:58:42,436 --> 00:58:45,894
Freud, humanity drowning
in an ocean of sex.
871
00:58:45,897 --> 00:58:47,979
I have a suggestion
for you, lieutenant.
872
00:58:47,983 --> 00:58:49,223
Why don't you quit
being a lifeguard
873
00:58:49,234 --> 00:58:50,815
and jump in the water
with the rest of us slobs?
874
00:58:50,819 --> 00:58:55,438
Or are you afraid
you won't know how to swim?
875
00:58:55,449 --> 00:58:56,509
- Come here.
- Let go of me.
876
00:58:56,533 --> 00:58:59,616
- I said take your hands off me.
- Shut up.
877
00:58:59,619 --> 00:59:06,491
- You're talking to an officer, corporal.
- Shut up, sir.
878
00:59:06,501 --> 00:59:07,501
Ouch!
879
00:59:09,963 --> 00:59:14,377
I don't wanna see what you have to show me,
now let me go.
880
00:59:14,760 --> 00:59:19,003
Do you realize... do you
realize what you're doing?
881
00:59:19,014 --> 00:59:23,883
You'll get 10 years of hard labor for this,
now let me go.
882
00:59:23,894 --> 00:59:25,930
Let me go or I'll scream.
883
00:59:25,937 --> 00:59:31,728
Go ahead scream,
they don't understand a word of english.
884
00:59:42,746 --> 00:59:44,987
Where are we going?
885
00:59:47,292 --> 00:59:48,748
You mind getting up there,
please?
886
00:59:48,752 --> 00:59:54,748
- Oh, this is ridiculous. Oh.
- Do as I say, lieutenant.
887
00:59:55,550 --> 00:59:59,134
- All right, so I'm here.
- Just one moment, please.
888
00:59:59,137 --> 01:00:00,718
Would you tell them to continue?
889
01:00:03,683 --> 01:00:07,141
She was standing there.
890
01:00:08,271 --> 01:00:11,104
He brought the grapes.
891
01:00:12,234 --> 01:00:16,068
He walked up there very quietly.
892
01:00:17,280 --> 01:00:21,523
Someone in the vineyard
yelled, "hey, Armand."
893
01:00:21,535 --> 01:00:27,656
Armand is his hame.
894
01:00:35,507 --> 01:00:37,293
My father says,
"two women in the vat
895
01:00:37,300 --> 01:00:42,511
in one day, it will be
a good winter year."
896
01:00:56,945 --> 01:00:58,025
Who is it?
897
01:00:58,029 --> 01:01:00,691
It's me,
ma'am. Some more hot water for your tub.
898
01:01:00,699 --> 01:01:04,533
- Oh, thank you, I can't reach it.
- Shall I pour?
899
01:01:04,536 --> 01:01:08,028
No, no, would you set it
on the table for me?
900
01:01:08,039 --> 01:01:09,404
To your right and higher.
901
01:01:09,416 --> 01:01:14,536
Up and right, now, down,
oh that's fine, thank you.
902
01:01:14,546 --> 01:01:16,082
Incidentally,
we were invited for dinner
903
01:01:16,089 --> 01:01:18,375
and I took the Liberty
of accepting.
904
01:01:18,383 --> 01:01:20,123
But my clothes are still wet.
905
01:01:20,135 --> 01:01:22,751
- What's that?
- It's your dinner outfit, ma'am.
906
01:01:22,762 --> 01:01:27,096
- What is it, a bedsheet?
- Mm-hmm, and four safety pins.
907
01:01:27,100 --> 01:01:30,467
Corporal,
I couldn't possibly appear in a bedsheet.
908
01:01:30,478 --> 01:01:34,221
Very well, if madam wishes
to appear in four safety pins.
909
01:01:34,232 --> 01:01:38,726
Well, no, on second thought,
you can leave the sheet.
910
01:01:38,737 --> 01:01:44,232
- I'll figure something out.
- Mm-hmm.
911
01:01:46,870 --> 01:01:50,954
- Thank you, corporal.
- Yes, ma'am.
912
01:01:57,547 --> 01:01:59,754
There.
913
01:02:12,938 --> 01:02:16,476
What do you think?
914
01:02:19,027 --> 01:02:21,689
I think you're right.
915
01:02:50,767 --> 01:02:52,507
My friend.
916
01:02:52,519 --> 01:02:54,009
Good, very good.
917
01:03:00,485 --> 01:03:03,727
Lieutenant, dinner's ready.
918
01:03:22,299 --> 01:03:23,755
Thank you.
919
01:03:39,899 --> 01:03:44,233
Push the lamp,
he wants to look at her.
920
01:03:48,450 --> 01:03:54,491
- Can I help?
- Oh, no, that's all right, I can manage.
921
01:03:55,332 --> 01:03:59,996
- Oh, excuse me.
- That's all right.
922
01:04:06,051 --> 01:04:11,045
He says he likes her
better than the first one.
923
01:04:11,973 --> 01:04:15,056
She is a cleaner woman.
924
01:04:15,852 --> 01:04:21,142
When the other one left
she was covered with wine.
925
01:04:21,775 --> 01:04:25,359
At least she took a bath.
926
01:04:26,279 --> 01:04:29,146
When you leave with a woman...
927
01:04:29,324 --> 01:04:33,818
It's more pleasant
if she likes to bathe.
928
01:04:34,621 --> 01:04:41,459
And also, she is not lazy.
She offered to do the dishes.
929
01:04:41,920 --> 01:04:44,002
She is quiet.
930
01:04:44,381 --> 01:04:46,417
And good-natured.
931
01:04:46,800 --> 01:04:49,792
And a loyal face.
932
01:04:49,969 --> 01:04:54,429
Oh, papa.
933
01:04:54,432 --> 01:04:57,845
What'd he say? Come on, tell me.
934
01:04:57,852 --> 01:05:00,093
He said she would make
a good wife.
935
01:05:06,903 --> 01:05:10,771
Would you excuse me?
936
01:05:14,911 --> 01:05:19,200
A good soldier never forgets
his ammunition.
937
01:05:32,762 --> 01:05:38,177
You made quite an impression
with the father and son. - Oh?
938
01:05:39,727 --> 01:05:42,469
They said you were clean,
939
01:05:42,480 --> 01:05:46,519
quiet, good-natured.
940
01:05:51,656 --> 01:05:56,025
- And had a loyal face.
- Swell.
941
01:05:56,578 --> 01:05:59,911
All the qualities
of a good wife.
942
01:05:59,956 --> 01:06:02,163
Sounds more like a poodle.
943
01:06:02,167 --> 01:06:05,910
Best a frenchman can do
is say you have a loyal face,
944
01:06:05,920 --> 01:06:09,253
kind of shakes a girl up.
945
01:06:09,257 --> 01:06:12,624
You won't object
to a local opinion.
946
01:06:12,635 --> 01:06:15,593
I think
you've got a pretty face.
947
01:06:15,597 --> 01:06:17,428
A very pretty face.
948
01:06:17,432 --> 01:06:20,765
And if it'll make you feel
any better,
949
01:06:20,768 --> 01:06:26,013
I don't see a trace
of loyalty in it.
950
01:06:26,024 --> 01:06:27,480
Thank you.
951
01:06:33,698 --> 01:06:37,532
You're all tied up.
952
01:06:37,535 --> 01:06:41,949
Nothing will tie you up quicker
than kp.
953
01:06:42,123 --> 01:06:47,038
Get you right in the neck
and the shoulders.
954
01:06:47,587 --> 01:06:53,457
I had a buddy in my outfit
who used to do the same for me.
955
01:06:53,468 --> 01:06:58,053
Used to work his fingers
straight down my spine.
956
01:06:59,224 --> 01:07:01,590
It's amazing how quickly
you can relax
957
01:07:01,601 --> 01:07:06,641
with the slightest pressure
in the right spot.
958
01:07:06,814 --> 01:07:11,934
The theory is that
if the muscles relax,
959
01:07:13,238 --> 01:07:16,150
the nerves relax.
960
01:07:24,165 --> 01:07:26,372
Relax.
961
01:07:47,105 --> 01:07:51,644
We just violated
article 93, section seven.
962
01:07:51,651 --> 01:07:56,111
- Have we?
- No enlisted man shall kiss
963
01:07:56,114 --> 01:07:59,481
or embrace a superior officer.
964
01:08:00,410 --> 01:08:02,901
Shall we turn ourselves in?
965
01:08:02,912 --> 01:08:04,777
Let's talk about it.
966
01:08:04,789 --> 01:08:07,371
- My room?
- The bar.
967
01:08:07,542 --> 01:08:11,785
- Twenty minutes.
- Half an hour.
968
01:08:19,095 --> 01:08:21,507
Twenty minutes.
969
01:08:38,239 --> 01:08:42,653
No, no, that's all right,
I'll hold on.
970
01:08:44,078 --> 01:08:47,821
Oh, he's in the... that's it.
971
01:08:49,584 --> 01:08:55,830
Crestview five,
four, one, ning, nine.
972
01:08:55,840 --> 01:08:57,250
Yes, that's right.
973
01:08:57,258 --> 01:08:59,715
Mr. Harvey Franklin.
974
01:08:59,719 --> 01:09:02,131
Hollywood, California.
975
01:09:03,014 --> 01:09:04,675
Don't tell me.
976
01:09:04,932 --> 01:09:07,264
You've been on a picnic.
977
01:09:07,268 --> 01:09:09,634
What's wrong with Sandra?
978
01:09:09,646 --> 01:09:11,557
She's coming down with a cold.
979
01:09:11,564 --> 01:09:14,522
Driving around
with all those wet clothes on.
980
01:09:14,525 --> 01:09:16,857
Doctor's in there with her now.
981
01:09:16,861 --> 01:09:18,977
Yes, yes, I'm still here.
982
01:09:18,988 --> 01:09:20,819
And you have to report a cold?
983
01:09:20,823 --> 01:09:23,530
Sandra is a
multimillion-dollar property,
984
01:09:23,534 --> 01:09:26,367
if she so much as sneezes,
Mr. Franklin's entire staff
985
01:09:26,371 --> 01:09:29,329
says gesundheit
and takes an aspirin.
986
01:09:29,332 --> 01:09:31,948
Is it a bad...
987
01:09:33,586 --> 01:09:35,326
Well, lieutenant.
988
01:09:35,338 --> 01:09:37,704
- You got back.
- Yes, sir.
989
01:09:37,715 --> 01:09:39,671
- Where were you?
- Out, sir.
990
01:09:39,676 --> 01:09:44,261
Out. I presume when you say "out,"
you mean unconscious?
991
01:09:44,263 --> 01:09:46,504
I was in a wine vat, sir.
992
01:09:46,933 --> 01:09:50,221
Any person who'd let corporal
Hodges go out for a walk
993
01:09:50,228 --> 01:09:52,594
deserves to end up
in a wine vat.
994
01:09:52,605 --> 01:09:55,392
Really, lieutenant,
you knew better.
995
01:09:55,400 --> 01:09:57,015
Mr. Franklin, Liz baker.
996
01:09:57,026 --> 01:10:00,268
Now, don't worry,
but Sandra's got a cold.
997
01:10:00,279 --> 01:10:01,439
- What?
- Yes, sir.
998
01:10:01,447 --> 01:10:03,733
- Cold?
- That's right, sir, a little cold.
999
01:10:03,741 --> 01:10:04,947
Well, how did she get a cold?
1000
01:10:04,951 --> 01:10:06,487
Well, it's something
that she caught.
1001
01:10:06,494 --> 01:10:08,860
What do you mean it's
something that she caught?
1002
01:10:08,871 --> 01:10:10,702
Well, you know
how those things are.
1003
01:10:10,707 --> 01:10:12,948
You are supposed
to protect her, miss baker.
1004
01:10:12,959 --> 01:10:14,699
If there is anything
to be caught,
1005
01:10:14,711 --> 01:10:15,826
it is your job to catch it.
1006
01:10:15,837 --> 01:10:18,499
Oh, it's only the sniffles,
Mr. Franklin,
1007
01:10:18,506 --> 01:10:20,872
the doctor's in there
with her now.
1008
01:10:20,883 --> 01:10:22,089
The doctor's coming out now.
1009
01:10:22,093 --> 01:10:25,381
There's nothing to worry
about. She is a healthy woman.
1010
01:10:25,388 --> 01:10:27,128
He says there's nothing
to worry about,
1011
01:10:27,140 --> 01:10:28,596
she's a healthy woman.
1012
01:10:28,599 --> 01:10:29,588
She will have a fine baby.
1013
01:10:29,600 --> 01:10:34,014
- She will have a fine... oh.
- Miss baker.
1014
01:10:34,021 --> 01:10:38,731
Would you hold on there
just a minute, Mr. Franklin?
1015
01:10:38,735 --> 01:10:41,943
- A baby?
- Oui, oui, madam.
1016
01:10:41,946 --> 01:10:44,187
But doctor, she's not married.
1017
01:10:44,240 --> 01:10:45,446
How can she have a baby?
1018
01:10:45,450 --> 01:10:47,441
It's really very simple,
monsieur.
1019
01:10:47,452 --> 01:10:49,738
Are you sure
you haven't made a mistake?
1020
01:10:49,746 --> 01:10:53,864
Who have made the mistake.
1021
01:10:53,875 --> 01:10:55,831
Aw.
1022
01:10:56,002 --> 01:10:59,210
I'll be right with you,
Mr. Franklin.
1023
01:10:59,255 --> 01:11:00,540
Hello, miss baker!
1024
01:11:00,548 --> 01:11:02,334
Doctor, what are you saying?
1025
01:11:02,341 --> 01:11:06,675
I wanna make sure...
1026
01:11:06,679 --> 01:11:07,885
Oh, oh, wait a minute,
doctor, doctor.
1027
01:11:07,889 --> 01:11:12,303
You'll be sure you won't say
a word about this to anyone.
1028
01:11:12,310 --> 01:11:13,846
Oh, I understand.
1029
01:11:21,068 --> 01:11:23,810
- Where's corporal Hodges?
- Miss baker!
1030
01:11:23,821 --> 01:11:27,029
I think that's an arbitrary
and unfair accusation, sir.
1031
01:11:27,033 --> 01:11:31,493
Operator, I've been cut off.
We'll soon find out.
1032
01:11:31,496 --> 01:11:34,988
Miss baker. Miss baker!
1033
01:11:35,666 --> 01:11:36,655
Hi, there, Mr. Franklin.
1034
01:11:36,667 --> 01:11:38,783
- Miss baker!
- Are you still there, Mr. Franklin?
1035
01:11:38,795 --> 01:11:41,411
Of course I'm still here,
what's going on there?
1036
01:11:41,422 --> 01:11:46,462
Well, about Sandra,
it's turned out to be something
1037
01:11:46,469 --> 01:11:48,380
a little bit more than a cold.
1038
01:11:48,387 --> 01:11:49,627
I'm warning you, miss baker,
1039
01:11:49,639 --> 01:11:53,473
if anything's happened
to Sandra, it means your job!
1040
01:11:53,476 --> 01:11:57,264
Well, speaking
as an ex-employee.
1041
01:11:57,313 --> 01:11:59,395
What happened?
1042
01:11:59,398 --> 01:12:06,611
Well, sir... well, sir,
Sandra is going to have a baby.
1043
01:12:13,287 --> 01:12:14,777
Miss baker.
1044
01:12:14,789 --> 01:12:17,496
I shall hold you
personally responsible.
1045
01:12:17,500 --> 01:12:21,789
Mr. Franklin,
no jury in the world would believe that.
1046
01:12:21,796 --> 01:12:25,630
Oh, I feel so silly
getting a cold.
1047
01:12:25,633 --> 01:12:29,592
Nurse, don't you have
to go to the drugstore
1048
01:12:29,595 --> 01:12:30,710
to get some medicine
or something?
1049
01:12:30,721 --> 01:12:32,882
Monsieur, in France
we call it a pharmacist.
1050
01:12:32,890 --> 01:12:35,051
I will try to think
of something.
1051
01:12:35,059 --> 01:12:37,095
- Yes.
- Excuse me.
1052
01:12:37,103 --> 01:12:38,263
- Sandra.
- Are you kidding?
1053
01:12:38,271 --> 01:12:40,136
I realize that this
is a rather indelicate way
1054
01:12:40,147 --> 01:12:44,140
to bring up such a personal matter,
but naturally, we found out.
1055
01:12:44,151 --> 01:12:45,436
- About what?
- About you.
1056
01:12:45,444 --> 01:12:48,311
Now, I fully understand why
you have to keep it a secret,
1057
01:12:48,322 --> 01:12:51,314
- but I...
- You mean you know?
1058
01:12:51,325 --> 01:12:53,862
- Everything.
- Oh.
1059
01:12:54,704 --> 01:12:56,240
Oh, boy.
1060
01:12:56,247 --> 01:12:57,532
Did Paul tell you?
1061
01:12:57,540 --> 01:12:58,620
Does Paul know?
1062
01:12:58,624 --> 01:13:02,708
- I told him this afternoon.
- And what happened when you told him?
1063
01:13:02,712 --> 01:13:06,546
Well, when I explain him
the situation I was in,
1064
01:13:06,549 --> 01:13:08,289
I thought he was going
to be very angry.
1065
01:13:08,301 --> 01:13:10,917
It is not the sort of a thing
you tell a man
1066
01:13:10,928 --> 01:13:12,043
when he takes you on a picnic.
1067
01:13:12,054 --> 01:13:16,138
- No, it's... no.
- But when you did tell him, what happened?
1068
01:13:16,142 --> 01:13:18,633
- He wished me luck.
- He wished you luck?
1069
01:13:18,644 --> 01:13:22,136
And he also said we would
always be very good friends.
1070
01:13:22,148 --> 01:13:24,639
- Isn't that sweet?
- It's adorable.
1071
01:13:24,650 --> 01:13:28,142
- Yes.
- Now, Sandra, you just lie back and relax,
1072
01:13:28,154 --> 01:13:33,114
and everything's going
to be all right.
1073
01:13:33,117 --> 01:13:36,450
Are you satisfied, lieutenant?
1074
01:13:39,832 --> 01:13:43,199
- He wished her luck.
- Yes, I'm...
1075
01:13:55,389 --> 01:13:56,970
Oh, all right, all right,
what's going on?
1076
01:13:56,974 --> 01:13:59,386
- You're confined to quarters.
- Confined to quarters, why?
1077
01:13:59,393 --> 01:14:02,351
All I know is you're to speak
to nobody and see nobody.
1078
01:14:02,355 --> 01:14:04,141
- I gotta call lieutenant.
- No calls.
1079
01:14:04,148 --> 01:14:05,354
You don't understand, I have...
1080
01:14:05,358 --> 01:14:08,191
We don't have to understand.
1081
01:14:25,878 --> 01:14:28,335
You mean you're not mad,
Mr. Franklin?
1082
01:14:28,339 --> 01:14:31,422
Well I'll admit at first,
I was angry, miss baker.
1083
01:14:31,467 --> 01:14:33,298
Angry enough to murder you.
1084
01:14:33,302 --> 01:14:37,420
But on the airplane, the colonel
and I were talking. I'm a realist.
1085
01:14:37,473 --> 01:14:38,383
And when I face a situation,
1086
01:14:38,391 --> 01:14:40,427
I like to look at the good side.
1087
01:14:40,476 --> 01:14:42,558
And what a good side this has.
1088
01:14:42,561 --> 01:14:47,555
It has? - The perfect ending
to the perfect furlough.
1089
01:14:47,566 --> 01:14:48,271
Having a baby?
1090
01:14:48,275 --> 01:14:50,561
Miss baker,
in a situation like this,
1091
01:14:50,569 --> 01:14:53,652
what is the customary thing
the man does?
1092
01:14:53,656 --> 01:14:55,772
- Blows town?
- He gets married.
1093
01:14:55,783 --> 01:15:00,026
- Corporal Hodges and Sandra?
- It's the cinderella story.
1094
01:15:00,037 --> 01:15:02,699
Corporal marries
glamorous movie queen.
1095
01:15:02,707 --> 01:15:03,787
Why, the public will eat it up.
1096
01:15:03,791 --> 01:15:05,952
And think of what it will do
for your recruiting, colonel.
1097
01:15:05,960 --> 01:15:09,418
Why, you'll be able
to end the draft.
1098
01:15:09,422 --> 01:15:11,458
Well, you see it may not be
quite that simple, sir.
1099
01:15:11,507 --> 01:15:14,123
You see, corporal Hodges
denies the whole thing.
1100
01:15:14,135 --> 01:15:17,002
- What if he refuses?
- That's ridiculous.
1101
01:15:17,013 --> 01:15:18,344
What man in his right mind
would take
1102
01:15:18,347 --> 01:15:22,966
20 years of hard labor against
a lifetime with Sandra roca?
1103
01:15:22,977 --> 01:15:23,887
That was what you were going
1104
01:15:23,894 --> 01:15:25,009
to give him, isn't it, colonel?
1105
01:15:25,021 --> 01:15:26,727
Any suggestions, lieutenant?
1106
01:15:26,731 --> 01:15:28,813
I see no other alternative.
1107
01:15:28,816 --> 01:15:31,182
If Sandra's willing
to marry him.
1108
01:15:31,193 --> 01:15:32,182
Oh, she will.
1109
01:15:32,194 --> 01:15:34,310
It's a little late
for natural selection.
1110
01:15:34,321 --> 01:15:36,061
Oh, I don't want Sandra
to know that I'm here.
1111
01:15:36,073 --> 01:15:38,359
She'll probably think I'm
going to be furious with her,
1112
01:15:38,367 --> 01:15:40,904
and instead, I'm going
to arrange everything.
1113
01:15:40,911 --> 01:15:43,118
You see, in my business,
we have ways
1114
01:15:43,122 --> 01:15:44,828
of handling this sort of thing.
1115
01:15:44,832 --> 01:15:46,788
Of course it'll be
a quiet wedding.
1116
01:15:46,792 --> 01:15:48,373
But the way I'll manage it,
1117
01:15:48,377 --> 01:15:49,617
they'll be more publicity
than if
1118
01:15:49,628 --> 01:15:53,120
they'd been married
in notre dame cathedral.
1119
01:15:55,968 --> 01:15:58,334
Just sit down, I'll get it.
1120
01:15:58,345 --> 01:15:58,879
Hello.
1121
01:15:58,888 --> 01:16:00,719
Oh, yeah, miss baker, he's here
1122
01:16:00,723 --> 01:16:02,714
but you can't talk to him.
1123
01:16:02,725 --> 01:16:05,137
You called to talk to me?
1124
01:16:05,144 --> 01:16:08,307
Oh. Yeah.
1125
01:16:08,314 --> 01:16:09,770
Uh-huh.
1126
01:16:09,774 --> 01:16:11,310
Okay, thanks.
1127
01:16:15,071 --> 01:16:16,402
What a mixed-up dame.
1128
01:16:16,405 --> 01:16:18,191
She calls to tell me
lieutenant loren
1129
01:16:18,199 --> 01:16:19,439
got permission from the colonel
1130
01:16:19,450 --> 01:16:21,156
to go back to the states.
1131
01:16:21,160 --> 01:16:22,445
She's checking out now.
1132
01:16:22,453 --> 01:16:24,409
Now, why would I be
interested in that?
1133
01:16:24,413 --> 01:16:27,530
- That's 65.
- Sixty-five?
1134
01:16:27,541 --> 01:16:28,872
Sixty-five.
1135
01:16:28,876 --> 01:16:32,039
That is 60 cents you owe me.
1136
01:16:35,007 --> 01:16:39,341
- Can I...
- Yeah, go ahead.
1137
01:17:43,492 --> 01:17:45,403
Oh.
1138
01:17:45,411 --> 01:17:47,276
Good afternoon,
madam, don't be alarmed,
1139
01:17:47,288 --> 01:17:49,153
I'm here on government business.
1140
01:17:49,165 --> 01:17:51,622
I was just inspecting.
1141
01:17:51,667 --> 01:17:53,828
You pass.
1142
01:17:55,838 --> 01:17:58,500
Thank you for your cooperation.
1143
01:17:58,507 --> 01:17:59,838
Sir.
1144
01:18:07,474 --> 01:18:11,342
- Daphne.
- Hello, poopsie.
1145
01:18:31,457 --> 01:18:33,288
- Follow that cab.
- We brought you a little gift.
1146
01:18:33,292 --> 01:18:36,500
Thank you, will you follow the cab?
She's getting away.
1147
01:18:40,049 --> 01:18:41,380
Which one of the two women
is it?
1148
01:18:41,383 --> 01:18:43,590
The one that took a bath.
1149
01:19:02,488 --> 01:19:08,233
He says that 60 years ago he too chased
a woman down this very same street.
1150
01:19:08,244 --> 01:19:09,984
Did he catch her?
1151
01:19:09,995 --> 01:19:13,203
How do you think I was born?
1152
01:19:18,837 --> 01:19:22,250
Do you think we could ask your
father to go just a little faster?
1153
01:19:27,429 --> 01:19:29,090
- What?
- He does not wish to catch up
1154
01:19:29,098 --> 01:19:33,762
- until he reaches the Lou Fairmont.
- Oh.
1155
01:19:34,395 --> 01:19:36,056
Well, why?
1156
01:19:38,315 --> 01:19:40,101
Papa.
1157
01:19:40,109 --> 01:19:43,067
Because it was there
that he caught my mother.
1158
01:19:43,070 --> 01:19:46,233
He's very sentimental.
1159
01:20:06,760 --> 01:20:08,796
Look out!
1160
01:20:11,807 --> 01:20:13,672
Look out!
1161
01:20:19,982 --> 01:20:24,021
- You all right?
- Oh, the leg, oh, it's an old war wound.
1162
01:20:24,028 --> 01:20:26,394
Oh, phony, you're all right.
1163
01:20:26,405 --> 01:20:27,440
Listen to me, lieutenant.
1164
01:20:27,448 --> 01:20:29,313
I'm not the father of the baby.
1165
01:20:29,325 --> 01:20:31,657
Sure, - will you listen to me?
1166
01:20:31,660 --> 01:20:33,946
- Come on, driver, let's go.
- Look.
1167
01:20:33,954 --> 01:20:35,319
Just give me one moment
to talk to me.
1168
01:20:35,331 --> 01:20:37,663
You see what happened was,
there was a mistake.
1169
01:20:37,666 --> 01:20:39,622
No, will you wait just a minute?
1170
01:20:39,626 --> 01:20:43,369
Wait just a minute, hold on.
Wait, just...
1171
01:20:43,380 --> 01:20:45,291
I'm sorry about the wine.
1172
01:20:47,009 --> 01:20:50,547
- What, what?
- He says forget about the wine.
1173
01:20:50,554 --> 01:20:54,968
- Go catch the woman.
- Okay, good-bye.
1174
01:20:54,975 --> 01:20:56,636
Wait a minutel
1175
01:21:04,276 --> 01:21:06,608
- Will you listen to me?
- No, I won't listen.
1176
01:21:06,612 --> 01:21:08,898
Will you please get out
of the car, corporal? - No.
1177
01:21:08,906 --> 01:21:10,646
- Back to the hotel.
- To the airport.
1178
01:21:10,657 --> 01:21:12,488
- Where do you think you're going?
- Home.
1179
01:21:12,493 --> 01:21:13,903
- Why?
- What do you expect me to do,
1180
01:21:13,911 --> 01:21:16,197
- stay here until the baby is born?
- Will you listen to me?
1181
01:21:16,205 --> 01:21:18,036
I won't listen to you,
I've gotten into enough trouble
1182
01:21:18,040 --> 01:21:22,579
- listening to you.
- I am not the father of the baby.
1183
01:21:22,586 --> 01:21:24,167
Please hurry, driver.
1184
01:21:37,726 --> 01:21:42,015
- I'm sorry, excuse me.
- Has it ever occurred to you
1185
01:21:42,022 --> 01:21:44,855
- that I might be telling the truth?
- You're hurting my arm.
1186
01:21:44,858 --> 01:21:49,943
Lieutenant, I am not the
father of that baby. - Oh, sure.
1187
01:21:50,823 --> 01:21:56,614
See, Ethel, didn't I tell you the
wildest things went on in Paris.
1188
01:21:57,454 --> 01:21:58,944
Well, I certainly hope so.
1189
01:21:58,956 --> 01:22:00,492
- I'm warning you, corporal.
- Ask Sandra.
1190
01:22:00,499 --> 01:22:04,367
She's hardly in condition to be a
character witness. I'm lieutenant loren.
1191
01:22:04,378 --> 01:22:08,838
- You just won't believe me, will ya?
- No.
1192
01:22:09,299 --> 01:22:11,210
Have a nice trip.
1193
01:22:11,218 --> 01:22:14,961
May I have your ID card,
lieutenant?
1194
01:22:37,244 --> 01:22:41,203
Hello?
1195
01:23:49,691 --> 01:23:50,976
Another scotch.
1196
01:23:50,984 --> 01:23:54,602
No, no, monsieur,
I cannot accept you money.
1197
01:23:54,613 --> 01:23:59,983
- Why not?
- A man like you does not pay.
1198
01:24:08,335 --> 01:24:10,701
Corporal Hodges
et lieutenant loren?
1199
01:24:17,427 --> 01:24:19,634
Who said let them eat cake?
1200
01:24:19,638 --> 01:24:20,548
Harvey Franklin.
1201
01:24:20,556 --> 01:24:25,676
Oh, excuse me.
1202
01:24:25,686 --> 01:24:27,267
- Oh, doctor.
- You want to see me?
1203
01:24:27,271 --> 01:24:30,729
Yes, please. Doctor colbert,
you know miss baker.
1204
01:24:30,732 --> 01:24:32,472
- Yes, we met.
- Colonel Leland.
1205
01:24:32,484 --> 01:24:34,600
- How do you do, doctor?
- Mr. Franklin.
1206
01:24:34,611 --> 01:24:36,147
Doctor.
1207
01:24:36,154 --> 01:24:39,521
And...
1208
01:24:43,203 --> 01:24:44,409
Doctor, the nurse said that.
1209
01:24:44,413 --> 01:24:45,949
Miss roca is running
a temperature.
1210
01:24:45,956 --> 01:24:46,991
Oh, it's very slight.
1211
01:24:46,999 --> 01:24:48,705
She's so happy
about having a baby.
1212
01:24:48,709 --> 01:24:51,371
Then it will be possible
for her to be married today.
1213
01:24:51,378 --> 01:24:53,790
Not only possible,
but advisable.
1214
01:24:53,797 --> 01:24:54,707
Well, then it's all set.
1215
01:24:54,715 --> 01:24:56,580
All we need now
is the bride and groom.
1216
01:24:56,592 --> 01:24:59,800
She is marrying
corporal Hodges, isn't she?
1217
01:24:59,803 --> 01:25:02,465
Oh, yes, yes of course.
1218
01:25:04,016 --> 01:25:06,507
The poor lieutenant.
1219
01:25:06,518 --> 01:25:07,303
The lieutenant?
1220
01:25:07,311 --> 01:25:10,644
Oui, you mean you do not know?
1221
01:25:10,647 --> 01:25:11,853
Know what?
1222
01:25:11,857 --> 01:25:14,644
May I speak to you privately?
1223
01:25:14,651 --> 01:25:16,937
Yes, certainly.
1224
01:25:20,324 --> 01:25:21,780
Excuse me.
1225
01:25:25,746 --> 01:25:27,611
Major Collins.
1226
01:25:27,623 --> 01:25:29,989
Would you excuse me?
1227
01:25:32,127 --> 01:25:33,992
What is this about a lieutenant?
1228
01:25:34,004 --> 01:25:35,790
Mr. Franklin,
I assure you, I don't...
1229
01:25:35,797 --> 01:25:38,630
Doctor, what is going on here?
1230
01:25:38,634 --> 01:25:41,467
La vie. Life.
1231
01:25:43,555 --> 01:25:44,886
Are you sure,
hold the wire, please.
1232
01:25:44,890 --> 01:25:46,050
Her plane's on runway now, sir.
1233
01:25:46,058 --> 01:25:47,798
- It's ready for takeoff.
- Get the control tower,
1234
01:25:47,809 --> 01:25:49,345
- and get her off that plane.
- Yes, sir.
1235
01:25:49,353 --> 01:25:53,562
Colonel? - Later, something has
come up that may change everything.
1236
01:25:53,565 --> 01:25:56,056
- Then get the military police.
- Yes, sir.
1237
01:25:56,068 --> 01:25:57,057
No, no, don't get them.
1238
01:25:57,069 --> 01:25:58,684
I don't wanna cause her
any more embarrassment
1239
01:25:58,695 --> 01:26:00,310
- than necessary.
- Colonel, will you please...
1240
01:26:00,322 --> 01:26:02,654
- Tell them to hold her until we get there.
- Yes, sir.
1241
01:26:02,658 --> 01:26:03,898
I've always said
this is what happens
1242
01:26:03,909 --> 01:26:05,274
when you've got women
in an army.
1243
01:26:05,285 --> 01:26:08,197
I should never have listened to
this confounded idea in the first place.
1244
01:26:08,205 --> 01:26:10,321
- The lieutenant too?
- Well, you see...
1245
01:26:10,332 --> 01:26:14,621
- Well, I mean...
- Well, I know, but...
1246
01:26:14,628 --> 01:26:15,333
The control tower.
1247
01:26:15,337 --> 01:26:16,998
Colonel, my studio has
two unreleased pictures
1248
01:26:17,005 --> 01:26:19,041
with Sandra,
that's $3 million I have invested in her.
1249
01:26:19,049 --> 01:26:23,713
We'll discuss it after I've seen lieutenant
loren. I have to consider her too.
1250
01:26:23,720 --> 01:26:25,961
And what does the army
have invested in her?
1251
01:26:25,972 --> 01:26:28,088
Two tired uniforms?
I'll reimburse yal!
1252
01:26:28,100 --> 01:26:31,342
Thank you. They're taking
her off the plane now, sir.
1253
01:26:31,353 --> 01:26:32,183
Well, let's go.
1254
01:26:32,187 --> 01:26:36,556
Oh, I'm sorry.
1255
01:26:36,733 --> 01:26:40,351
- I beg your pardon.
- What do you want?
1256
01:26:40,362 --> 01:26:41,647
Have you seen this man?
1257
01:26:41,655 --> 01:26:43,816
- What do you want with him?
- It's a personal matter.
1258
01:26:43,824 --> 01:26:47,157
I'm his superior officer,
what kind of a personal matter?
1259
01:26:47,202 --> 01:26:51,320
I found him with my wife,
she had no clothes on.
1260
01:26:51,331 --> 01:26:52,446
Are you sure?
1261
01:26:52,457 --> 01:26:55,415
- How do you mean am I sure?
- Well, I didn't...
1262
01:26:55,419 --> 01:26:57,626
We've been married
for five years.
1263
01:26:57,629 --> 01:27:00,541
I ought to know
when she has no clothes on.
1264
01:27:00,549 --> 01:27:02,460
- When did it happen?
- About an hour ago.
1265
01:27:02,467 --> 01:27:04,048
Oh, well,
that's not possible, sir.
1266
01:27:04,052 --> 01:27:05,633
You see, corporal Hodges
is confined to...
1267
01:27:05,637 --> 01:27:07,753
Corporal Hodges
is in his quarters, isn't he?
1268
01:27:07,764 --> 01:27:10,176
No, sir, that's what I was
coming to report. - What?
1269
01:27:10,225 --> 01:27:13,058
Well, you see,
when this gentlemen came looking for him,
1270
01:27:13,061 --> 01:27:14,176
we discovered he was gone.
1271
01:27:14,229 --> 01:27:16,561
- He's loose in Paris?
- Well?
1272
01:27:16,565 --> 01:27:18,556
Well, everybody's loose
in Paris.
1273
01:27:18,567 --> 01:27:20,808
Don't just stand there,
find him!
1274
01:27:20,819 --> 01:27:22,650
I want him here when I get back!
1275
01:27:22,654 --> 01:27:24,064
Yes, sir. Yes, sir.
1276
01:27:24,072 --> 01:27:26,358
Don't just stand there,
find him!
1277
01:27:26,366 --> 01:27:28,857
Please. Please, colonel.
1278
01:27:28,869 --> 01:27:31,906
Wait a minute Mr. Franklin. What
am I supposed to do, you can't...
1279
01:27:31,913 --> 01:27:34,825
You stay here
and watch the cake!
1280
01:27:34,833 --> 01:27:36,369
What about my wife?
1281
01:27:36,376 --> 01:27:40,619
Oh, tell her to put
some clothes on.
1282
01:27:42,924 --> 01:27:46,087
- Monsieur.
- I didn't order this.
1283
01:27:46,094 --> 01:27:49,006
Compliments of that gentleman.
1284
01:27:53,643 --> 01:27:57,181
- Who is he?
- The house detective.
1285
01:27:57,189 --> 01:27:59,430
- House?
- Oui, monsieur.
1286
01:28:00,734 --> 01:28:02,725
Will you please
have Patience, judge?
1287
01:28:02,736 --> 01:28:04,351
I assure you
that there will be a wedding.
1288
01:28:04,362 --> 01:28:06,148
May we have two scotches
and water, please?
1289
01:28:06,156 --> 01:28:07,896
- Here's your hat, soldier.
- Thank you.
1290
01:28:07,908 --> 01:28:10,866
- Corporal Hodges?
- That's right.
1291
01:28:10,869 --> 01:28:12,985
Well, I'm Harvey Franklin.
1292
01:28:12,996 --> 01:28:15,612
- Nice for both of you.
- I'm from Hollywood.
1293
01:28:15,624 --> 01:28:17,239
I just flew in.
1294
01:28:17,250 --> 01:28:20,458
- Sandra's Harvey Franklin?
- The same.
1295
01:28:20,462 --> 01:28:23,750
Come with me. Come on.
1296
01:28:25,842 --> 01:28:27,753
Paul, guess.
1297
01:28:27,761 --> 01:28:30,594
- Sandra.
- Harvey.
1298
01:28:30,597 --> 01:28:32,212
What are you doing here?
1299
01:28:32,224 --> 01:28:33,430
Well, with my little girl
in trouble,
1300
01:28:33,433 --> 01:28:34,889
you didn't think
I'd stay away, did ya?
1301
01:28:34,893 --> 01:28:36,258
You thought I'd be mad,
didn't you?
1302
01:28:36,311 --> 01:28:40,520
Well, I'm not, and I made
all the arrangements. - Oh?
1303
01:28:40,524 --> 01:28:42,765
The magistrate.
1304
01:28:42,776 --> 01:28:44,482
- Magistrate?
- The bridal suite.
1305
01:28:44,486 --> 01:28:46,568
- The bridal suite?
- And wait till you see the wedding cake
1306
01:28:46,571 --> 01:28:49,904
- I had made for you.
- Wedding cake? Well, for what?
1307
01:28:49,908 --> 01:28:53,241
Well, now, you can't get married
without a cake, can you, dear?
1308
01:28:53,245 --> 01:28:55,281
Married?
1309
01:28:55,664 --> 01:28:59,623
Paul, you did not tell him?
1310
01:29:00,293 --> 01:29:00,827
Oh.
1311
01:29:00,836 --> 01:29:06,672
Well, I am already married.
1312
01:29:06,675 --> 01:29:08,165
Married?
1313
01:29:08,176 --> 01:29:11,668
- Married?
- To Fred.
1314
01:29:11,680 --> 01:29:16,219
- Oh, I'm Paul.
- Marcel.
1315
01:29:17,227 --> 01:29:18,467
Who's Fred?
1316
01:29:18,478 --> 01:29:20,389
Fred Sloane, he works for you
1317
01:29:20,397 --> 01:29:21,887
in the accounting department.
1318
01:29:21,898 --> 01:29:22,887
Not any more he doesn't.
1319
01:29:22,899 --> 01:29:26,187
Nobody works for me
who stabs me in the back.
1320
01:29:26,194 --> 01:29:27,149
How can you do this to me,
1321
01:29:27,153 --> 01:29:28,814
after all the things
that I have done for you?
1322
01:29:28,822 --> 01:29:32,314
- Here we go.
- Who discovered you on the pampas
1323
01:29:32,325 --> 01:29:34,907
- riding on a jackass?
- You.
1324
01:29:35,996 --> 01:29:38,533
Will you speak in english,
how many times have I told you
1325
01:29:38,540 --> 01:29:40,030
english,
who took you to Hollywood?
1326
01:29:40,041 --> 01:29:41,451
You, you brought me to Hollywood
1327
01:29:41,459 --> 01:29:42,744
and you taught me
to walk and talk.
1328
01:29:42,752 --> 01:29:45,084
I was just as happy when 1
didn't know how to walk and talk.
1329
01:29:45,088 --> 01:29:48,956
- Even her name, I gave her that too.
- Well, you can have it back.
1330
01:29:48,967 --> 01:29:50,548
If I was still
on that sweet little burro,
1331
01:29:50,552 --> 01:29:52,008
I wouldn't have to hide
the most wonderful
1332
01:29:52,012 --> 01:29:54,469
and beautiful thing
that can happen to a girl.
1333
01:29:54,472 --> 01:29:58,431
And here I am, having a baby
and I can't even tell anyone.
1334
01:29:58,435 --> 01:30:00,972
- Sit down, sit down.
- Only to you, Paul.
1335
01:30:00,979 --> 01:30:05,222
I have been waiting for you all morning,
and you didn't even show up.
1336
01:30:05,233 --> 01:30:06,848
Well, something came up.
1337
01:30:06,860 --> 01:30:07,940
How do you think I feel?
1338
01:30:07,944 --> 01:30:09,354
It is not fun having a baby
all by yourself.
1339
01:30:09,362 --> 01:30:12,479
- Will you stop gibbering?
- If I feel like gibbering, I'll gibber.
1340
01:30:12,490 --> 01:30:15,607
And let me leave you with
one final gibber. - Gibber.
1341
01:30:15,619 --> 01:30:17,860
If Fred goes, I go.
1342
01:30:17,871 --> 01:30:18,860
Oh, now, now, look,
1343
01:30:18,872 --> 01:30:22,364
now, how, Sandra, now,
don't get excited, dear.
1344
01:30:22,542 --> 01:30:26,285
Sandra, dear,
now this is Harvey talking to you, dear.
1345
01:30:26,963 --> 01:30:28,578
- Mr. Franklin.
- He's all yours, colonel.
1346
01:30:28,590 --> 01:30:29,921
Where have you been
for the last two hours?
1347
01:30:29,925 --> 01:30:31,916
- We've been looking.
- Never mind, major,
1348
01:30:31,927 --> 01:30:32,837
I'll take care of this.
1349
01:30:32,844 --> 01:30:34,800
Well, everything's
under control.
1350
01:30:34,804 --> 01:30:37,170
I'm happy,
I'm glad you're married.
1351
01:30:37,182 --> 01:30:38,638
- Who's married?
- She's married?
1352
01:30:38,642 --> 01:30:40,758
Yes, she's married.
She's married to Fred.
1353
01:30:40,769 --> 01:30:41,724
- Fred?
- Mm-hmm.
1354
01:30:41,728 --> 01:30:42,968
Who's married to Fred who?
1355
01:30:42,979 --> 01:30:45,846
Sandra is married to a fella
named Fred Sloane
1356
01:30:45,857 --> 01:30:47,518
who happens to work
for Mr. Franklin
1357
01:30:47,525 --> 01:30:51,109
who also happens to be
the father of the baby.
1358
01:30:51,112 --> 01:30:51,942
Any questions?
1359
01:30:51,947 --> 01:30:53,687
It's kind of a drag,
isn't it, lieutenant?
1360
01:30:53,698 --> 01:30:56,189
Destroys your faith
in Dr. Freud.
1361
01:30:56,201 --> 01:30:57,361
If it's all the same
to you, sir,
1362
01:30:57,369 --> 01:30:59,155
I'd like to go back to the base.
1363
01:30:59,162 --> 01:31:00,902
Well, corporal, it seems
we owe you an apology.
1364
01:31:00,914 --> 01:31:02,154
Now, if there's
anything I can do...
1365
01:31:02,165 --> 01:31:05,032
With your permission, sir,
I'd like to go and pack.
1366
01:31:05,043 --> 01:31:07,955
- Well, yes, certainly.
- Thank you.
1367
01:31:07,963 --> 01:31:09,874
But colonel.
1368
01:31:11,716 --> 01:31:13,422
Now, look you don't want Fred
1369
01:31:13,426 --> 01:31:16,839
to be in the accountant
department all his life, do ya?
1370
01:31:17,013 --> 01:31:20,176
Sandra, I'll make him
a producer.
1371
01:31:21,685 --> 01:31:23,801
Come in, Harvey.
1372
01:31:27,357 --> 01:31:32,067
Colonel,
I was stupid to lie to you.
1373
01:31:32,070 --> 01:31:33,150
I was embarrassed.
1374
01:31:33,154 --> 01:31:38,865
I realize it's something that
can't be hidden indefinitely.
1375
01:31:38,868 --> 01:31:41,701
You mean you really are?
1376
01:31:41,705 --> 01:31:42,740
Get him. Stop him.
1377
01:31:42,747 --> 01:31:46,865
Hurry up, don't let him
get away again.
1378
01:31:46,876 --> 01:31:48,582
Naturally, I'll resign
from the service anyway,
1379
01:31:48,586 --> 01:31:53,922
but I'd like to think it was
because I was getting married.
1380
01:31:53,925 --> 01:31:57,338
Well, since miss roca already has
a husband, that's no problem.
1381
01:31:57,345 --> 01:32:00,462
Suppose corporal Hodges
denies the whole thing?
1382
01:32:00,473 --> 01:32:05,217
Don't worry,
it won't do him any good.
1383
01:32:05,228 --> 01:32:06,263
You come with me.
1384
01:32:12,110 --> 01:32:17,195
You're pretty sneaky,
lieutenant.
1385
01:32:17,198 --> 01:32:20,736
Like you said, the guy bugs me.
1386
01:32:29,127 --> 01:32:31,334
Hold it please, corporal.
1387
01:32:31,713 --> 01:32:34,375
You know I'm gonna get
this marriage annulled.
1388
01:32:34,382 --> 01:32:37,249
- You are?
- Mm-hmm.
1389
01:32:37,260 --> 01:32:39,626
In about 40 years.
1390
01:32:48,021 --> 01:32:51,354
Man, what a time
we must be having.
1391
01:32:51,357 --> 01:32:54,520
Dig that crazy
looking lieutenant.
1392
01:32:54,569 --> 01:32:56,525
Wow, what a parlay.
98992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.