Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,480
You know, I could've beaten Gorm
if he hadn't run away.
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,440
Taking both our scrolls.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,200
Come on,
we have to save Pigsy.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,960
Right after we catch Gorm.
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,000
Monkey!
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,040
Ooh!
7
00:00:23,480 --> 00:00:24,520
Have a little bit.
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,280
Mycelia said it would save your life.
9
00:00:28,080 --> 00:00:29,920
- No...
- Stop feeding him.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,280
He's heavy enough already.
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,120
- Other way.
- What?
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,880
Other end.
13
00:00:37,320 --> 00:00:38,920
Oh. Oh!
14
00:00:39,880 --> 00:00:40,840
You mean...
15
00:00:41,480 --> 00:00:42,480
No, no, no...
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,920
Feet towards ground.
17
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Oh!
18
00:00:47,600 --> 00:00:49,160
Monkey!
19
00:00:50,040 --> 00:00:50,880
Sorry.
20
00:00:52,560 --> 00:00:53,400
I said sorry.
21
00:00:55,120 --> 00:00:57,800
- Why didn't you say something?
- Oh, I was upside down.
22
00:00:57,880 --> 00:01:00,560
This path was meant lead us
to the Scroll of Creation.
23
00:01:10,319 --> 00:01:13,120
Tripitaka, the plant.
24
00:01:23,040 --> 00:01:24,240
It stopped withering.
25
00:01:25,840 --> 00:01:27,400
Now, if we go this way...
26
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Clever thing.
27
00:01:39,880 --> 00:01:41,320
She's showing us the way.
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
Come on! Quick!
29
00:02:00,520 --> 00:02:02,800
Quiet! Leave him alone, worm.
30
00:02:07,120 --> 00:02:09,360
Dreglon, You throw
like a human. Here, my go.
31
00:02:13,120 --> 00:02:14,240
It's strange to think
32
00:02:14,320 --> 00:02:16,960
the Dark Queen Hakuru
once sat upon this throne...
33
00:02:18,640 --> 00:02:20,640
leading all of demon kind.
34
00:02:21,680 --> 00:02:24,240
Was it she who gave this chair such power?
35
00:02:24,320 --> 00:02:27,640
Or did her power come from the throne?
36
00:02:27,720 --> 00:02:30,080
Go on. Give it a try.
37
00:02:30,160 --> 00:02:31,760
You know you want to.
38
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
I mean, if anyone deserves it...
39
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
Last I saw of Gorm,
he was fighting the Monkey King.
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,720
For all we know, he's dead already.
41
00:02:42,840 --> 00:02:44,560
Outta my way!
42
00:02:52,240 --> 00:02:53,720
Ah!
43
00:02:55,160 --> 00:02:57,960
What do you think?
Suits me, I reckon!
44
00:03:01,080 --> 00:03:03,680
You dare sit upon Queen Hakuru's Throne?
45
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
- My bad.
- I'll get a mop.
46
00:03:16,640 --> 00:03:17,720
You're alive.
47
00:03:17,800 --> 00:03:18,760
Disappointed?
48
00:03:18,840 --> 00:03:21,240
That depends. What of the Monkey King?
49
00:03:21,320 --> 00:03:22,160
Weak.
50
00:03:23,560 --> 00:03:27,760
I have his staff, his fellowship divided.
And...
51
00:03:29,160 --> 00:03:31,520
I have his Sacred Scrolls.
52
00:03:34,400 --> 00:03:37,480
This is the part where you bow down to me.
53
00:03:37,560 --> 00:03:38,640
Hmm.
54
00:03:53,120 --> 00:03:54,320
Oh!
55
00:03:55,920 --> 00:03:57,760
Not quiet ready yet.
56
00:04:16,840 --> 00:04:18,760
Another leaf.
57
00:04:19,480 --> 00:04:20,840
We must be getting closer.
58
00:04:25,880 --> 00:04:26,800
Wait.
59
00:04:28,880 --> 00:04:30,480
Is that music?
60
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Bones.
61
00:04:37,600 --> 00:04:39,480
Human bones.
62
00:04:42,680 --> 00:04:44,120
I'd say ribs.
63
00:04:44,200 --> 00:04:46,520
Thighs sound more hollow,
while fingers can be tinklier.
64
00:04:46,600 --> 00:04:48,280
I'm not gonna ask how you know that.
65
00:04:48,880 --> 00:04:50,440
Probably for the best.
66
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
Give us the dead one.
67
00:05:20,440 --> 00:05:21,840
He's not dead.
68
00:05:21,920 --> 00:05:24,120
He smells dead.
69
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
No, that's just Pigsy.
He always smells like that.
70
00:05:26,760 --> 00:05:30,840
Well, it's just a matter of time.
And whatever dies here stays with us.
71
00:05:30,920 --> 00:05:32,520
There's no use fighting.
72
00:05:39,360 --> 00:05:41,600
Now you're in trouble.
73
00:05:41,680 --> 00:05:43,280
Ah!
74
00:06:26,320 --> 00:06:27,240
Kaedo.
75
00:06:27,960 --> 00:06:30,240
Why did you kill him? He was just a boy.
76
00:06:30,840 --> 00:06:34,640
We don't kill.
We only plunder the dead.
77
00:06:39,800 --> 00:06:42,000
I'm not dead!
78
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Ah!
79
00:06:44,720 --> 00:06:46,560
Hands off! That's mine.
80
00:06:47,360 --> 00:06:48,640
Give me that!
81
00:06:58,400 --> 00:07:01,960
-My army can--
-Are too rich and fat to fit their armor.
82
00:07:05,120 --> 00:07:07,400
My soldiers are ready
to serve you, Lord Gorm.
83
00:07:08,760 --> 00:07:12,080
Conscripts! And humans at that.
84
00:07:12,160 --> 00:07:13,960
Get out, the both of you.
85
00:07:14,920 --> 00:07:17,160
And don't you come back
without a real army.
86
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Lord Gorm,
87
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
there's a Scroll of Creation.
88
00:07:25,080 --> 00:07:28,080
It has the power to create
life from nothing.
89
00:07:28,160 --> 00:07:30,360
We could use it to raise an army,
90
00:07:30,440 --> 00:07:33,280
the likes of which
this world has never seen.
91
00:07:36,120 --> 00:07:37,440
How is it that my worm
92
00:07:37,520 --> 00:07:40,760
has devised a better plan
than the rest of you?
93
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
Yes.
94
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
You could use it to raise an army,
95
00:07:47,240 --> 00:07:50,560
defeat the Monkey King
and crush the rest of mankind.
96
00:07:50,640 --> 00:07:52,080
Yes, that's just what I said.
97
00:07:52,160 --> 00:07:53,360
- What?
- Yes!
98
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
There's just one problem, Lord Gorm.
99
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
We don't have the Scroll of Creation.
100
00:08:01,920 --> 00:08:04,040
-Where is it?
-If I may...
101
00:08:04,960 --> 00:08:08,280
Monkey and his pilgrims
found the last two scrolls.
102
00:08:08,360 --> 00:08:14,400
So if we find the Monkey,
then we can find your scroll.
103
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Well, what are you waiting for?
104
00:08:27,600 --> 00:08:29,320
All right, come on.
105
00:08:39,480 --> 00:08:40,400
Oh.
106
00:08:51,600 --> 00:08:53,520
Well, aren't you full of surprises.
107
00:08:56,400 --> 00:08:59,440
-Hello, my lovelies.
-Tripitaka.
108
00:09:00,800 --> 00:09:02,000
Mycelia.
109
00:09:05,280 --> 00:09:08,240
We must hurry. There's not much time.
110
00:09:10,080 --> 00:09:11,680
Where are we taking him?
111
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
To save his life.
112
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
What do we do now?
113
00:09:24,200 --> 00:09:28,000
You rest. The plants will do their work.
114
00:09:35,320 --> 00:09:36,400
You, too, darlin'.
115
00:09:40,000 --> 00:09:42,240
Tell Mycelia what happened.
116
00:09:46,840 --> 00:09:47,920
I killed Kaedo.
117
00:09:49,440 --> 00:09:53,000
He was just a boy
and I poisoned him.
118
00:09:54,360 --> 00:09:56,080
I lost Monkey's staff.
119
00:09:57,440 --> 00:09:59,800
I the Scrolls of Knowledge
and Immortality...
120
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
...and now Pigsy is gonna die.
121
00:10:02,760 --> 00:10:04,160
Pigsy's gonna what?
122
00:10:05,040 --> 00:10:07,960
You're just a child yourself.
123
00:10:10,400 --> 00:10:13,480
Stop trying to carry
the weight of the world.
124
00:10:35,400 --> 00:10:37,640
Oh! Oh, hello.
125
00:10:38,440 --> 00:10:41,000
Will you tell us the story
of how you defeated Davari?
126
00:10:41,080 --> 00:10:42,520
Please, Monkey, Please.
127
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Please?
128
00:10:46,280 --> 00:10:50,160
So, as the ginormous Demon warrior
came thundering towards me...
129
00:10:50,240 --> 00:10:52,360
Wow!
130
00:10:57,000 --> 00:10:58,040
Wow!
131
00:10:58,120 --> 00:11:01,360
...until he exploded
into a million pieces of brilliant sparks.
132
00:11:02,440 --> 00:11:03,720
- Yeah.
- Amazing.
133
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
- Wow!
- Can I get your autograph?
134
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
Yeah, sure. Yeah, definitely.
135
00:11:13,840 --> 00:11:16,280
Um, hey. I like your hair.
136
00:11:17,000 --> 00:11:18,240
Oh, thanks.
137
00:11:18,320 --> 00:11:20,240
So are you new to town?
138
00:11:20,320 --> 00:11:23,440
Uh, just stopping by, won't be here long.
139
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
They all say that.
140
00:12:25,160 --> 00:12:26,360
Pigsy.
141
00:12:29,440 --> 00:12:31,160
Pigsy.
142
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
There you are, sweetie.
143
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
Give us a hand.
144
00:12:42,680 --> 00:12:43,880
Where am I?
145
00:12:46,280 --> 00:12:49,040
The Graveyard of the Gods. Remember?
146
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
Oh, yeah.
147
00:12:51,480 --> 00:12:54,520
Why?
148
00:12:57,680 --> 00:12:59,560
You've got a choice to make.
149
00:13:01,120 --> 00:13:05,360
Lie down here with the other Gods
and become part of the forest.
150
00:13:06,160 --> 00:13:09,360
Or go back to your quest.
151
00:13:10,120 --> 00:13:12,320
- Carry everyone's pack.
- Okay, Pigsy.
152
00:13:12,400 --> 00:13:14,600
- Do guard duty.
- He always smells like that.
153
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
Obey their orders.
154
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Kill demons.
155
00:13:19,640 --> 00:13:21,040
Only those two options?
156
00:13:21,120 --> 00:13:25,080
Death or your chosen quest.
157
00:13:25,760 --> 00:13:31,240
Well, I didn't really choose the quest.
158
00:13:31,320 --> 00:13:35,200
But that's how it's always been,
I suppose.
159
00:13:36,160 --> 00:13:38,600
Other people making choices for me.
160
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
"Oh, Pigsy, he's a big lad.
Into the army."
161
00:13:42,120 --> 00:13:45,920
"Pigsy's a good fighter.
Oh, let's make him a general."
162
00:13:46,600 --> 00:13:48,000
"Pigsy's good with a rake."
163
00:13:48,080 --> 00:13:51,840
Next thing I know,
I'm fighting demons on Jade Mountain.
164
00:13:56,080 --> 00:13:58,200
I've been alive 1,500 years
165
00:13:59,400 --> 00:14:02,800
and nobody's once asked me
what I wanna do.
166
00:14:07,240 --> 00:14:08,800
Mornin', sweetie.
167
00:14:08,880 --> 00:14:12,560
Welcome to the first day of your life.
168
00:14:16,920 --> 00:14:18,560
It's nice being alone, isn't it?
169
00:14:19,120 --> 00:14:22,320
I'm not alone. You're here.
170
00:14:24,920 --> 00:14:27,120
You're the strangest person I've ever met.
171
00:14:32,680 --> 00:14:33,800
What's wrong?
172
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Nothing.
173
00:14:41,200 --> 00:14:44,120
And that makes me extremely anxious.
174
00:14:45,760 --> 00:14:48,360
- What are you looking for?
- I don't know.
175
00:14:48,440 --> 00:14:50,360
Ugh, this is so exhausting.
176
00:14:51,040 --> 00:14:54,560
Why don't we write a poem
or compose a song. Do something creative?
177
00:14:54,640 --> 00:14:57,320
Yes, creative...
178
00:14:57,400 --> 00:14:58,720
I'll fetch a pen and paper.
179
00:14:59,720 --> 00:15:02,680
Or perhaps the...scroll.
180
00:15:07,080 --> 00:15:08,880
He even signed it.
181
00:15:08,960 --> 00:15:10,880
Oh, my God, he loves you.
182
00:15:10,960 --> 00:15:12,720
You're totes getting married.
183
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
Yes
184
00:15:14,280 --> 00:15:15,720
Tripitaka...
185
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
- Hey!
- We're forgetting our quest.
186
00:15:18,080 --> 00:15:20,040
Ew, quest?
187
00:15:20,120 --> 00:15:22,560
What's that,
like a card game or something?
188
00:15:24,040 --> 00:15:24,920
We have to go.
189
00:15:25,000 --> 00:15:28,760
She's not gonna bail.
Not when Monkey's into us.
190
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
Yeah. Tegan and Monkey
are so gonna get married.
191
00:15:33,000 --> 00:15:34,320
What, are you jello?
192
00:15:34,920 --> 00:15:38,480
Snap out of it, monk.
We need to finish what we started.
193
00:15:38,560 --> 00:15:40,240
Oh, what would your 'ship name be?
194
00:15:40,320 --> 00:15:42,480
Tegan and Monkey...
195
00:15:43,040 --> 00:15:44,160
Tunky?
196
00:15:46,200 --> 00:15:47,240
What was his name?
197
00:15:47,320 --> 00:15:49,600
The boy who you poisoned
with his own Fangkris?
198
00:15:50,840 --> 00:15:51,880
Kaedo.
199
00:15:53,160 --> 00:15:54,600
The boy you killed.
200
00:15:58,440 --> 00:16:00,640
-Sandy?
-Tripitaka.
201
00:16:02,000 --> 00:16:02,880
There you are.
202
00:16:05,120 --> 00:16:05,960
Come on.
203
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
Tell us another story.
204
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Maybe later.
205
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
Look at this cutie.
206
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
-Can you kiss my baby?
-Yeah, sure.
207
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
Mwah.
208
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
Monkey, it's me, Tripitaka.
209
00:16:26,000 --> 00:16:28,680
Look, kid, I meet
a lot of fans, okay? So...
210
00:16:28,760 --> 00:16:30,960
-Next.
-Monkey, you have to come with us.
211
00:16:31,040 --> 00:16:32,000
Uh, do you mind?
212
00:16:32,720 --> 00:16:34,200
I'm hanging with my friends here.
213
00:16:34,280 --> 00:16:36,680
It's me Tripitaka. You have to remember!
214
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
Uh, excuse me, security.
She touched my leg.
215
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
- What?
- Come on.
216
00:16:40,200 --> 00:16:41,560
-It's me Tripitaka--
-Okay, bye-bye.
217
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
I freed you
from the mountain prison, remember?
218
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
Hey, hey. Wait, wait, wait.
219
00:16:46,120 --> 00:16:49,760
We slew Davari, we found
the Scroll of Knowledge.
220
00:16:50,440 --> 00:16:52,640
Everyone wants
a piece of me, you know?
221
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Let's go.
222
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
Get your hands off my monk.
223
00:17:14,520 --> 00:17:17,000
Choose some vegetables
for your banquet?
224
00:17:17,599 --> 00:17:18,839
Anything you like.
225
00:17:20,160 --> 00:17:23,040
These tomatoes are perfect.
And where's your basil? Ah.
226
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
Yes, and-- Ahh! Baby peas!
227
00:17:25,520 --> 00:17:28,680
Curly lettuce, curly cow.
It's a curly garden.
228
00:17:30,880 --> 00:17:32,800
You have a real talent, Pigsy.
229
00:17:32,880 --> 00:17:34,920
Everything in season,
everything at its ripest.
230
00:17:35,600 --> 00:17:37,560
Every flavor complementary.
231
00:17:37,640 --> 00:17:40,360
- Your gotta rub it. You gotta rub it.
- Look at you...
232
00:17:41,360 --> 00:17:44,520
- You gotta bruise that leaf.
- ...happy as a pig in muck.
233
00:17:44,600 --> 00:17:47,000
♪ Rhubarb for Pigsy ♪
234
00:17:48,120 --> 00:17:49,800
Ah, yes. Mmm.
235
00:17:51,400 --> 00:17:54,120
Pigsy, this garden is an illusion,
a decoy.
236
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
Tastes pretty real to me.
237
00:17:55,600 --> 00:17:57,240
Mycelia offers us what we most desire
238
00:17:57,320 --> 00:17:59,560
so we stop looking
for what we actually need.
239
00:18:01,280 --> 00:18:02,520
And what is that?
240
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
-To carry your bags?
-Scroll of Creation.
241
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
Yeah, nah.
242
00:18:09,480 --> 00:18:10,600
Pigsy...
243
00:18:12,040 --> 00:18:12,880
Mm.
244
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
Visit me
next time you're passing.
245
00:18:18,640 --> 00:18:20,360
Pigsy, we need you.
246
00:18:21,320 --> 00:18:23,200
Oh.
247
00:18:24,000 --> 00:18:26,440
I'll chase that with some basil.
248
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Mm.
249
00:18:34,640 --> 00:18:35,520
Here.
250
00:18:39,440 --> 00:18:42,280
- The scroll.
- What you got there, darlin'?
251
00:18:47,960 --> 00:18:50,600
I am Tripitaka, chosen by the scholar
252
00:18:50,680 --> 00:18:52,960
to bring the sacred scrolls
to the Gods' Resistance
253
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
in the Western Mountains.
254
00:18:54,720 --> 00:18:56,880
I've come for the Scroll of Creation.
255
00:18:57,560 --> 00:18:58,800
That's funny.
256
00:18:59,560 --> 00:19:01,800
I would have said
you were a lost little girl
257
00:19:01,880 --> 00:19:03,800
who needs a bit of meat on her bones.
258
00:19:05,280 --> 00:19:07,160
Pigsy's preparing a wonderful banquet.
259
00:19:30,240 --> 00:19:31,200
You should eat.
260
00:19:31,880 --> 00:19:33,720
It is prophesized that those who hear
261
00:19:33,800 --> 00:19:37,040
the scared name of Tripitaka
must assist me in my quest.
262
00:19:37,120 --> 00:19:40,680
If that were true,
any old imposter could've lied to me
263
00:19:40,760 --> 00:19:43,840
and taken my scroll centuries ago!
264
00:19:55,960 --> 00:19:57,280
You've got no scrolls.
265
00:19:58,840 --> 00:20:00,000
You're not a monk.
266
00:20:02,040 --> 00:20:03,240
You're not even a boy.
267
00:20:03,320 --> 00:20:04,560
Give me the scroll!
268
00:20:04,640 --> 00:20:06,560
Eat your vegetables.
269
00:20:06,640 --> 00:20:07,920
You're not my mother!
270
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
Well, that's true enough, darlin'.
271
00:20:10,520 --> 00:20:11,960
Meet my children.
272
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
I'll take the organic fruit cake
with hair.
273
00:20:25,280 --> 00:20:28,360
And I'll take the...
the boot-wearing baby peas.
274
00:20:42,520 --> 00:20:44,120
What did you do to Pigsy?
275
00:20:44,200 --> 00:20:45,400
He's in heaven now.
276
00:20:59,200 --> 00:21:01,360
Monkey, they're mushroom people.
277
00:21:02,840 --> 00:21:04,000
Then I'm committing...
278
00:21:04,800 --> 00:21:05,680
fungicide.
279
00:21:12,360 --> 00:21:13,520
Okay.
280
00:21:15,320 --> 00:21:17,360
I can't get to it.
281
00:21:28,000 --> 00:21:29,840
Release the scroll.
282
00:21:36,440 --> 00:21:38,320
Hear me, Scroll of Creation.
283
00:21:40,560 --> 00:21:41,880
Release it!
284
00:21:44,240 --> 00:21:45,720
Release yourself.
285
00:21:59,000 --> 00:22:00,080
Got it!
286
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
My scroll!
287
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Mm...
288
00:22:13,520 --> 00:22:15,960
Tripitaka, your hand.
289
00:22:20,800 --> 00:22:23,080
Uh, we need to get this
out of Mycelia's garden.
290
00:22:23,160 --> 00:22:24,680
We can't leave Pigsy.
291
00:22:24,760 --> 00:22:26,600
Let's go. Just go. Go, go, go.
292
00:22:42,640 --> 00:22:44,320
Pigsy, you okay?
293
00:22:46,720 --> 00:22:48,160
I've been better.
19602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.