Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:25,480
I told you
not to leave that there!
2
00:00:25,560 --> 00:00:29,480
Failure after pathetic
failure! Where is he?
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
- The Valley of Despair.
- No more games.
4
00:00:32,440 --> 00:00:35,360
The only way to defeat the Monkey King
is with the fist and the axe.
5
00:00:35,440 --> 00:00:37,040
My army is not yet ready.
6
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
I'm tired of waiting
on your army of turds.
7
00:00:39,320 --> 00:00:41,680
I will kill the god myself.
8
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
And when I return
victorious,
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,280
I will sit on the throne
of Queen Hakuru,
10
00:00:45,360 --> 00:00:47,400
and be the undisputed ruler
of the Broken Temple.
11
00:00:47,480 --> 00:00:51,840
I'm in. I will help you,
great Gorm.
12
00:00:56,040 --> 00:00:57,840
Well, come on then,
she-bug.
13
00:01:20,680 --> 00:01:24,600
So, 500 years
trapped in a mountain?
14
00:01:24,680 --> 00:01:26,200
Did they let you go out
to the bathroom?
15
00:01:26,280 --> 00:01:30,120
I'm a master of Dragon Style,
Tiger's Tooth,
16
00:01:30,200 --> 00:01:33,560
and 50 kinds of body control
that you've never even heard of, kid.
17
00:01:33,640 --> 00:01:36,080
Still doesn't really answer
the question.
18
00:01:36,160 --> 00:01:38,640
There was a bit of a smell
up in that mountain.
19
00:01:39,360 --> 00:01:41,200
Do not take
the kid's side.
20
00:01:44,080 --> 00:01:47,720
Three gods, a monk
and a boy.
21
00:01:47,800 --> 00:01:50,240
Is that all?
Kill them now.
22
00:01:50,320 --> 00:01:53,000
The Monkey King carries
something on his back.
23
00:01:54,960 --> 00:01:57,280
Might I suggest we find high ground
and ambush them from--
24
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Forgive me, Lord.
25
00:01:58,960 --> 00:02:02,360
-Does the blood of gods color your hands?
-No!
26
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Are you the rightful leader
of the Broken Temple of Queen Hakuru?
27
00:02:06,640 --> 00:02:08,240
Of course not.
28
00:02:08,320 --> 00:02:09,920
Then who are you
to give me orders?
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
I am nothing.
30
00:02:18,440 --> 00:02:19,360
Ready them for me.
31
00:02:22,800 --> 00:02:24,680
Why is it called
the Valley of Despair?
32
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
I bet it's not good.
33
00:02:26,240 --> 00:02:28,560
Ask the Scroll of Stupid.
It sent us here.
34
00:02:29,080 --> 00:02:32,440
It suggested this is the path
to the Scroll of Creation.
35
00:02:32,520 --> 00:02:35,280
Did you ask if it was the quickest path
to the Scroll of Creation?
36
00:02:35,360 --> 00:02:38,320
The easiest path to the Scroll
of Creation? The safest path--
37
00:02:38,400 --> 00:02:40,240
Okay, Pigsy. I got it.
38
00:02:41,960 --> 00:02:43,640
If you've got masks, now would be
a good time to put them on.
39
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Thank you.
40
00:02:45,520 --> 00:02:47,600
But I don't take life advice
from snotty-nosed kids.
41
00:02:54,440 --> 00:02:56,160
It's a gas.
Some kind of poison.
42
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
No, it's not.
43
00:02:58,040 --> 00:02:58,920
Show yourself!
44
00:02:59,000 --> 00:03:01,520
Or I'll unleash a wrath
that burns with the heat...
45
00:03:02,760 --> 00:03:05,320
...of a...
46
00:03:07,840 --> 00:03:09,800
...that burns
with the heat...
47
00:03:14,560 --> 00:03:15,960
...of a thousand suns.
48
00:03:16,880 --> 00:03:19,840
Hmm. I think he fancies me.
49
00:03:22,600 --> 00:03:24,360
You're not the first,
mon cheri.
50
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
Hi. My name is--
51
00:03:31,880 --> 00:03:33,040
You okay?
52
00:03:35,640 --> 00:03:37,000
-Pigsy.
-Yep.
53
00:03:37,080 --> 00:03:38,480
-You're so reliable...
-Thank you.
54
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
-...and kind...
-Hmm.
55
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
- ...and cuddly.
- Stop it, okay?
56
00:03:42,680 --> 00:03:45,040
How I've missed you! Oh!
57
00:03:45,120 --> 00:03:46,760
You knock yourself
on the head or something?
58
00:03:47,440 --> 00:03:49,920
- I love you.
- It's all right, okay? All right.
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,240
Can we stay like this
a little while?
60
00:03:51,320 --> 00:03:53,040
Monkey, quit playing around.
61
00:03:53,920 --> 00:03:56,840
I would burn my life
to the ground for you, Pigsy.
62
00:03:58,880 --> 00:04:01,920
Have I ever told you that
your hair is exquisite?
63
00:04:02,480 --> 00:04:03,360
Probably.
64
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
Oh, I love your sword.
65
00:04:06,040 --> 00:04:08,560
Oh, thanks, sweetie,
but I don't have a sword.
66
00:04:08,640 --> 00:04:10,240
- No, not you.
- What?
67
00:04:11,320 --> 00:04:12,760
Whoo-hoo!
68
00:04:17,800 --> 00:04:20,560
She's so edgy.
Wanna be my girlfriend?
69
00:04:21,120 --> 00:04:22,079
- What?
- Look out, Sandy!
70
00:04:22,160 --> 00:04:23,240
It's a love potion!
71
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
Oh, don't worry,
I'm immune to love.
72
00:04:27,079 --> 00:04:30,280
I'm sure it will have absolutely
no effect on me whatso...
73
00:04:30,360 --> 00:04:33,480
You're the most beautiful
thing I've ever seen.
74
00:04:38,480 --> 00:04:39,840
Don't you lay your hands
on her!
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,360
That sweet, round face...
76
00:04:43,000 --> 00:04:44,760
Oh, I just want to
squeeze it until it pops!
77
00:04:44,840 --> 00:04:46,880
Oh, gimme!
78
00:04:46,960 --> 00:04:49,200
Wow, Pigsy!
That was so strong of you.
79
00:04:50,680 --> 00:04:52,320
Oh, wow. You are...
80
00:04:53,920 --> 00:04:56,800
Oh, take me in your big,
strong, simian arms.
81
00:04:58,600 --> 00:04:59,800
Snap out of it!
82
00:04:59,880 --> 00:05:02,080
Stop loving each other,
and start fighting that demon!
83
00:05:02,160 --> 00:05:05,000
Oh, you're so wise.
Gimme you!
84
00:05:05,080 --> 00:05:06,720
Sandy, stop!
85
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
God, I love you.
Can't you see that?
86
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
I love you.
87
00:05:13,640 --> 00:05:15,200
I love you so much.
88
00:05:16,360 --> 00:05:19,760
Every single one of you.
89
00:05:22,000 --> 00:05:24,240
You're like
a human sculpture.
90
00:05:25,000 --> 00:05:26,840
So chiseled!
91
00:05:26,920 --> 00:05:29,800
You must choose one of us.
92
00:05:34,640 --> 00:05:36,160
You must choose me.
93
00:05:40,960 --> 00:05:42,120
I choose you.
94
00:05:43,720 --> 00:05:47,160
Get away!
He's my boyfriend.
95
00:05:48,240 --> 00:05:49,280
Beep! Boop!
96
00:05:52,440 --> 00:05:54,600
The water,
it snaps you out of it.
97
00:05:56,400 --> 00:05:57,280
Sandy.
98
00:05:57,800 --> 00:05:59,440
- Bom!
- Sandy!
99
00:05:59,520 --> 00:06:00,640
I love Pigsy, too.
100
00:06:00,720 --> 00:06:02,360
Go away, you little
home wrecker!
101
00:06:05,440 --> 00:06:06,960
Hey, Sandy, you're grounded.
102
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
You don't get to see
your boyfriend anymore.
103
00:06:08,520 --> 00:06:09,640
Stop ruining my life!
104
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
Sandy, your face is dirty.
It's all covered in mud.
105
00:06:17,240 --> 00:06:19,120
Gross. Why didn't
any of you tell me?
106
00:06:22,040 --> 00:06:23,360
Why do I still feel dirty?
107
00:06:25,640 --> 00:06:26,920
Has anyone seen my vest?
108
00:06:29,720 --> 00:06:32,560
We must never
speak of this again.
109
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
Agreed. That's...
Save ourselves the embarrassment.
110
00:06:36,240 --> 00:06:37,720
I'm the one that
should be embarrassed.
111
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
What does that mean?
112
00:06:40,080 --> 00:06:42,960
Uh, the scrolls.
Where are the scrolls?
113
00:06:54,640 --> 00:06:57,000
Just so I'm clear...
Did we just--
114
00:06:57,080 --> 00:06:58,200
Sandy, drop it.
115
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Oops!
116
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Stay back!
117
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
She was coming for me
with such speed.
118
00:07:24,080 --> 00:07:26,960
-Oh, I didn't know what to do.
-She has something of mine.
119
00:07:31,240 --> 00:07:34,680
These? Take them.
You are gods, are you not?
120
00:07:39,440 --> 00:07:44,080
Thank you, old wretch.
You have helped the Monkey King.
121
00:07:44,160 --> 00:07:45,840
The Monkey King?
122
00:07:45,920 --> 00:07:50,040
I've always wanted to create
a puppet show about a legendary hero
123
00:07:50,120 --> 00:07:53,560
who crushes demons
and saves humanity.
124
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
Puppets?
125
00:07:55,600 --> 00:07:57,840
I hope you've got
great stamina
126
00:07:57,920 --> 00:07:59,040
because it's a long story.
127
00:07:59,120 --> 00:08:00,880
Will this path lead us
to the road?
128
00:08:01,920 --> 00:08:06,320
Yes, it will. I'm going
that way, too. Follow me.
129
00:08:10,080 --> 00:08:13,520
So, Monkey King,
tell me everything.
130
00:08:14,360 --> 00:08:16,600
I was born
from an egg on a mountaintop,
131
00:08:16,680 --> 00:08:20,200
pure, unbridled mischief
and power from my...
132
00:08:20,280 --> 00:08:22,600
Uncontrollable...
133
00:08:25,560 --> 00:08:29,000
So, that's how I solved the riddle
and won the Scroll of Knowledge.
134
00:08:29,080 --> 00:08:31,920
- The Scroll of Knowledge you say?
- Mmm-hmm.
135
00:08:32,920 --> 00:08:34,720
You don't trust him, do you?
136
00:08:34,800 --> 00:08:38,480
His name is Hagfish.
He has slimy skin, reptilian eyes,
137
00:08:38,559 --> 00:08:41,559
and his friends are puppets.
Puppets!
138
00:08:42,280 --> 00:08:44,240
Why is the puppet
guy still with us?
139
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
There's only one road
in this valley,
140
00:08:46,159 --> 00:08:48,520
and we're all going
in the same direction.
141
00:08:48,600 --> 00:08:51,600
We'll part ways at the next crossroads
we come to, agreed?
142
00:08:51,680 --> 00:08:53,080
- Agreed?
- Agreed.
143
00:10:00,920 --> 00:10:03,640
Pigsy.
144
00:10:19,160 --> 00:10:22,240
I'm afraid
you have to wait.
145
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
Ah! But you...
146
00:10:36,840 --> 00:10:40,240
What are you--
147
00:10:40,320 --> 00:10:41,400
Trouble sleeping?
148
00:10:42,040 --> 00:10:45,120
The monk was having bad
dreams. Did you not hear?
149
00:10:46,520 --> 00:10:48,280
Tripitaka, are you okay?
150
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
Tripitaka?
151
00:10:53,040 --> 00:10:54,440
Pigsy, that's not me.
152
00:10:54,520 --> 00:10:58,240
He's a demon. He stabbed me with a pin
and trapped me in a puppet!
153
00:10:58,320 --> 00:11:00,720
Tripitaka, you okay?
154
00:11:01,880 --> 00:11:03,080
Tripitaka.
155
00:11:04,160 --> 00:11:05,840
Thank you, kind pig.
156
00:11:06,480 --> 00:11:09,600
Though in future, I'd prefer
if you not disturb my sleep.
157
00:11:09,680 --> 00:11:13,360
-That goes for both of you. Now be gone.
-Of course.
158
00:11:14,240 --> 00:11:15,440
As you wish.
159
00:11:20,760 --> 00:11:24,080
Pigsy!
You were right not to trust him.
160
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Help me! Please, help me!
161
00:11:29,200 --> 00:11:32,040
Please, help! Help me!
162
00:11:35,320 --> 00:11:37,520
The scrolls.
The scrolls are missing.
163
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
Hey, the scrolls are missing.
164
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
Ah, it's the old man!
165
00:11:49,960 --> 00:11:52,920
The scrolls, we know you've got them.
Where are they?
166
00:11:54,080 --> 00:11:56,360
What use would
I have for scrolls?
167
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
Oh, we're about to find out,
aren't we?
168
00:12:01,920 --> 00:12:04,080
Yes, Pigsy, I'm in here. Open it.
169
00:12:08,560 --> 00:12:12,040
No. Not the old man.
The little boy.
170
00:12:12,120 --> 00:12:14,400
I saw him creeping around.
171
00:12:15,040 --> 00:12:18,440
No, Pigsy.
That's not me. Don't listen to her.
172
00:12:19,200 --> 00:12:20,360
I'm in here!
173
00:12:25,560 --> 00:12:28,760
Hello, Kaedo Zef.
Where are the scrolls?
174
00:12:28,840 --> 00:12:31,520
What? I don't have
the scrolls.
175
00:12:32,600 --> 00:12:33,880
Liar. He's a liar.
176
00:12:40,640 --> 00:12:43,080
Oh! What are these?
177
00:12:43,920 --> 00:12:45,600
I knew he was up to no good.
178
00:12:46,480 --> 00:12:49,240
Kaedo Zef, you are
a traitor to the quest.
179
00:12:49,320 --> 00:12:51,360
Leave now,
and we'll let you live.
180
00:13:15,800 --> 00:13:17,520
He's turning us against each other.
181
00:13:17,600 --> 00:13:20,120
You're on to him, Pigsy.
Follow your gut!
182
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
Tripitaka's not herself.
183
00:13:37,480 --> 00:13:39,840
-Who else could she be?
-It's an expression.
184
00:13:40,800 --> 00:13:43,320
You could say that none of us
are ever truly ourselves
185
00:13:43,400 --> 00:13:44,360
unless we are alone,
186
00:13:44,440 --> 00:13:46,040
-and even then--
-Something weird is going on.
187
00:13:46,120 --> 00:13:48,760
And it's been happening
since that puppeteer showed up.
188
00:13:48,840 --> 00:13:51,200
I know. I mean, if he really wanted
to create a great show,
189
00:13:51,280 --> 00:13:52,240
why isn't he talking to me?
190
00:13:57,640 --> 00:13:59,320
How do I puppet a god?
191
00:14:01,680 --> 00:14:02,800
"Create from shadow,
192
00:14:02,880 --> 00:14:04,600
what you would use
for darkness,
193
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
light will never yield."
194
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
How do I create
my own god for evil?
195
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
The Scroll of Creation.
196
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Ah! Crossroads!
197
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
Old man, this is where
we part ways.
198
00:14:26,320 --> 00:14:28,440
You take the high road,
we'll take the low.
199
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
But our journey together
has only just begun.
200
00:14:30,440 --> 00:14:33,080
Yeah, nah. Well,
we've got it from here.
201
00:14:33,160 --> 00:14:35,640
Uh, but maybe we can meet up
somewhere down the line.
202
00:14:35,720 --> 00:14:38,320
Like maybe way, way down?
203
00:14:38,400 --> 00:14:41,760
No! He's a poor old man.
We will not abandon him.
204
00:14:41,840 --> 00:14:44,440
I am a puppeteer,
nothing more.
205
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
Oh, let's see, shall we?
206
00:14:47,320 --> 00:14:49,200
Pigsy, what are you doing?
Stop that!
207
00:14:49,280 --> 00:14:50,800
Please be careful.
208
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
My puppets
are all I have left.
209
00:14:52,400 --> 00:14:54,880
Pigsy! This is no way
to treat a guest.
210
00:14:54,960 --> 00:14:57,240
There's something not right about him,
and you all know it!
211
00:14:57,320 --> 00:14:58,640
He's overstayed his welcome.
212
00:14:58,720 --> 00:15:00,440
Or perhaps you've
overstayed yours.
213
00:15:01,480 --> 00:15:04,440
Your usefulness
is your size, not your intellect.
214
00:15:05,360 --> 00:15:08,680
Now you've shown your weakness,
you can make amends with your strength.
215
00:15:08,760 --> 00:15:11,280
Take the low path
and clear obstacles ahead.
216
00:15:29,320 --> 00:15:31,160
It's clear none of you care
217
00:15:31,240 --> 00:15:32,320
whether I live or die.
218
00:15:42,800 --> 00:15:44,640
Strength and size,
that's all I am?
219
00:15:46,360 --> 00:15:49,560
Might as well be a yak.
220
00:15:53,800 --> 00:15:55,000
What should we do?
221
00:15:57,080 --> 00:15:59,480
It's Tripitaka, she must
know what she's doing.
222
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
But what if Pigsy's right,
and she isn't herself?
223
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
So...
224
00:16:08,480 --> 00:16:10,000
where should we stop...
225
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
and wait for Pigsy?
226
00:16:13,520 --> 00:16:15,640
His path will rejoin
with ours up ahead.
227
00:16:15,720 --> 00:16:19,040
Before or after the next
chapter of our quest?
228
00:16:23,680 --> 00:16:25,960
You know... the quest?
229
00:16:27,200 --> 00:16:30,680
The thing you've been obsessing over
day and night ever since we first met.
230
00:16:43,320 --> 00:16:47,400
Kaedo! He wants
the scrolls. Catch him.
231
00:17:00,560 --> 00:17:02,360
Oh!
232
00:17:04,640 --> 00:17:06,280
Hello, large man
in the forest.
233
00:17:06,360 --> 00:17:08,200
I am no man.
234
00:17:08,880 --> 00:17:11,240
Not today. You should have
stayed hidden, demon.
235
00:17:17,920 --> 00:17:19,400
Hi.
236
00:17:20,920 --> 00:17:22,640
Where are you headed?
237
00:17:22,720 --> 00:17:25,680
-What is your plan?
-Can we start over?
238
00:17:39,160 --> 00:17:40,800
Stop running. We've got you!
239
00:17:46,000 --> 00:17:48,360
Where are your gods now?
240
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
It appears that you have
served your purpose.
241
00:17:51,280 --> 00:17:53,240
And I no longer need you.
242
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Time to die, monk!
243
00:17:57,480 --> 00:17:58,720
No!
244
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
The pain!
The unfathomable pain!
245
00:18:06,680 --> 00:18:08,360
Get used to it, 'cause there's more
where that came from.
246
00:18:09,760 --> 00:18:12,320
Crusty old crate!
247
00:18:13,520 --> 00:18:15,800
Please, I'm just an old man!
248
00:18:15,880 --> 00:18:17,600
And I'm just
a snotty-nosed kid.
249
00:18:23,080 --> 00:18:25,040
Tripitaka, I'm not
your enemy.
250
00:18:25,120 --> 00:18:28,840
I'm sorry. I thought you came back
to steal the scrolls.
251
00:18:42,600 --> 00:18:46,080
Fangkris poison. I win, little boy.
252
00:18:48,520 --> 00:18:50,040
I always win.
253
00:18:50,840 --> 00:18:53,040
Not for long.
254
00:19:02,960 --> 00:19:04,880
Little monk!
255
00:19:05,480 --> 00:19:06,800
Tripitaka...
256
00:19:07,920 --> 00:19:09,000
What's happened?
257
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
I didn't want anyone
to get hurt. I swear it!
258
00:19:13,240 --> 00:19:14,920
Pigsy was
to meet us here.
259
00:19:15,000 --> 00:19:17,960
Where is Pigsy?
260
00:19:20,680 --> 00:19:23,120
Oh. There he is.
261
00:19:32,840 --> 00:19:34,840
Hello, my lord.
262
00:19:39,960 --> 00:19:41,480
What have you done to him?
263
00:19:41,560 --> 00:19:44,480
Nothing compared to what
I'm going to do to you, Monkey King.
264
00:19:48,440 --> 00:19:49,280
Well, then...
265
00:19:50,520 --> 00:19:53,520
We shall... see about that.
266
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
Looking for this?
267
00:20:04,480 --> 00:20:05,560
Hmm?
268
00:20:23,360 --> 00:20:24,960
Give me the scrolls.
269
00:20:25,040 --> 00:20:27,400
Why don't you...
come get them?
270
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
Very well, then.
271
00:20:56,280 --> 00:20:59,560
I expected much more
from a demon so ugly.
272
00:21:34,240 --> 00:21:37,200
I got them.
I have the scrolls.
273
00:21:45,640 --> 00:21:47,400
Monkey,
hold your breath.
274
00:21:48,920 --> 00:21:50,320
We must escape the love gas.
275
00:21:51,840 --> 00:21:52,880
Leave the Monkey King.
276
00:21:54,800 --> 00:21:56,080
Your lucky day.
277
00:22:02,400 --> 00:22:03,280
Kaedo?
278
00:22:06,520 --> 00:22:07,720
Pigsy!
19929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.