All language subtitles for The.Mysteries.of.Laura.S02E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,214 --> 00:00:41,116 Quelqu'un voulait vraiment la mort de ce pauvre gars. 2 00:00:41,151 --> 00:00:44,953 Zac Romero, 22 ans prodige des technologies. 3 00:00:44,988 --> 00:00:47,289 Même moi je sais qui est Zac Romero. 4 00:00:48,425 --> 00:00:49,992 Un millionnaire d'internet, hein ? 5 00:00:50,026 --> 00:00:52,861 C'est ça si tu l'écris avec un "IAR". 6 00:00:52,896 --> 00:00:55,064 C'était le fondateur de Focalize, 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,765 la société de nano technologie. 8 00:00:57,036 --> 00:00:58,996 Milliardaire avant ses 21 ans. 9 00:00:58,996 --> 00:01:02,228 - C'était un génie. - C'était un gosse. 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,833 Cet endroit me rappelle le film Big. 11 00:01:04,833 --> 00:01:07,136 Les thèmes de super héros, les jeux, 12 00:01:07,136 --> 00:01:10,005 l'indispensable mur d'escalade. 13 00:01:10,005 --> 00:01:11,634 Je vois pas de téléphone. 14 00:01:11,634 --> 00:01:12,978 - Et toi ? - Non. 15 00:01:12,978 --> 00:01:14,870 C'est bizarre car les jeunes de nos jours 16 00:01:14,870 --> 00:01:17,015 sont enchaînés à leur téléphone. 17 00:01:17,015 --> 00:01:19,444 Il doit être quelque part, Max va le pister. 18 00:01:19,444 --> 00:01:22,933 La lividité place l'heure de la mort autour de minuit. 19 00:01:22,933 --> 00:01:26,989 Lacérations multiples sans doute avec une lame de 22 cm. 20 00:01:27,802 --> 00:01:29,736 Que pensez-vous de toutes ces éclaboussures ? 21 00:01:29,736 --> 00:01:30,980 J'ai jamais rien vu de tel. 22 00:01:30,980 --> 00:01:34,118 Nous allons faire une analyse de la trajectoire des projections de sang, 23 00:01:34,118 --> 00:01:35,481 mais je suis d'accord 24 00:01:35,481 --> 00:01:39,435 les trajectoires de ces projections sont étonnement variées. 25 00:01:39,435 --> 00:01:41,028 Ça peut être une réaction aux narcotiques, 26 00:01:41,028 --> 00:01:43,386 ses bras se sont violemment agités pendant l'attaque ? 27 00:01:43,386 --> 00:01:44,936 Oui, mais regarde toutes les lacérations. 28 00:01:44,936 --> 00:01:47,040 Combien d'armes avait le tueur ? 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,554 Et comment est-il sorti sans laisser de traces de pas ? 30 00:01:49,554 --> 00:01:51,695 Billy et Meredith vérifient avec la sécurité, 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,368 ça va grouiller de journalistes. 32 00:01:53,368 --> 00:01:55,069 On devrait avertir Santiani. 33 00:01:55,069 --> 00:01:56,427 Vas-y. 34 00:01:56,427 --> 00:01:58,147 Je prendrai la gouvernante. 35 00:01:58,474 --> 00:01:59,768 C'est juste la poubelle. 36 00:01:59,768 --> 00:02:02,742 C'est vide. Je l'ai sortie en partant hier soir. 37 00:02:02,742 --> 00:02:03,825 Presque vide. 38 00:02:03,825 --> 00:02:05,630 Bâtonnet de glace, pas d’emballage. 39 00:02:06,205 --> 00:02:07,652 C'est à Zac ? 40 00:02:07,652 --> 00:02:11,156 Je sais pas. Il n'y en avait pas dans le congélateur hier. 41 00:02:11,156 --> 00:02:13,178 La seule nourriture ici quand je suis partie 42 00:02:13,262 --> 00:02:15,397 était les repas que sa mère lui prépare. 43 00:02:20,007 --> 00:02:23,411 Toutes soigneusement étiquetées. 44 00:02:24,528 --> 00:02:26,546 Elle continue à prendre soin de son fils. 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,780 Où sont rangés les couteaux ? 46 00:02:29,219 --> 00:02:33,610 Ils sont tous là, mais j'ai jamais vu Zac s'en servir. Il ne cuisine pas. 47 00:02:35,026 --> 00:02:37,455 Y a-t-il quelqu'un d'autre qu'on devrait contacter ? 48 00:02:37,455 --> 00:02:39,899 Père, amis proches, une copine ? 49 00:02:39,899 --> 00:02:42,294 Il avait peu de gens dans sa vie. 50 00:02:42,294 --> 00:02:44,940 Sa mère, son associé. 51 00:02:44,940 --> 00:02:47,836 Il restait à la maison, travaillait sur son ordinateur. 52 00:02:47,836 --> 00:02:51,765 Ils appelait cet endroit sa "forteresse de soledad" 53 00:02:51,765 --> 00:02:54,166 Forteresse de solitude. 54 00:02:54,166 --> 00:02:55,613 C'est un truc de Superman. 55 00:02:55,613 --> 00:02:59,605 Et une fois que les photographes ont commencé à l'embêter, ce fut pire. 56 00:02:59,605 --> 00:03:02,354 Des fois, il quittait à peine sa chaise. 57 00:03:02,354 --> 00:03:04,090 Tout était automatisé. 58 00:03:04,090 --> 00:03:07,101 Les lumières, les portes, le thermostat. 59 00:03:07,101 --> 00:03:08,896 Qui était dans l'appartement hier? 60 00:03:08,896 --> 00:03:11,282 Moi, de 10 heures à 6 heures. 61 00:03:11,282 --> 00:03:13,009 Personne d'autre n'était là. 62 00:03:13,287 --> 00:03:15,499 Du moins je n'ai vu personne. 63 00:03:15,499 --> 00:03:19,534 Mais quelqu'un était là. 64 00:03:23,402 --> 00:03:29,493 Synchronisé par emmasan www.addict7ed.com 65 00:03:33,094 --> 00:03:35,631 D'après nos relevés, après le départ de la gouvernante à 18h04, 66 00:03:35,631 --> 00:03:38,934 personne n'est entré ou sorti pas même Mr Romero. 67 00:03:38,934 --> 00:03:41,051 Et si quelqu'un ne veut pas apparaître sur les relevés? 68 00:03:41,051 --> 00:03:42,884 Une faille? Impossible. 69 00:03:42,884 --> 00:03:44,804 Le Barrison est ce qu'ils appellent une croissance sans risque. 70 00:03:44,804 --> 00:03:48,972 Nos résidents choisissent cet immeuble parce qu'il est privé et sécurisé. 71 00:03:49,253 --> 00:03:51,450 D'accord. Revenons en arrière, les ascenseurs? 72 00:03:51,450 --> 00:03:53,084 Mr Romero avait trois ascenseurs. 73 00:03:53,118 --> 00:03:55,090 Tous privé, tous en acier plaqué. 74 00:03:55,090 --> 00:03:57,562 Ils s'activent grâce à une empreinte digitale. 75 00:03:57,602 --> 00:03:59,818 - Bien mieux que mon verrou. - Des caméras? 76 00:03:59,818 --> 00:04:02,432 Oui, chaque ascenseur est équipé de deux caméras. 77 00:04:02,432 --> 00:04:06,116 Surveillé juste ici avec des sauvegardes numériques bien sur. 78 00:04:06,163 --> 00:04:07,578 On a besoin de ces enregistrements. 79 00:04:07,578 --> 00:04:09,384 Je les sors maintenant de l'unité centrale. 80 00:04:09,384 --> 00:04:12,918 - Et à propos des escaliers? - Les clés sont impossible à falsifier. 81 00:04:12,918 --> 00:04:14,498 Chaque étage a une clé différente, 82 00:04:14,498 --> 00:04:16,254 mais Zac était le seul à son étage, 83 00:04:16,254 --> 00:04:18,731 donc lui seul pouvait prendre les escaliers. 84 00:04:18,731 --> 00:04:21,453 Si bien sur il veut monter les 27 étages à pied. 85 00:04:21,453 --> 00:04:22,908 La rue ? 86 00:04:23,897 --> 00:04:27,392 Une entrée ici, ici et là. 87 00:04:27,392 --> 00:04:29,411 Exact. Porte avant, porte arrière, porte coupe-feu 88 00:04:29,455 --> 00:04:30,614 surveillées en temps réel 89 00:04:30,614 --> 00:04:34,447 par le personnel de sécurité et 20 caméras. 90 00:04:34,447 --> 00:04:37,036 Parfaitement protégées. Les mêmes que l'ONU. 91 00:04:37,036 --> 00:04:39,320 On doit dire à l'ONU qu'ils ont un problème 92 00:04:39,320 --> 00:04:41,158 car quelqu'un s'est faufilé hier soir 93 00:04:41,158 --> 00:04:43,521 avec un sacré gros couteau et a haché quelqu'un. 94 00:04:44,158 --> 00:04:45,706 D'accord, épate-moi. 95 00:04:45,706 --> 00:04:48,942 Je sais que tu as une théorie loufoque. 96 00:04:48,942 --> 00:04:50,420 - J'ai rien. - Vraiment ? 97 00:04:51,413 --> 00:04:54,232 - A moins que ... - C'est le geek que j'aime. 98 00:04:54,232 --> 00:04:56,470 Ils ont pu utilisé une puce électronique 99 00:04:56,470 --> 00:04:58,281 qui d'une manière ou d'une autre a changé les données 100 00:04:58,317 --> 00:04:59,963 du système principal. 101 00:04:59,963 --> 00:05:02,164 C'est tordu, mais possible. 102 00:05:02,164 --> 00:05:04,206 - Une idée de ce qu'elle raconte ? - Aucune. 103 00:05:04,246 --> 00:05:05,165 Ne me regardez pas. 104 00:05:05,165 --> 00:05:07,958 Mais si le gros malin dit que c'est possible, c'est possible. 105 00:05:07,958 --> 00:05:09,766 Je vais le faire examiner par les techniciens de chez TARU. 106 00:05:10,627 --> 00:05:12,992 D'accord. C'est quelqu'un d'important. 107 00:05:12,992 --> 00:05:14,075 Nous sommes juste en train de discuter... 108 00:05:14,075 --> 00:05:15,542 Qu'est-il arrivé à Zac ? 109 00:05:15,542 --> 00:05:17,083 C'est vrai qu'il est mort ? 110 00:05:17,083 --> 00:05:19,133 Avec qu'elle nouvelle agence de presse êtes-vous ? 111 00:05:19,133 --> 00:05:20,318 Je suis pas avec une nouvelle agence. 112 00:05:20,370 --> 00:05:21,396 Alors au revoir ! 113 00:05:21,396 --> 00:05:22,671 Qu'est-ce qu'on a ? 114 00:05:22,671 --> 00:05:23,984 Génie de la technologie vivant seul. 115 00:05:24,500 --> 00:05:26,570 Il a quitté la maison à 16 ans, a laissé tombé le lycée 116 00:05:26,612 --> 00:05:29,340 l'année d'après malgré une moyenne de A plus. 117 00:05:29,340 --> 00:05:32,587 J'ai pu feuilleté son autobiographie, deux fois. 118 00:05:32,587 --> 00:05:35,800 Il travaillait surtout chez lui, et quittait rarement son appart. 119 00:05:35,800 --> 00:05:38,892 Donc il dirige une énorme entreprise mais ne va pas au bureau? 120 00:05:38,892 --> 00:05:40,177 C'est suspect. 121 00:05:40,177 --> 00:05:42,083 Son portable n'est pas là, aussi suspect. 122 00:05:42,083 --> 00:05:45,214 J'ai commencé à chercher sa trace, mais rien pour l'instant. 123 00:05:45,214 --> 00:05:46,968 Des indices dans l'appartement? 124 00:05:46,968 --> 00:05:48,679 Glace à l'eau sans le papier d'emballage 125 00:05:48,679 --> 00:05:51,690 qui est magiquement apparu du congélateur vide, 126 00:05:51,690 --> 00:05:53,928 on l'a envoyé au labo, il peut y avoir l'ADN du tueur. 127 00:05:53,928 --> 00:05:57,360 Il y a peu de chances, mais ça pourrait être la seule trace du tueur. 128 00:05:57,360 --> 00:05:59,452 A moins qu'il ait laissé une empreinte digitale. 129 00:05:59,452 --> 00:06:02,044 Si on veut comprendre, on ne peut pas regarder que le pourquoi, mais comment. 130 00:06:02,044 --> 00:06:03,211 Alors, allons y. 131 00:06:03,211 --> 00:06:05,150 Billy et Meredith, allez voir le lieu de travail. 132 00:06:05,150 --> 00:06:06,844 Jake, reste collé à Reynaldo. 133 00:06:06,844 --> 00:06:08,843 Et Laura, va prévenir la famille proche. 134 00:06:08,843 --> 00:06:11,285 Quel genre de mère laisse son fils partir à 16 ans ? 135 00:06:19,015 --> 00:06:23,844 Quand Zac avait 9 ans, il m'a fabriqué une horloge pour la fête des mères. 136 00:06:23,844 --> 00:06:24,985 Je ne veux pas dire qu'il m'en a peint une, 137 00:06:24,985 --> 00:06:28,818 Il l'avait faite à partir de pièces détachées. 138 00:06:28,818 --> 00:06:30,172 Il était aussi intelligent que ça. 139 00:06:30,172 --> 00:06:32,147 Mon cher petit garçon. 140 00:06:32,147 --> 00:06:34,527 Je suis désolée, Madame Romero. 141 00:06:34,745 --> 00:06:37,010 Rosalie. 142 00:06:38,183 --> 00:06:42,431 On ne m'a jamais appelée "m'dame". Le père de Zac s'est tiré à la minute où il a appris ma grossesse. 143 00:06:42,431 --> 00:06:45,213 Elever un enfant toute seule a dû être très difficile. 144 00:06:45,318 --> 00:06:48,182 J'ai fait au mieux mais j'avais l'impression de ne pas avoir les compétences. 145 00:06:48,222 --> 00:06:50,077 pour élever l'enfant qu'on m'avait donné. 146 00:06:50,077 --> 00:06:52,747 Je voulais que Zac ait une enfance normale 147 00:06:52,747 --> 00:06:54,551 mais il a jamais été un enfant ordinaire. 148 00:06:54,879 --> 00:06:56,972 Quand il était en CM1, 149 00:06:56,972 --> 00:06:59,515 il en savait déjà plus que tous ses professeurs. 150 00:06:59,554 --> 00:07:01,068 Il a appris tout seul à programmer 151 00:07:01,068 --> 00:07:05,989 et a disparu dans un monde de 0 et de 1 152 00:07:06,014 --> 00:07:07,552 et je ne savais pas quoi faire. 153 00:07:07,589 --> 00:07:10,978 Quand il m'a supplié d'aller vivre à plein à Columbia (université), je l'ai laissé y aller. 154 00:07:10,978 --> 00:07:13,718 Et il a trouvé des personnes qui parlaient son langage. 155 00:07:13,718 --> 00:07:15,519 Il a commencé à se développer. 156 00:07:15,519 --> 00:07:17,758 Oh mon dieu, pourquoi je l'ai laissé s'en aller? 157 00:07:20,178 --> 00:07:23,365 Vous avez fait ce qui avait de mieux pour votre enfant, 158 00:07:23,365 --> 00:07:25,495 même si c'était dur pour vous. 159 00:07:29,517 --> 00:07:31,294 Vous devez être une maman. 160 00:07:32,684 --> 00:07:34,817 Donc vous savez que vous n’arrêtez jamais de vous inquiéter. 161 00:07:34,817 --> 00:07:36,641 J'ai vu votre Tupperware. 162 00:07:37,223 --> 00:07:40,260 Chaque dimanche à midi, je lui en déposé un. 163 00:07:42,034 --> 00:07:44,216 C'était une bonne excuse pour passer un peu de temps avec lui 164 00:07:44,216 --> 00:07:46,694 et de le faire décoller de son ordinateur. 165 00:07:46,694 --> 00:07:49,492 Est-ce la dernière fois que vous avez parlé à votre fils ? 166 00:07:49,492 --> 00:07:52,138 Non, non, je lui ai parlé il y a 2 jours. 167 00:07:52,138 --> 00:07:57,026 J'avais oublié de lui demander ce qu'il voulait que je répare cette semaine, 168 00:07:57,026 --> 00:07:59,514 et il n'a pas répondu au téléphone depuis, 169 00:07:59,574 --> 00:08:02,882 J'ai, hum.., demandé à son partenaire d'aller là-bas 170 00:08:02,882 --> 00:08:05,137 et littéralement, de passer le téléphone à Zac. 171 00:08:06,695 --> 00:08:07,882 Même si je ne l'aimais pas, 172 00:08:07,882 --> 00:08:11,049 Shane Allen était la seule personne qui pouvait joindre mon fils. 173 00:08:13,409 --> 00:08:16,219 Mr Allen, quel est le futur de Focalize? 174 00:08:16,219 --> 00:08:19,343 Zac Romero était un visionnaire. 175 00:08:19,386 --> 00:08:23,693 En son honneur et mémoire, Focalize va continuer ses souhaits 176 00:08:23,693 --> 00:08:25,973 d'innover et d'améliorer le monde qui nous entoure. 177 00:08:25,973 --> 00:08:28,427 La tragédie de la mort de Zac 178 00:08:28,427 --> 00:08:31,009 n'éclipsera jamais le triomphe... 179 00:08:31,009 --> 00:08:33,310 Shane Allen avait certainement le savoir-faire 180 00:08:33,310 --> 00:08:36,074 pour accéder à l'infrastructure de la compagnie de sécurité 181 00:08:36,139 --> 00:08:38,538 et utiliser une nano technologie pour coller le signal. 182 00:08:38,878 --> 00:08:41,008 j'allais le dire. 183 00:08:41,008 --> 00:08:43,891 Mes parents nous donnaient des exercices de logique au diner. 184 00:08:43,891 --> 00:08:45,988 Exercice non résolu, pas de dessert. 185 00:08:46,433 --> 00:08:49,110 Mon dessert était dans l'assiette avant que je m'asseye. 186 00:08:49,493 --> 00:08:51,739 - Le fils à maman. - Tu l'as dit. 187 00:08:52,684 --> 00:08:54,304 Merci à tous. 188 00:08:57,934 --> 00:08:59,393 Police de NY. 189 00:08:59,430 --> 00:09:01,302 Alors, où en est l'enquête ? 190 00:09:01,302 --> 00:09:04,364 Elle en est qu'on aimerait savoir où vous étiez la nuit dernière. 191 00:09:05,204 --> 00:09:07,923 Dans un club à Chelsea, le Devara. 192 00:09:07,923 --> 00:09:09,962 Quelqu'un pourrait-il en témoigner ? 193 00:09:10,372 --> 00:09:11,572 Un paquet, pourquoi ? 194 00:09:11,572 --> 00:09:14,588 Parce que la mort de Zac a fait de vous le seul propriétaire d'une compagnie a 1 milliard de dollars. 195 00:09:14,588 --> 00:09:16,804 La mort de Zac a fait de moi le seul propriétaire 196 00:09:16,804 --> 00:09:18,819 d'une compagnie à l'avenir incertain. 197 00:09:18,819 --> 00:09:20,599 Zac est... 198 00:09:20,599 --> 00:09:23,369 - était Focalise. - Et quelle était votre contribution ? 199 00:09:23,745 --> 00:09:25,121 L'expérience. 200 00:09:25,121 --> 00:09:27,892 En 2005, vous étiez un des plus grands noms de la technologie. 201 00:09:27,892 --> 00:09:30,203 Zac vous idolâtrait, je me trompe ? 202 00:09:30,203 --> 00:09:32,879 Vous êtes plein de choses, et vous avez raison. 203 00:09:33,255 --> 00:09:35,778 Zac avait besoin de moi pour sortir son idée de la tête, 204 00:09:35,778 --> 00:09:38,571 et la mettre dans presque tous les micro-processeurs de la planète. 205 00:09:38,571 --> 00:09:41,419 Vous n'avez pas eu d'idée géniale depuis plus de 10 ans. 206 00:09:41,419 --> 00:09:43,278 Vous l'avez utilisé. 207 00:09:43,482 --> 00:09:45,836 Utilisé ? Je l'ai aidé. 208 00:09:45,836 --> 00:09:47,314 Zac était perdu sans moi. 209 00:09:47,314 --> 00:09:50,929 Il était du genre à se concentrer sur une chose et ignorer tout le reste. 210 00:09:50,929 --> 00:09:54,460 Il était constamment en train de perdre ses clés, son portefeuille, téléphone. 211 00:09:54,460 --> 00:09:55,657 Vous savez où se trouve son téléphone? 212 00:09:55,657 --> 00:09:58,203 Non, mais ça ne me surprend pas qu'il soit perdu. 213 00:09:58,203 --> 00:10:00,057 Je donnais à Zac une structure, 214 00:10:00,057 --> 00:10:02,936 un emploi du temps, un protocole de sécurité, un personnel de nettoyage. 215 00:10:02,936 --> 00:10:05,360 Vous l'avez déplacé dans une cellule remplie de technologie. 216 00:10:06,882 --> 00:10:08,013 Travaillais-t-il sur quelque chose de nouveau, 217 00:10:08,013 --> 00:10:09,568 quelque chose que vous vouliez garder secret? 218 00:10:09,568 --> 00:10:10,976 J'ai déplacé Zac dans cet immeuble 219 00:10:11,029 --> 00:10:14,231 parce qu'il a trouvé une femme folle qui dormait dans sa baignoire. 220 00:10:14,448 --> 00:10:16,581 Cette femme a un nom? 221 00:10:17,926 --> 00:10:21,133 Abby. Abby Pollard. 222 00:10:21,133 --> 00:10:23,587 Donc, bonne adresse, pas de Pollard. 223 00:10:23,587 --> 00:10:25,670 Mais, il y a une "A. Romero". 224 00:10:25,670 --> 00:10:27,086 Elle utilisait le nom de famille de Zac? 225 00:10:27,086 --> 00:10:28,978 Elle a surement le syndrome de De Clerembault, 226 00:10:28,978 --> 00:10:30,723 comme la femme qui pensait être mariée à Letterman. 227 00:10:30,723 --> 00:10:33,185 Donc, Abby a décidé qu'elle était mariée avec Zac. 228 00:10:33,245 --> 00:10:36,370 Il le nie. Elle décide de "finir" cette relation de façon permanente? 229 00:10:36,370 --> 00:10:38,606 C'est une théorie. Je ne sais pas si elle est plausible. 230 00:10:39,232 --> 00:10:40,967 - Whoa! - Lâchez ça! 231 00:10:42,650 --> 00:10:44,323 Mettez vos mains sur la tête. 232 00:10:44,323 --> 00:10:45,902 Un Blade d'au moins 9 millimètres. 233 00:10:46,157 --> 00:10:47,821 Assez grand pour tuer un milliardaire. 234 00:11:01,269 --> 00:11:03,582 - Pourquoi je suis là? - Prenez un siège, Ms Pollard. 235 00:11:03,791 --> 00:11:06,987 C'est Romero. Pouvez vous me dire ce que je fais ici, s'il vous plait? 236 00:11:06,987 --> 00:11:11,304 Voyons voir. Vous arrivez vers 2 détectives avec un couteau. 237 00:11:11,564 --> 00:11:13,423 J'ai les résultats du labo pour la glace à l'eau. 238 00:11:13,423 --> 00:11:15,260 - Et? - Déjà, c'était pas une glace à l'eau, 239 00:11:15,260 --> 00:11:16,464 c'était une crème glacée en bâton. 240 00:11:16,464 --> 00:11:19,756 Et pour finir, ce n'était pas le tueur, mais l'ADN de Zac. 241 00:11:20,514 --> 00:11:22,381 N'essaie pas de me punir de ton silence, je peux vivre avec. 242 00:11:22,381 --> 00:11:24,764 Tu n'es pas puni, ça n'a juste aucun sens. 243 00:11:24,764 --> 00:11:27,205 La femme de ménage a vidé la poubelle à 18h. 244 00:11:27,205 --> 00:11:29,909 après quoi, le bâtonnet a surgi de nulle part ? 245 00:11:29,909 --> 00:11:33,624 Peut-être que Zac gardait une glace sans emballage dans son frigo pour les jours pluvieux. 246 00:11:33,867 --> 00:11:35,340 Ça n'existe pas. 247 00:11:36,112 --> 00:11:37,458 OK, si on trouve 248 00:11:37,458 --> 00:11:39,609 comment le bâtonnet est entré dans l'appartement, 249 00:11:39,609 --> 00:11:42,104 peut-être qu'on trouvera aussi comment le tueur s'y est introduit. 250 00:11:42,104 --> 00:11:44,360 - Bonne déduction. - Alors, d'où vient le bâtonnet ? 251 00:11:44,360 --> 00:11:46,754 - Exactement. - Non, c'est une question. 252 00:11:46,754 --> 00:11:48,347 d'où il vient, de quel magasin ? 253 00:11:48,347 --> 00:11:49,689 Je m'en charge. 254 00:11:49,689 --> 00:11:51,522 Dois-je vous rappeler que vous n'êtes pas la victime ici ? 255 00:11:51,522 --> 00:11:54,231 Je n'apprécie pas d'être traitée comme une criminelle. 256 00:11:54,231 --> 00:11:55,624 Eh bien, il aurait fallu y penser 257 00:11:55,624 --> 00:11:56,773 avant d'essayer de me poignarder 258 00:11:56,773 --> 00:12:00,360 avec une arme qui je suppose vous a servi à tuer Zac Romero. 259 00:12:00,863 --> 00:12:03,156 Vous pensez sérieusement que je voudrais tuer mon propre mari ? 260 00:12:03,156 --> 00:12:04,702 Justement, à propos de ça. 261 00:12:04,702 --> 00:12:07,252 Nous n'avons pas pu trouver de trace d'un mariage entre vous. 262 00:12:07,252 --> 00:12:10,090 rien qu'une ordonnance restrictive de Zac à votre encontre. 263 00:12:10,117 --> 00:12:12,451 Non ! C'est un mensonge, Zac m'aimait. 264 00:12:12,970 --> 00:12:15,090 Détective Soto, qu'est ce que vous faites? 265 00:12:15,090 --> 00:12:17,458 Mrs Romero vient de perdre son mari! 266 00:12:17,458 --> 00:12:19,685 S'il vous plait, un peu de respect! 267 00:12:20,492 --> 00:12:23,320 Je vous suggère de partir de suite ou je rédige une critique sur vous. 268 00:12:24,439 --> 00:12:26,004 Autant pour moi. 269 00:12:30,810 --> 00:12:32,264 Mrs Romero. 270 00:12:32,982 --> 00:12:34,878 Je suis désolée 271 00:12:36,186 --> 00:12:37,968 Je vais faire en sorte 272 00:12:37,968 --> 00:12:41,088 que se soit aussi rapide et sans douleur 273 00:12:41,284 --> 00:12:42,848 que possible 274 00:12:43,156 --> 00:12:45,773 - Merci - Vous avez vécu une dure épreuve 275 00:12:45,801 --> 00:12:50,459 mais d'abord j'ai bien peur d'avoir à vous parler du couteau 276 00:12:50,496 --> 00:12:52,658 Je ne savais pas qu'ils étaient de la police 277 00:12:52,658 --> 00:12:56,511 J'ai juste pensé qu'ils faisaient parti des gens qui ont tués mon mari 278 00:12:56,546 --> 00:12:58,509 et qu'ils allaient me tuer. 279 00:12:59,020 --> 00:13:00,961 Comment vous-êtes vous rencontrés ? 280 00:13:00,961 --> 00:13:02,832 Il faisait la couverture de TIME magazine 281 00:13:02,867 --> 00:13:05,825 - Hmm - Je sais que c'était juste un article dans un magazine 282 00:13:05,825 --> 00:13:08,913 Mais il y avait mis tous ces messages codés pour moi 283 00:13:08,913 --> 00:13:11,231 Et il avait tellement de talent pour contrôler Internet 284 00:13:11,231 --> 00:13:13,991 A chaque fois que je vérifiais mes emails, ces annonces apparaissaient 285 00:13:14,027 --> 00:13:15,611 Et je recevais ces messages 286 00:13:15,611 --> 00:13:18,179 à propos de tout ce qu'il voulait qu'on fasse ensemble 287 00:13:18,179 --> 00:13:20,319 Est-ce que vous les avez faites ? 288 00:13:21,095 --> 00:13:23,251 Et bien, il était tellement occupé. 289 00:13:23,251 --> 00:13:25,049 On n'avait pas beaucoup de temps pour se voir 290 00:13:25,049 --> 00:13:26,882 Mais vous vous êtes vus. 291 00:13:26,882 --> 00:13:28,265 Bien sûr. 292 00:13:28,380 --> 00:13:30,761 Juste avant-hier, nous avons dîné tard ensemble. 293 00:13:30,761 --> 00:13:32,671 au Congee Noodle House. 294 00:13:32,671 --> 00:13:35,706 Il aime le numéro 8 avec de la sauce canard. 295 00:13:35,706 --> 00:13:39,680 Abby, êtes-vous certaine que c'était avant hier? 296 00:13:40,301 --> 00:13:43,402 La sécurité de son immeuble est certaine que Zac n'a jamais quitté son appartement. 297 00:13:43,402 --> 00:13:45,472 Et bien, il est sorti. Nous nous sommes retrouvés à 22h06 298 00:13:45,472 --> 00:13:47,719 - Et vous êtes restés jusqu'à ? - 10h47 299 00:13:47,740 --> 00:13:50,435 D'habitude, nous prenons notre temps, mais... 300 00:13:50,471 --> 00:13:53,205 Zac a eu une dispute avec un homme mal poli 301 00:13:53,205 --> 00:13:54,474 Ils criaient. 302 00:13:54,474 --> 00:13:58,612 L'homme a attrapé le bras de Zac, mais Zac l'a poussé et est parti. 303 00:13:58,612 --> 00:14:01,747 Abby, qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet de l'homme qui a bousculé Zac ? 304 00:14:01,777 --> 00:14:05,035 C'était un homme blanc d'environ 40 ou 50 ans 305 00:14:05,072 --> 00:14:09,969 Et il portait une casquette de baseball et une veste foncée, je crois. 306 00:14:10,993 --> 00:14:12,898 Je suis désolée. Je ne crois pas qu'Abby soit coupable. 307 00:14:12,898 --> 00:14:14,501 Cette femme était folle de lui 308 00:14:14,537 --> 00:14:16,164 Cette femme est folle ! 309 00:14:16,164 --> 00:14:19,251 Oh, complètement folle. Mais pas meurtrière. 310 00:14:19,251 --> 00:14:20,548 Vraiment, Docteur? 311 00:14:20,548 --> 00:14:24,202 Donc, si notre femme au couteau n'a pas tué Romero, qui l'a fait ? 312 00:14:24,202 --> 00:14:27,025 Abby dit que Zac s'est battu avec un homme 313 00:14:27,060 --> 00:14:29,886 Au Congee Noodle House quelques heures avant d'être tué 314 00:14:29,886 --> 00:14:30,913 Les caméras de sécurité 315 00:14:30,913 --> 00:14:32,553 montrent que Zac n'a pas quitté son appartement cette nuit-là 316 00:14:32,553 --> 00:14:35,158 C'est impossible qu'il ait pu se trouver à côté d'un bar à nouilles. 317 00:14:35,190 --> 00:14:36,780 Est-ce que je peux redire qu'elle est folle ? 318 00:14:36,780 --> 00:14:40,965 Abby était très précise sur l'heure et sur ce qu'il a commandé. 319 00:14:41,593 --> 00:14:43,257 On devrait au moins vérifier. 320 00:14:43,293 --> 00:14:47,014 Bose, est-ce qu'Abby aurait pu passer le système de sécurité perfectionné de Romero? 321 00:14:47,014 --> 00:14:48,933 Elle a bien déjoué celui de Justin Timberlake 322 00:14:48,964 --> 00:14:52,322 Celui de Zac est plus perfectionné, mais elle était très déterminée.. qui sait ? 323 00:14:52,457 --> 00:14:55,354 Abby Pollard est notre suspect principal 324 00:14:55,392 --> 00:14:57,444 Nous allons la poursuivre pour l’attaque des deux officiers 325 00:14:57,444 --> 00:14:59,010 demander une évaluation psy. 326 00:14:59,010 --> 00:15:01,657 Diamond, vous et Jack, vérifié auprès de Reynaldo au sujet du couteau. 327 00:15:01,657 --> 00:15:05,227 Et, Bose, vous et Billy suivez la piste du Congee Noodle House 328 00:15:05,561 --> 00:15:08,018 - C'était ma piste - Est-ce qu'on peut appeler ça une piste.. 329 00:15:10,422 --> 00:15:13,061 Votre arme du crime est coupante comme un rasoir. 330 00:15:13,061 --> 00:15:17,500 Cette arme là est émoussée comme un couteau de cuisine ordinaire. 331 00:15:17,500 --> 00:15:20,521 Diamond, qu'est-ce que je vous ai dit concernant la nourriture dans mon laboratoire ? 332 00:15:22,113 --> 00:15:24,143 J'ai sauté le dîner. 333 00:15:24,790 --> 00:15:25,968 Et le petit-déjeuner. 334 00:15:25,968 --> 00:15:27,473 Abby aurait pu utiliser un autre couteau. 335 00:15:27,473 --> 00:15:30,498 En fait, je ne suis plus sûr que l'arme du crime soit un couteau 336 00:15:30,498 --> 00:15:34,429 Certaines des trainées de sangs étaient microscopiques, comme un brouillard. 337 00:15:34,429 --> 00:15:37,840 J'ai cru que ça provenait de la victime qui aurait expiré du sang 338 00:15:37,840 --> 00:15:42,068 Mais il n'y a pas de trace de salive amylase ou autres bactéries orales 339 00:15:42,068 --> 00:15:44,350 Alors pourquoi avons nous trouvé de si minuscules gouttes 340 00:15:44,350 --> 00:15:45,556 Aucune idée. 341 00:15:45,556 --> 00:15:47,395 Mais je peux vous dire que ça n'est pas dû 342 00:15:47,395 --> 00:15:50,434 à des traînées produites par un couteau. 343 00:15:50,434 --> 00:15:54,292 Y-a-t-il une note positive que vous voudriez partager avec nous ? 344 00:15:54,292 --> 00:15:59,332 Nous n'avons trouvé aucune fibre ni aucun cheveu étranger. C'est peu commun. 345 00:15:59,362 --> 00:16:00,922 C'est ça positif pour vous ? 346 00:16:01,825 --> 00:16:04,822 Donc nous cherchons un criminel qui a commis un bain de sang 347 00:16:04,822 --> 00:16:05,990 sans aucun cheveu, 348 00:16:05,990 --> 00:16:08,431 aucune fibre, trace de pas ni d'empreinte ? 349 00:16:09,543 --> 00:16:12,499 Okay. Nous cherchons un chauve, 350 00:16:12,532 --> 00:16:14,604 nu, sans doigt et sans pied. 351 00:16:14,946 --> 00:16:17,278 Ou qui ne peut pas être vu sur une caméra. 352 00:16:17,278 --> 00:16:19,826 Et bonne chance pour trouver l'homme invisible. 353 00:16:23,252 --> 00:16:25,198 Comment est-ce possible de n'avoir aucun enregistrement ? 354 00:16:25,198 --> 00:16:28,015 Ce n'est relié à rien. C'était trop cher. 355 00:16:28,015 --> 00:16:29,638 Vous reconnaissez cet homme ? 356 00:16:29,638 --> 00:16:31,731 Numéro 8, crevettes et nouilles glacées 357 00:16:31,731 --> 00:16:33,789 sauce canard en plus. C'est un habitué. 358 00:16:33,789 --> 00:16:35,412 Il est venu quand la dernière fois ? 359 00:16:35,447 --> 00:16:38,313 Euh, avant hier, 22h00 environ. 360 00:16:38,576 --> 00:16:41,920 Vraiment ? Cet homme est venu avant-hier ? 361 00:16:41,920 --> 00:16:44,364 Etait-il assis avec cette femme ? 362 00:16:44,391 --> 00:16:47,111 Non, il était avec un homme. Cette femme n'est jamais rentrée ici. 363 00:16:47,111 --> 00:16:49,645 - Mais vous l'avez vu. - Je la vois tout le temps. 364 00:16:49,645 --> 00:16:52,313 A chaque fois que n°8 entre, elle s'assois à l'arrêt de bus 365 00:16:52,528 --> 00:16:55,041 Le regardant à travers la vitre. C'est glauque. 366 00:16:55,550 --> 00:16:57,617 Dans sa tête, elle dînait avec lui. 367 00:16:57,934 --> 00:17:00,217 Que pouvez-vous nous dire sur l'homme avec qui il dînait ? 368 00:17:00,217 --> 00:17:01,946 Un homme blanc avec une casquette de baseball 369 00:17:01,946 --> 00:17:03,486 Vous pouvez être plus précis ? 370 00:17:03,486 --> 00:17:05,869 Il a pris le N°13. Supplément épicé. 371 00:17:05,869 --> 00:17:08,190 Grand, petit, quel âge ? 372 00:17:08,190 --> 00:17:10,110 - Difficile à dire. 50. - Avec une veste ? 373 00:17:10,110 --> 00:17:13,518 Peut-être, écoutez, je me souviens plus des commandes que des vêtements. 374 00:17:13,734 --> 00:17:16,244 Est-ce qu'il est parti avec l'homme qui avait peut-être une veste ? 375 00:17:16,244 --> 00:17:18,212 Non, N°8 est parti en premier. 376 00:17:18,212 --> 00:17:20,399 Le N°13 a payé en liquide et est parti. 377 00:17:20,399 --> 00:17:22,560 - Est-ce que je peux retourner en cuisine ? - Merci pour votre aide. 378 00:17:23,612 --> 00:17:27,265 Donc, peut-être que l'homme mystère a obligé Zac de monter en voiture ? 379 00:17:30,024 --> 00:17:34,226 La bijouterie devrait avoir des caméras extérieures vraiment branchés cette fois. 380 00:17:34,226 --> 00:17:35,292 Okay 381 00:17:35,292 --> 00:17:36,324 - Prête ? - Oui 382 00:17:36,359 --> 00:17:38,990 Donc, Zac quitte le restaurant, tourne à gauche. 383 00:17:38,990 --> 00:17:40,772 Maintenant attends. 384 00:17:41,107 --> 00:17:44,822 Un mec en veste et qui porte une casquette de baseball tourne aussi à gauche. 385 00:17:45,067 --> 00:17:47,490 Il aurait pu suivre Zac chez lui, 386 00:17:47,518 --> 00:17:50,616 et se faufiller dans son appartement de la même façon mystérieuse que Zac. 387 00:17:50,832 --> 00:17:52,825 J'aime ça. Bien joué Soto. 388 00:17:52,825 --> 00:17:54,937 Le seul problème, c'est que Zac n'est jamais entré dans le hall de l'immeuble 389 00:17:54,937 --> 00:17:57,377 Mais il finit quand même tranché et découpé dans sa chambre 390 00:17:57,377 --> 00:17:59,870 Alors, que s'est-il passé après le dîner ? 391 00:18:00,262 --> 00:18:02,156 Zac a pris un dessert. 392 00:18:02,599 --> 00:18:04,219 Il n'est pas toi. 393 00:18:04,219 --> 00:18:05,821 Hé Max, on en est où pour la glace ? 394 00:18:05,821 --> 00:18:09,164 Je n'ai pas de lieu, mais c'était une barre glacée Happy Meadow. 395 00:18:09,448 --> 00:18:11,516 - Comment les experts ... - Les experts mes fesses. 396 00:18:11,516 --> 00:18:13,418 J'ai fait quelques recherches de mon côté 397 00:18:13,450 --> 00:18:16,032 Je suis un peu ballonné. 398 00:18:16,185 --> 00:18:17,829 Je t'aime Max. 399 00:18:17,851 --> 00:18:20,792 Okay, alors, est-ce qu'il y a un endroit entre le bar à Nouilles 400 00:18:20,792 --> 00:18:24,730 et l'appartement de Zac où l'on vend des glaces Happy Meadow ? 401 00:18:25,815 --> 00:18:27,362 Le Bodega ? 402 00:18:27,362 --> 00:18:28,955 Juste derrière l'immeuble de Zac 403 00:18:32,973 --> 00:18:34,850 Je l'ai vu aux infos. 404 00:18:34,882 --> 00:18:36,099 Quelle tragédie. 405 00:18:36,099 --> 00:18:37,861 Vous aviez déjà vu Zac dans le magasin ? 406 00:18:37,861 --> 00:18:39,646 Ouais. Un gamin sympa. 407 00:18:39,681 --> 00:18:42,788 Il aimait traîner ici pour éviter les paparazzi dans le hall. 408 00:18:43,091 --> 00:18:44,674 Vous plaisantez ? 409 00:18:44,674 --> 00:18:47,626 7$ une boîte de crackers ? 410 00:18:47,626 --> 00:18:49,349 Vous avez un programme de rechange ? 411 00:18:49,606 --> 00:18:50,977 Où sont les mac and cheese ? 412 00:18:50,977 --> 00:18:52,965 Quel genre ? Truffes ou gruyère ? 413 00:18:52,965 --> 00:18:56,505 Le genre orange. Le genre que des humains de 7 ans mangent. 414 00:18:56,505 --> 00:18:58,104 Je travaille là. 415 00:18:58,132 --> 00:19:00,144 Zac est venu avant-hier ? 416 00:19:00,177 --> 00:19:01,437 Vers 23h00. 417 00:19:01,437 --> 00:19:03,491 Il a acheté une glace et est rentré à son appartement. 418 00:19:03,523 --> 00:19:04,663 Comment vous le savez ? 419 00:19:04,663 --> 00:19:07,018 Vous ne pouvez pas le voir d'ici c'est de l'autre côté du block. 420 00:19:07,853 --> 00:19:09,631 Je travaille aussi. 421 00:19:09,665 --> 00:19:11,949 - J'imagine. - Ou vous avez suivi Zac chez lui. 422 00:19:11,949 --> 00:19:14,791 - Mon dieu non ! - Alors répondez à maman mac and cheese. 423 00:19:14,791 --> 00:19:16,601 Comment vous savez où il est allé ? 424 00:19:17,486 --> 00:19:19,417 Ecoutez, le pauvre gosse se cachait ici 425 00:19:19,444 --> 00:19:21,299 Mordillant les ficelles de son sweet à capuche. 426 00:19:21,299 --> 00:19:23,725 - J'avais de la peine pour lui. - A quel point ? 427 00:19:25,542 --> 00:19:27,119 Venez avec moi. 428 00:19:29,073 --> 00:19:30,955 Nous avons eu une fuite de plomberie l'année dernière 429 00:19:30,989 --> 00:19:33,234 Quand ils ont ouvert le mur, nous avons découvert ça. 430 00:19:33,234 --> 00:19:35,819 Oublié après une reconstruction le siècle dernier 431 00:19:35,842 --> 00:19:38,221 Ça mène aux sous-sols de l'immeuble de Zac. 432 00:19:38,285 --> 00:19:40,532 Directement dans l'escalier intérieur. 433 00:19:40,532 --> 00:19:42,733 Mais qui montrait 27 étages à pied ? 434 00:19:42,733 --> 00:19:45,982 Un gamin avec des genoux de 22 ans et un mur d'escalade de 3 étages. 435 00:19:45,982 --> 00:19:47,177 Touché. 436 00:19:49,780 --> 00:19:51,407 Aucun signe de caméras de sécurité. 437 00:19:51,407 --> 00:19:55,364 Les caméras HD-CVI couvrent tous les points d'entrées. 438 00:19:55,364 --> 00:19:57,718 Tu pourrais apparaître comme par magie dans le batîment. 439 00:19:57,718 --> 00:20:01,756 Grâce à une porte cachées qui a été scellées pendant 50 ans. 440 00:20:01,756 --> 00:20:02,731 Mmmh-hmmm. 441 00:20:02,770 --> 00:20:04,831 Est-ce que quelqu'un aurait pu suivre Zac par cette porte ? 442 00:20:04,831 --> 00:20:07,150 Non, je fermais la boutique quand Zac est arrivé. 443 00:20:07,150 --> 00:20:09,290 Il était seul, j'ai refermé derrière lui. 444 00:20:09,290 --> 00:20:11,457 J'imagine que vos enregistrements vidéos vont le confirmer. 445 00:20:11,493 --> 00:20:13,120 Evidemment. Je vais les chercher. 446 00:20:16,195 --> 00:20:18,810 Okay, maintenant, je veux vraiment parler à l'homme mystère du bar à nouilles. 447 00:20:18,810 --> 00:20:21,149 Trouver qui il est, et pourquoi il se disputait avec Zac. 448 00:20:21,149 --> 00:20:22,062 On est d'accord. 449 00:20:22,062 --> 00:20:25,125 On va demander les enregistrements montrant Zac entrer. 450 00:20:25,125 --> 00:20:27,826 Et peut-être qu'on y verra l'homme mystère. 451 00:20:27,826 --> 00:20:29,318 Jake, on vient de le faire. 452 00:20:29,583 --> 00:20:31,695 Le manager est parti chercher les enregistrements. 453 00:20:32,239 --> 00:20:35,050 Ouais, non, j'étais juste en train 454 00:20:35,050 --> 00:20:38,339 d'imaginer tous les scénarios possibles dans ma tête. 455 00:20:38,339 --> 00:20:41,185 Hé, il faut qu'on attrape ce type. Allons-y. 456 00:20:41,185 --> 00:20:42,313 Okay 457 00:20:42,803 --> 00:20:45,502 Il faut juste que je paie pour le ptit-dèj et le déjeuner des garçons 458 00:20:45,502 --> 00:20:47,534 Avec un de mes reins. 459 00:21:20,074 --> 00:21:22,018 Vous devriez vous préparer. 460 00:21:22,051 --> 00:21:25,196 Il est possible qu'il souffre de dommages neurologiques 461 00:21:26,692 --> 00:21:30,357 Alors, on a trouvé le téléphone de Zac 462 00:21:30,357 --> 00:21:33,811 à l'angle de la 57ème et de la 3ème pendant 30 secondes juste après 14h00 463 00:21:33,811 --> 00:21:36,749 Une patrouille a fouillé la zone mais le signal n'émettait plus depuis longtemps. 464 00:21:36,783 --> 00:21:39,011 Je parie que quelqu'un l'a allumé pour récupérer quelque chose dans le téléphone, 465 00:21:39,050 --> 00:21:42,122 puis l'a éteint tout de suite pour ne pas être repéré. 466 00:21:42,122 --> 00:21:45,065 J'ai eu 4 chaînes de télévision 467 00:21:45,065 --> 00:21:46,493 qui m'ont demandé s'il y avait du nouveau. 468 00:21:46,493 --> 00:21:49,279 Est-ce qu'on a quelque chose qui vaille la peine de se vanter ? 469 00:21:49,279 --> 00:21:51,363 L'homme mystère est toujours un mystère. 470 00:21:51,363 --> 00:21:54,384 On pensait que la mère de Zac pourrait savoir avec qui il a dîner. 471 00:21:54,384 --> 00:21:56,411 - mais elle ne savait pas - bien sûr qu'elle n'en savait rien. 472 00:21:56,411 --> 00:21:58,264 C'est un parent permissif 473 00:21:58,264 --> 00:22:00,961 qui a laissé son fils emménager à Manhattan alors qu'il n'avait que 16 ans. 474 00:22:00,961 --> 00:22:03,298 Mon fils à 14 ans. 475 00:22:03,298 --> 00:22:07,068 et il n'a jamais découché pour plus d'une nuit. 476 00:22:07,571 --> 00:22:09,219 Et il est d'accord avec ça ? 477 00:22:09,219 --> 00:22:13,090 Il faut serrer la vis aux enfants et je suis une mère célibataire, 478 00:22:13,090 --> 00:22:15,331 donc il faut que je serre la vis deux fois plus. 479 00:22:15,331 --> 00:22:16,968 Et bien, je suis divorcée aussi. 480 00:22:16,968 --> 00:22:19,010 - je serre la vis - Divorcée, 481 00:22:19,043 --> 00:22:21,112 mais pas mère célibataire. 482 00:22:21,112 --> 00:22:22,684 Vous avez de la chance d'avoir Jack. 483 00:22:22,939 --> 00:22:24,437 Okay, on a bien parlé. 484 00:22:24,437 --> 00:22:27,718 Je dois aller traquer notre homme mystère. 485 00:22:28,029 --> 00:22:30,025 Vous avez une idée apparemment. 486 00:22:30,051 --> 00:22:31,561 Oui, la cérémonie religieuse. 487 00:22:31,561 --> 00:22:34,042 L'homme mystère était assez proche de Zac pour dîner avec lui. 488 00:22:34,042 --> 00:22:35,370 Il est probable qu'il sera là. 489 00:22:35,370 --> 00:22:38,667 Mais si c'est le cas, comment vous le saurez ? Nous ne l'avons jamais vu. 490 00:22:38,704 --> 00:22:40,454 Je connais quelqu'un qui l'a vu. 491 00:22:41,661 --> 00:22:43,976 Merci d'être venu. Zac aurait été reconnaissant. 492 00:22:43,976 --> 00:22:46,226 - on ne se mélange pas. - C'est pour votre bien. 493 00:22:46,226 --> 00:22:47,786 C'est ce que Zac aurait voulu. 494 00:22:47,815 --> 00:22:48,957 Bien sûr. 495 00:22:48,957 --> 00:22:51,305 J'aurai besoin de parler au fleuriste. 496 00:22:51,305 --> 00:22:53,194 Zac aurait voulu des tournesols. 497 00:22:53,229 --> 00:22:55,804 Abby, nous avons besoin de votre aide pour trouver le meurtrier de Zac 498 00:22:55,804 --> 00:22:57,947 Si tout le monde pouvait trouver un siège 499 00:22:59,416 --> 00:23:03,606 Nous sommes ici aujourd'hui pour célébrer la vie d'un garçon extraordinaire 500 00:23:03,606 --> 00:23:05,432 - Je suis en place - Ok 501 00:23:05,432 --> 00:23:08,088 Nous allons écouter ceux qui étaient les plus proches de Zac 502 00:23:08,088 --> 00:23:12,031 D'abord, je voudrais vous présenter son ami, Jordan Pelham. 503 00:23:12,448 --> 00:23:13,756 Je suis Jordan. 504 00:23:13,756 --> 00:23:16,072 Zac était mon ami depuis que je lui avais 505 00:23:16,072 --> 00:23:19,440 imité un mot d'excuse pour ne pas aller en sport en CM1. 506 00:23:20,471 --> 00:23:23,451 Regarde Shane Allen. Envoyer des sms pendant une veillée. 507 00:23:23,637 --> 00:23:25,345 Quel connard. 508 00:23:25,345 --> 00:23:27,919 Je vais voir ce qui est si important au point que ça ne puisse pas attendre 509 00:23:27,961 --> 00:23:30,477 Au moins on n'est pas allé en sport Donc je crois que ça a marché. 510 00:23:32,110 --> 00:23:35,320 Oh, il vient de se qualifier pour les olympiques des connards. 511 00:23:35,320 --> 00:23:38,685 Il programme un rdv galant juste après l'enterrement de son ami. 512 00:23:38,685 --> 00:23:41,481 Ce qui semblait inclure un toast au champagne. 513 00:23:41,481 --> 00:23:45,774 Ok. Même si j'aimerai beaucoup entendre parler des copains de jeux de Zac. 514 00:23:45,774 --> 00:23:47,764 Je dois dégager à 16h30. 515 00:23:47,764 --> 00:23:50,299 Est-ce que je peux me lever pour dire quelque chose maintenant ? 516 00:23:52,585 --> 00:23:55,726 Shane Allen est en train de faire pression sur l'orateur. 517 00:23:56,608 --> 00:23:58,302 Coupe du monde des connards. 518 00:23:58,302 --> 00:24:01,245 - Aucun de nous n'aurait... - Merci Jordan. 519 00:24:01,282 --> 00:24:03,166 Merci pour ces magnifiques souvenirs de Zac 520 00:24:03,166 --> 00:24:06,614 Shane Allen, l'associé de Zac aimerait dire quelques mots. 521 00:24:07,798 --> 00:24:11,158 Zac était plus que mon meilleur ami. 522 00:24:12,223 --> 00:24:13,842 Il était mon frère. 523 00:24:13,868 --> 00:24:15,005 Arrêter ! 524 00:24:15,005 --> 00:24:16,952 Arrêter tous ! 525 00:24:17,262 --> 00:24:19,645 Zac n'était pas ton meilleur ami. 526 00:24:19,645 --> 00:24:22,880 - C'était ton gagne-pain. Tu l'as exploité. - Je sais que vous êtes contrariée... 527 00:24:22,880 --> 00:24:25,749 Beaucoup d'entre vous ont profité de mon fils ! 528 00:24:26,998 --> 00:24:30,924 Rangez vos téléphones ou je les balances sur le toit 529 00:24:39,841 --> 00:24:43,214 Hé Jake, casquette de baseball arrière gauche. Montre le à Abby. 530 00:24:46,230 --> 00:24:47,639 C'est lui. 531 00:24:49,261 --> 00:24:50,911 C'est lui que vous avez vu se disputé avec Zac ? 532 00:24:50,911 --> 00:24:52,689 Restez avec elle. 533 00:25:02,701 --> 00:25:05,125 Suspect possible, casquette bleue, sortie Est. 534 00:25:06,404 --> 00:25:08,313 OK. NYPD. Ne bougez plus. 535 00:25:10,918 --> 00:25:12,576 Lâchez moi. 536 00:25:12,908 --> 00:25:15,546 - Parlez-nous de Zac Romero. - Vous le connaissez ? 537 00:25:15,546 --> 00:25:17,742 Bien sûr. C'est mon fils. 538 00:25:28,555 --> 00:25:30,281 C'est un bon garçon. 539 00:25:30,588 --> 00:25:32,430 Je suis fier d'être son père. 540 00:25:32,430 --> 00:25:33,977 Bien sûr que vous l'êtes. 541 00:25:33,977 --> 00:25:35,903 Quand tombe l'anniversaire de votre fils ? 542 00:25:36,434 --> 00:25:38,280 Où est-il allé en maternelle ? 543 00:25:38,280 --> 00:25:39,894 Quel est son film préféré ? 544 00:25:40,148 --> 00:25:42,117 Vous ne savez pas ce que c'est qu'être père. 545 00:25:42,117 --> 00:25:45,689 Vous n'avez montré aucun intérêt jusqu'à ce qu'il devienne riche. 546 00:25:46,821 --> 00:25:49,881 - C'est un crime ? - Non, mais c'est un motif. 547 00:25:49,881 --> 00:25:52,955 Si Zac n'avait pas de testament, et les jeunes de 22 ans n'en ont pas, 548 00:25:52,955 --> 00:25:55,356 alors vous héritez de la moitié de ses biens. 549 00:25:55,356 --> 00:25:58,725 vous donnant ainsi 1/2 milliards de raisons de tuer votre fils. 550 00:26:00,403 --> 00:26:02,517 Je n'ai tué personne. 551 00:26:05,510 --> 00:26:07,976 Vous vous disputiez à quel sujet, David ? 552 00:26:07,976 --> 00:26:10,002 Humm, d'accord. 553 00:26:10,456 --> 00:26:12,859 ZAc travaillait sur cette grande idée. 554 00:26:12,859 --> 00:26:15,771 Une nouvelle façon de fournir du Wi-Fi. Il l'appelait le Hi-Fi. 555 00:26:15,771 --> 00:26:17,399 Et vous lui avez demander une part ? 556 00:26:17,912 --> 00:26:19,348 Il pouvait se le permettre. 557 00:26:19,348 --> 00:26:20,705 Et il a dit non. 558 00:26:21,731 --> 00:26:25,263 Il disait que personne ne posséderait Hi-Fi. 559 00:26:25,263 --> 00:26:26,677 L'idée vaut tout cet argent, 560 00:26:26,715 --> 00:26:28,764 et le gamin va le donner gratuitement ? 561 00:26:28,764 --> 00:26:31,880 C'est stupide, et je lui ai dit. 562 00:26:33,228 --> 00:26:37,821 Vous aviez une chance de reconstruire une relation et vous l'avez gâchée. 563 00:26:37,821 --> 00:26:41,565 Et maintenant vous allez de nouveau être seul et en colère. 564 00:26:41,684 --> 00:26:44,792 Et riche apparemment. 565 00:26:44,792 --> 00:26:47,719 Vous avez un alibi pour avant-hier ? Autour de minuit ? 566 00:26:47,719 --> 00:26:53,047 J'étais à l'apple store sur la 5ème avenue. 567 00:26:53,047 --> 00:26:55,128 Je suis sûr que quelqu'un vous le confirmera. 568 00:26:55,128 --> 00:26:57,225 - Demandez. - Vous inquiétez pas. 569 00:26:57,907 --> 00:26:59,509 On va le faire. 570 00:27:03,981 --> 00:27:06,248 Oh, il y a un avertissement que j'ai oublié de mentionner. 571 00:27:06,248 --> 00:27:07,867 Un parent ne peut pas hériter de la fortune de son enfant 572 00:27:07,867 --> 00:27:10,745 si il ne prend pas soin de lui pendant ses 21 premières années. 573 00:27:10,745 --> 00:27:12,869 Maintenant, je suis sûr que vous pouvez prouver 574 00:27:12,869 --> 00:27:17,020 que vous n'avez jamais oublié de payer la pension alimentaire, hein? 575 00:27:20,951 --> 00:27:24,042 Bon, bonne nouvelle, mauvaise nouvelle ou l'autre mauvaise nouvelle? 576 00:27:24,042 --> 00:27:25,021 - Bonnes nouvelles. - Mauvaises nouvelles. 577 00:27:25,021 --> 00:27:27,917 Mauvaise nouvelle uno, aucun signe du téléphone de Zac à l'appart du père. 578 00:27:27,917 --> 00:27:31,656 Mauvaise nouvelle dos, le père était à l'apple store jusqu'à 1 heure du matin. 579 00:27:31,656 --> 00:27:33,122 - Assez de mauvaises nouvelles. - Enfin, la bonne nouvelle c'est que 580 00:27:33,122 --> 00:27:35,009 nous pouvons arrêter le père pour vol à l'étalage. 581 00:27:35,009 --> 00:27:37,404 La caméra de surveillance le montre en train de voler des écouteurs. 582 00:27:38,545 --> 00:27:41,104 Peut être que la bonne nouvelle était pas si bonne que ça. 583 00:27:41,104 --> 00:27:42,669 Donc, avec cet alibi, 584 00:27:42,669 --> 00:27:45,902 le père ne peut pas être le tueur. 585 00:27:45,902 --> 00:27:48,542 Peut être qu'il est pas notre tueur, mais ce type est un vrai salaud. 586 00:27:48,968 --> 00:27:50,571 Il connaissait à peine son fils. 587 00:27:50,571 --> 00:27:55,090 A leur première rencontre, il lui a demandé un bout de son idée. 588 00:27:55,090 --> 00:27:56,468 Attend un peu, reviens. 589 00:27:56,468 --> 00:27:59,017 Shane Allen a dit que Zac ne travaillait sur rien de nouveau. 590 00:27:59,017 --> 00:28:00,499 Apparemment, c'était top secret. 591 00:28:00,499 --> 00:28:02,170 Peut être que Shane n'était pas au courant. 592 00:28:02,801 --> 00:28:06,299 Mmh, vu que Shane réglait chacun des mouvement de Zac, 593 00:28:06,332 --> 00:28:09,355 je trouve ça vraiment très difficile à croire. 594 00:28:09,862 --> 00:28:11,499 Alors pourquoi Shane aurait menti? 595 00:28:11,499 --> 00:28:14,952 Peut être que c'est en lien avec le pourquoi il a tué son partenaire. 596 00:28:15,978 --> 00:28:17,776 Max, tu as tiré tout ce que tu pouvais de la Hi-fi? 597 00:28:17,776 --> 00:28:18,949 Oui, tout. 598 00:28:18,949 --> 00:28:23,326 Ça n'existe pas, mais j'ai trouvé des noms de domaines épelés de plusieurs façons. 599 00:28:24,214 --> 00:28:26,740 Tous enregistrés par Shane 600 00:28:26,740 --> 00:28:30,129 et classé à 2.14 heure aujourd'hui! 601 00:28:30,353 --> 00:28:31,649 Normal. 602 00:28:31,649 --> 00:28:35,249 Attend, c'est juste après qu'on ait eu le pop sur le téléphone de Zac. 603 00:28:35,249 --> 00:28:36,189 Je parie que Shane l'a. 604 00:28:36,189 --> 00:28:38,795 Donc, Shane découvre sur quoi il travaille, le tue 605 00:28:38,795 --> 00:28:40,783 et vole son idée. 606 00:28:40,783 --> 00:28:41,900 Mais pourquoi? 607 00:28:41,900 --> 00:28:44,859 Ce partenariat était bénéfique pour Shane. 608 00:28:44,859 --> 00:28:46,917 Peut-être parce que d'après le père de Zac, 609 00:28:46,917 --> 00:28:50,413 Zac avait prévu de donner sa technologie gratuitement. 610 00:28:50,413 --> 00:28:52,118 Tu sais, il faut qu'on surveille Shane. 611 00:28:52,118 --> 00:28:55,490 Meredith a dit qu'il avait un chaud rencard ce soir. 612 00:28:55,490 --> 00:28:57,077 Peut-être qu'on laisse Meredith sur le coup. 613 00:28:57,077 --> 00:28:58,293 C'est celle qui connait le mieux 614 00:28:58,293 --> 00:29:00,391 les aspects technologiques de cette entreprise. 615 00:29:00,429 --> 00:29:01,683 On la laisse interroger. 616 00:29:01,683 --> 00:29:04,173 Je n'aime pas confier la surveillance du restaurant. 617 00:29:04,173 --> 00:29:05,466 Maman a besoin de manger. 618 00:29:05,466 --> 00:29:07,991 - Seul point, on sait pas où. - Oh. 619 00:29:11,191 --> 00:29:13,846 Bonjour, je suis Kate du service voiture. 620 00:29:13,878 --> 00:29:17,898 J'appelle juste pour confirmer que Shane Allen va reprendre sa voiture a... 621 00:29:17,898 --> 00:29:19,747 7 heures 30, c'est ce que nous avons noté. 622 00:29:19,747 --> 00:29:24,195 Et je voulais confirmer que la destination est ... 623 00:29:25,507 --> 00:29:28,718 Oh, je suis désolée. Mon ordinateur est tellement lent. 624 00:29:29,245 --> 00:29:32,848 C'est vrai! Raymi. Merci 625 00:29:33,945 --> 00:29:36,218 - Tu es une sacrée bonne menteuse. - Merci. 626 00:29:36,737 --> 00:29:38,370 J'ai eu le meilleur entraineur. 627 00:29:44,713 --> 00:29:47,823 C'est mon nouveau restaurant favori et j'ai toujours pas testé la cuisine. 628 00:29:47,853 --> 00:29:50,099 Shane Allen et son rencard à midi. 629 00:29:50,418 --> 00:29:52,177 Ah oui. 630 00:29:52,510 --> 00:29:54,151 Mais ce n'est pas un rencard. 631 00:29:54,459 --> 00:29:55,755 Comment tu le sais? 632 00:29:55,785 --> 00:29:58,463 Parce qu'il est avec Grace Cook. 633 00:29:58,733 --> 00:30:03,176 Elle possède Full Global Networks, un géant de la téléphonie, 634 00:30:03,176 --> 00:30:06,141 et ils possèdent... à peu près tout. 635 00:30:06,141 --> 00:30:07,647 Et tu sais ça comment ? 636 00:30:07,647 --> 00:30:10,583 Parce que sa société à fait don de tablette pour l'école des garçons. 637 00:30:10,583 --> 00:30:13,172 Et leur projet de classe était de lui écrire des remerciements. 638 00:30:13,600 --> 00:30:16,057 Ça ne veut pas dire que Shane et Grace ne sont pas en rencard. 639 00:30:16,057 --> 00:30:20,595 Il n'y a rien de mal à être attiré par une femme canon dans ton domaine 640 00:30:20,595 --> 00:30:23,055 Je ne crois pas que la femme de Grace apprécierait. 641 00:30:23,055 --> 00:30:25,426 Ah, donc c'est un rendez-vous d'affaire. 642 00:30:25,426 --> 00:30:28,862 Ah. Misto Ceviche, s'il vous plaît. 643 00:30:29,323 --> 00:30:32,826 - Qu-est-ce que tu fais ? - Je vais m'infiltrer. 644 00:30:35,941 --> 00:30:37,679 Ok, il se passe quelque chose. 645 00:30:40,867 --> 00:30:42,685 Deuxième téléphone. 646 00:30:42,685 --> 00:30:44,729 Qu'est-ce que tu en penses ? il veut Hi-Fi ? 647 00:30:44,729 --> 00:30:45,959 C'est possible 648 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 Et la boîte de Grace vend des appareils équippés de Wifi 649 00:30:49,375 --> 00:30:51,786 C'est une cape ? Superman ! 650 00:30:51,818 --> 00:30:53,962 C'est sûr, c'est le téléphone de Zac. 651 00:30:53,962 --> 00:30:55,727 Allons-y avant qu'ils modifient des données 652 00:30:55,727 --> 00:30:58,683 Ok, vas-y. Il me souviendrait de moi à la cérémonie. Et puis... 653 00:30:58,683 --> 00:31:00,379 J'attends toujours mon ceviche. 654 00:31:03,602 --> 00:31:05,666 Excusez-moi, bonjour 655 00:31:05,693 --> 00:31:08,545 Je voulais juste savoir, c'est une coque Superman ? 656 00:31:08,545 --> 00:31:10,682 Mes garçons adorent Superman 657 00:31:10,682 --> 00:31:12,649 - Pardon ? - Je peux ? 658 00:31:12,649 --> 00:31:15,435 - Qu'est-ce que vous faîtes ? - Oh la cape s'enlève. 659 00:31:15,435 --> 00:31:17,015 C'est super, où l'avez-vous acheté ? 660 00:31:17,015 --> 00:31:19,404 Je ne sais pas, dégage crétin. 661 00:31:19,404 --> 00:31:20,263 Hé. 662 00:31:20,521 --> 00:31:22,655 Vous êtes en état d'arrestation, crétin. 663 00:31:22,655 --> 00:31:25,963 Vous devriez le prendre à emporter. 664 00:31:38,615 --> 00:31:41,101 Vous nous avez dit que Zac ne travaillait sur rien de nouveau 665 00:31:41,137 --> 00:31:45,840 Mais la semaine de son décès, vous avez déposé son idée qui vaut des milliards 666 00:31:46,289 --> 00:31:48,599 Zac n'a pas inventé le Hi-Fi, 667 00:31:48,599 --> 00:31:51,071 - Nous l'avons fait ensemble. - Mais Zac ne voulait pas le vendre. 668 00:31:51,107 --> 00:31:55,249 - C'est vrai. - Mais après l'avoir tuer vous étiez libre d'empocher l'argent. 669 00:31:56,400 --> 00:31:59,780 C'est faux. Zac a été tué avant d'avoir pu finir le Hi-Fi. 670 00:31:59,780 --> 00:32:03,429 Et je savais que je ne pourrai pas terminer. 671 00:32:03,429 --> 00:32:06,679 Alors quand j'ai réalisé que la plupart du code était sur son téléphone, 672 00:32:06,679 --> 00:32:08,682 Je me suis dit que je pouvais au moins vendre ce que j'avais. 673 00:32:08,682 --> 00:32:11,710 Mais pourquoi Grace Cook achèterai Global Wi-Fi 674 00:32:11,710 --> 00:32:15,936 Ca rendrat son entreprise et ses kilomètres de fibre inutiles 675 00:32:18,749 --> 00:32:21,527 Sauf si elle l'achetait pour que ça ne voit jamais le jour. 676 00:32:21,865 --> 00:32:23,341 C'est juste du business. 677 00:32:23,341 --> 00:32:25,067 Ce n'était pas que du business pour Zac. 678 00:32:25,067 --> 00:32:28,077 Il voulait que le Hi-Fi change le monde. 679 00:32:28,115 --> 00:32:31,198 Je vous ai déjà fourni mon alibi. Je n'ai tué personne. 680 00:32:31,577 --> 00:32:35,967 Donc si vous n'avez rien contre moi je pars. 681 00:32:36,363 --> 00:32:38,036 Voici une raison. 682 00:32:40,621 --> 00:32:44,856 Vous avez caché ce téléphone à la police, au cours d'une enquête pour meurtre. 683 00:32:44,856 --> 00:32:49,306 Donc j'ai le droit de vous faire découvrir d'autre type de barres cellulaires... 684 00:32:58,779 --> 00:33:00,647 - Quoi ? mauvaise nouvelle ? - On a trouvé une femme 685 00:33:00,647 --> 00:33:04,736 avec qui Shane a passé du temps dans les toilettes du Devara après minuit. 686 00:33:04,736 --> 00:33:09,764 Il n'a pas pu l'honorer, mais son alibi, à défaut d'autre chose, est ferme. 687 00:33:09,800 --> 00:33:11,749 S'il vous plaît, dites moi que vous avez trouvé quelque chose sur le téléphone. 688 00:33:11,749 --> 00:33:16,790 Zac, notre génie milliardaire, avait 4315 emails non lus. 689 00:33:16,822 --> 00:33:18,817 - non lus ? - plus maintenant. 690 00:33:18,817 --> 00:33:21,567 Et à ce sujet, j'ai besoin d'une opération des yeux. 691 00:33:21,567 --> 00:33:24,863 Il ne répondait jamais aux sms ni n'écoutait ses messages. 692 00:33:24,863 --> 00:33:27,639 On devrait bien trouver quelque chose. Rien n'est ressorti ? 693 00:33:27,639 --> 00:33:29,695 Ses vêtements l'attendent chez le teinturier. 694 00:33:29,695 --> 00:33:32,563 Et il a loupé son détartrage en 2014 695 00:33:32,584 --> 00:33:34,837 - Quelque chose d'utile ? - Peut-être. 696 00:33:34,873 --> 00:33:36,721 Toute la semaine avant sa mort, 697 00:33:36,721 --> 00:33:39,361 Il a reçu des messages vocaux du même numéro. 698 00:33:39,361 --> 00:33:41,578 mais à chaque fois, l'appelant ne dit rien 699 00:33:41,578 --> 00:33:44,267 Et c'est arrivé 12 fois le jour de sa mort 700 00:33:44,267 --> 00:33:45,517 D-douze ? 701 00:33:45,552 --> 00:33:48,227 Ça vient d'un numéro en 877. C'est surement un jetable. 702 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 Ok, alors, qui passerait des appels anonymes. 703 00:33:51,195 --> 00:33:52,875 pour rester en ligne sans rien dire. 704 00:33:52,875 --> 00:33:55,281 - 12 fois. - Quelqu'un de très énervé. 705 00:33:55,758 --> 00:33:57,330 Super énervé au point de tuer ? 706 00:33:57,908 --> 00:33:59,385 Faites moi écouter. 707 00:33:59,385 --> 00:34:01,380 Des crépitements ? Comme tu voudras. 708 00:34:06,953 --> 00:34:09,231 Attendez. C'est quoi ça ? revenez en arrière. 709 00:34:13,652 --> 00:34:16,580 - Qu'est-ce que c'est ? - On dirait Dark Vador. 710 00:34:16,580 --> 00:34:18,239 Est-ce que tu peux isoler ce bruit ? 711 00:34:18,239 --> 00:34:19,739 Oui. 712 00:34:33,001 --> 00:34:35,635 Oh mon dieu, ce sifflement. 713 00:34:35,635 --> 00:34:37,983 - Je sais qui c'est. - Non tu ne sais pas. 714 00:34:38,020 --> 00:34:41,657 C'est l'ami d'enfance de Zac de la cérémonie. 715 00:34:44,971 --> 00:34:48,083 Jordan Pelham, 23 ans. 716 00:34:48,388 --> 00:34:52,017 à fait un semestre à la fac publique, vit toujours chez ses parents, 717 00:34:52,017 --> 00:34:54,419 s'est inscrit au chômage il y a deux mois. 718 00:34:54,419 --> 00:34:55,985 N'a pas pris de cours d'informatique ni de techno 719 00:34:55,985 --> 00:34:57,979 Aucun passif à travailler sur de la vidéo surveillance. 720 00:34:57,979 --> 00:34:59,489 Ça ne s'ajoute pas. 721 00:34:59,489 --> 00:35:02,474 J'ai téléchargé les messages vocaux de Jordan à Zac depuis 3 mois. 722 00:35:02,474 --> 00:35:05,987 Nous devons à Debbie de chez AT&T Compliance une boîte de cronuts. 723 00:35:05,987 --> 00:35:07,417 Et pour toi ma lady, 724 00:35:07,449 --> 00:35:08,913 des infos sur la carte de crédit de Jordan, 725 00:35:08,913 --> 00:35:10,705 avec la courtoisie de nos amis chez Union Banque. 726 00:35:10,705 --> 00:35:12,725 D'accord. Tu restes sur le "pourquoi". Je me met sur le "comment". 727 00:35:12,725 --> 00:35:15,675 D'accord Jordan. Parle nous. 728 00:35:17,024 --> 00:35:19,616 Zac, j'ai appelé 4 fois. 729 00:35:19,616 --> 00:35:21,765 Tu es un maître de l'univers maintenant? 730 00:35:21,765 --> 00:35:24,245 Donc, j'attends que tu comprennes combien ma vie est pathétique, 731 00:35:24,245 --> 00:35:26,103 mais tu peux au moins appelé. 732 00:35:26,671 --> 00:35:29,060 - J'ai été viré. 00:35:32,309 Et Keith et Derek me font la misère, tu peux le croire ça. 734 00:35:32,681 --> 00:35:33,987 S'il te plait. 735 00:35:36,810 --> 00:35:38,980 J'ai peur de faire quelque chose de stupide. 736 00:35:39,857 --> 00:35:41,688 Zac ne les a jamais écouté? 737 00:35:41,717 --> 00:35:43,551 Oh. Wow. 738 00:35:43,893 --> 00:35:47,392 Je te dis que je vais me tuer... 739 00:35:49,095 --> 00:35:51,509 et tu ne prends même pas la peine de me rappeler? 740 00:35:51,509 --> 00:35:53,681 Tu en as vraiment rien à faire que je vive ou non. 741 00:35:54,073 --> 00:35:55,545 Et voilà, c'est ça. 742 00:35:55,845 --> 00:35:58,084 C'est à ce moment qu'il a pris la décision de s'ôla vie. 743 00:35:58,113 --> 00:36:01,304 Mais au lieu de prendre la sienne, il a pris celle de Zac. 744 00:36:01,304 --> 00:36:04,453 C'est le dernier message, après il fait que raccrocher directement. 745 00:36:05,155 --> 00:36:07,491 - Oui je l'ai! - Quoi? 746 00:36:07,801 --> 00:36:10,978 Le système de sécurité de Zac était parfait, personne a pu passer à travers. 747 00:36:10,978 --> 00:36:13,515 Et pourtant tu viens de dire "je l'ai", mais juste un peu fort. 748 00:36:13,515 --> 00:36:17,678 A la veillée, J disait qu'ils aimaient jouer avec les derniers gadgets non? 749 00:36:17,678 --> 00:36:19,281 - Oui. - D'accord, d'après 750 00:36:19,281 --> 00:36:21,473 la carte de crédit de Jordan il y a deux semaines, 751 00:36:21,473 --> 00:36:25,011 il a acheté le dernier gadget plus plus qui est... 752 00:36:25,011 --> 00:36:27,061 Si ce n'est pas en lien avec Minecraft, je n'ai rien. 753 00:36:27,061 --> 00:36:28,947 Il a acheté un drone. Juste là. 754 00:36:28,947 --> 00:36:32,273 1600 dollar pour le drone Scorpion première génération. 755 00:36:32,308 --> 00:36:35,270 Aucun être humain aurait pu rentrer chez Zac sans être repéré, 756 00:36:35,270 --> 00:36:39,322 mais un drone pourrait voler et entrer grâce à une porte ouverte. 757 00:36:39,322 --> 00:36:40,701 Cet enfant du Connecticut a compris 758 00:36:40,735 --> 00:36:42,949 comment manipuler un drone pour tuer quelqu'un. 759 00:36:42,949 --> 00:36:45,983 Jordan l'a utilisé pour poignarder quelqu'un. 760 00:36:45,983 --> 00:36:48,757 C'est une très belle théorie, mais la porte était fermée. 761 00:36:48,757 --> 00:36:50,697 Au moment où ils ont découvert le corps, oui. 762 00:36:50,730 --> 00:36:54,362 Mais la femme de ménage de Zac a dit que les choses sont automatisées. 763 00:36:54,362 --> 00:36:56,061 Regarde ça. Les paramètres de la maison intelligente. 764 00:36:56,061 --> 00:36:57,927 Machine à café en marche, 9 heures. 765 00:36:57,927 --> 00:36:59,833 Chauffage du sol de la salle de bain, 8 heures. 766 00:36:59,833 --> 00:37:03,607 Fermeture automatique des portes de la terrasse, 2 heures du matin. 767 00:37:03,607 --> 00:37:06,345 Nous avons vu Reynaldo qui confirme que les micros tâches de sang 768 00:37:06,345 --> 00:37:08,337 peuvent avoir été faites 769 00:37:08,337 --> 00:37:10,816 par les hélice d'un drone. 770 00:37:10,816 --> 00:37:12,419 On ne peut pas montrer ça à un juge. 771 00:37:12,419 --> 00:37:13,859 - Et pourquoi pas? - Si on n'apporte pas 772 00:37:13,897 --> 00:37:17,243 le drone pour étayer cette théorie à la James Bond, alors oubliez. 773 00:37:17,243 --> 00:37:21,641 On a besoin de l'arme du crime qui doit être au mileu de l'East River. 774 00:37:21,641 --> 00:37:25,635 Non, peut-être pas. il était fauché et a payé pour ce drone au top. 775 00:37:25,658 --> 00:37:26,847 C'est un objet de collection. 776 00:37:26,847 --> 00:37:28,065 Et au mémorial, il a dit 777 00:37:28,103 --> 00:37:30,913 qu'il a collecté des gadgets toute sa vie. 778 00:37:31,492 --> 00:37:34,087 Une certaine Liz George de MSNBC attend. 779 00:37:34,087 --> 00:37:35,929 Déplace la conférence de presse à 5 heures. 780 00:37:36,721 --> 00:37:38,459 J'ai intérêt à avoir quelque chose à dire. 781 00:37:39,275 --> 00:37:40,875 Je vais conduire. 782 00:37:57,142 --> 00:37:58,708 Je le vois. C'est quelque chose d'autre. 783 00:37:58,708 --> 00:38:00,366 - Qu'est ce que tu vois? - C'est un drone. 784 00:38:00,673 --> 00:38:01,863 Allez on y va. 785 00:38:03,001 --> 00:38:04,305 Police. Ouvrez! 786 00:38:09,571 --> 00:38:11,702 Posez le! Doucement, doucement. 787 00:38:11,702 --> 00:38:14,213 Posez le. Doucement. D'accord ? 788 00:38:16,035 --> 00:38:17,311 Posez la télécommande! 789 00:38:20,943 --> 00:38:22,837 Laura, reste en arrière! Les lames! 790 00:38:25,323 --> 00:38:26,881 On perd le drone. 791 00:38:26,881 --> 00:38:28,545 Laura, non! 792 00:38:28,545 --> 00:38:30,089 On a besoin du drone intact. 793 00:38:45,466 --> 00:38:48,204 - L'escale l'a toujours. - C'était le troisième support. 794 00:38:55,639 --> 00:38:57,803 Lame en abondance, sang séché. 795 00:38:57,803 --> 00:38:59,289 Ce truc est une machine à tuer. 796 00:38:59,289 --> 00:39:01,793 Jordan Pelham, vous êtes en état d'arr- estation pour le meurtre de Zac Romero. 797 00:39:01,793 --> 00:39:03,447 - Allons y. - Je ne voulais pas faire ça. 798 00:39:03,447 --> 00:39:06,889 - Il m'a oublié. - Donc tu l'as tué, sale fils de pute. 799 00:39:06,889 --> 00:39:08,853 J'espère que nous pouvons tout oublier à propos de toi. 800 00:39:17,790 --> 00:39:19,510 Inspecteur Diamond. 801 00:39:20,346 --> 00:39:22,156 J'espère que je ne vous dérange pas. 802 00:39:22,156 --> 00:39:24,005 Pas du tout Rosalie. 803 00:39:24,302 --> 00:39:27,218 Je ne pouvais pas ne pas cuisiner pour Zac cette semaine. 804 00:39:28,954 --> 00:39:30,739 Lasagne maison. 805 00:39:30,873 --> 00:39:32,432 Ce garçon les aimait. 806 00:39:32,751 --> 00:39:34,502 J'espère que vos enfants aussi. 807 00:39:34,534 --> 00:39:38,369 Vous n'auriez pas dû, mais je suis contente que vous l'ayez fait. 808 00:39:39,801 --> 00:39:41,055 Merci. 809 00:39:41,055 --> 00:39:42,857 Dieu, que j'aimais cuisiner pour lui. 810 00:39:44,295 --> 00:39:46,349 Et je suis sure qu'il aimait lui aussi. 811 00:39:46,349 --> 00:39:49,373 Cuisine de maman, c'est de la bonne nourriture. 812 00:39:50,269 --> 00:39:52,047 Si j'avais la chance, 813 00:39:53,126 --> 00:39:56,902 je lui dirait qu'être indépendant ne veut pas dire être seul. 814 00:39:57,642 --> 00:39:59,622 Il a toujours dit que ça lui allait. 815 00:40:00,050 --> 00:40:02,036 J'aurais juste aimé... 816 00:40:02,916 --> 00:40:06,932 j'aurais aimé qu'il se confie plus à moi, vous savez. 817 00:40:08,488 --> 00:40:09,934 Je comprends. 818 00:40:14,678 --> 00:40:15,686 Grâce aux efforts 819 00:40:15,686 --> 00:40:18,430 de nos detectives du 2ème commissariat, 820 00:40:18,430 --> 00:40:21,361 nous avons arrêter quelqu'un pour le meutre de Zac Romero, 821 00:40:21,361 --> 00:40:23,498 Jordan Pelham est en garde à vue. 822 00:40:23,536 --> 00:40:26,176 Est ce que Santiani vient juste de nous faire un compliment? 823 00:40:26,176 --> 00:40:28,045 - Ne t'y habitue pas. - M'habituer ? 824 00:40:28,045 --> 00:40:30,175 Je suis quasiment sûr que je viens juste d'avoir une hallucination. 825 00:40:34,654 --> 00:40:36,234 Pourquoi je sens qu'un sermon va venir? 826 00:40:36,265 --> 00:40:37,731 Pas de sermon. 827 00:40:38,449 --> 00:40:42,160 Écoute, je sais que tu dis que tu vas bien. 828 00:40:42,160 --> 00:40:46,997 Et je sais que tu aime avoir seul le contrôle, mais tu n'en as pas besoin. 829 00:40:47,035 --> 00:40:48,756 Tu réalises que c'est un sermon. 830 00:40:48,787 --> 00:40:51,943 - Jake, je m'inquiète pour toi. - Laura, je vais bien. 831 00:40:52,754 --> 00:40:57,760 Hier tu as oublié une conversation entière. 832 00:41:04,158 --> 00:41:06,526 J'ai un petit problème cardiaque. 833 00:41:06,954 --> 00:41:08,806 C'est une conséquence de m'être pris une balle. 834 00:41:12,913 --> 00:41:15,944 Oh mon dieu. Je le savais. 835 00:41:16,856 --> 00:41:18,978 Pourquoi tu me caches quelque chose comme ça? 836 00:41:18,978 --> 00:41:20,887 C'est rien du tout. Vraiment. 837 00:41:21,219 --> 00:41:22,734 Fibrillation auriculaire. 838 00:41:22,734 --> 00:41:25,464 C'est un grand mot pour quelque chose qui est supposé petit. 839 00:41:25,464 --> 00:41:27,919 Ça veut dire que je dois prendre des diluants de sang, une pilule par jour. 840 00:41:27,955 --> 00:41:30,004 Comment tu as passé le test physique ? 841 00:41:30,004 --> 00:41:31,616 Ils ne m'ont pas testé pour ça. 842 00:41:31,934 --> 00:41:33,133 Je savais que quelque chose n'allait pas 843 00:41:33,133 --> 00:41:36,796 donc je suis allé voir mon pote docteur du collège, officieusement. 844 00:41:36,824 --> 00:41:37,982 Il a dit que ça irait. 845 00:41:37,982 --> 00:41:41,644 - Jake! - Laura, si le NYPD l'apprend, 846 00:41:41,644 --> 00:41:44,582 je ne pourrais plus aller sur le terrain. 847 00:41:44,582 --> 00:41:47,013 J'aime être un inspecteur. Je ne veux pas qu'on me l'enlève. 848 00:41:47,013 --> 00:41:48,735 Je ne veux pas perdre ma partenaire 849 00:41:48,735 --> 00:41:50,563 et je ne parle pas du travail. 850 00:41:50,563 --> 00:41:52,550 Je n'aurais pas pu me mettre directement dans l'action 851 00:41:52,550 --> 00:41:57,961 si j'étais un danger pour quiconque, pour moi même ou toi. 852 00:41:59,947 --> 00:42:01,904 Quand même, le cacher c'est enfreindre les règles. 853 00:42:01,904 --> 00:42:04,708 Enfreindre les règles, ta spécialité. 854 00:42:08,408 --> 00:42:10,855 On peut garder ça entre nous? 855 00:42:12,197 --> 00:42:16,859 Je serais à la maison pour descendre les enfants à l'école. 856 00:42:18,001 --> 00:42:19,640 D'accord, partenaire? 857 00:42:23,913 --> 00:42:27,501 D'accord, partenaire. 858 00:42:41,487 --> 00:42:45,661 Synchronisé par emmasan www.addic7ed.com 72729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.