Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,214 --> 00:00:41,116
Quelqu'un voulait vraiment
la mort de ce pauvre gars.
2
00:00:41,151 --> 00:00:44,953
Zac Romero, 22 ans
prodige des technologies.
3
00:00:44,988 --> 00:00:47,289
Même moi je sais qui est Zac Romero.
4
00:00:48,425 --> 00:00:49,992
Un millionnaire d'internet, hein ?
5
00:00:50,026 --> 00:00:52,861
C'est ça si tu l'écris avec un "IAR".
6
00:00:52,896 --> 00:00:55,064
C'était le fondateur de Focalize,
7
00:00:55,098 --> 00:00:56,765
la société de nano technologie.
8
00:00:57,036 --> 00:00:58,996
Milliardaire avant ses 21 ans.
9
00:00:58,996 --> 00:01:02,228
- C'était un génie.
- C'était un gosse.
10
00:01:02,228 --> 00:01:04,833
Cet endroit me rappelle
le film Big.
11
00:01:04,833 --> 00:01:07,136
Les thèmes de super héros, les jeux,
12
00:01:07,136 --> 00:01:10,005
l'indispensable mur d'escalade.
13
00:01:10,005 --> 00:01:11,634
Je vois pas de téléphone.
14
00:01:11,634 --> 00:01:12,978
- Et toi ?
- Non.
15
00:01:12,978 --> 00:01:14,870
C'est bizarre car les jeunes
de nos jours
16
00:01:14,870 --> 00:01:17,015
sont enchaînés à leur téléphone.
17
00:01:17,015 --> 00:01:19,444
Il doit être quelque part,
Max va le pister.
18
00:01:19,444 --> 00:01:22,933
La lividité place l'heure de la mort
autour de minuit.
19
00:01:22,933 --> 00:01:26,989
Lacérations multiples sans doute
avec une lame de 22 cm.
20
00:01:27,802 --> 00:01:29,736
Que pensez-vous
de toutes ces éclaboussures ?
21
00:01:29,736 --> 00:01:30,980
J'ai jamais rien vu de tel.
22
00:01:30,980 --> 00:01:34,118
Nous allons faire une analyse de la
trajectoire des projections de sang,
23
00:01:34,118 --> 00:01:35,481
mais je suis d'accord
24
00:01:35,481 --> 00:01:39,435
les trajectoires de ces projections
sont étonnement variées.
25
00:01:39,435 --> 00:01:41,028
Ça peut être une réaction
aux narcotiques,
26
00:01:41,028 --> 00:01:43,386
ses bras se sont violemment agités
pendant l'attaque ?
27
00:01:43,386 --> 00:01:44,936
Oui, mais regarde toutes
les lacérations.
28
00:01:44,936 --> 00:01:47,040
Combien d'armes avait le tueur ?
29
00:01:47,040 --> 00:01:49,554
Et comment est-il sorti sans laisser
de traces de pas ?
30
00:01:49,554 --> 00:01:51,695
Billy et Meredith vérifient
avec la sécurité,
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,368
ça va grouiller de journalistes.
32
00:01:53,368 --> 00:01:55,069
On devrait avertir Santiani.
33
00:01:55,069 --> 00:01:56,427
Vas-y.
34
00:01:56,427 --> 00:01:58,147
Je prendrai la gouvernante.
35
00:01:58,474 --> 00:01:59,768
C'est juste la poubelle.
36
00:01:59,768 --> 00:02:02,742
C'est vide. Je l'ai sortie
en partant hier soir.
37
00:02:02,742 --> 00:02:03,825
Presque vide.
38
00:02:03,825 --> 00:02:05,630
Bâtonnet de glace, pas d’emballage.
39
00:02:06,205 --> 00:02:07,652
C'est à Zac ?
40
00:02:07,652 --> 00:02:11,156
Je sais pas. Il n'y en avait pas
dans le congélateur hier.
41
00:02:11,156 --> 00:02:13,178
La seule nourriture ici
quand je suis partie
42
00:02:13,262 --> 00:02:15,397
était les repas que sa mère lui prépare.
43
00:02:20,007 --> 00:02:23,411
Toutes soigneusement étiquetées.
44
00:02:24,528 --> 00:02:26,546
Elle continue à prendre soin
de son fils.
45
00:02:27,040 --> 00:02:28,780
Où sont rangés les couteaux ?
46
00:02:29,219 --> 00:02:33,610
Ils sont tous là, mais j'ai jamais vu
Zac s'en servir. Il ne cuisine pas.
47
00:02:35,026 --> 00:02:37,455
Y a-t-il quelqu'un d'autre
qu'on devrait contacter ?
48
00:02:37,455 --> 00:02:39,899
Père, amis proches, une copine ?
49
00:02:39,899 --> 00:02:42,294
Il avait peu de gens dans sa vie.
50
00:02:42,294 --> 00:02:44,940
Sa mère, son associé.
51
00:02:44,940 --> 00:02:47,836
Il restait à la maison,
travaillait sur son ordinateur.
52
00:02:47,836 --> 00:02:51,765
Ils appelait cet endroit
sa "forteresse de soledad"
53
00:02:51,765 --> 00:02:54,166
Forteresse de solitude.
54
00:02:54,166 --> 00:02:55,613
C'est un truc de Superman.
55
00:02:55,613 --> 00:02:59,605
Et une fois que les photographes ont
commencé à l'embêter, ce fut pire.
56
00:02:59,605 --> 00:03:02,354
Des fois, il quittait à peine sa chaise.
57
00:03:02,354 --> 00:03:04,090
Tout était automatisé.
58
00:03:04,090 --> 00:03:07,101
Les lumières, les portes, le
thermostat.
59
00:03:07,101 --> 00:03:08,896
Qui était dans l'appartement hier?
60
00:03:08,896 --> 00:03:11,282
Moi, de 10 heures à 6 heures.
61
00:03:11,282 --> 00:03:13,009
Personne d'autre n'était là.
62
00:03:13,287 --> 00:03:15,499
Du moins je n'ai vu personne.
63
00:03:15,499 --> 00:03:19,534
Mais quelqu'un était là.
64
00:03:23,402 --> 00:03:29,493
Synchronisé par emmasan
www.addict7ed.com
65
00:03:33,094 --> 00:03:35,631
D'après nos relevés, après le départ
de la gouvernante à 18h04,
66
00:03:35,631 --> 00:03:38,934
personne n'est entré ou sorti pas
même Mr Romero.
67
00:03:38,934 --> 00:03:41,051
Et si quelqu'un ne veut pas apparaître
sur les relevés?
68
00:03:41,051 --> 00:03:42,884
Une faille? Impossible.
69
00:03:42,884 --> 00:03:44,804
Le Barrison est ce qu'ils appellent
une croissance sans risque.
70
00:03:44,804 --> 00:03:48,972
Nos résidents choisissent cet immeuble
parce qu'il est privé et sécurisé.
71
00:03:49,253 --> 00:03:51,450
D'accord. Revenons en arrière, les
ascenseurs?
72
00:03:51,450 --> 00:03:53,084
Mr Romero avait trois ascenseurs.
73
00:03:53,118 --> 00:03:55,090
Tous privé, tous en acier plaqué.
74
00:03:55,090 --> 00:03:57,562
Ils s'activent grâce à une
empreinte digitale.
75
00:03:57,602 --> 00:03:59,818
- Bien mieux que mon verrou.
- Des caméras?
76
00:03:59,818 --> 00:04:02,432
Oui, chaque ascenseur est équipé
de deux caméras.
77
00:04:02,432 --> 00:04:06,116
Surveillé juste ici avec des
sauvegardes numériques bien sur.
78
00:04:06,163 --> 00:04:07,578
On a besoin de ces enregistrements.
79
00:04:07,578 --> 00:04:09,384
Je les sors maintenant de l'unité
centrale.
80
00:04:09,384 --> 00:04:12,918
- Et à propos des escaliers?
- Les clés sont impossible à falsifier.
81
00:04:12,918 --> 00:04:14,498
Chaque étage a une clé différente,
82
00:04:14,498 --> 00:04:16,254
mais Zac était le seul à son étage,
83
00:04:16,254 --> 00:04:18,731
donc lui seul pouvait prendre
les escaliers.
84
00:04:18,731 --> 00:04:21,453
Si bien sur il veut monter les 27
étages à pied.
85
00:04:21,453 --> 00:04:22,908
La rue ?
86
00:04:23,897 --> 00:04:27,392
Une entrée ici, ici et là.
87
00:04:27,392 --> 00:04:29,411
Exact. Porte avant, porte arrière,
porte coupe-feu
88
00:04:29,455 --> 00:04:30,614
surveillées en temps réel
89
00:04:30,614 --> 00:04:34,447
par le personnel de sécurité
et 20 caméras.
90
00:04:34,447 --> 00:04:37,036
Parfaitement protégées.
Les mêmes que l'ONU.
91
00:04:37,036 --> 00:04:39,320
On doit dire à l'ONU
qu'ils ont un problème
92
00:04:39,320 --> 00:04:41,158
car quelqu'un s'est faufilé hier soir
93
00:04:41,158 --> 00:04:43,521
avec un sacré gros couteau
et a haché quelqu'un.
94
00:04:44,158 --> 00:04:45,706
D'accord, épate-moi.
95
00:04:45,706 --> 00:04:48,942
Je sais que tu as une théorie loufoque.
96
00:04:48,942 --> 00:04:50,420
- J'ai rien.
- Vraiment ?
97
00:04:51,413 --> 00:04:54,232
- A moins que ...
- C'est le geek que j'aime.
98
00:04:54,232 --> 00:04:56,470
Ils ont pu utilisé une puce
électronique
99
00:04:56,470 --> 00:04:58,281
qui d'une manière ou d'une autre a
changé les données
100
00:04:58,317 --> 00:04:59,963
du système principal.
101
00:04:59,963 --> 00:05:02,164
C'est tordu, mais possible.
102
00:05:02,164 --> 00:05:04,206
- Une idée de ce qu'elle raconte ?
- Aucune.
103
00:05:04,246 --> 00:05:05,165
Ne me regardez pas.
104
00:05:05,165 --> 00:05:07,958
Mais si le gros malin dit que c'est
possible, c'est possible.
105
00:05:07,958 --> 00:05:09,766
Je vais le faire examiner par les
techniciens de chez TARU.
106
00:05:10,627 --> 00:05:12,992
D'accord. C'est quelqu'un d'important.
107
00:05:12,992 --> 00:05:14,075
Nous sommes juste en train de
discuter...
108
00:05:14,075 --> 00:05:15,542
Qu'est-il arrivé à Zac ?
109
00:05:15,542 --> 00:05:17,083
C'est vrai qu'il est mort ?
110
00:05:17,083 --> 00:05:19,133
Avec qu'elle nouvelle
agence de presse êtes-vous ?
111
00:05:19,133 --> 00:05:20,318
Je suis pas avec une nouvelle agence.
112
00:05:20,370 --> 00:05:21,396
Alors au revoir !
113
00:05:21,396 --> 00:05:22,671
Qu'est-ce qu'on a ?
114
00:05:22,671 --> 00:05:23,984
Génie de la technologie vivant seul.
115
00:05:24,500 --> 00:05:26,570
Il a quitté la maison à 16 ans, a
laissé tombé le lycée
116
00:05:26,612 --> 00:05:29,340
l'année d'après malgré une moyenne de
A plus.
117
00:05:29,340 --> 00:05:32,587
J'ai pu feuilleté son
autobiographie, deux fois.
118
00:05:32,587 --> 00:05:35,800
Il travaillait surtout chez lui,
et quittait rarement son appart.
119
00:05:35,800 --> 00:05:38,892
Donc il dirige une énorme entreprise
mais ne va pas au bureau?
120
00:05:38,892 --> 00:05:40,177
C'est suspect.
121
00:05:40,177 --> 00:05:42,083
Son portable n'est pas là,
aussi suspect.
122
00:05:42,083 --> 00:05:45,214
J'ai commencé à chercher sa trace,
mais rien pour l'instant.
123
00:05:45,214 --> 00:05:46,968
Des indices dans l'appartement?
124
00:05:46,968 --> 00:05:48,679
Glace à l'eau sans le papier
d'emballage
125
00:05:48,679 --> 00:05:51,690
qui est magiquement apparu
du congélateur vide,
126
00:05:51,690 --> 00:05:53,928
on l'a envoyé au labo, il peut y avoir
l'ADN du tueur.
127
00:05:53,928 --> 00:05:57,360
Il y a peu de chances, mais ça
pourrait être la seule trace du tueur.
128
00:05:57,360 --> 00:05:59,452
A moins qu'il ait laissé une
empreinte digitale.
129
00:05:59,452 --> 00:06:02,044
Si on veut comprendre, on ne peut pas
regarder que le pourquoi, mais comment.
130
00:06:02,044 --> 00:06:03,211
Alors, allons y.
131
00:06:03,211 --> 00:06:05,150
Billy et Meredith, allez voir
le lieu de travail.
132
00:06:05,150 --> 00:06:06,844
Jake, reste collé à Reynaldo.
133
00:06:06,844 --> 00:06:08,843
Et Laura, va prévenir la famille proche.
134
00:06:08,843 --> 00:06:11,285
Quel genre de mère laisse son fils
partir à 16 ans ?
135
00:06:19,015 --> 00:06:23,844
Quand Zac avait 9 ans, il m'a fabriqué
une horloge pour la fête des mères.
136
00:06:23,844 --> 00:06:24,985
Je ne veux pas dire qu'il m'en
a peint une,
137
00:06:24,985 --> 00:06:28,818
Il l'avait faite à partir de
pièces détachées.
138
00:06:28,818 --> 00:06:30,172
Il était aussi intelligent que ça.
139
00:06:30,172 --> 00:06:32,147
Mon cher petit garçon.
140
00:06:32,147 --> 00:06:34,527
Je suis désolée, Madame Romero.
141
00:06:34,745 --> 00:06:37,010
Rosalie.
142
00:06:38,183 --> 00:06:42,431
On ne m'a jamais appelée "m'dame". Le père de Zac s'est tiré à la minute où il a appris ma grossesse.
143
00:06:42,431 --> 00:06:45,213
Elever un enfant toute seule a dû être très difficile.
144
00:06:45,318 --> 00:06:48,182
J'ai fait au mieux mais j'avais l'impression de ne pas avoir les compétences.
145
00:06:48,222 --> 00:06:50,077
pour élever l'enfant qu'on m'avait donné.
146
00:06:50,077 --> 00:06:52,747
Je voulais que Zac ait une enfance normale
147
00:06:52,747 --> 00:06:54,551
mais il a jamais été un enfant
ordinaire.
148
00:06:54,879 --> 00:06:56,972
Quand il était en CM1,
149
00:06:56,972 --> 00:06:59,515
il en savait déjà plus que tous ses professeurs.
150
00:06:59,554 --> 00:07:01,068
Il a appris tout seul à programmer
151
00:07:01,068 --> 00:07:05,989
et a disparu dans un monde de 0 et de 1
152
00:07:06,014 --> 00:07:07,552
et je ne savais pas quoi faire.
153
00:07:07,589 --> 00:07:10,978
Quand il m'a supplié d'aller vivre à plein à Columbia (université), je l'ai laissé y aller.
154
00:07:10,978 --> 00:07:13,718
Et il a trouvé des personnes
qui parlaient son langage.
155
00:07:13,718 --> 00:07:15,519
Il a commencé à se développer.
156
00:07:15,519 --> 00:07:17,758
Oh mon dieu, pourquoi je l'ai laissé
s'en aller?
157
00:07:20,178 --> 00:07:23,365
Vous avez fait ce qui avait de mieux
pour votre enfant,
158
00:07:23,365 --> 00:07:25,495
même si c'était dur pour vous.
159
00:07:29,517 --> 00:07:31,294
Vous devez être une maman.
160
00:07:32,684 --> 00:07:34,817
Donc vous savez que vous n’arrêtez
jamais de vous inquiéter.
161
00:07:34,817 --> 00:07:36,641
J'ai vu votre Tupperware.
162
00:07:37,223 --> 00:07:40,260
Chaque dimanche à midi, je lui en
déposé un.
163
00:07:42,034 --> 00:07:44,216
C'était une bonne excuse pour passer
un peu de temps avec lui
164
00:07:44,216 --> 00:07:46,694
et de le faire décoller de son
ordinateur.
165
00:07:46,694 --> 00:07:49,492
Est-ce la dernière fois que vous avez parlé à votre fils ?
166
00:07:49,492 --> 00:07:52,138
Non, non, je lui ai parlé il y a 2 jours.
167
00:07:52,138 --> 00:07:57,026
J'avais oublié de lui demander ce qu'il
voulait que je répare cette semaine,
168
00:07:57,026 --> 00:07:59,514
et il n'a pas répondu au téléphone
depuis,
169
00:07:59,574 --> 00:08:02,882
J'ai, hum.., demandé à son partenaire
d'aller là-bas
170
00:08:02,882 --> 00:08:05,137
et littéralement, de passer le
téléphone à Zac.
171
00:08:06,695 --> 00:08:07,882
Même si je ne l'aimais pas,
172
00:08:07,882 --> 00:08:11,049
Shane Allen était la seule personne
qui pouvait joindre mon fils.
173
00:08:13,409 --> 00:08:16,219
Mr Allen, quel est le futur
de Focalize?
174
00:08:16,219 --> 00:08:19,343
Zac Romero était un visionnaire.
175
00:08:19,386 --> 00:08:23,693
En son honneur et mémoire,
Focalize va continuer ses souhaits
176
00:08:23,693 --> 00:08:25,973
d'innover et d'améliorer
le monde qui nous entoure.
177
00:08:25,973 --> 00:08:28,427
La tragédie de la mort de Zac
178
00:08:28,427 --> 00:08:31,009
n'éclipsera jamais le triomphe...
179
00:08:31,009 --> 00:08:33,310
Shane Allen avait certainement le savoir-faire
180
00:08:33,310 --> 00:08:36,074
pour accéder à l'infrastructure
de la compagnie de sécurité
181
00:08:36,139 --> 00:08:38,538
et utiliser une nano technologie
pour coller le signal.
182
00:08:38,878 --> 00:08:41,008
j'allais le dire.
183
00:08:41,008 --> 00:08:43,891
Mes parents nous donnaient
des exercices de logique au diner.
184
00:08:43,891 --> 00:08:45,988
Exercice non résolu, pas de dessert.
185
00:08:46,433 --> 00:08:49,110
Mon dessert était dans l'assiette
avant que je m'asseye.
186
00:08:49,493 --> 00:08:51,739
- Le fils à maman.
- Tu l'as dit.
187
00:08:52,684 --> 00:08:54,304
Merci à tous.
188
00:08:57,934 --> 00:08:59,393
Police de NY.
189
00:08:59,430 --> 00:09:01,302
Alors, où en est l'enquête ?
190
00:09:01,302 --> 00:09:04,364
Elle en est qu'on aimerait savoir
où vous étiez la nuit dernière.
191
00:09:05,204 --> 00:09:07,923
Dans un club à Chelsea, le Devara.
192
00:09:07,923 --> 00:09:09,962
Quelqu'un pourrait-il en témoigner ?
193
00:09:10,372 --> 00:09:11,572
Un paquet, pourquoi ?
194
00:09:11,572 --> 00:09:14,588
Parce que la mort de Zac a fait de vous le seul propriétaire d'une compagnie a 1 milliard de dollars.
195
00:09:14,588 --> 00:09:16,804
La mort de Zac a fait de moi
le seul propriétaire
196
00:09:16,804 --> 00:09:18,819
d'une compagnie à l'avenir incertain.
197
00:09:18,819 --> 00:09:20,599
Zac est...
198
00:09:20,599 --> 00:09:23,369
- était Focalise.
- Et quelle était votre contribution ?
199
00:09:23,745 --> 00:09:25,121
L'expérience.
200
00:09:25,121 --> 00:09:27,892
En 2005, vous étiez un des plus
grands noms de la technologie.
201
00:09:27,892 --> 00:09:30,203
Zac vous idolâtrait, je me trompe ?
202
00:09:30,203 --> 00:09:32,879
Vous êtes plein de choses,
et vous avez raison.
203
00:09:33,255 --> 00:09:35,778
Zac avait besoin de moi
pour sortir son idée de la tête,
204
00:09:35,778 --> 00:09:38,571
et la mettre dans presque tous les micro-processeurs de la planète.
205
00:09:38,571 --> 00:09:41,419
Vous n'avez pas eu d'idée géniale depuis plus de 10 ans.
206
00:09:41,419 --> 00:09:43,278
Vous l'avez utilisé.
207
00:09:43,482 --> 00:09:45,836
Utilisé ? Je l'ai aidé.
208
00:09:45,836 --> 00:09:47,314
Zac était perdu sans moi.
209
00:09:47,314 --> 00:09:50,929
Il était du genre à se concentrer sur une chose et ignorer tout le reste.
210
00:09:50,929 --> 00:09:54,460
Il était constamment en train de perdre
ses clés, son portefeuille, téléphone.
211
00:09:54,460 --> 00:09:55,657
Vous savez où se trouve son
téléphone?
212
00:09:55,657 --> 00:09:58,203
Non, mais ça ne me surprend pas qu'il
soit perdu.
213
00:09:58,203 --> 00:10:00,057
Je donnais à Zac une structure,
214
00:10:00,057 --> 00:10:02,936
un emploi du temps, un protocole de
sécurité, un personnel de nettoyage.
215
00:10:02,936 --> 00:10:05,360
Vous l'avez déplacé dans une cellule
remplie de technologie.
216
00:10:06,882 --> 00:10:08,013
Travaillais-t-il sur quelque chose
de nouveau,
217
00:10:08,013 --> 00:10:09,568
quelque chose que vous vouliez garder
secret?
218
00:10:09,568 --> 00:10:10,976
J'ai déplacé Zac dans cet
immeuble
219
00:10:11,029 --> 00:10:14,231
parce qu'il a trouvé une femme folle
qui dormait dans sa baignoire.
220
00:10:14,448 --> 00:10:16,581
Cette femme a un nom?
221
00:10:17,926 --> 00:10:21,133
Abby. Abby Pollard.
222
00:10:21,133 --> 00:10:23,587
Donc, bonne adresse, pas de Pollard.
223
00:10:23,587 --> 00:10:25,670
Mais, il y a une "A. Romero".
224
00:10:25,670 --> 00:10:27,086
Elle utilisait le nom de famille de Zac?
225
00:10:27,086 --> 00:10:28,978
Elle a surement le syndrome
de De Clerembault,
226
00:10:28,978 --> 00:10:30,723
comme la femme qui pensait être mariée
à Letterman.
227
00:10:30,723 --> 00:10:33,185
Donc, Abby a décidé qu'elle était
mariée avec Zac.
228
00:10:33,245 --> 00:10:36,370
Il le nie. Elle décide de "finir" cette
relation de façon permanente?
229
00:10:36,370 --> 00:10:38,606
C'est une théorie. Je ne sais pas
si elle est plausible.
230
00:10:39,232 --> 00:10:40,967
- Whoa!
- Lâchez ça!
231
00:10:42,650 --> 00:10:44,323
Mettez vos mains sur la tête.
232
00:10:44,323 --> 00:10:45,902
Un Blade d'au moins 9 millimètres.
233
00:10:46,157 --> 00:10:47,821
Assez grand pour tuer un
milliardaire.
234
00:11:01,269 --> 00:11:03,582
- Pourquoi je suis là?
- Prenez un siège, Ms Pollard.
235
00:11:03,791 --> 00:11:06,987
C'est Romero. Pouvez vous me dire ce
que je fais ici, s'il vous plait?
236
00:11:06,987 --> 00:11:11,304
Voyons voir. Vous arrivez vers 2
détectives avec un couteau.
237
00:11:11,564 --> 00:11:13,423
J'ai les résultats du labo pour la
glace à l'eau.
238
00:11:13,423 --> 00:11:15,260
- Et?
- Déjà, c'était pas une glace à l'eau,
239
00:11:15,260 --> 00:11:16,464
c'était une crème glacée en bâton.
240
00:11:16,464 --> 00:11:19,756
Et pour finir, ce n'était pas le tueur,
mais l'ADN de Zac.
241
00:11:20,514 --> 00:11:22,381
N'essaie pas de me punir de ton
silence, je peux vivre avec.
242
00:11:22,381 --> 00:11:24,764
Tu n'es pas puni, ça n'a juste aucun sens.
243
00:11:24,764 --> 00:11:27,205
La femme de ménage a vidé la poubelle à 18h.
244
00:11:27,205 --> 00:11:29,909
après quoi, le bâtonnet a surgi de nulle part ?
245
00:11:29,909 --> 00:11:33,624
Peut-être que Zac gardait une glace sans emballage dans son frigo pour les jours pluvieux.
246
00:11:33,867 --> 00:11:35,340
Ça n'existe pas.
247
00:11:36,112 --> 00:11:37,458
OK, si on trouve
248
00:11:37,458 --> 00:11:39,609
comment le bâtonnet est entré dans l'appartement,
249
00:11:39,609 --> 00:11:42,104
peut-être qu'on trouvera aussi comment le tueur s'y est introduit.
250
00:11:42,104 --> 00:11:44,360
- Bonne déduction.
- Alors, d'où vient le bâtonnet ?
251
00:11:44,360 --> 00:11:46,754
- Exactement.
- Non, c'est une question.
252
00:11:46,754 --> 00:11:48,347
d'où il vient, de quel magasin ?
253
00:11:48,347 --> 00:11:49,689
Je m'en charge.
254
00:11:49,689 --> 00:11:51,522
Dois-je vous rappeler que vous n'êtes pas la victime ici ?
255
00:11:51,522 --> 00:11:54,231
Je n'apprécie pas d'être traitée comme une criminelle.
256
00:11:54,231 --> 00:11:55,624
Eh bien, il aurait fallu y penser
257
00:11:55,624 --> 00:11:56,773
avant d'essayer de me poignarder
258
00:11:56,773 --> 00:12:00,360
avec une arme qui je suppose vous a servi à tuer Zac Romero.
259
00:12:00,863 --> 00:12:03,156
Vous pensez sérieusement que je voudrais tuer mon propre mari ?
260
00:12:03,156 --> 00:12:04,702
Justement, à propos de ça.
261
00:12:04,702 --> 00:12:07,252
Nous n'avons pas pu trouver de trace d'un mariage entre vous.
262
00:12:07,252 --> 00:12:10,090
rien qu'une ordonnance restrictive de Zac à votre encontre.
263
00:12:10,117 --> 00:12:12,451
Non ! C'est un mensonge, Zac m'aimait.
264
00:12:12,970 --> 00:12:15,090
Détective Soto, qu'est ce que vous
faites?
265
00:12:15,090 --> 00:12:17,458
Mrs Romero vient de perdre son mari!
266
00:12:17,458 --> 00:12:19,685
S'il vous plait, un peu de respect!
267
00:12:20,492 --> 00:12:23,320
Je vous suggère de partir de suite
ou je rédige une critique sur vous.
268
00:12:24,439 --> 00:12:26,004
Autant pour moi.
269
00:12:30,810 --> 00:12:32,264
Mrs Romero.
270
00:12:32,982 --> 00:12:34,878
Je suis désolée
271
00:12:36,186 --> 00:12:37,968
Je vais faire en sorte
272
00:12:37,968 --> 00:12:41,088
que se soit aussi rapide et sans douleur
273
00:12:41,284 --> 00:12:42,848
que possible
274
00:12:43,156 --> 00:12:45,773
- Merci
- Vous avez vécu une dure épreuve
275
00:12:45,801 --> 00:12:50,459
mais d'abord j'ai bien peur d'avoir
à vous parler du couteau
276
00:12:50,496 --> 00:12:52,658
Je ne savais pas qu'ils étaient de la police
277
00:12:52,658 --> 00:12:56,511
J'ai juste pensé qu'ils faisaient parti
des gens qui ont tués mon mari
278
00:12:56,546 --> 00:12:58,509
et qu'ils allaient me tuer.
279
00:12:59,020 --> 00:13:00,961
Comment vous-êtes vous rencontrés ?
280
00:13:00,961 --> 00:13:02,832
Il faisait la couverture de TIME magazine
281
00:13:02,867 --> 00:13:05,825
- Hmm
- Je sais que c'était juste un article dans un magazine
282
00:13:05,825 --> 00:13:08,913
Mais il y avait mis tous ces
messages codés pour moi
283
00:13:08,913 --> 00:13:11,231
Et il avait tellement de talent pour contrôler Internet
284
00:13:11,231 --> 00:13:13,991
A chaque fois que je vérifiais mes
emails, ces annonces apparaissaient
285
00:13:14,027 --> 00:13:15,611
Et je recevais ces messages
286
00:13:15,611 --> 00:13:18,179
à propos de tout ce qu'il voulait qu'on fasse ensemble
287
00:13:18,179 --> 00:13:20,319
Est-ce que vous les avez faites ?
288
00:13:21,095 --> 00:13:23,251
Et bien, il était tellement occupé.
289
00:13:23,251 --> 00:13:25,049
On n'avait pas beaucoup de temps pour se voir
290
00:13:25,049 --> 00:13:26,882
Mais vous vous êtes vus.
291
00:13:26,882 --> 00:13:28,265
Bien sûr.
292
00:13:28,380 --> 00:13:30,761
Juste avant-hier, nous avons
dîné tard ensemble.
293
00:13:30,761 --> 00:13:32,671
au Congee Noodle House.
294
00:13:32,671 --> 00:13:35,706
Il aime le numéro 8 avec de la sauce canard.
295
00:13:35,706 --> 00:13:39,680
Abby, êtes-vous certaine que
c'était avant hier?
296
00:13:40,301 --> 00:13:43,402
La sécurité de son immeuble est certaine
que Zac n'a jamais quitté son appartement.
297
00:13:43,402 --> 00:13:45,472
Et bien, il est sorti. Nous nous sommes
retrouvés à 22h06
298
00:13:45,472 --> 00:13:47,719
- Et vous êtes restés jusqu'à ?
- 10h47
299
00:13:47,740 --> 00:13:50,435
D'habitude, nous prenons notre temps, mais...
300
00:13:50,471 --> 00:13:53,205
Zac a eu une dispute avec un homme mal poli
301
00:13:53,205 --> 00:13:54,474
Ils criaient.
302
00:13:54,474 --> 00:13:58,612
L'homme a attrapé le bras de Zac,
mais Zac l'a poussé et est parti.
303
00:13:58,612 --> 00:14:01,747
Abby, qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet
de l'homme qui a bousculé Zac ?
304
00:14:01,777 --> 00:14:05,035
C'était un homme blanc d'environ 40 ou 50 ans
305
00:14:05,072 --> 00:14:09,969
Et il portait une casquette de baseball
et une veste foncée, je crois.
306
00:14:10,993 --> 00:14:12,898
Je suis désolée. Je ne crois pas qu'Abby soit coupable.
307
00:14:12,898 --> 00:14:14,501
Cette femme était folle de lui
308
00:14:14,537 --> 00:14:16,164
Cette femme est folle !
309
00:14:16,164 --> 00:14:19,251
Oh, complètement folle.
Mais pas meurtrière.
310
00:14:19,251 --> 00:14:20,548
Vraiment, Docteur?
311
00:14:20,548 --> 00:14:24,202
Donc, si notre femme au couteau n'a pas
tué Romero, qui l'a fait ?
312
00:14:24,202 --> 00:14:27,025
Abby dit que Zac s'est battu avec un homme
313
00:14:27,060 --> 00:14:29,886
Au Congee Noodle House quelques heures
avant d'être tué
314
00:14:29,886 --> 00:14:30,913
Les caméras de sécurité
315
00:14:30,913 --> 00:14:32,553
montrent que Zac n'a pas
quitté son appartement cette nuit-là
316
00:14:32,553 --> 00:14:35,158
C'est impossible qu'il ait pu
se trouver à côté d'un bar à nouilles.
317
00:14:35,190 --> 00:14:36,780
Est-ce que je peux redire qu'elle est folle ?
318
00:14:36,780 --> 00:14:40,965
Abby était très précise sur l'heure
et sur ce qu'il a commandé.
319
00:14:41,593 --> 00:14:43,257
On devrait au moins vérifier.
320
00:14:43,293 --> 00:14:47,014
Bose, est-ce qu'Abby aurait pu passer
le système de sécurité perfectionné de Romero?
321
00:14:47,014 --> 00:14:48,933
Elle a bien déjoué celui
de Justin Timberlake
322
00:14:48,964 --> 00:14:52,322
Celui de Zac est plus perfectionné, mais
elle était très déterminée.. qui sait ?
323
00:14:52,457 --> 00:14:55,354
Abby Pollard est notre suspect principal
324
00:14:55,392 --> 00:14:57,444
Nous allons la poursuivre pour
l’attaque des deux officiers
325
00:14:57,444 --> 00:14:59,010
demander une évaluation psy.
326
00:14:59,010 --> 00:15:01,657
Diamond, vous et Jack, vérifié auprès de
Reynaldo au sujet du couteau.
327
00:15:01,657 --> 00:15:05,227
Et, Bose, vous et Billy suivez la piste
du Congee Noodle House
328
00:15:05,561 --> 00:15:08,018
- C'était ma piste
- Est-ce qu'on peut appeler ça une piste..
329
00:15:10,422 --> 00:15:13,061
Votre arme du crime est coupante comme un rasoir.
330
00:15:13,061 --> 00:15:17,500
Cette arme là est émoussée
comme un couteau de cuisine ordinaire.
331
00:15:17,500 --> 00:15:20,521
Diamond, qu'est-ce que je vous ai dit
concernant la nourriture dans mon laboratoire ?
332
00:15:22,113 --> 00:15:24,143
J'ai sauté le dîner.
333
00:15:24,790 --> 00:15:25,968
Et le petit-déjeuner.
334
00:15:25,968 --> 00:15:27,473
Abby aurait pu utiliser un autre couteau.
335
00:15:27,473 --> 00:15:30,498
En fait, je ne suis plus sûr que
l'arme du crime soit un couteau
336
00:15:30,498 --> 00:15:34,429
Certaines des trainées de sangs étaient
microscopiques, comme un brouillard.
337
00:15:34,429 --> 00:15:37,840
J'ai cru que ça provenait de la
victime qui aurait expiré du sang
338
00:15:37,840 --> 00:15:42,068
Mais il n'y a pas de trace de salive
amylase ou autres bactéries orales
339
00:15:42,068 --> 00:15:44,350
Alors pourquoi avons nous trouvé
de si minuscules gouttes
340
00:15:44,350 --> 00:15:45,556
Aucune idée.
341
00:15:45,556 --> 00:15:47,395
Mais je peux vous dire que ça n'est pas dû
342
00:15:47,395 --> 00:15:50,434
à des traînées produites par un couteau.
343
00:15:50,434 --> 00:15:54,292
Y-a-t-il une note positive que
vous voudriez partager avec nous ?
344
00:15:54,292 --> 00:15:59,332
Nous n'avons trouvé aucune fibre ni aucun
cheveu étranger. C'est peu commun.
345
00:15:59,362 --> 00:16:00,922
C'est ça positif pour vous ?
346
00:16:01,825 --> 00:16:04,822
Donc nous cherchons un criminel qui
a commis un bain de sang
347
00:16:04,822 --> 00:16:05,990
sans aucun cheveu,
348
00:16:05,990 --> 00:16:08,431
aucune fibre, trace de pas
ni d'empreinte ?
349
00:16:09,543 --> 00:16:12,499
Okay. Nous cherchons un chauve,
350
00:16:12,532 --> 00:16:14,604
nu, sans doigt et sans pied.
351
00:16:14,946 --> 00:16:17,278
Ou qui ne peut pas être vu sur une caméra.
352
00:16:17,278 --> 00:16:19,826
Et bonne chance pour trouver l'homme invisible.
353
00:16:23,252 --> 00:16:25,198
Comment est-ce possible de n'avoir aucun enregistrement ?
354
00:16:25,198 --> 00:16:28,015
Ce n'est relié à rien. C'était trop cher.
355
00:16:28,015 --> 00:16:29,638
Vous reconnaissez cet homme ?
356
00:16:29,638 --> 00:16:31,731
Numéro 8, crevettes et nouilles glacées
357
00:16:31,731 --> 00:16:33,789
sauce canard en plus. C'est un habitué.
358
00:16:33,789 --> 00:16:35,412
Il est venu quand la dernière fois ?
359
00:16:35,447 --> 00:16:38,313
Euh, avant hier, 22h00 environ.
360
00:16:38,576 --> 00:16:41,920
Vraiment ? Cet homme est venu avant-hier ?
361
00:16:41,920 --> 00:16:44,364
Etait-il assis avec cette femme ?
362
00:16:44,391 --> 00:16:47,111
Non, il était avec un homme.
Cette femme n'est jamais rentrée ici.
363
00:16:47,111 --> 00:16:49,645
- Mais vous l'avez vu.
- Je la vois tout le temps.
364
00:16:49,645 --> 00:16:52,313
A chaque fois que n°8 entre,
elle s'assois à l'arrêt de bus
365
00:16:52,528 --> 00:16:55,041
Le regardant à travers la vitre.
C'est glauque.
366
00:16:55,550 --> 00:16:57,617
Dans sa tête, elle dînait avec lui.
367
00:16:57,934 --> 00:17:00,217
Que pouvez-vous nous dire sur
l'homme avec qui il dînait ?
368
00:17:00,217 --> 00:17:01,946
Un homme blanc avec une casquette de baseball
369
00:17:01,946 --> 00:17:03,486
Vous pouvez être plus précis ?
370
00:17:03,486 --> 00:17:05,869
Il a pris le N°13. Supplément épicé.
371
00:17:05,869 --> 00:17:08,190
Grand, petit, quel âge ?
372
00:17:08,190 --> 00:17:10,110
- Difficile à dire. 50.
- Avec une veste ?
373
00:17:10,110 --> 00:17:13,518
Peut-être, écoutez, je me souviens plus
des commandes que des vêtements.
374
00:17:13,734 --> 00:17:16,244
Est-ce qu'il est parti avec l'homme
qui avait peut-être une veste ?
375
00:17:16,244 --> 00:17:18,212
Non, N°8 est parti en premier.
376
00:17:18,212 --> 00:17:20,399
Le N°13 a payé en liquide et est parti.
377
00:17:20,399 --> 00:17:22,560
- Est-ce que je peux retourner en cuisine ?
- Merci pour votre aide.
378
00:17:23,612 --> 00:17:27,265
Donc, peut-être que l'homme mystère
a obligé Zac de monter en voiture ?
379
00:17:30,024 --> 00:17:34,226
La bijouterie devrait avoir des caméras
extérieures vraiment branchés cette fois.
380
00:17:34,226 --> 00:17:35,292
Okay
381
00:17:35,292 --> 00:17:36,324
- Prête ?
- Oui
382
00:17:36,359 --> 00:17:38,990
Donc, Zac quitte le restaurant,
tourne à gauche.
383
00:17:38,990 --> 00:17:40,772
Maintenant attends.
384
00:17:41,107 --> 00:17:44,822
Un mec en veste et qui porte une casquette
de baseball tourne aussi à gauche.
385
00:17:45,067 --> 00:17:47,490
Il aurait pu suivre Zac chez lui,
386
00:17:47,518 --> 00:17:50,616
et se faufiller dans son appartement
de la même façon mystérieuse que Zac.
387
00:17:50,832 --> 00:17:52,825
J'aime ça. Bien joué Soto.
388
00:17:52,825 --> 00:17:54,937
Le seul problème, c'est que Zac n'est
jamais entré dans le hall de l'immeuble
389
00:17:54,937 --> 00:17:57,377
Mais il finit quand même tranché
et découpé dans sa chambre
390
00:17:57,377 --> 00:17:59,870
Alors, que s'est-il passé après le dîner ?
391
00:18:00,262 --> 00:18:02,156
Zac a pris un dessert.
392
00:18:02,599 --> 00:18:04,219
Il n'est pas toi.
393
00:18:04,219 --> 00:18:05,821
Hé Max, on en est où pour la glace ?
394
00:18:05,821 --> 00:18:09,164
Je n'ai pas de lieu, mais c'était
une barre glacée Happy Meadow.
395
00:18:09,448 --> 00:18:11,516
- Comment les experts ...
- Les experts mes fesses.
396
00:18:11,516 --> 00:18:13,418
J'ai fait quelques recherches de mon côté
397
00:18:13,450 --> 00:18:16,032
Je suis un peu ballonné.
398
00:18:16,185 --> 00:18:17,829
Je t'aime Max.
399
00:18:17,851 --> 00:18:20,792
Okay, alors, est-ce qu'il y a
un endroit entre le bar à Nouilles
400
00:18:20,792 --> 00:18:24,730
et l'appartement de Zac où
l'on vend des glaces Happy Meadow ?
401
00:18:25,815 --> 00:18:27,362
Le Bodega ?
402
00:18:27,362 --> 00:18:28,955
Juste derrière l'immeuble de Zac
403
00:18:32,973 --> 00:18:34,850
Je l'ai vu aux infos.
404
00:18:34,882 --> 00:18:36,099
Quelle tragédie.
405
00:18:36,099 --> 00:18:37,861
Vous aviez déjà vu Zac dans le magasin ?
406
00:18:37,861 --> 00:18:39,646
Ouais. Un gamin sympa.
407
00:18:39,681 --> 00:18:42,788
Il aimait traîner ici pour
éviter les paparazzi dans le hall.
408
00:18:43,091 --> 00:18:44,674
Vous plaisantez ?
409
00:18:44,674 --> 00:18:47,626
7$ une boîte de crackers ?
410
00:18:47,626 --> 00:18:49,349
Vous avez un programme de rechange ?
411
00:18:49,606 --> 00:18:50,977
Où sont les mac and cheese ?
412
00:18:50,977 --> 00:18:52,965
Quel genre ? Truffes ou gruyère ?
413
00:18:52,965 --> 00:18:56,505
Le genre orange. Le genre que des
humains de 7 ans mangent.
414
00:18:56,505 --> 00:18:58,104
Je travaille là.
415
00:18:58,132 --> 00:19:00,144
Zac est venu avant-hier ?
416
00:19:00,177 --> 00:19:01,437
Vers 23h00.
417
00:19:01,437 --> 00:19:03,491
Il a acheté une glace
et est rentré à son appartement.
418
00:19:03,523 --> 00:19:04,663
Comment vous le savez ?
419
00:19:04,663 --> 00:19:07,018
Vous ne pouvez pas le voir d'ici
c'est de l'autre côté du block.
420
00:19:07,853 --> 00:19:09,631
Je travaille aussi.
421
00:19:09,665 --> 00:19:11,949
- J'imagine.
- Ou vous avez suivi Zac chez lui.
422
00:19:11,949 --> 00:19:14,791
- Mon dieu non !
- Alors répondez à maman mac and cheese.
423
00:19:14,791 --> 00:19:16,601
Comment vous savez où il est allé ?
424
00:19:17,486 --> 00:19:19,417
Ecoutez, le pauvre gosse se cachait ici
425
00:19:19,444 --> 00:19:21,299
Mordillant les ficelles de son sweet à capuche.
426
00:19:21,299 --> 00:19:23,725
- J'avais de la peine pour lui.
- A quel point ?
427
00:19:25,542 --> 00:19:27,119
Venez avec moi.
428
00:19:29,073 --> 00:19:30,955
Nous avons eu une fuite
de plomberie l'année dernière
429
00:19:30,989 --> 00:19:33,234
Quand ils ont ouvert le mur,
nous avons découvert ça.
430
00:19:33,234 --> 00:19:35,819
Oublié après une reconstruction
le siècle dernier
431
00:19:35,842 --> 00:19:38,221
Ça mène aux sous-sols de l'immeuble de Zac.
432
00:19:38,285 --> 00:19:40,532
Directement dans l'escalier intérieur.
433
00:19:40,532 --> 00:19:42,733
Mais qui montrait 27 étages à pied ?
434
00:19:42,733 --> 00:19:45,982
Un gamin avec des genoux de 22 ans
et un mur d'escalade de 3 étages.
435
00:19:45,982 --> 00:19:47,177
Touché.
436
00:19:49,780 --> 00:19:51,407
Aucun signe de caméras de sécurité.
437
00:19:51,407 --> 00:19:55,364
Les caméras HD-CVI couvrent
tous les points d'entrées.
438
00:19:55,364 --> 00:19:57,718
Tu pourrais apparaître comme
par magie dans le batîment.
439
00:19:57,718 --> 00:20:01,756
Grâce à une porte cachées qui a été
scellées pendant 50 ans.
440
00:20:01,756 --> 00:20:02,731
Mmmh-hmmm.
441
00:20:02,770 --> 00:20:04,831
Est-ce que quelqu'un aurait
pu suivre Zac par cette porte ?
442
00:20:04,831 --> 00:20:07,150
Non, je fermais la boutique quand Zac est arrivé.
443
00:20:07,150 --> 00:20:09,290
Il était seul, j'ai refermé derrière lui.
444
00:20:09,290 --> 00:20:11,457
J'imagine que vos enregistrements
vidéos vont le confirmer.
445
00:20:11,493 --> 00:20:13,120
Evidemment. Je vais les chercher.
446
00:20:16,195 --> 00:20:18,810
Okay, maintenant, je veux vraiment parler
à l'homme mystère du bar à nouilles.
447
00:20:18,810 --> 00:20:21,149
Trouver qui il est, et pourquoi
il se disputait avec Zac.
448
00:20:21,149 --> 00:20:22,062
On est d'accord.
449
00:20:22,062 --> 00:20:25,125
On va demander les enregistrements
montrant Zac entrer.
450
00:20:25,125 --> 00:20:27,826
Et peut-être qu'on y verra l'homme mystère.
451
00:20:27,826 --> 00:20:29,318
Jake, on vient de le faire.
452
00:20:29,583 --> 00:20:31,695
Le manager est parti chercher les enregistrements.
453
00:20:32,239 --> 00:20:35,050
Ouais, non, j'étais juste en train
454
00:20:35,050 --> 00:20:38,339
d'imaginer tous les scénarios
possibles dans ma tête.
455
00:20:38,339 --> 00:20:41,185
Hé, il faut qu'on attrape ce type.
Allons-y.
456
00:20:41,185 --> 00:20:42,313
Okay
457
00:20:42,803 --> 00:20:45,502
Il faut juste que je paie pour
le ptit-dèj et le déjeuner des garçons
458
00:20:45,502 --> 00:20:47,534
Avec un de mes reins.
459
00:21:20,074 --> 00:21:22,018
Vous devriez vous préparer.
460
00:21:22,051 --> 00:21:25,196
Il est possible qu'il souffre
de dommages neurologiques
461
00:21:26,692 --> 00:21:30,357
Alors, on a trouvé le téléphone de Zac
462
00:21:30,357 --> 00:21:33,811
à l'angle de la 57ème et de la 3ème
pendant 30 secondes juste après 14h00
463
00:21:33,811 --> 00:21:36,749
Une patrouille a fouillé la zone mais
le signal n'émettait plus depuis longtemps.
464
00:21:36,783 --> 00:21:39,011
Je parie que quelqu'un l'a allumé
pour récupérer quelque chose dans le téléphone,
465
00:21:39,050 --> 00:21:42,122
puis l'a éteint tout de suite pour
ne pas être repéré.
466
00:21:42,122 --> 00:21:45,065
J'ai eu 4 chaînes de télévision
467
00:21:45,065 --> 00:21:46,493
qui m'ont demandé s'il y avait du nouveau.
468
00:21:46,493 --> 00:21:49,279
Est-ce qu'on a quelque chose qui vaille
la peine de se vanter ?
469
00:21:49,279 --> 00:21:51,363
L'homme mystère est toujours un mystère.
470
00:21:51,363 --> 00:21:54,384
On pensait que la mère de Zac pourrait
savoir avec qui il a dîner.
471
00:21:54,384 --> 00:21:56,411
- mais elle ne savait pas
- bien sûr qu'elle n'en savait rien.
472
00:21:56,411 --> 00:21:58,264
C'est un parent permissif
473
00:21:58,264 --> 00:22:00,961
qui a laissé son fils emménager à Manhattan
alors qu'il n'avait que 16 ans.
474
00:22:00,961 --> 00:22:03,298
Mon fils à 14 ans.
475
00:22:03,298 --> 00:22:07,068
et il n'a jamais découché
pour plus d'une nuit.
476
00:22:07,571 --> 00:22:09,219
Et il est d'accord avec ça ?
477
00:22:09,219 --> 00:22:13,090
Il faut serrer la vis aux enfants
et je suis une mère célibataire,
478
00:22:13,090 --> 00:22:15,331
donc il faut que je serre la vis deux fois plus.
479
00:22:15,331 --> 00:22:16,968
Et bien, je suis divorcée aussi.
480
00:22:16,968 --> 00:22:19,010
- je serre la vis
- Divorcée,
481
00:22:19,043 --> 00:22:21,112
mais pas mère célibataire.
482
00:22:21,112 --> 00:22:22,684
Vous avez de la chance d'avoir Jack.
483
00:22:22,939 --> 00:22:24,437
Okay, on a bien parlé.
484
00:22:24,437 --> 00:22:27,718
Je dois aller traquer notre homme mystère.
485
00:22:28,029 --> 00:22:30,025
Vous avez une idée apparemment.
486
00:22:30,051 --> 00:22:31,561
Oui, la cérémonie religieuse.
487
00:22:31,561 --> 00:22:34,042
L'homme mystère était assez
proche de Zac pour dîner avec lui.
488
00:22:34,042 --> 00:22:35,370
Il est probable qu'il sera là.
489
00:22:35,370 --> 00:22:38,667
Mais si c'est le cas, comment vous
le saurez ? Nous ne l'avons jamais vu.
490
00:22:38,704 --> 00:22:40,454
Je connais quelqu'un qui l'a vu.
491
00:22:41,661 --> 00:22:43,976
Merci d'être venu.
Zac aurait été reconnaissant.
492
00:22:43,976 --> 00:22:46,226
- on ne se mélange pas.
- C'est pour votre bien.
493
00:22:46,226 --> 00:22:47,786
C'est ce que Zac aurait voulu.
494
00:22:47,815 --> 00:22:48,957
Bien sûr.
495
00:22:48,957 --> 00:22:51,305
J'aurai besoin de parler au fleuriste.
496
00:22:51,305 --> 00:22:53,194
Zac aurait voulu des tournesols.
497
00:22:53,229 --> 00:22:55,804
Abby, nous avons besoin de votre aide
pour trouver le meurtrier de Zac
498
00:22:55,804 --> 00:22:57,947
Si tout le monde pouvait trouver un siège
499
00:22:59,416 --> 00:23:03,606
Nous sommes ici aujourd'hui pour célébrer
la vie d'un garçon extraordinaire
500
00:23:03,606 --> 00:23:05,432
- Je suis en place
- Ok
501
00:23:05,432 --> 00:23:08,088
Nous allons écouter ceux qui
étaient
les plus proches de Zac
502
00:23:08,088 --> 00:23:12,031
D'abord, je voudrais vous présenter
son ami, Jordan Pelham.
503
00:23:12,448 --> 00:23:13,756
Je suis Jordan.
504
00:23:13,756 --> 00:23:16,072
Zac était mon ami depuis que je lui avais
505
00:23:16,072 --> 00:23:19,440
imité un mot d'excuse
pour ne pas aller en sport en CM1.
506
00:23:20,471 --> 00:23:23,451
Regarde Shane Allen.
Envoyer des sms pendant une veillée.
507
00:23:23,637 --> 00:23:25,345
Quel connard.
508
00:23:25,345 --> 00:23:27,919
Je vais voir ce qui est si important
au point que ça ne puisse pas attendre
509
00:23:27,961 --> 00:23:30,477
Au moins on n'est pas allé en sport
Donc je crois que ça a marché.
510
00:23:32,110 --> 00:23:35,320
Oh, il vient de se qualifier
pour les olympiques des connards.
511
00:23:35,320 --> 00:23:38,685
Il programme un rdv galant
juste après l'enterrement de son ami.
512
00:23:38,685 --> 00:23:41,481
Ce qui semblait inclure
un toast au champagne.
513
00:23:41,481 --> 00:23:45,774
Ok. Même si j'aimerai beaucoup entendre
parler des copains de jeux de Zac.
514
00:23:45,774 --> 00:23:47,764
Je dois dégager à 16h30.
515
00:23:47,764 --> 00:23:50,299
Est-ce que je peux me lever
pour dire quelque chose maintenant ?
516
00:23:52,585 --> 00:23:55,726
Shane Allen est en train de
faire pression sur l'orateur.
517
00:23:56,608 --> 00:23:58,302
Coupe du monde des connards.
518
00:23:58,302 --> 00:24:01,245
- Aucun de nous n'aurait...
- Merci Jordan.
519
00:24:01,282 --> 00:24:03,166
Merci pour ces magnifiques
souvenirs de Zac
520
00:24:03,166 --> 00:24:06,614
Shane Allen, l'associé de Zac
aimerait dire quelques mots.
521
00:24:07,798 --> 00:24:11,158
Zac était plus que mon meilleur ami.
522
00:24:12,223 --> 00:24:13,842
Il était mon frère.
523
00:24:13,868 --> 00:24:15,005
Arrêter !
524
00:24:15,005 --> 00:24:16,952
Arrêter tous !
525
00:24:17,262 --> 00:24:19,645
Zac n'était pas ton meilleur ami.
526
00:24:19,645 --> 00:24:22,880
- C'était ton gagne-pain. Tu l'as exploité.
- Je sais que vous êtes contrariée...
527
00:24:22,880 --> 00:24:25,749
Beaucoup d'entre vous
ont profité de mon fils !
528
00:24:26,998 --> 00:24:30,924
Rangez vos téléphones ou
je les balances sur le toit
529
00:24:39,841 --> 00:24:43,214
Hé Jake, casquette de baseball
arrière gauche. Montre le à Abby.
530
00:24:46,230 --> 00:24:47,639
C'est lui.
531
00:24:49,261 --> 00:24:50,911
C'est lui que vous avez vu
se disputé avec Zac ?
532
00:24:50,911 --> 00:24:52,689
Restez avec elle.
533
00:25:02,701 --> 00:25:05,125
Suspect possible, casquette bleue,
sortie Est.
534
00:25:06,404 --> 00:25:08,313
OK. NYPD. Ne bougez plus.
535
00:25:10,918 --> 00:25:12,576
Lâchez moi.
536
00:25:12,908 --> 00:25:15,546
- Parlez-nous de Zac Romero.
- Vous le connaissez ?
537
00:25:15,546 --> 00:25:17,742
Bien sûr. C'est mon fils.
538
00:25:28,555 --> 00:25:30,281
C'est un bon garçon.
539
00:25:30,588 --> 00:25:32,430
Je suis fier d'être son père.
540
00:25:32,430 --> 00:25:33,977
Bien sûr que vous l'êtes.
541
00:25:33,977 --> 00:25:35,903
Quand tombe l'anniversaire de votre fils ?
542
00:25:36,434 --> 00:25:38,280
Où est-il allé en maternelle ?
543
00:25:38,280 --> 00:25:39,894
Quel est son film préféré ?
544
00:25:40,148 --> 00:25:42,117
Vous ne savez pas ce que c'est
qu'être père.
545
00:25:42,117 --> 00:25:45,689
Vous n'avez montré aucun intérêt
jusqu'à ce qu'il devienne riche.
546
00:25:46,821 --> 00:25:49,881
- C'est un crime ?
- Non, mais c'est un motif.
547
00:25:49,881 --> 00:25:52,955
Si Zac n'avait pas de testament,
et les jeunes de 22 ans n'en ont pas,
548
00:25:52,955 --> 00:25:55,356
alors vous héritez
de la moitié de ses biens.
549
00:25:55,356 --> 00:25:58,725
vous donnant ainsi 1/2 milliards
de raisons de tuer votre fils.
550
00:26:00,403 --> 00:26:02,517
Je n'ai tué personne.
551
00:26:05,510 --> 00:26:07,976
Vous vous disputiez à quel sujet, David ?
552
00:26:07,976 --> 00:26:10,002
Humm, d'accord.
553
00:26:10,456 --> 00:26:12,859
ZAc travaillait sur cette grande idée.
554
00:26:12,859 --> 00:26:15,771
Une nouvelle façon de fournir du Wi-Fi.
Il l'appelait le Hi-Fi.
555
00:26:15,771 --> 00:26:17,399
Et vous lui avez demander une part ?
556
00:26:17,912 --> 00:26:19,348
Il pouvait se le permettre.
557
00:26:19,348 --> 00:26:20,705
Et il a dit non.
558
00:26:21,731 --> 00:26:25,263
Il disait que personne ne posséderait Hi-Fi.
559
00:26:25,263 --> 00:26:26,677
L'idée vaut tout cet argent,
560
00:26:26,715 --> 00:26:28,764
et le gamin va le donner gratuitement ?
561
00:26:28,764 --> 00:26:31,880
C'est stupide, et je lui ai dit.
562
00:26:33,228 --> 00:26:37,821
Vous aviez une chance de reconstruire
une relation et vous l'avez gâchée.
563
00:26:37,821 --> 00:26:41,565
Et maintenant vous allez de nouveau
être seul et en colère.
564
00:26:41,684 --> 00:26:44,792
Et riche apparemment.
565
00:26:44,792 --> 00:26:47,719
Vous avez un alibi pour avant-hier ?
Autour de minuit ?
566
00:26:47,719 --> 00:26:53,047
J'étais à l'apple store
sur la 5ème avenue.
567
00:26:53,047 --> 00:26:55,128
Je suis sûr que quelqu'un
vous le confirmera.
568
00:26:55,128 --> 00:26:57,225
- Demandez.
- Vous inquiétez pas.
569
00:26:57,907 --> 00:26:59,509
On va le faire.
570
00:27:03,981 --> 00:27:06,248
Oh, il y a un avertissement que
j'ai oublié de mentionner.
571
00:27:06,248 --> 00:27:07,867
Un parent ne peut pas hériter de
la fortune de son enfant
572
00:27:07,867 --> 00:27:10,745
si il ne prend pas soin de lui pendant
ses 21 premières années.
573
00:27:10,745 --> 00:27:12,869
Maintenant, je suis sûr que
vous pouvez prouver
574
00:27:12,869 --> 00:27:17,020
que vous n'avez jamais oublié de payer
la pension alimentaire, hein?
575
00:27:20,951 --> 00:27:24,042
Bon, bonne nouvelle, mauvaise nouvelle
ou l'autre mauvaise nouvelle?
576
00:27:24,042 --> 00:27:25,021
- Bonnes nouvelles.
- Mauvaises nouvelles.
577
00:27:25,021 --> 00:27:27,917
Mauvaise nouvelle uno, aucun signe du
téléphone de Zac à l'appart du père.
578
00:27:27,917 --> 00:27:31,656
Mauvaise nouvelle dos, le père était à
l'apple store jusqu'à 1 heure du matin.
579
00:27:31,656 --> 00:27:33,122
- Assez de mauvaises nouvelles.
- Enfin, la bonne nouvelle c'est que
580
00:27:33,122 --> 00:27:35,009
nous pouvons arrêter le père pour vol à l'étalage.
581
00:27:35,009 --> 00:27:37,404
La caméra de surveillance le montre en
train de voler des écouteurs.
582
00:27:38,545 --> 00:27:41,104
Peut être que la bonne nouvelle était
pas si bonne que ça.
583
00:27:41,104 --> 00:27:42,669
Donc, avec cet alibi,
584
00:27:42,669 --> 00:27:45,902
le père ne peut pas être le tueur.
585
00:27:45,902 --> 00:27:48,542
Peut être qu'il est pas notre tueur,
mais ce type est un vrai salaud.
586
00:27:48,968 --> 00:27:50,571
Il connaissait à peine son fils.
587
00:27:50,571 --> 00:27:55,090
A leur première rencontre, il lui a
demandé un bout de son idée.
588
00:27:55,090 --> 00:27:56,468
Attend un peu, reviens.
589
00:27:56,468 --> 00:27:59,017
Shane Allen a dit que Zac ne travaillait sur rien de nouveau.
590
00:27:59,017 --> 00:28:00,499
Apparemment, c'était top secret.
591
00:28:00,499 --> 00:28:02,170
Peut être que Shane n'était pas au courant.
592
00:28:02,801 --> 00:28:06,299
Mmh, vu que Shane réglait chacun des
mouvement de Zac,
593
00:28:06,332 --> 00:28:09,355
je trouve ça vraiment très difficile
à croire.
594
00:28:09,862 --> 00:28:11,499
Alors pourquoi Shane aurait menti?
595
00:28:11,499 --> 00:28:14,952
Peut être que c'est en lien avec le
pourquoi il a tué son partenaire.
596
00:28:15,978 --> 00:28:17,776
Max, tu as tiré tout ce que tu pouvais
de la Hi-fi?
597
00:28:17,776 --> 00:28:18,949
Oui, tout.
598
00:28:18,949 --> 00:28:23,326
Ça n'existe pas, mais j'ai trouvé des noms
de domaines épelés de plusieurs façons.
599
00:28:24,214 --> 00:28:26,740
Tous enregistrés par Shane
600
00:28:26,740 --> 00:28:30,129
et classé à 2.14 heure aujourd'hui!
601
00:28:30,353 --> 00:28:31,649
Normal.
602
00:28:31,649 --> 00:28:35,249
Attend, c'est juste après qu'on ait eu
le pop sur le téléphone de Zac.
603
00:28:35,249 --> 00:28:36,189
Je parie que Shane l'a.
604
00:28:36,189 --> 00:28:38,795
Donc, Shane découvre sur quoi il
travaille, le tue
605
00:28:38,795 --> 00:28:40,783
et vole son idée.
606
00:28:40,783 --> 00:28:41,900
Mais pourquoi?
607
00:28:41,900 --> 00:28:44,859
Ce partenariat était bénéfique
pour Shane.
608
00:28:44,859 --> 00:28:46,917
Peut-être parce que d'après le père
de Zac,
609
00:28:46,917 --> 00:28:50,413
Zac avait prévu de donner sa
technologie gratuitement.
610
00:28:50,413 --> 00:28:52,118
Tu sais, il faut qu'on
surveille Shane.
611
00:28:52,118 --> 00:28:55,490
Meredith a dit qu'il avait un chaud
rencard ce soir.
612
00:28:55,490 --> 00:28:57,077
Peut-être qu'on laisse Meredith
sur le coup.
613
00:28:57,077 --> 00:28:58,293
C'est celle qui connait le mieux
614
00:28:58,293 --> 00:29:00,391
les aspects technologiques de
cette entreprise.
615
00:29:00,429 --> 00:29:01,683
On la laisse interroger.
616
00:29:01,683 --> 00:29:04,173
Je n'aime pas confier la
surveillance du restaurant.
617
00:29:04,173 --> 00:29:05,466
Maman a besoin de manger.
618
00:29:05,466 --> 00:29:07,991
- Seul point, on sait pas où.
- Oh.
619
00:29:11,191 --> 00:29:13,846
Bonjour, je suis Kate du service
voiture.
620
00:29:13,878 --> 00:29:17,898
J'appelle juste pour confirmer que
Shane Allen va reprendre sa voiture a...
621
00:29:17,898 --> 00:29:19,747
7 heures 30, c'est ce que nous avons
noté.
622
00:29:19,747 --> 00:29:24,195
Et je voulais confirmer que la
destination est ...
623
00:29:25,507 --> 00:29:28,718
Oh, je suis désolée. Mon ordinateur
est tellement lent.
624
00:29:29,245 --> 00:29:32,848
C'est vrai! Raymi. Merci
625
00:29:33,945 --> 00:29:36,218
- Tu es une sacrée bonne menteuse.
- Merci.
626
00:29:36,737 --> 00:29:38,370
J'ai eu le meilleur entraineur.
627
00:29:44,713 --> 00:29:47,823
C'est mon nouveau restaurant favori
et j'ai toujours pas testé la cuisine.
628
00:29:47,853 --> 00:29:50,099
Shane Allen et son rencard à midi.
629
00:29:50,418 --> 00:29:52,177
Ah oui.
630
00:29:52,510 --> 00:29:54,151
Mais ce n'est pas un rencard.
631
00:29:54,459 --> 00:29:55,755
Comment tu le sais?
632
00:29:55,785 --> 00:29:58,463
Parce qu'il est avec
Grace Cook.
633
00:29:58,733 --> 00:30:03,176
Elle possède Full Global Networks,
un géant de la téléphonie,
634
00:30:03,176 --> 00:30:06,141
et ils possèdent... à peu près tout.
635
00:30:06,141 --> 00:30:07,647
Et tu sais ça comment ?
636
00:30:07,647 --> 00:30:10,583
Parce que sa société à fait don
de tablette pour l'école des garçons.
637
00:30:10,583 --> 00:30:13,172
Et leur projet de classe était
de lui écrire des remerciements.
638
00:30:13,600 --> 00:30:16,057
Ça ne veut pas dire que Shane
et Grace ne sont pas en rencard.
639
00:30:16,057 --> 00:30:20,595
Il n'y a rien de mal à être attiré
par une femme canon dans ton domaine
640
00:30:20,595 --> 00:30:23,055
Je ne crois pas que la femme
de Grace apprécierait.
641
00:30:23,055 --> 00:30:25,426
Ah, donc c'est un rendez-vous d'affaire.
642
00:30:25,426 --> 00:30:28,862
Ah. Misto Ceviche, s'il vous plaît.
643
00:30:29,323 --> 00:30:32,826
- Qu-est-ce que tu fais ?
- Je vais m'infiltrer.
644
00:30:35,941 --> 00:30:37,679
Ok, il se passe quelque chose.
645
00:30:40,867 --> 00:30:42,685
Deuxième téléphone.
646
00:30:42,685 --> 00:30:44,729
Qu'est-ce que tu en penses ?
il veut Hi-Fi ?
647
00:30:44,729 --> 00:30:45,959
C'est possible
648
00:30:45,959 --> 00:30:49,375
Et la boîte de Grace vend
des appareils équippés de Wifi
649
00:30:49,375 --> 00:30:51,786
C'est une cape ? Superman !
650
00:30:51,818 --> 00:30:53,962
C'est sûr, c'est le téléphone de Zac.
651
00:30:53,962 --> 00:30:55,727
Allons-y avant qu'ils modifient
des données
652
00:30:55,727 --> 00:30:58,683
Ok, vas-y. Il me souviendrait de
moi à la cérémonie. Et puis...
653
00:30:58,683 --> 00:31:00,379
J'attends toujours mon ceviche.
654
00:31:03,602 --> 00:31:05,666
Excusez-moi, bonjour
655
00:31:05,693 --> 00:31:08,545
Je voulais juste savoir,
c'est une coque Superman ?
656
00:31:08,545 --> 00:31:10,682
Mes garçons adorent Superman
657
00:31:10,682 --> 00:31:12,649
- Pardon ?
- Je peux ?
658
00:31:12,649 --> 00:31:15,435
- Qu'est-ce que vous faîtes ?
- Oh la cape s'enlève.
659
00:31:15,435 --> 00:31:17,015
C'est super, où l'avez-vous acheté ?
660
00:31:17,015 --> 00:31:19,404
Je ne sais pas, dégage crétin.
661
00:31:19,404 --> 00:31:20,263
Hé.
662
00:31:20,521 --> 00:31:22,655
Vous êtes en état d'arrestation,
crétin.
663
00:31:22,655 --> 00:31:25,963
Vous devriez le prendre à emporter.
664
00:31:38,615 --> 00:31:41,101
Vous nous avez dit que Zac ne
travaillait sur rien de nouveau
665
00:31:41,137 --> 00:31:45,840
Mais la semaine de son décès, vous avez
déposé son idée qui vaut des milliards
666
00:31:46,289 --> 00:31:48,599
Zac n'a pas inventé le Hi-Fi,
667
00:31:48,599 --> 00:31:51,071
- Nous l'avons fait ensemble.
- Mais Zac ne voulait pas le vendre.
668
00:31:51,107 --> 00:31:55,249
- C'est vrai.
- Mais après l'avoir tuer vous étiez libre d'empocher l'argent.
669
00:31:56,400 --> 00:31:59,780
C'est faux. Zac a été tué avant
d'avoir pu finir le Hi-Fi.
670
00:31:59,780 --> 00:32:03,429
Et je savais que je ne pourrai pas terminer.
671
00:32:03,429 --> 00:32:06,679
Alors quand j'ai réalisé que la plupart
du code était sur son téléphone,
672
00:32:06,679 --> 00:32:08,682
Je me suis dit que je pouvais au moins
vendre ce que j'avais.
673
00:32:08,682 --> 00:32:11,710
Mais pourquoi Grace Cook
achèterai Global Wi-Fi
674
00:32:11,710 --> 00:32:15,936
Ca rendrat son entreprise et ses
kilomètres de fibre inutiles
675
00:32:18,749 --> 00:32:21,527
Sauf si elle l'achetait pour
que ça ne voit jamais le jour.
676
00:32:21,865 --> 00:32:23,341
C'est juste du business.
677
00:32:23,341 --> 00:32:25,067
Ce n'était pas que du business pour Zac.
678
00:32:25,067 --> 00:32:28,077
Il voulait que le Hi-Fi change le monde.
679
00:32:28,115 --> 00:32:31,198
Je vous ai déjà fourni mon alibi.
Je n'ai tué personne.
680
00:32:31,577 --> 00:32:35,967
Donc si vous n'avez rien contre moi
je pars.
681
00:32:36,363 --> 00:32:38,036
Voici une raison.
682
00:32:40,621 --> 00:32:44,856
Vous avez caché ce téléphone à la police,
au cours d'une enquête pour meurtre.
683
00:32:44,856 --> 00:32:49,306
Donc j'ai le droit de vous faire découvrir
d'autre type de barres cellulaires...
684
00:32:58,779 --> 00:33:00,647
- Quoi ? mauvaise nouvelle ?
- On a trouvé une femme
685
00:33:00,647 --> 00:33:04,736
avec qui Shane a passé du temps dans les
toilettes du Devara après minuit.
686
00:33:04,736 --> 00:33:09,764
Il n'a pas pu l'honorer, mais son
alibi, à défaut d'autre chose, est ferme.
687
00:33:09,800 --> 00:33:11,749
S'il vous plaît, dites moi que vous
avez trouvé quelque chose sur le téléphone.
688
00:33:11,749 --> 00:33:16,790
Zac, notre génie milliardaire,
avait 4315 emails non lus.
689
00:33:16,822 --> 00:33:18,817
- non lus ?
- plus maintenant.
690
00:33:18,817 --> 00:33:21,567
Et à ce sujet, j'ai besoin
d'une opération des yeux.
691
00:33:21,567 --> 00:33:24,863
Il ne répondait jamais aux sms
ni n'écoutait ses messages.
692
00:33:24,863 --> 00:33:27,639
On devrait bien trouver quelque chose.
Rien n'est ressorti ?
693
00:33:27,639 --> 00:33:29,695
Ses vêtements l'attendent
chez le teinturier.
694
00:33:29,695 --> 00:33:32,563
Et il a loupé son détartrage en 2014
695
00:33:32,584 --> 00:33:34,837
- Quelque chose d'utile ?
- Peut-être.
696
00:33:34,873 --> 00:33:36,721
Toute la semaine avant sa mort,
697
00:33:36,721 --> 00:33:39,361
Il a reçu des messages vocaux
du même numéro.
698
00:33:39,361 --> 00:33:41,578
mais à chaque fois, l'appelant ne dit rien
699
00:33:41,578 --> 00:33:44,267
Et c'est arrivé 12 fois le jour de sa mort
700
00:33:44,267 --> 00:33:45,517
D-douze ?
701
00:33:45,552 --> 00:33:48,227
Ça vient d'un numéro en 877.
C'est surement un jetable.
702
00:33:48,609 --> 00:33:51,195
Ok, alors, qui passerait des appels anonymes.
703
00:33:51,195 --> 00:33:52,875
pour rester en ligne sans rien dire.
704
00:33:52,875 --> 00:33:55,281
- 12 fois.
- Quelqu'un de très énervé.
705
00:33:55,758 --> 00:33:57,330
Super énervé au point de tuer ?
706
00:33:57,908 --> 00:33:59,385
Faites moi écouter.
707
00:33:59,385 --> 00:34:01,380
Des crépitements ? Comme tu voudras.
708
00:34:06,953 --> 00:34:09,231
Attendez. C'est quoi ça ?
revenez en arrière.
709
00:34:13,652 --> 00:34:16,580
- Qu'est-ce que c'est ?
- On dirait Dark Vador.
710
00:34:16,580 --> 00:34:18,239
Est-ce que tu peux isoler ce bruit ?
711
00:34:18,239 --> 00:34:19,739
Oui.
712
00:34:33,001 --> 00:34:35,635
Oh mon dieu, ce sifflement.
713
00:34:35,635 --> 00:34:37,983
- Je sais qui c'est.
- Non tu ne sais pas.
714
00:34:38,020 --> 00:34:41,657
C'est l'ami d'enfance de Zac
de la cérémonie.
715
00:34:44,971 --> 00:34:48,083
Jordan Pelham, 23 ans.
716
00:34:48,388 --> 00:34:52,017
à fait un semestre à la fac publique,
vit toujours chez ses parents,
717
00:34:52,017 --> 00:34:54,419
s'est inscrit au chômage il y a deux mois.
718
00:34:54,419 --> 00:34:55,985
N'a pas pris de cours d'informatique
ni de techno
719
00:34:55,985 --> 00:34:57,979
Aucun passif à travailler
sur de la vidéo surveillance.
720
00:34:57,979 --> 00:34:59,489
Ça ne s'ajoute pas.
721
00:34:59,489 --> 00:35:02,474
J'ai téléchargé les messages vocaux
de Jordan à Zac depuis 3 mois.
722
00:35:02,474 --> 00:35:05,987
Nous devons à Debbie de chez AT&T
Compliance une boîte de cronuts.
723
00:35:05,987 --> 00:35:07,417
Et pour toi ma lady,
724
00:35:07,449 --> 00:35:08,913
des infos sur la carte de
crédit de Jordan,
725
00:35:08,913 --> 00:35:10,705
avec la courtoisie de nos amis
chez Union Banque.
726
00:35:10,705 --> 00:35:12,725
D'accord. Tu restes sur le "pourquoi".
Je me met sur le "comment".
727
00:35:12,725 --> 00:35:15,675
D'accord Jordan. Parle nous.
728
00:35:17,024 --> 00:35:19,616
Zac, j'ai appelé 4 fois.
729
00:35:19,616 --> 00:35:21,765
Tu es un maître de l'univers
maintenant?
730
00:35:21,765 --> 00:35:24,245
Donc, j'attends que tu comprennes
combien ma vie est pathétique,
731
00:35:24,245 --> 00:35:26,103
mais tu peux au moins appelé.
732
00:35:26,671 --> 00:35:29,060
- J'ai été viré. 00:35:32,309
Et Keith et Derek me font la
misère, tu peux le croire ça.
734
00:35:32,681 --> 00:35:33,987
S'il te plait.
735
00:35:36,810 --> 00:35:38,980
J'ai peur de faire quelque
chose de stupide.
736
00:35:39,857 --> 00:35:41,688
Zac ne les a jamais écouté?
737
00:35:41,717 --> 00:35:43,551
Oh. Wow.
738
00:35:43,893 --> 00:35:47,392
Je te dis que je vais me tuer...
739
00:35:49,095 --> 00:35:51,509
et tu ne prends même pas la
peine de me rappeler?
740
00:35:51,509 --> 00:35:53,681
Tu en as vraiment rien à faire
que je vive ou non.
741
00:35:54,073 --> 00:35:55,545
Et voilà, c'est ça.
742
00:35:55,845 --> 00:35:58,084
C'est à ce moment qu'il a pris la
décision de s'ôla vie.
743
00:35:58,113 --> 00:36:01,304
Mais au lieu de prendre la sienne,
il a pris celle de Zac.
744
00:36:01,304 --> 00:36:04,453
C'est le dernier message, après il fait
que raccrocher directement.
745
00:36:05,155 --> 00:36:07,491
- Oui je l'ai!
- Quoi?
746
00:36:07,801 --> 00:36:10,978
Le système de sécurité de Zac était
parfait, personne a pu passer à travers.
747
00:36:10,978 --> 00:36:13,515
Et pourtant tu viens de dire "je l'ai",
mais juste un peu fort.
748
00:36:13,515 --> 00:36:17,678
A la veillée, J disait qu'ils aimaient
jouer avec les derniers gadgets non?
749
00:36:17,678 --> 00:36:19,281
- Oui.
- D'accord, d'après
750
00:36:19,281 --> 00:36:21,473
la carte de crédit de Jordan
il y a deux semaines,
751
00:36:21,473 --> 00:36:25,011
il a acheté le dernier gadget plus plus
qui est...
752
00:36:25,011 --> 00:36:27,061
Si ce n'est pas en lien avec Minecraft,
je n'ai rien.
753
00:36:27,061 --> 00:36:28,947
Il a acheté un drone. Juste là.
754
00:36:28,947 --> 00:36:32,273
1600 dollar pour le drone Scorpion
première génération.
755
00:36:32,308 --> 00:36:35,270
Aucun être humain aurait pu rentrer
chez Zac sans être repéré,
756
00:36:35,270 --> 00:36:39,322
mais un drone pourrait voler et entrer
grâce à une porte ouverte.
757
00:36:39,322 --> 00:36:40,701
Cet enfant du Connecticut a compris
758
00:36:40,735 --> 00:36:42,949
comment manipuler un drone pour
tuer quelqu'un.
759
00:36:42,949 --> 00:36:45,983
Jordan l'a utilisé pour poignarder
quelqu'un.
760
00:36:45,983 --> 00:36:48,757
C'est une très belle théorie,
mais la porte était fermée.
761
00:36:48,757 --> 00:36:50,697
Au moment où ils ont découvert le
corps, oui.
762
00:36:50,730 --> 00:36:54,362
Mais la femme de ménage de Zac a dit
que les choses sont automatisées.
763
00:36:54,362 --> 00:36:56,061
Regarde ça. Les paramètres de la
maison intelligente.
764
00:36:56,061 --> 00:36:57,927
Machine à café en marche, 9 heures.
765
00:36:57,927 --> 00:36:59,833
Chauffage du sol de la salle de
bain, 8 heures.
766
00:36:59,833 --> 00:37:03,607
Fermeture automatique des portes de la
terrasse, 2 heures du matin.
767
00:37:03,607 --> 00:37:06,345
Nous avons vu Reynaldo qui confirme que
les micros tâches de sang
768
00:37:06,345 --> 00:37:08,337
peuvent avoir été faites
769
00:37:08,337 --> 00:37:10,816
par les hélice d'un drone.
770
00:37:10,816 --> 00:37:12,419
On ne peut pas montrer ça à un juge.
771
00:37:12,419 --> 00:37:13,859
- Et pourquoi pas?
- Si on n'apporte pas
772
00:37:13,897 --> 00:37:17,243
le drone pour étayer cette théorie
à la James Bond, alors oubliez.
773
00:37:17,243 --> 00:37:21,641
On a besoin de l'arme du crime qui doit
être au mileu de l'East River.
774
00:37:21,641 --> 00:37:25,635
Non, peut-être pas. il était fauché et
a payé pour ce drone au top.
775
00:37:25,658 --> 00:37:26,847
C'est un objet de collection.
776
00:37:26,847 --> 00:37:28,065
Et au mémorial, il a dit
777
00:37:28,103 --> 00:37:30,913
qu'il a collecté des gadgets toute
sa vie.
778
00:37:31,492 --> 00:37:34,087
Une certaine Liz George de MSNBC
attend.
779
00:37:34,087 --> 00:37:35,929
Déplace la conférence de presse
à 5 heures.
780
00:37:36,721 --> 00:37:38,459
J'ai intérêt à avoir quelque
chose à dire.
781
00:37:39,275 --> 00:37:40,875
Je vais conduire.
782
00:37:57,142 --> 00:37:58,708
Je le vois. C'est quelque chose d'autre.
783
00:37:58,708 --> 00:38:00,366
- Qu'est ce que tu vois?
- C'est un drone.
784
00:38:00,673 --> 00:38:01,863
Allez on y va.
785
00:38:03,001 --> 00:38:04,305
Police. Ouvrez!
786
00:38:09,571 --> 00:38:11,702
Posez le! Doucement, doucement.
787
00:38:11,702 --> 00:38:14,213
Posez le. Doucement. D'accord ?
788
00:38:16,035 --> 00:38:17,311
Posez la télécommande!
789
00:38:20,943 --> 00:38:22,837
Laura, reste en arrière! Les lames!
790
00:38:25,323 --> 00:38:26,881
On perd le drone.
791
00:38:26,881 --> 00:38:28,545
Laura, non!
792
00:38:28,545 --> 00:38:30,089
On a besoin du drone intact.
793
00:38:45,466 --> 00:38:48,204
- L'escale l'a toujours.
- C'était le troisième support.
794
00:38:55,639 --> 00:38:57,803
Lame en abondance, sang séché.
795
00:38:57,803 --> 00:38:59,289
Ce truc est une machine à tuer.
796
00:38:59,289 --> 00:39:01,793
Jordan Pelham, vous êtes en état d'arr-
estation pour le meurtre de Zac Romero.
797
00:39:01,793 --> 00:39:03,447
- Allons y.
- Je ne voulais pas faire ça.
798
00:39:03,447 --> 00:39:06,889
- Il m'a oublié.
- Donc tu l'as tué, sale fils de pute.
799
00:39:06,889 --> 00:39:08,853
J'espère que nous pouvons tout
oublier à propos de toi.
800
00:39:17,790 --> 00:39:19,510
Inspecteur Diamond.
801
00:39:20,346 --> 00:39:22,156
J'espère que je ne vous dérange pas.
802
00:39:22,156 --> 00:39:24,005
Pas du tout Rosalie.
803
00:39:24,302 --> 00:39:27,218
Je ne pouvais pas ne pas cuisiner
pour Zac cette semaine.
804
00:39:28,954 --> 00:39:30,739
Lasagne maison.
805
00:39:30,873 --> 00:39:32,432
Ce garçon les aimait.
806
00:39:32,751 --> 00:39:34,502
J'espère que vos enfants aussi.
807
00:39:34,534 --> 00:39:38,369
Vous n'auriez pas dû, mais je suis
contente que vous l'ayez fait.
808
00:39:39,801 --> 00:39:41,055
Merci.
809
00:39:41,055 --> 00:39:42,857
Dieu, que j'aimais cuisiner pour lui.
810
00:39:44,295 --> 00:39:46,349
Et je suis sure qu'il aimait lui aussi.
811
00:39:46,349 --> 00:39:49,373
Cuisine de maman, c'est de
la bonne nourriture.
812
00:39:50,269 --> 00:39:52,047
Si j'avais la chance,
813
00:39:53,126 --> 00:39:56,902
je lui dirait qu'être indépendant ne
veut pas dire être seul.
814
00:39:57,642 --> 00:39:59,622
Il a toujours dit que ça lui allait.
815
00:40:00,050 --> 00:40:02,036
J'aurais juste aimé...
816
00:40:02,916 --> 00:40:06,932
j'aurais aimé qu'il se confie
plus à moi, vous savez.
817
00:40:08,488 --> 00:40:09,934
Je comprends.
818
00:40:14,678 --> 00:40:15,686
Grâce aux efforts
819
00:40:15,686 --> 00:40:18,430
de nos detectives du 2ème
commissariat,
820
00:40:18,430 --> 00:40:21,361
nous avons arrêter quelqu'un
pour le meutre de Zac Romero,
821
00:40:21,361 --> 00:40:23,498
Jordan Pelham est en garde à vue.
822
00:40:23,536 --> 00:40:26,176
Est ce que Santiani vient juste
de nous faire un compliment?
823
00:40:26,176 --> 00:40:28,045
- Ne t'y habitue pas.
- M'habituer ?
824
00:40:28,045 --> 00:40:30,175
Je suis quasiment sûr que je viens
juste d'avoir une hallucination.
825
00:40:34,654 --> 00:40:36,234
Pourquoi je sens qu'un sermon
va venir?
826
00:40:36,265 --> 00:40:37,731
Pas de sermon.
827
00:40:38,449 --> 00:40:42,160
Écoute, je sais que tu dis que tu
vas bien.
828
00:40:42,160 --> 00:40:46,997
Et je sais que tu aime avoir seul le
contrôle, mais tu n'en as pas besoin.
829
00:40:47,035 --> 00:40:48,756
Tu réalises que c'est un sermon.
830
00:40:48,787 --> 00:40:51,943
- Jake, je m'inquiète pour toi.
- Laura, je vais bien.
831
00:40:52,754 --> 00:40:57,760
Hier tu as oublié une conversation
entière.
832
00:41:04,158 --> 00:41:06,526
J'ai un petit problème cardiaque.
833
00:41:06,954 --> 00:41:08,806
C'est une conséquence de
m'être pris une balle.
834
00:41:12,913 --> 00:41:15,944
Oh mon dieu. Je le savais.
835
00:41:16,856 --> 00:41:18,978
Pourquoi tu me caches quelque chose
comme ça?
836
00:41:18,978 --> 00:41:20,887
C'est rien du tout. Vraiment.
837
00:41:21,219 --> 00:41:22,734
Fibrillation auriculaire.
838
00:41:22,734 --> 00:41:25,464
C'est un grand mot pour quelque
chose qui est supposé petit.
839
00:41:25,464 --> 00:41:27,919
Ça veut dire que je dois prendre des
diluants de sang, une pilule par jour.
840
00:41:27,955 --> 00:41:30,004
Comment tu as passé le test physique ?
841
00:41:30,004 --> 00:41:31,616
Ils ne m'ont pas testé pour ça.
842
00:41:31,934 --> 00:41:33,133
Je savais que quelque chose
n'allait pas
843
00:41:33,133 --> 00:41:36,796
donc je suis allé voir mon pote
docteur du collège, officieusement.
844
00:41:36,824 --> 00:41:37,982
Il a dit que ça irait.
845
00:41:37,982 --> 00:41:41,644
- Jake!
- Laura, si le NYPD l'apprend,
846
00:41:41,644 --> 00:41:44,582
je ne pourrais plus aller
sur le terrain.
847
00:41:44,582 --> 00:41:47,013
J'aime être un inspecteur.
Je ne veux pas qu'on me l'enlève.
848
00:41:47,013 --> 00:41:48,735
Je ne veux pas perdre ma partenaire
849
00:41:48,735 --> 00:41:50,563
et je ne parle pas du travail.
850
00:41:50,563 --> 00:41:52,550
Je n'aurais pas pu me mettre
directement dans l'action
851
00:41:52,550 --> 00:41:57,961
si j'étais un danger pour quiconque,
pour moi même ou toi.
852
00:41:59,947 --> 00:42:01,904
Quand même, le cacher c'est enfreindre
les règles.
853
00:42:01,904 --> 00:42:04,708
Enfreindre les règles, ta spécialité.
854
00:42:08,408 --> 00:42:10,855
On peut garder ça entre nous?
855
00:42:12,197 --> 00:42:16,859
Je serais à la maison pour descendre
les enfants à l'école.
856
00:42:18,001 --> 00:42:19,640
D'accord, partenaire?
857
00:42:23,913 --> 00:42:27,501
D'accord, partenaire.
858
00:42:41,487 --> 00:42:45,661
Synchronisé par emmasan
www.addic7ed.com
72729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.