All language subtitles for The.Man.Who.Shook.the.Hand.of.Vicente.Fernandez.2012.1080p.BluRay.x264-YIFY-slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,688 --> 00:01:51,688 www.titlovi.com 2 00:01:54,688 --> 00:02:01,305 MO�KI, KI SE JE ROKOVAL Z VICENTOM FERNANDEZOM 3 00:02:29,437 --> 00:02:32,147 Zdi se, da danes sploh ne morem jahati, kot je treba. 4 00:02:32,564 --> 00:02:37,236 Ne vem, kaj je z mano. �Ne ozirajte se na to. 5 00:02:37,361 --> 00:02:40,115 Videti je, da ima �ival �isto svojo voljo. 6 00:02:40,240 --> 00:02:42,993 Seveda jo ima. Saj je moj konj, kajne? 7 00:02:43,620 --> 00:02:47,290 Bi se kar strinjal s tem, pa no�em biti nespo�tljiv. 8 00:02:47,456 --> 00:02:50,460 Tako pravi tvoj jezik, roke pa govorijo druga�e. 9 00:02:50,586 --> 00:02:53,338 Usmeri me na kraj, bolj primeren za damo. 10 00:02:53,465 --> 00:02:55,800 I��em Durn. 11 00:03:14,070 --> 00:03:16,406 Ne premikaj se, sicer streljam. 12 00:03:27,044 --> 00:03:29,963 Morda si zdaj na pravi strani, 13 00:03:31,382 --> 00:03:33,343 a poznam zlobne�e, kot si ti. 14 00:03:33,468 --> 00:03:37,264 Naslanja� se na hrbtenice svojih mo�, ker je sam nima�. 15 00:03:39,974 --> 00:03:42,186 �e vstati ne more�, de�ko? 16 00:03:42,645 --> 00:03:46,356 Pretepen star pes kot ti, ne more pomagati, a dokazuje nekaj. 17 00:03:46,481 --> 00:03:49,569 Karkoli je �e ostalo v meni, je �isto dovolj, 18 00:03:49,694 --> 00:03:53,865 da se uprem golazni, kot si ti. 19 00:03:55,909 --> 00:03:58,788 Lahko me spravi� na tla in me tam dr�i�, 20 00:03:59,497 --> 00:04:01,709 vseh nas pa ne more�. 21 00:04:01,832 --> 00:04:04,127 Nekega dne vas ne bo dovolj, 22 00:04:04,252 --> 00:04:06,296 in premagali vas bodo dobri ljudje tega kraja. 23 00:04:06,421 --> 00:04:09,800 �e kaj ob�aluje� iz �asa, ko se vla�i� po tem svetu, 24 00:04:09,925 --> 00:04:12,887 je zdaj prilo�nost, da to uredi�, preden se preseli� na drugega. 25 00:04:13,013 --> 00:04:16,016 Noben �lovek ne bi smel umreti, ne da bi se poravnal s sabo. 26 00:04:16,141 --> 00:04:19,687 Ta dan prej ali slej pride za vse nas. 27 00:04:22,189 --> 00:04:24,942 Utihni. Roke gor. 28 00:04:25,108 --> 00:04:27,821 To tvoje sranje lahko odnese veter. 29 00:04:27,946 --> 00:04:31,908 Du�e smrtnikov bodo hitro postale njegova dru�ba. 30 00:04:34,245 --> 00:04:36,997 To je narobe na Zahodu te dni. 31 00:04:37,122 --> 00:04:39,584 Vsi so nekak�ne dobri�ine. 32 00:04:46,425 --> 00:04:51,281 Raje bi bil mrtev kot hlod, kot pa sedel tu in te poslu�al, 33 00:04:51,305 --> 00:04:53,266 da mi razlaga�, kaj sem. 34 00:04:53,433 --> 00:04:56,060 Vem, kdo sem, in vem, kaj sem naredil. 35 00:04:56,187 --> 00:04:57,855 Dobrotnik �e nisem. 36 00:04:57,980 --> 00:05:00,983 Nisem pri�el sem, da bi ti sodil, 37 00:05:01,108 --> 00:05:04,112 �eprav, tako kot vsemogo�ni, vem, 38 00:05:04,237 --> 00:05:07,742 da nisi ni� bolj�i kot kopito satanovega konja. 39 00:05:07,865 --> 00:05:11,454 A ljudje tega kraja me potrebujejo, da ga spet naredim varnega. 40 00:05:12,038 --> 00:05:13,956 Nadaljuj. 41 00:05:14,415 --> 00:05:18,211 Vem, da jim moram pokazati, kako �iveti brez strahu. 42 00:05:18,336 --> 00:05:21,882 In to se za�enja zdaj, tukaj, z � 43 00:05:22,216 --> 00:05:24,761 Ne, presneto. 44 00:05:28,014 --> 00:05:30,850 Irma! Zakaj pa zdaj to? 45 00:05:31,144 --> 00:05:34,855 Ker bomo pozni. Oh, Clem � 46 00:05:36,106 --> 00:05:39,610 Kaj �lovek naredi z banditom? 47 00:05:39,735 --> 00:05:43,865 Vra�ja �enska. Burt je klical, da ima nekaj ravno zame, 48 00:05:43,990 --> 00:05:45,826 zato ne more� kar ugasniti. 49 00:05:45,951 --> 00:05:49,831 Ve�, da moram biti nabru�en! Ne more� me kar prekiniti. 50 00:05:49,956 --> 00:05:53,418 47 let zakona in ne mine dan, da ne bi poslu�ala 51 00:05:53,543 --> 00:05:56,630 o kak�nem sme�nem na�rtu, 52 00:05:56,754 --> 00:05:59,050 ki sta ga skovala s tvojim stra�no uspe�nim agentom. 53 00:05:59,175 --> 00:06:01,218 Kaj pomeni ves ta hrup? 54 00:06:01,718 --> 00:06:04,389 O�e, se spet davi� z monologom? 55 00:06:06,307 --> 00:06:08,603 Se dela� norca iz mene? Obe. 56 00:06:08,726 --> 00:06:12,689 Neko� bom tu dele�en spo�tovanja, ki si ga zaslu�im. 57 00:06:12,815 --> 00:06:16,528 Mogo�e bo� gledal �e kaj drugega kot ta vra�ji posnetek. 58 00:06:16,653 --> 00:06:20,699 Mogo�e nogometno tekmo vnukinje, na katero �e vedno zamujamo. 59 00:06:20,824 --> 00:06:23,244 Pripravi se, kavboj! 60 00:06:26,706 --> 00:06:29,709 Pridi, dedek. Da jim poka�em svojo desno nogo. 61 00:06:29,834 --> 00:06:31,836 Prej�nji teden smo skoraj premagale Drayton. 62 00:06:31,961 --> 00:06:33,755 Naj ti povem nekaj o besedi skoraj. 63 00:06:33,880 --> 00:06:37,427 Skoraj sem dobil �ivljenjsko vlogo v filmu Dobri ubije zlobnega. 64 00:06:37,718 --> 00:06:42,516 Ne pravijo mi zastonj najhitrej�e roke v Toluca Lakeu. 65 00:06:46,144 --> 00:06:49,273 �erif tega mesta sem jaz, sli�i�? 66 00:06:50,817 --> 00:06:52,985 Potem se bo� pa zbudila. 67 00:07:14,134 --> 00:07:17,846 Partner, zdi se, da sva midva bolj za na dolge proge. 68 00:07:18,973 --> 00:07:21,435 Saj ve�, kaj to pomeni. 69 00:07:35,617 --> 00:07:37,327 Mama! 70 00:08:19,125 --> 00:08:23,673 Gremo, junak. Po�asi. 71 00:08:38,773 --> 00:08:41,735 Bolje, da dr�i� roke na teh ro�ajih 72 00:08:41,860 --> 00:08:47,073 in stran od sestre, okrog katere se slini�. 73 00:08:47,825 --> 00:08:49,994 Zdaj nisem v slu�bi, g. Walker. 74 00:08:50,119 --> 00:08:56,312 V slu�bi si, kadar ti jaz tako re�em, razume�? �Ja, g. Walker. 75 00:08:56,376 --> 00:08:59,379 Ho�em, da je gd�. Emmet zunaj do konca tega tedna. 76 00:08:59,504 --> 00:09:02,799 Kaj? Nekaj morate razumeti. 77 00:09:02,926 --> 00:09:06,888 Dru�ina �ivi dve dr�avi stran. Niso je obiskali �e mesece. 78 00:09:07,306 --> 00:09:10,225 Ni ji ostalo veliko �asa, g. Walker. 79 00:09:10,768 --> 00:09:14,562 To ni prav. �e zdravni�ka komisija ugotovi � 80 00:09:14,855 --> 00:09:17,607 Prihrani mi moraliziranje. 81 00:09:17,775 --> 00:09:22,072 Ne briga me, pa �e njena dru�ina �ivi na Marsu. 82 00:09:22,905 --> 00:09:25,326 In ve�, kaj se bo zgodilo s tabo, 83 00:09:25,451 --> 00:09:28,370 �e bo� tiste brbljavce pripeljal sem. 84 00:09:30,414 --> 00:09:31,937 Ja. 85 00:09:34,001 --> 00:09:36,004 Za nekaj �asa bo� �el stran 86 00:09:36,129 --> 00:09:39,384 in pre�ivel nekaj �asa z mojim sinom. 87 00:09:42,596 --> 00:09:47,058 Ho�em, da je zunaj do takrat, ko me pride iskat. 88 00:10:05,663 --> 00:10:09,418 Mojbog! Si v redu? �al mi je. 89 00:10:10,711 --> 00:10:13,589 Staro barabo bi moral zadu�iti v spanju. 90 00:10:13,714 --> 00:10:16,258 Zakaj ga njegova dru�ina �e ne odpelje? 91 00:10:16,384 --> 00:10:18,345 Ni� ni narobe z njim. 92 00:10:18,469 --> 00:10:22,161 Bi hotel, da �ivi v tvoji hi�i? Ne. 93 00:10:22,182 --> 00:10:24,936 Ne skrbi. Nekega dne bo �e umrl. 94 00:10:26,479 --> 00:10:30,024 �ivel bo sto let in se preva�al naokrog v tisti stvari, 95 00:10:30,149 --> 00:10:33,820 zganjal nasilje nad stanovalci in nam grenil �ivljenje. 96 00:10:34,529 --> 00:10:36,948 Samo �ude� nas lahko re�i, Sole. 97 00:10:38,075 --> 00:10:41,663 Potem moliva, Alejandro. Daj. Moli z mano. 98 00:10:43,414 --> 00:10:45,250 Ne moli�. 99 00:10:51,840 --> 00:10:56,763 Dragi bog, po�lji nam �ude�, da se re�imo zlobnega g. Walkerja. 100 00:10:56,888 --> 00:11:01,936 Po�lji nam svetlobo in dobroto, resnico in pravi�nost, 101 00:11:02,269 --> 00:11:04,355 ki nam bodo pomagale obstati 102 00:11:04,480 --> 00:11:08,067 v boju s hitro barabo in njegovo stra�no protezo. 103 00:11:08,192 --> 00:11:10,988 Presnet naj bo zlobni mo�, ki nas mu�i. 104 00:11:11,113 --> 00:11:13,698 Preklet naj bo od pekla do ve�nosti. 105 00:11:46,736 --> 00:11:51,033 Od kod ima� to? �V bolni�nici so mi dali. 106 00:11:51,365 --> 00:11:56,331 Od kod je pri�lo? �Padlo je iz njegovega �epa. Glej. 107 00:11:56,748 --> 00:12:00,001 Bog, vedno se vtika� v moje stvari. �To niso tvoje stvari. 108 00:12:00,125 --> 00:12:03,297 Super so. �Vem. 109 00:12:06,424 --> 00:12:09,596 Vsi so videti prijetni, ko spijo, 110 00:12:09,721 --> 00:12:12,599 20 dolarjev pa pravi, da je stari prdec. 111 00:12:14,308 --> 00:12:18,480 Pesimistka. Zaradi na�el sprejmem stavo. 112 00:12:19,063 --> 00:12:22,360 Sprejmi mojo stavo. Komaj �akam zmago. 113 00:13:05,618 --> 00:13:07,327 Doktor, prosim. 114 00:13:17,755 --> 00:13:19,258 Ne po�nite tega. 115 00:13:33,231 --> 00:13:38,404 Ve, ve � Vode. 116 00:13:59,261 --> 00:14:01,306 Hvala. 117 00:14:11,317 --> 00:14:14,028 Veliki poglavar � 118 00:14:17,740 --> 00:14:20,870 Veliki poglavar. Zgoden si. 119 00:14:24,749 --> 00:14:28,504 Nisem �e pripravljen, da bi jahal na konju Payo. 120 00:14:29,129 --> 00:14:30,923 Pozdravljen, bledoli�nik. 121 00:14:32,466 --> 00:14:34,717 Greva jahat. Dovoli�, da se vzpnem? 122 00:14:34,844 --> 00:14:37,514 Ne! Ne dovolim! 123 00:14:42,644 --> 00:14:45,022 Z dvema rokama, prosim. 124 00:14:46,482 --> 00:14:50,778 Prosim! Popolnoma in zares me bo ubila! 125 00:14:50,903 --> 00:14:52,905 Prosim, nadzoruj svojo h�er. 126 00:14:53,032 --> 00:14:58,162 Kak�ni indijanski vzkliki so to? So obkro�ili na�e vagone? 127 00:14:58,287 --> 00:15:00,123 Kaj se kaj dogaja? 128 00:15:00,246 --> 00:15:03,751 Po koncu nogometne sezone bodo v �oli uprizorili Pokahontas. 129 00:15:03,918 --> 00:15:06,297 Celo otroci imajo avdicijo. 130 00:15:06,462 --> 00:15:10,509 Kako da ti obraz spet deluje. �Operirali so ga. 131 00:15:10,634 --> 00:15:13,263 Na njem so izvedli vse mogo�e. 132 00:15:13,388 --> 00:15:18,601 Operacijo mo�ganov. "Lobotopsijo". �Zanikam! 133 00:15:38,707 --> 00:15:42,086 Videti je, da ste celotno sobo dobili povsem zase, g. Page. 134 00:15:42,421 --> 00:15:44,881 U�ivajte. Ne bo dolgo tako. 135 00:15:46,549 --> 00:15:48,636 �as za va�e umivanje v postelji. 136 00:15:49,345 --> 00:15:50,806 Pozabite. Moja �ena � 137 00:15:50,971 --> 00:15:54,643 Ne, ne. Va�a �ena vam �al pri tem ne more pomagati. 138 00:15:54,768 --> 00:15:57,229 Rekel sem ti, da pozabi, fi�olar! 139 00:15:59,355 --> 00:16:02,735 Ni potrebe, da bi tako govorili z mano, velja? 140 00:16:02,985 --> 00:16:05,405 Vem, da ste imeli te�ko no�, toda � 141 00:16:07,575 --> 00:16:11,037 Zakaj ne pokli�e� komisije za prito�be? 142 00:16:11,160 --> 00:16:14,331 Tu jih mora biti kar nekaj, Pedro. 143 00:16:16,793 --> 00:16:20,504 Ime mi je Alejandro. Kli�ejo me Alex. 144 00:16:20,630 --> 00:16:22,966 Sporo�ite mi, �e boste kaj potrebovali. 145 00:16:23,591 --> 00:16:27,138 Ne trudi se. Ne bom tako dolgo tukaj. 146 00:16:27,513 --> 00:16:30,058 Zapri vrata na poti ven. 147 00:16:37,357 --> 00:16:41,404 Alejandro. �Prosim? 148 00:16:42,113 --> 00:16:45,075 Sem h�erka g. Pagea. 149 00:16:45,368 --> 00:16:47,745 Nekaj posebnega je. �Ja. 150 00:16:47,995 --> 00:16:49,955 Vam lahko kako pomagam? 151 00:16:50,123 --> 00:16:54,253 V bistvu sem mislila, da bi vam jaz lahko pomagala. 152 00:16:55,419 --> 00:16:58,506 Tole bo videti malo neumno. 153 00:17:03,178 --> 00:17:07,099 Dobri mo� je ubil zlobnega. �Previdno s tem, prosim. 154 00:17:07,224 --> 00:17:10,520 Mislim, da je to edina kopija, ki �e obstaja. 155 00:17:11,188 --> 00:17:14,567 Dedkov najljub�i film. Tiso�krat sem ga videla. 156 00:17:14,692 --> 00:17:18,446 V njem sta kavboj in zlobni bandit, ki ga ho�e ustreliti. 157 00:17:18,570 --> 00:17:21,534 Ima prijateljico in cel kup konjev. 158 00:17:21,657 --> 00:17:23,993 Mislim, da je razumel. �Res je dober. 159 00:17:24,162 --> 00:17:25,913 Sli�ati je dobro. 160 00:17:26,038 --> 00:17:28,249 Sicer nikoli nisem razumela. 161 00:17:28,374 --> 00:17:31,336 V �ivljenju je veliko pretrpel, 162 00:17:31,461 --> 00:17:35,633 ta film pa gleda znova in znova, kot da bi ga preu�eval, 163 00:17:35,757 --> 00:17:37,634 kot da nekaj i��e. 164 00:17:37,759 --> 00:17:42,390 Predvajajte ga in se bo umiril. Se vam to zdi neumno? 165 00:17:43,892 --> 00:17:49,481 Mislite, da bi ga lahko uporabili in ga tako umili? 166 00:17:49,648 --> 00:17:53,778 Vredno je poskusiti. Ko sli�im va�ega o�eta govoriti, 167 00:17:53,944 --> 00:17:57,031 se mi zdi, kot da se ne bi hotel pozdraviti. 168 00:17:57,156 --> 00:18:00,577 Vsake toliko �asa dobimo koga, 169 00:18:00,787 --> 00:18:05,166 ki je tako kljubovalen, da ne moremo veliko narediti zanj. 170 00:18:05,541 --> 00:18:08,586 Ne gre za kljubovanje, temve� za ob�alovanje. 171 00:18:09,922 --> 00:18:14,509 Ni rasist. Sovra�i vse. 172 00:18:15,385 --> 00:18:22,053 Rad pa ima ta vestern, vse vesterne. In v njih � 173 00:18:24,270 --> 00:18:28,608 Smo mi zlobni fantje. �Banditi. 174 00:18:31,529 --> 00:18:34,240 Dedek je za�el smrdeti. 175 00:18:36,201 --> 00:18:40,560 Hej! �Nisem ji rekla, naj to re�e, prise�em. �Greva jahat. 176 00:18:40,580 --> 00:18:43,751 Je ne bi morala peljati na vaje ali kaj podobnega? 177 00:18:43,876 --> 00:18:46,838 Ali odpeljati svojega kombija na trening nogometa? 178 00:18:46,963 --> 00:18:49,424 Kot da bi vse vedel o tem. 179 00:18:50,593 --> 00:18:53,805 Irma, spravi me domov. 180 00:18:54,221 --> 00:18:56,307 Vse kar zmorejo ti banditi tukaj, 181 00:18:56,432 --> 00:18:59,729 zmorem tudi sam po dobrem po�itku v postelji. 182 00:18:59,936 --> 00:19:04,983 Rex, tvoje stanje je resno, 183 00:19:05,527 --> 00:19:08,278 a ne bova dovolila, da naju to dotol�e. 184 00:19:08,614 --> 00:19:12,993 Dobre volje bova in upo�tevala nasvete zdravnikov. 185 00:19:13,576 --> 00:19:18,499 Ne ve�, kako se po�utim. �Smili� se sam sebi. 186 00:19:18,666 --> 00:19:22,253 Utihni, Denise! Pojma nima�! 187 00:19:23,255 --> 00:19:26,299 Ne samo da vem, kako se po�uti�, o�e, 188 00:19:26,424 --> 00:19:29,136 vem tudi, kako razmi�lja�. 189 00:19:29,470 --> 00:19:32,265 Osredoto�iti se mora� na to, da bo� okreval. 190 00:19:32,391 --> 00:19:34,934 Ni� ve� Burta, ni� ve� avdicij, 191 00:19:35,060 --> 00:19:38,396 Hollywood bo moral po�akati, dokler si ne opomore�. 192 00:19:38,522 --> 00:19:39,981 Poslu�aj. 193 00:19:40,106 --> 00:19:44,528 �e bo Burt poklical domov, mu bom dala tvojo �tevilko tukaj. 194 00:19:46,906 --> 00:19:51,578 No, videti je, da je nekdo skoraj spet v sedlu. 195 00:19:51,703 --> 00:19:56,210 Gospod Rex Page. Sem doktor Joaquin Dominguez. 196 00:19:56,334 --> 00:20:00,380 Uspeli so vam povrniti skoraj vso fizi�no gibljivost. 197 00:20:00,506 --> 00:20:03,717 To je dobra novica. Slaba novica pa je, 198 00:20:03,843 --> 00:20:07,805 da bo potrebna intenzivna fizi�na terapija, da boste spet zdravi. 199 00:20:08,013 --> 00:20:13,060 Ho�em zaresnega doktorja, ne pa nekega maza�a. 200 00:20:14,354 --> 00:20:18,358 Morda bi se z gospodom Pageem morala pogovoriti na samem. 201 00:20:27,412 --> 00:20:30,623 Takoj se za�ni lep�e vesti. 202 00:20:38,339 --> 00:20:43,887 Karkoli �e mislite, da ste sino�i videli iz globin anestezije � 203 00:20:44,763 --> 00:20:47,183 Povejte mi dejstva. 204 00:20:47,308 --> 00:20:50,770 Da bi va�e noge spet delovale je eno, prizadevnost drugo, 205 00:20:50,895 --> 00:20:54,150 stro�ki tretje. In veliko ve� te�av, kot je vredno, 206 00:20:54,275 --> 00:20:56,819 celo za mo�kega, ki je deset let mlaj�i kot vi. 207 00:20:57,069 --> 00:21:00,281 Videti je, da me sku�ate spraviti s pa�nika. 208 00:21:00,406 --> 00:21:03,326 Na gro�nje se ne odzivam dobro. 209 00:21:05,579 --> 00:21:08,249 Preselite se z Rancho Parka, gospod Page. 210 00:21:08,540 --> 00:21:12,378 Videl sem �e, da je ta terapija povzro�ila sr�ni infarkt. 211 00:21:15,590 --> 00:21:20,805 Pre�ivite kakovosten �as z dru�ino, dokler �e lahko. 212 00:21:30,650 --> 00:21:32,568 Upam, da boste ostali. 213 00:21:32,692 --> 00:21:37,782 Imam ve�je na�rte od te negovalnice z enim konjem, draga moja. 214 00:21:40,285 --> 00:21:43,914 Tovrstnega okrevanja ne morete izvesti sami. 215 00:21:44,374 --> 00:21:50,256 �e pa je va�e telo tako mo�no, kot imate trmasto srce, 216 00:21:50,588 --> 00:21:53,592 vas lahko precej hitro postavim na noge. 217 00:21:54,009 --> 00:21:58,932 �e mi boste dali prilo�nost, da se oddol�im za va�o prijaznost. 218 00:22:02,352 --> 00:22:05,189 V najbolj�i ustanovi dale� naokrog ste. 219 00:22:21,749 --> 00:22:23,250 Dober ve�er. 220 00:22:25,086 --> 00:22:27,631 Ne izdelujejo jih ve�. 221 00:22:27,756 --> 00:22:30,049 Moral sem si ga izposoditi pri moji teti Rosario. 222 00:22:30,175 --> 00:22:32,677 In ne poznate tete Rosario. 223 00:22:49,114 --> 00:22:51,115 Zelo sme�no. 224 00:22:55,788 --> 00:23:00,626 Nikoli ga �e nisem videl. �Zato, ker nima� pojma. 225 00:23:05,132 --> 00:23:08,344 Ta gospodi�na. V velikih te�avah je. 226 00:23:08,469 --> 00:23:14,017 To je lepa Annie. �Res je lepa. 227 00:23:15,352 --> 00:23:19,190 To je Elaine Bennet. Je najlep�a � 228 00:23:19,314 --> 00:23:23,944 Kaj pa ti sploh ve�? Kdo ti je rekel, da predvaja� to? 229 00:23:24,070 --> 00:23:28,032 Hotel sem vam le pomagati. Ugasnil bom. 230 00:23:28,157 --> 00:23:31,787 Kdo ti je rekel, da ugasne�? Pridi nazaj sem. 231 00:23:33,497 --> 00:23:37,000 Glej. Pretvarja se, da ji ni v�e�. 232 00:23:40,087 --> 00:23:43,174 �edni kavboji poberejo najbolj�e. 233 00:23:43,425 --> 00:23:45,760 Lahko bi bil ta fant. 234 00:23:47,763 --> 00:23:49,348 Ojej. 235 00:23:49,473 --> 00:23:53,103 Danes pa sploh ne znam jahati. 236 00:23:53,228 --> 00:23:55,855 Ne vem, kaj je z mano. 237 00:23:56,272 --> 00:24:00,069 G. Page, obrnil vas bom, da vas lahko umijem. 238 00:24:00,194 --> 00:24:02,196 Bo tako v redu? 239 00:24:05,659 --> 00:24:10,080 Daj mi telefon, Pan�o. Daj �e! 240 00:24:16,462 --> 00:24:18,048 Halo? 241 00:24:18,382 --> 00:24:22,303 Pozdravljen, Rex. Burt tukaj. Kako je moja glavna stranka? 242 00:24:22,428 --> 00:24:24,013 Je bilo �e bolje, Burt. 243 00:24:24,137 --> 00:24:26,974 Sem sli�al. �al mi je, da se ti je to zgodilo. 244 00:24:27,101 --> 00:24:30,813 Moram re�i, da se je zgodilo ob zelo nepravem �asu. 245 00:24:31,021 --> 00:24:33,106 Kaj ima�, Burt? 246 00:24:33,231 --> 00:24:37,028 Najprej mora� poskrbeti, da se postavi� na noge. 247 00:24:37,153 --> 00:24:41,657 Potem bom preveril na trgu, ali bi se dalo kaj dobiti. 248 00:24:41,782 --> 00:24:46,955 Burt, ne dr�i me v napetosti. Ne danes. Torej, kdaj? 249 00:24:47,080 --> 00:24:50,041 Izjemno bo, Rex. Gre za vestern. 250 00:24:50,167 --> 00:24:53,546 Verjetno zadnji presneti vestern, ki ga bodo posneli. 251 00:24:53,672 --> 00:24:57,050 Kdaj? �To je najlep�e pri vsem. 252 00:24:57,175 --> 00:24:59,929 Igralcev �e nekaj �asa ne bodo izbirali, 253 00:25:00,055 --> 00:25:04,076 toda, ker sem tako dober v svojem poslu � �Kdaj, Burt? 254 00:25:04,101 --> 00:25:06,478 V nekaj mesecih. To ni� ne pomeni. 255 00:25:06,603 --> 00:25:10,066 Ni videti, da bo� tako hitro spet pri mo�eh. 256 00:25:10,191 --> 00:25:13,193 Do te avdicije nameravam biti spet na nogah! 257 00:25:13,319 --> 00:25:16,573 Naredi mi uslugo. Po�lji sem papirje mojega zdravstvenega zavarovanja 258 00:25:16,698 --> 00:25:19,951 z radijske akademije. Po�lji jih Denise, moji h�erki. 259 00:25:20,076 --> 00:25:23,705 Tukaj jih bom nekomu zatla�il v rit. 260 00:25:23,832 --> 00:25:27,042 Morda sem nih�e, imam pa dobro zavarovanje. 261 00:25:27,626 --> 00:25:30,087 Pan�o, daj to tja. 262 00:25:32,590 --> 00:25:36,386 G. Page, slekel vas bom in umil. Bo to v redu? 263 00:25:36,554 --> 00:25:41,935 Naredi, kar mora�, rjavko. �Previdno. 264 00:25:53,448 --> 00:25:56,535 Zdi se mi, da nekaj terapije nikomur ne more �koditi. 265 00:25:58,578 --> 00:26:01,790 Razmi�ljate, da bi nekaj �asa ostali pri nas? 266 00:26:01,915 --> 00:26:05,295 Veliko razmi�ljam o veliko stvareh, rjavko. 267 00:26:06,171 --> 00:26:11,469 Poglej, Pan�o. Tvoj dolgo izgubljeni bratranec. 268 00:26:46,090 --> 00:26:47,759 Jose! 269 00:26:53,683 --> 00:26:58,271 Fantje, Rita, Miguel, pridite pogledat. Pridite! 270 00:27:08,157 --> 00:27:09,867 Nehajta. 271 00:27:28,138 --> 00:27:31,977 Vendar smo se te znebili, vre�a stara! 272 00:27:32,184 --> 00:27:34,605 Odvleci jo �e stran! 273 00:27:46,826 --> 00:27:48,746 Zelo vznemirljivo! 274 00:27:50,705 --> 00:27:53,167 Potreboval sem vznemirjenje. 275 00:27:54,086 --> 00:27:55,837 Ste pripravljeni? 276 00:27:57,838 --> 00:28:01,634 Mojbog! 277 00:28:02,761 --> 00:28:05,515 Resno, Rita? Lahko bi bil tvoj dedek. 278 00:28:05,681 --> 00:28:07,432 Prastar je. 279 00:28:07,558 --> 00:28:10,729 Je eden in edini. Moramo iti, vsi. 280 00:28:12,105 --> 00:28:15,652 Pazi, da Walker ne izve. Potem se ne bo zgodilo. 281 00:28:15,776 --> 00:28:18,529 Ne morejo nam ukazovati, kaj naj s svojim prostim �asom. 282 00:28:18,654 --> 00:28:22,867 Takoj moramo po vstopnice. Po�le bodo v dveh minutah. 283 00:28:23,285 --> 00:28:29,584 Mira! Prihaja v mesto. Veliki Vicente Fernandez. 284 00:28:41,806 --> 00:28:45,852 Nekaj se tukaj dogaja. Izvedel bom, za kaj gre. 285 00:28:46,436 --> 00:28:49,522 Sestre. Ne morejo nehati �vi�gati. 286 00:28:49,647 --> 00:28:53,111 Vsi so preve� dobre volje. To me jezi. 287 00:28:53,653 --> 00:28:55,863 Kako vam je v�e� va� vozi�ek, gospod Page? 288 00:28:55,989 --> 00:28:58,950 Smrdi. Vle�e na desno. 289 00:28:59,076 --> 00:29:01,744 �kripa, da se sli�i kilometer dale�. 290 00:29:01,871 --> 00:29:03,747 Te�ko ga je potiskati. 291 00:29:04,414 --> 00:29:07,335 Lahko uredim, da vam dajo drugega. 292 00:29:07,460 --> 00:29:12,548 Da ne bi poslu�ali mojih prito�b? Sorodni du�i sva. 293 00:29:13,842 --> 00:29:15,428 Pomagalo bi, �e bi vedel, 294 00:29:15,553 --> 00:29:18,763 kaj se dogaja tukaj. 295 00:29:22,853 --> 00:29:25,396 Osebje te ustanove je kot dru�ina. 296 00:29:25,521 --> 00:29:29,359 V mesto prihaja nekdo, ko je zelo pomemben za to dru�ino, 297 00:29:29,484 --> 00:29:31,363 za na�o kulturo. 298 00:29:32,447 --> 00:29:35,534 �e niste sli�ali? Pan�o Villa je mrtev. 299 00:29:41,039 --> 00:29:43,041 Mehi�ki Frank Sinatra. 300 00:29:43,167 --> 00:29:47,088 Nastopil bo in vsi upamo, da ga bomo lahko videli. 301 00:29:47,463 --> 00:29:49,884 Je na�a mala skrivnost. 302 00:29:50,384 --> 00:29:57,075 Za nas je legenda, za na�e otroke, za na�e star�e. 303 00:29:57,599 --> 00:30:01,563 Junak je in ima najlep�i glas. 304 00:30:01,689 --> 00:30:03,690 Tako kot vi, g. Page. 305 00:30:03,816 --> 00:30:07,862 Kdo je to? �Vicente Fernandez. 306 00:30:07,988 --> 00:30:11,115 In je mehi�ki Frank Sinatra? �Ja. 307 00:30:11,491 --> 00:30:15,496 V redu. Vem, da je to velik zalogaj. 308 00:30:15,621 --> 00:30:19,291 Zato ne bodite preve� razo�arani, �e ne bo takoj steklo. 309 00:30:19,416 --> 00:30:23,462 Kar po�asi. Ime te igre je Page po�asni. 310 00:30:23,587 --> 00:30:25,548 Z veni znano. 311 00:30:25,840 --> 00:30:27,675 Potrpe�ljivost je vrlina. Po�asi. 312 00:30:27,801 --> 00:30:30,262 Ne, mislim Vicenta Fernandeza. 313 00:30:30,387 --> 00:30:33,849 Je pa� zelo slaven. Verjetno ste sli�ali zanj. 314 00:30:35,101 --> 00:30:36,894 Kako vama gre? 315 00:30:37,061 --> 00:30:39,690 Dobro. Mo�nej�i je, kot sem mislila. 316 00:30:40,525 --> 00:30:43,486 Tole bo zelo preprosto, kajne gospod Page? 317 00:30:43,693 --> 00:30:48,450 Vicente Fernandez. �Mehi�ki Frank Sinatra. 318 00:30:48,741 --> 00:30:53,373 Holiday Inn, predmestje Chicaga, leta 1975. 319 00:30:53,497 --> 00:30:56,417 Morda je bilo leta 1976. 320 00:30:59,462 --> 00:31:02,133 Vesta, delal sem na radiu. 321 00:31:02,508 --> 00:31:05,970 To je tam, kjer neuspe�ni igralci delajo do smrti. 322 00:31:06,636 --> 00:31:10,432 �akajte � DJ Ricochet Rex? 323 00:31:12,644 --> 00:31:16,481 Ricochet Rex, Jesse James DJ-jev. 324 00:31:16,606 --> 00:31:19,192 Samotni jezdec zvoka! 325 00:31:19,318 --> 00:31:21,028 Aha. 326 00:31:23,323 --> 00:31:26,617 Vedela sem, da je nekaj v va�em glasu. 327 00:31:26,826 --> 00:31:31,373 Va�o oddajo sem poslu�ala na poti iz �ole. 328 00:31:31,499 --> 00:31:35,336 Ah, samo prikazal sem se in zavrtel pravo glasbo. 329 00:31:35,461 --> 00:31:38,257 �ena me je vodila na konvencije DJ-jev. 330 00:31:38,381 --> 00:31:41,134 Tisto leto sva bila v Chicagu. 331 00:31:41,259 --> 00:31:44,346 Iskal sem skodelico kave in sku�al najti nekaj miru, 332 00:31:44,471 --> 00:31:48,518 saj ni preprosto ves dan biti s skupino ljudi, 333 00:31:48,643 --> 00:31:52,521 ki najraje poslu�ajo sebe. 334 00:31:53,691 --> 00:31:57,361 Moj prijatelj, pustolovski tip, 335 00:31:57,487 --> 00:32:03,411 je v svoji oddaji govoril vse mogo�e nore stvari. 336 00:32:04,452 --> 00:32:06,704 Rekel je, da bi me rad seznanil z nekom. 337 00:32:06,830 --> 00:32:09,041 Tam je nekdo in rad bi, da ga spozna�. 338 00:32:09,165 --> 00:32:11,877 Ne vem, ali pozna� njegovo glasbo, 339 00:32:12,002 --> 00:32:14,423 vendar je zelo dober. 340 00:32:14,548 --> 00:32:18,009 Odpeljal me je do skupine priseljencev � 341 00:32:18,134 --> 00:32:19,886 Kak�no barbarstvo! 342 00:32:20,011 --> 00:32:23,807 Ho�em re�i, da ta va� prijetni glas gotovo govori grde stvari. 343 00:32:24,058 --> 00:32:26,269 Previdno, partner. 344 00:32:27,520 --> 00:32:29,480 Se opravi�ujem. 345 00:32:30,441 --> 00:32:33,778 Do nekaj gospodov iz Latinske Amerike. 346 00:32:34,444 --> 00:32:38,700 Spomnim se, da je bil eden ves okra�en in v ble��icah. 347 00:32:39,034 --> 00:32:40,951 Po ovratniku in vsepovsod. 348 00:32:41,077 --> 00:32:44,374 Nosil je najve�ji sombrero, ki sem ga kdaj videl. 349 00:32:45,625 --> 00:32:50,005 Samo iztegnil je roko in segel v mojo. 350 00:32:51,463 --> 00:32:53,174 Kdo? 351 00:32:54,009 --> 00:32:58,306 Pa kdo sta vidva? Dve sovi? Vicente Fernandez. 352 00:32:59,348 --> 00:33:03,644 Bil je tam, predstavljal je svoje plo��e in � 353 00:33:03,936 --> 00:33:06,522 Leta 1975, morda je bilo 1976. 354 00:33:06,648 --> 00:33:12,739 Slavni DJ, ki je segel v roko velikemu Vicentu Fernandezu, 355 00:33:13,114 --> 00:33:16,868 je zdaj tukaj pred nama. 356 00:33:18,077 --> 00:33:20,623 Mojbog. 357 00:33:23,375 --> 00:33:26,296 Kot prvo, je on slavna osebnost � 358 00:33:26,462 --> 00:33:29,465 To je dolga zgodba. Ne morem zdaj pojasnjevati. 359 00:33:29,590 --> 00:33:33,054 �e skraj�am, rokoval se je z Vicentom Fernandezom. 360 00:33:33,179 --> 00:33:34,680 Lahko verjame�? 361 00:33:41,145 --> 00:33:43,356 Bog � 362 00:33:44,692 --> 00:33:50,865 Se ga sploh spomnite? Boste povedali drugim? 363 00:33:51,950 --> 00:33:57,664 Kaj pa? O kom? �O Vicentu Fernandezu! 364 00:33:58,665 --> 00:34:05,089 Verjetno bi lahko povedal. Seveda, �e vam toliko pomeni. 365 00:34:12,264 --> 00:34:16,186 Dobrodo�li na Dru�inskem dnevu. Pripravimo ga enkrat mese�no. 366 00:34:16,686 --> 00:34:20,065 �ez nekaj �asa ve�ina dru�in neha prihajati. 367 00:34:20,440 --> 00:34:23,277 Nekateri kar pozabijo ali pa �ivijo v drugi dr�avi. 368 00:34:24,487 --> 00:34:28,574 To je Solenina babica. Biva pri nas. 369 00:34:31,494 --> 00:34:33,414 Vesel dru�inski dan! 370 00:34:37,168 --> 00:34:39,211 Vrni po�iljatelju. 371 00:34:41,090 --> 00:34:45,677 Fantu sem dal �ivljenje, on pa meni darilno ko�aro. 372 00:34:47,137 --> 00:34:50,391 Walkerjeva banda. Ustanova je v lasti Walkerjeve dru�ine. 373 00:34:50,516 --> 00:34:52,643 Zgodi se vse, kar uka�e. 374 00:34:52,768 --> 00:34:55,981 Imam te, ti cmera. �Ne prepirajte se z njim. 375 00:34:56,106 --> 00:34:58,693 Nisem prepirljiv �lovek. 376 00:34:59,110 --> 00:35:04,240 Ves dan sedijo tam in igrajo � �Mehi�ko razli�ico vojne. 377 00:35:05,449 --> 00:35:07,077 Poznate? 378 00:35:09,163 --> 00:35:12,083 V�asih sem precej igral. 379 00:35:12,958 --> 00:35:14,878 Prisili jih, da igrajo z njim, 380 00:35:15,003 --> 00:35:18,340 v rokavu pa ima �e en paket kart. 381 00:35:18,465 --> 00:35:20,384 Mu nikoli tega nisi rekel? 382 00:35:20,509 --> 00:35:24,639 Prej�nji teden je odpustil sta�ista, ker mu je prinesel napa�en sok. 383 00:35:24,762 --> 00:35:28,226 Nori ste, �e mislite, da ga bom obto�il goljufanja. 384 00:35:28,351 --> 00:35:31,855 Nagnal bi me. �Hej, grdoba! 385 00:35:32,396 --> 00:35:35,860 Govori tebi? �Ne zmenite se zanje. 386 00:35:36,152 --> 00:35:39,447 Presneti grdi rjavec. Ali si tudi gluh? 387 00:35:41,324 --> 00:35:45,161 Prosim, ne, g. Page. Ne smem izgubiti slu�be. 388 00:35:45,329 --> 00:35:50,168 Prinesi mi novo �elatino in bodi kot Hitri Gonzales. 389 00:35:51,626 --> 00:35:56,507 Oprostite. Sli�al sem, da je ta gospod zdravstveni tehnik 390 00:35:56,632 --> 00:35:58,552 in ne natakar. 391 00:35:58,677 --> 00:36:01,972 Kaj to tebe briga, mehku�ne�? Ve�, kdo sem? 392 00:36:02,097 --> 00:36:06,103 Ja, sem sli�al. Opazoval sem va�o igro. 393 00:36:06,478 --> 00:36:09,398 Zame si le �e en goljuf. 394 00:36:12,025 --> 00:36:14,152 Pravi�, da goljufam? 395 00:36:14,277 --> 00:36:15,862 Zate imam ime, 396 00:36:15,989 --> 00:36:20,869 ki ga pred temi prijetnimi damami ne bom izrekel na glas. 397 00:36:23,246 --> 00:36:28,210 Od zdaj naprej bo� do tega fanta bolj spo�tljiv, prav? 398 00:36:28,335 --> 00:36:31,047 Morda hodi okrog tebe, kot po jajcih, 399 00:36:31,172 --> 00:36:33,592 a bodi prepri�an, da jaz ne bom. 400 00:36:33,717 --> 00:36:38,014 Ob�aloval bo�, da vtika� nos tja, kamor ga ne bi bilo treba. 401 00:36:38,139 --> 00:36:43,019 Moj seznam ob�alovanj je dolg. Kar izberi si �tevilko. 402 00:36:43,353 --> 00:36:45,648 Zelo lepo. Torej pojdimo na obisk. 403 00:36:45,938 --> 00:36:50,027 Gospod Walker! �Ops, mama te kli�e. 404 00:36:50,318 --> 00:36:53,322 Bodi tiho, dokler sta tu. Si razumel? 405 00:36:53,530 --> 00:36:57,494 Oba imam na o�eh. Nekega dne, 406 00:36:57,619 --> 00:37:00,581 ko bo� najmanj pri�akoval, vaju bom dobil. 407 00:37:00,873 --> 00:37:04,628 To ena mojih nevarnih navad, kajne, fantje? 408 00:37:08,590 --> 00:37:12,427 G. Davis, se spomnite enega na�ih najbolj�ih negovalcev, Ramireza. 409 00:37:12,552 --> 00:37:16,599 Naj vam predstavim G. Sotta, prav tako z Zdravstvene komisije. 410 00:37:16,932 --> 00:37:20,228 Dr. Dominguez pravi, da je tu vse v najlep�em redu. 411 00:37:20,521 --> 00:37:22,606 Stanovalci so videti zadovoljni. 412 00:37:22,731 --> 00:37:26,568 Kaj mislite vi, Alex? Kako je vse videti na terenu? 413 00:37:29,905 --> 00:37:32,157 Vse popolnoma v redu. 414 00:37:32,409 --> 00:37:36,538 Potem tako nadaljujte. G. Walker, se nam boste pridru�ili? 415 00:37:36,664 --> 00:37:38,541 Povejte nam kaj o svojem sinu. 416 00:37:38,666 --> 00:37:41,920 Sli�im, da je zelo uspe�en 417 00:37:42,045 --> 00:37:44,922 pri vodenju doma za starej�e, ki ga ima va�a dru�ina v Lomalindi. 418 00:37:45,047 --> 00:37:46,509 Tam je tako zaposlen, 419 00:37:46,632 --> 00:37:50,012 da ne more priti sem in obiskati svojega o�eta. 420 00:37:57,269 --> 00:38:00,608 �esar Walker ne more dose�i po zakoniti poti, 421 00:38:00,773 --> 00:38:03,652 prisili dr. Domigueza, da to podpi�e. 422 00:38:07,615 --> 00:38:11,327 Ne vem, kaj skupaj pripravljata, 423 00:38:11,494 --> 00:38:13,871 vendar ne bo lepo. 424 00:38:14,456 --> 00:38:18,835 Tukaj se da priti do veliko denarja, �e se znajde�, g. Page. 425 00:38:19,003 --> 00:38:22,507 In g. Walker se zelo dobro znajde. 426 00:38:23,007 --> 00:38:27,596 Pribli�no leta 1975, morda le bilo leta 1976. 427 00:38:27,889 --> 00:38:29,974 Je bil velik? ��e je bil kaj? 428 00:38:30,224 --> 00:38:31,976 Je bil velik? 429 00:38:33,894 --> 00:38:38,818 Torej, rekel bi, da pribli�no 170 cm. �al mi je. 430 00:38:39,068 --> 00:38:40,652 Ne verjamem vam. 431 00:38:40,777 --> 00:38:45,074 Prise�em. A je deloval zelo sloko za svojo vi�ino. 432 00:38:45,951 --> 00:38:48,119 In njegov stisk roke? 433 00:38:48,244 --> 00:38:53,166 Njegov stisk roke je bil �vrst, mo�en. 434 00:38:53,835 --> 00:38:56,505 Skoraj mi je odtrgal roko. 435 00:39:18,112 --> 00:39:21,532 Videti je bil prijeten �lovek, �e veste, kaj mislim. 436 00:39:21,699 --> 00:39:26,163 Bil je eden tistih, ki se ne pretvarjajo. 437 00:39:26,288 --> 00:39:30,335 Veste, kako lahko tudi re�ete takemu �loveku? 438 00:39:31,168 --> 00:39:34,880 Bil je fin gospod. 439 00:39:35,380 --> 00:39:38,260 Nam lahko poveste, kaj je nosil? �Kaj si rekel? 440 00:39:38,467 --> 00:39:42,472 Lahko poveste, kaj je nosil? ��e petkrat sem povedal. 441 00:39:43,141 --> 00:39:45,518 �e enkrat, prosim. 442 00:39:45,643 --> 00:39:47,811 Oble�en je bil v �rno 443 00:39:47,938 --> 00:39:52,568 in po rokavih je imel srebrne kamen�ke. 444 00:39:52,735 --> 00:39:54,945 In imel je sombrero. 445 00:39:55,112 --> 00:39:57,949 Nikoli �e nisem videl tako velikega sombrera. 446 00:39:58,074 --> 00:40:01,161 Njegov premer je moral biti 75 cm. 447 00:40:01,286 --> 00:40:04,664 Okrog vratu je imel zavezano rde�o ruto. 448 00:40:07,751 --> 00:40:09,545 Preve� za vas? 449 00:40:17,721 --> 00:40:20,766 Za na�ega najljub�ega DJ-ja. 450 00:40:22,184 --> 00:40:24,728 Lancashire Automotive. 451 00:40:25,438 --> 00:40:28,025 Videti je, da se je novica raz�irila. 452 00:40:29,025 --> 00:40:32,864 In njegovi brki. Prava umetnina. 453 00:40:33,072 --> 00:40:35,074 Popolni! Do vsake podrobnosti. 454 00:40:35,199 --> 00:40:38,996 Resni�no. Povo��eni, tudi dla�ica ni �trlela. 455 00:40:40,204 --> 00:40:44,043 Ves ta cirkus zaradi presnetega rokovanja. 456 00:40:45,378 --> 00:40:49,925 Mislim, da je �as, da jih spomniva, kdo je �ef tukaj. 457 00:40:50,592 --> 00:40:52,302 Znebi se ga. 458 00:40:52,427 --> 00:40:56,474 Ne moremo. Zavarovan je prek Akademije. 459 00:40:56,974 --> 00:41:00,728 �e je tako pomemben, bi pritegnilo preve� pozornosti, 460 00:41:00,853 --> 00:41:03,356 �e ga kar vr�emo ven. 461 00:41:03,940 --> 00:41:07,902 Ne skrbite, imam bolj�o zamisel. 462 00:41:08,528 --> 00:41:14,286 Morda bi bilo treba tebe spomniti, kdo je �ef tukaj, doktor. 463 00:41:14,411 --> 00:41:17,539 Tega nikoli ne bom pozabil, g. Walker. 464 00:41:26,340 --> 00:41:31,179 Od gospodi�ne Montebello iz tretjega razreda. 465 00:41:32,347 --> 00:41:36,518 Mislim, da je to tvoja vnukinja. Poglej. In to je Vicente. 466 00:41:37,271 --> 00:41:39,648 To sem verjetno jaz. 467 00:41:42,485 --> 00:41:45,403 V redu. Dajmo g. Pageu malo miru. 468 00:41:45,530 --> 00:41:48,407 Povedal nam je dovolj zgodbic za lahko no�, kajne? 469 00:41:48,532 --> 00:41:50,911 Pridite, vsi. 470 00:41:51,119 --> 00:41:53,496 Lahko no�. 471 00:41:54,998 --> 00:42:00,713 Dedek, slaven si. �Kaj? Zdaj me ima� pa rada? 472 00:42:02,047 --> 00:42:03,507 Ve� kaj? 473 00:42:04,050 --> 00:42:05,572 Gumbi. 474 00:42:05,594 --> 00:42:08,304 Ko bom velika, bi bila rada igralka, tako kot ti. 475 00:42:08,431 --> 00:42:12,684 Kaj? No�e� biti kavboj? ��e potrebujemo kavboje? 476 00:42:13,018 --> 00:42:16,106 �e �e potrebujemo kavboje? 477 00:42:16,690 --> 00:42:21,695 V okoli�kih gozdovih kar mrgoli banditov. 478 00:42:21,862 --> 00:42:25,824 Nekdo jih mora ujeti in pripeljati pred roko pravice. 479 00:42:27,786 --> 00:42:30,664 Pripeljati pred roko pravice, sem rekel! 480 00:42:52,481 --> 00:42:54,983 Jo�em vsakokrat, ko ustrelijo tega psa. 481 00:42:56,777 --> 00:42:58,903 Kak�en lep film. 482 00:42:59,614 --> 00:43:03,534 To je najbolj�i del. Nisem dobrotnik. 483 00:43:04,786 --> 00:43:07,914 Nisem ti pri�el sodit, 484 00:43:08,039 --> 00:43:11,251 �eprav vem, da si le � 485 00:43:11,418 --> 00:43:14,005 Vsemogo�ni � Oh, presneto! 486 00:43:14,130 --> 00:43:17,217 Prosim, zakaj ste nehali? Tako dobri ste. 487 00:43:17,759 --> 00:43:23,349 Ne morem, tako kot on. Nisem Ned Pritchard. 488 00:43:23,641 --> 00:43:25,434 Bil je najbolj�i. 489 00:43:27,771 --> 00:43:29,773 Zato je dobil vlogo. 490 00:43:30,900 --> 00:43:35,070 Bil je bolj nadarjen kot jaz. To je vsa resnica. 491 00:43:37,114 --> 00:43:40,409 Tako lepo pove v tem delu. 492 00:43:41,829 --> 00:43:45,458 Mislim, da jaz nikakor ne bi mogel bolje povedati. 493 00:43:46,041 --> 00:43:51,463 Vse, kar lahko naredim, je, da vadim in �akam na naslednjo prilo�nost. 494 00:43:52,507 --> 00:43:55,885 Ne. �li boste na to avdicijo, Ricochet. 495 00:43:56,012 --> 00:43:58,847 Ves ta trud se bo izpla�al. 496 00:44:03,811 --> 00:44:05,981 Tole imamo za vas. 497 00:44:07,483 --> 00:44:12,112 Radi bi, da greste z nami. �Zelo bomo po�a��eni. 498 00:44:12,280 --> 00:44:14,155 S sabo bomo vzeli vozi�ek. 499 00:44:14,282 --> 00:44:16,826 Super se bomo imeli. Jaz bom tam. 500 00:44:16,952 --> 00:44:19,036 To bo va� prvi ve�er zunaj, odkar ste tukaj. 501 00:44:19,161 --> 00:44:22,333 In �e na �etrti julij. Krasno bo. 502 00:44:26,253 --> 00:44:31,009 Dobro. Samo zato, da vidim, zakaj ves ta cirkus. 503 00:44:32,469 --> 00:44:36,014 Resni�no, Rex. To je tako �udno. 504 00:44:37,349 --> 00:44:41,646 Ni ti treba re�i dvakrat. So kot skupina posko�nih fi�olov, 505 00:44:41,771 --> 00:44:45,567 vseh vznemirjenih in vznesenih. Vsi si segajo v roke. 506 00:44:45,693 --> 00:44:48,695 No, �ez no� si postal znamenit. 507 00:44:51,074 --> 00:44:55,244 Povabili so me na njegov koncert. 508 00:44:55,746 --> 00:44:59,333 Kaj? Si dovolj pri mo�eh, da lahko gre�? 509 00:44:59,541 --> 00:45:03,838 To je pa odli�na novica. Kdaj? Lahko pridemo �e mi? 510 00:45:05,047 --> 00:45:06,548 Rex? 511 00:45:07,217 --> 00:45:11,347 Kdaj? ��etrtega julija. 512 00:45:11,972 --> 00:45:14,851 Takrat mora� biti z nami. 513 00:45:14,974 --> 00:45:18,396 Saj ve�. Takrat je Clemina velika igra. 514 00:45:19,188 --> 00:45:25,487 Gotovo te lahko pogre�ijo. Jaz te ne morem. 515 00:45:26,112 --> 00:45:32,371 Kaj pa naj naredim? Obveznosti imam do njih. 516 00:45:32,788 --> 00:45:36,041 Od javne osebe, kot sem jaz, tak�ne re�i pri�akujejo. 517 00:45:36,208 --> 00:45:39,086 To so slabe strani slave. 518 00:45:39,210 --> 00:45:42,672 Toda Clem se tako zabava, kadar pride� tja. 519 00:45:42,798 --> 00:45:46,010 Nikamor ne bi �el, �e ne bi �lo zanje. 520 00:45:46,596 --> 00:45:52,226 Mojbog! Pa pojdi in pre�ivi dan s skupino neznancev. 521 00:46:18,757 --> 00:46:21,217 Doktor. Prestra�ili ste me. 522 00:46:22,677 --> 00:46:24,679 Ne morem si pomagati. 523 00:46:25,681 --> 00:46:32,297 Videl sem, kako sedi� tam, tako sladka, tako lepa. 524 00:46:34,983 --> 00:46:38,070 Videti je, da se tvoja babica dobro po�uti. 525 00:46:38,195 --> 00:46:41,532 Biti mora olaj�anje, da je tukaj, medtem ko dela�. 526 00:46:41,657 --> 00:46:47,914 Je, doktor. Zelo sem vam hvale�na. �Hvale�na. Res? 527 00:46:54,338 --> 00:46:56,800 Dr. Dominguez, morate nehati. 528 00:46:56,925 --> 00:47:02,722 Ne morem nehati, Solena. Moram te imeti. 529 00:47:06,311 --> 00:47:08,480 Doktor, prosim. 530 00:47:17,699 --> 00:47:22,621 Imel te bom, sicer bo tvoja babica kon�ala na ulici. 531 00:47:22,788 --> 00:47:25,666 Kako si drznete! Saj ne bi! Prijavila vas bom. 532 00:47:25,791 --> 00:47:27,585 Prijavi me. In kaj se bo zgodilo? 533 00:47:27,710 --> 00:47:31,963 Bo� iskala novo slu�bo, babica pa bo brez oskrbe? 534 00:47:32,257 --> 00:47:36,512 Nekoliko sem zaskrbljen glede majhnega izleta, 535 00:47:36,637 --> 00:47:39,139 ki ga na�rtuje� s sodelavci. 536 00:47:39,306 --> 00:47:42,643 Pogovarjal sem se z g. Walkerjem in sklenila sva, 537 00:47:42,768 --> 00:47:46,773 da se mora vse osebje javiti na delo �etrtega julija zve�er. 538 00:47:47,608 --> 00:47:53,989 Kdor se ne bo, mu po praznikih ni ve� treba priti. 539 00:47:58,452 --> 00:48:00,371 Je to jasno? 540 00:48:29,280 --> 00:48:31,740 Kaj se dogaja, gospodi�na? 541 00:48:32,742 --> 00:48:35,621 Gre za odvratnega dr. Domingueza. 542 00:48:35,954 --> 00:48:38,833 Grozi, da bo mojo babico vrgel ven. 543 00:48:38,956 --> 00:48:40,458 Kaj? 544 00:48:40,626 --> 00:48:44,422 In povedal je Walkerju, da gremo gledat Vicenteja. 545 00:48:44,672 --> 00:48:47,635 Zato nas bo prisilil, da bomo delali in nam tako pokvaril ve�er. 546 00:48:47,800 --> 00:48:49,969 Tega ne more narediti. Prazniki so. 547 00:48:50,094 --> 00:48:52,306 Naredita lahko, kar ho�eta. 548 00:48:53,306 --> 00:48:57,228 Ne skrbi. Bomo �e poskrbeli za to. 549 00:48:57,853 --> 00:49:00,148 Greva, dekle. Jahat. 550 00:49:01,275 --> 00:49:03,443 Ste mislili re�i se peljat? 551 00:49:06,447 --> 00:49:08,657 Ne, mislil sem jahat. 552 00:49:38,567 --> 00:49:42,362 Vstopam v igro. �Tukaj jaz odlo�am o tem. 553 00:49:42,487 --> 00:49:46,242 Ali me spustite zraven, ali pa bom rekel, da se me bojite. 554 00:49:46,534 --> 00:49:49,579 G. Page, tega vam ni treba. 555 00:49:49,704 --> 00:49:52,039 Ti! Zberi se! 556 00:49:52,333 --> 00:49:57,088 Nehaj igrati, da si na strani tistega, ki ne pla�uje tvojih ra�unov. 557 00:50:00,634 --> 00:50:04,679 Misli�, da bodo te stare in izmozgane roke dovolj hitre 558 00:50:04,804 --> 00:50:07,516 za igro vojne? 559 00:50:07,641 --> 00:50:10,269 Zdi se mi, da okleva�? 560 00:50:12,856 --> 00:50:15,358 Ne polagam jih zastonj. 561 00:50:15,943 --> 00:50:18,737 Upal sem, da bo� rekel kaj takega. 562 00:50:18,862 --> 00:50:22,659 Ker bi prodal svojo mamo za dve prgi��i in mi dal drobi�. 563 00:50:22,784 --> 00:50:24,306 Se motim? 564 00:50:24,327 --> 00:50:26,579 Bo� �e naprej govoril 565 00:50:27,456 --> 00:50:29,416 ali bo� stavil? 566 00:50:30,000 --> 00:50:34,922 �e zmagam, bo� dovolil mojim prijateljem ogled predstave. 567 00:50:36,465 --> 00:50:41,429 In �e ne zmaga�? �Za�ni. 568 00:50:41,554 --> 00:50:46,309 Vstopa� v igro. �Potegni. 569 00:51:19,056 --> 00:51:21,266 Potegni, vraga! 570 00:51:32,070 --> 00:51:34,865 S tabo je konec. 571 00:51:49,257 --> 00:51:55,905 Ni �e konec, Ricochet. �Pusti moje prijatelje pri miru. 572 00:52:10,614 --> 00:52:12,532 Se bo zgodilo �e danes? 573 00:52:12,659 --> 00:52:14,786 Daj, Clem. Saj zmore�. 574 00:52:17,079 --> 00:52:19,750 Dajmo, dru�ba. Koncert se bo vsak trenutek za�el. 575 00:52:19,875 --> 00:52:22,045 Pohitite. No�em zamuditi niti trenutka. 576 00:52:22,168 --> 00:52:23,628 Videti ste zelo �edni. 577 00:52:23,755 --> 00:52:26,507 �elim si, da bi bili moj zmenek, g, Page. 578 00:52:26,632 --> 00:52:28,217 Se �ali�? 579 00:52:28,342 --> 00:52:32,222 V primerjavi z vami sem videti kot star �rno bel film. 580 00:52:32,556 --> 00:52:37,644 Ne. Na� junak ste. Ves ta ve�er dolgujemo vam. 581 00:52:37,896 --> 00:52:41,608 Na vas, Rex. Na zdravje! 582 00:52:53,414 --> 00:52:56,625 Tekila? �Se �ali�? 583 00:52:56,750 --> 00:53:00,170 Dajte. S tekilo boste dosegli pravo razpolo�enje. 584 00:53:00,295 --> 00:53:02,215 Pa naj bo. 585 00:53:12,101 --> 00:53:15,856 Poslu�aj. Zakaj ne naredi� koraka naprej pri tisti mladenki? 586 00:53:16,146 --> 00:53:18,442 Vsi vedo, da si zagledan vanjo. 587 00:53:18,565 --> 00:53:22,195 Zapeljevanje sester je v Rancho Parku strogo prepovedano. 588 00:53:22,320 --> 00:53:25,240 �e bi kdo izvedel, bi me vrgli iz slu�be in � 589 00:53:25,867 --> 00:53:28,827 Mislim, da ne bi izbrala nekoga, kot sem jaz. 590 00:53:28,954 --> 00:53:31,373 Moram re�i, da se ne strinjam, prijatelj moj. 591 00:53:31,539 --> 00:53:34,960 Mislim, da je nekdo, kot si ti, to�no tisto, kar ta punca potrebuje. 592 00:53:35,085 --> 00:53:37,380 Poleg tega nima zmenka. 593 00:53:37,505 --> 00:53:39,923 Poslu�aj tega starega strica. 594 00:53:40,257 --> 00:53:45,429 Le zberi pogum. Samo to. Zberi pogum. 595 00:53:47,181 --> 00:53:51,603 Ne morem. �Lepa je, kajne? Spominja me na mojo �eno. 596 00:53:59,405 --> 00:54:01,157 Smrklja. 597 00:54:05,996 --> 00:54:09,791 Barabe. Ve�, kaj bi rekel tvoj dedek, �e bi bil tukaj. 598 00:54:09,916 --> 00:54:13,211 Daj, Clementine. Poka�i jim svojo desno nogo. 599 00:54:27,853 --> 00:54:31,483 Moja �ena, najlep�a �enska, 600 00:54:31,608 --> 00:54:36,070 ki sem jo videl v 47 letih, pa � ne vem. 601 00:54:36,405 --> 00:54:38,949 Ne morem biti iskren z njo in ji povedati, 602 00:54:39,074 --> 00:54:41,536 da sem �e vedno zatreskan vanjo. 603 00:54:41,661 --> 00:54:46,083 Ljubim jo, vendar nimam poguma, tako kot ti ne. 604 00:54:46,708 --> 00:54:48,543 Kako to? 605 00:54:52,130 --> 00:54:56,094 Ker nikoli v �ivljenju nisem v ni�emer uspel. 606 00:54:56,679 --> 00:55:01,434 Tudi enega trenutka s to �ensko ne bi jemal kot samoumevnega, Rex. 607 00:55:03,603 --> 00:55:06,398 Kamor pride, sveti kot lu�. 608 00:55:06,690 --> 00:55:09,650 Zaslu�i si biti z zvezdo, 609 00:55:09,943 --> 00:55:13,364 z nekom, ki bo sijal tako mo�no kot ona. 610 00:55:13,614 --> 00:55:16,367 Tvoja �ena te ljubi zaradi tega, kar si, prijatelj moj, 611 00:55:16,492 --> 00:55:18,369 in ne zaradi tega kar ho�e� biti. 612 00:55:18,494 --> 00:55:21,414 Poslu�aj tega starega ne�aka. 613 00:55:24,751 --> 00:55:27,380 Ste jo vi u�ili, kako naj brca? 614 00:55:27,505 --> 00:55:30,715 Ne, nekdo drug jo je. �Opravil je dobro delo. 615 00:55:30,842 --> 00:55:33,679 �e bo tako brcala v finalu, 616 00:55:33,887 --> 00:55:36,472 bo postala vodja ekipe. 617 00:55:36,847 --> 00:55:39,643 Vedela sem! 618 00:55:40,186 --> 00:55:42,355 Gospod Page, se opravi�ujem. 619 00:55:42,481 --> 00:55:46,902 Bi ga lahko napovedali, kot ste ga v�asih na radiu? 620 00:55:47,235 --> 00:55:53,851 Poskusimo. �ez nekaj trenutkov se bo v oddaji Ricochet Show 621 00:55:54,117 --> 00:55:56,454 pojavil eden in edini, 622 00:55:56,579 --> 00:56:01,710 po vsem svetu znan kot mehi�ki Frank Sinatra � 623 00:56:12,139 --> 00:56:14,432 Res je videti slok za svojo vi�ino. 624 00:56:14,557 --> 00:56:16,518 Zmorem. 625 00:56:16,728 --> 00:56:21,608 �lovek mno�ic je! Obiskal je obo�evalce. EI Potro. 626 00:56:29,159 --> 00:56:32,911 Alex! �Kaj je, Rex? 627 00:56:34,623 --> 00:56:39,253 Pozabil sem, kako rad imam glasbo. 628 00:56:39,711 --> 00:56:43,007 Ahora si. Zdaj ste videti doma. 629 00:56:43,132 --> 00:56:45,844 Kot eden izmed nas. �Kot bandito! 630 00:56:52,018 --> 00:56:53,643 Tekila! 631 00:56:57,815 --> 00:56:59,525 Imam te. 632 00:57:29,936 --> 00:57:31,603 Kaj je, Rex? 633 00:57:33,398 --> 00:57:37,485 Nenadoma vse pogre�am. 634 00:57:42,282 --> 00:57:44,659 Kako je dedek? 635 00:57:53,963 --> 00:57:56,548 Kako jim je �lo? �Zmagale so. 636 00:57:58,842 --> 00:58:01,262 To je grozen film. 637 00:58:02,389 --> 00:58:05,476 Poslu�aj. Bi lahko na�la kak�ne pi�kote, 638 00:58:05,601 --> 00:58:09,606 ki bi �li k �aju in bi malo posedela z mano? 639 00:58:09,771 --> 00:58:12,775 Mislim, da sem jih videla v avtomatu. 640 00:58:13,443 --> 00:58:19,074 Mojbog, Rex. Kako ga lahko gleda� znova in znova? 641 00:58:21,244 --> 00:58:23,871 Tako zelo slab je. 642 00:58:24,081 --> 00:58:26,250 Irma � 643 00:58:27,083 --> 00:58:29,920 Videti sem stara 100 let. �Irma � 644 00:58:38,972 --> 00:58:42,226 Reci kar ho�e� o tem Nedu Pritchardu. 645 00:58:42,893 --> 00:58:46,773 Bil je popoln paket. 646 00:58:48,733 --> 00:58:50,777 Irma! �Ja, Ned? 647 00:58:52,528 --> 00:58:55,032 �okoladne, �e jih imajo. 648 00:58:57,534 --> 00:58:59,579 Ja, v redu. 649 00:59:11,635 --> 00:59:13,387 Dr. Dominguez. 650 00:59:13,635 --> 00:59:16,764 Pozdravljeni. Kako je kaj va� mo� danes? 651 00:59:16,891 --> 00:59:18,891 Kot po navadi. 652 00:59:19,936 --> 00:59:23,021 Gospa Page, ne bi rad, da razumete narobe, 653 00:59:23,148 --> 00:59:28,527 a imam ob�utek, da ste �enska, ki ni dele�na dovolj priznanja. 654 00:59:38,123 --> 00:59:40,626 Tega pa niste naredili prvi�. 655 00:59:41,793 --> 00:59:45,130 Starost va�ega mo�a in njegovo razpolo�enje, 656 00:59:45,255 --> 00:59:49,427 �e posebej ob njegovi po�kodbi, je lahko kar veliko breme. 657 00:59:49,802 --> 00:59:56,143 Bilo bi popolnoma razumljivo, �e bi ga pustili v na�i oskrbi. 658 00:59:56,351 --> 01:00:01,817 Nadaljevali bi svoje �ivljenje, njega pa prepustili toku. 659 01:00:02,400 --> 01:00:06,487 Naj vam zagotovim, da je v dobrih rokah, Irma. 660 01:00:08,032 --> 01:00:11,327 Lahko dobim svoje pi�kote, prosim? 661 01:00:12,079 --> 01:00:16,000 Ne razumem. Sem prihajate vsak dan 662 01:00:16,123 --> 01:00:20,003 in ostajate tu po ves dan, on pa to komaj opazi. 663 01:00:20,128 --> 01:00:24,175 Bolj ga zanima pripovedovanje zgodb mojemu osebju. 664 01:00:26,510 --> 01:00:30,849 Ne morem verjeti, da ni kraja, kjer bi bili raje kot tukaj. 665 01:00:33,476 --> 01:00:37,481 Moj mo� je zapletena oseba. 666 01:00:49,661 --> 01:00:51,748 Dober dan, zaspanec. 667 01:00:54,585 --> 01:00:58,130 Sem ti povedal, da ne bo� dolgo imel sobe le zase. 668 01:01:03,554 --> 01:01:06,014 Se mi pravilno dozdeva, kdo je to? 669 01:01:06,139 --> 01:01:09,226 Ugibal sem, kdaj bo� opazil? 670 01:01:09,351 --> 01:01:11,896 Nisem mogel verjeti, ko so ga pripeljali, 671 01:01:12,021 --> 01:01:14,608 a sem natan�no vedel, kam naj ga namestim. 672 01:01:14,731 --> 01:01:20,364 Ned Pritchard. Kaj takega. Kaj mu je? 673 01:01:22,699 --> 01:01:24,702 Umira, Rex. 674 01:01:28,623 --> 01:01:31,126 Kje je njegova dru�ina? 675 01:01:32,460 --> 01:01:34,588 Bog ve. 676 01:01:42,429 --> 01:01:45,309 Ne vem, kaj naj re�em, g. Page. 677 01:01:45,476 --> 01:01:49,480 Rekla sem, da vas bom spravila na noge, a potreben je �as. 678 01:01:49,605 --> 01:01:51,858 Kakorkoli. Danes je ta dan. 679 01:01:51,983 --> 01:01:55,320 Konec tega tedna imam avdicijo. 680 01:01:58,240 --> 01:02:03,329 Torej, Jesse James DJ-jev. Poglejmo, kaj zmoremo. 681 01:02:05,414 --> 01:02:07,751 Videti si bolj �iv�en kot jaz. 682 01:02:08,460 --> 01:02:11,547 Vem, kako pomembno je to zate, Rex. 683 01:02:12,547 --> 01:02:17,094 Pa poka�imo to rev��ino. �Po�asi. 684 01:02:18,387 --> 01:02:20,347 Dobro. 685 01:02:22,601 --> 01:02:27,733 Po�asi, po�asi. Skoraj vam je uspelo. Skoraj � Saj gre. 686 01:02:28,065 --> 01:02:30,693 Ne pomiluj me, draga. 687 01:02:33,864 --> 01:02:36,659 Dobro. Rex, naredite korak. 688 01:02:41,664 --> 01:02:46,170 Mojbog. To ni bila dobra zamisel. �al mi je. 689 01:02:46,295 --> 01:02:50,007 Hudi�a! Danes bi me morala spraviti iz te zadeve! 690 01:02:50,132 --> 01:02:53,887 �al mi je. Kot sem rekla, je za to potreben �as. 691 01:02:54,012 --> 01:02:55,472 Vse je v redu, Rex. 692 01:02:55,597 --> 01:02:58,059 Dihajte, g. Page. Ne �alim se. 693 01:02:58,182 --> 01:03:00,186 Lahko se vam kaj zgodi. 694 01:03:00,311 --> 01:03:03,898 Zafrknil bom na celi �rti, za vse pa si kriva ti! 695 01:03:04,190 --> 01:03:06,860 Prepri�an sem, da vas bodo na avdicijo sprejeli na vozi�ku. 696 01:03:07,025 --> 01:03:09,487 Peljal vas bom tja in vam pomagal. 697 01:03:09,614 --> 01:03:11,907 Mogo�e bo� res moral. 698 01:03:12,032 --> 01:03:15,786 Hudi�a! Lahko pa vse skupaj odpovem. 699 01:03:31,471 --> 01:03:33,264 Tvoja vloga! 700 01:03:35,309 --> 01:03:39,271 �e kaj ob�aluje� iz �asa, ko si se vla�il po tem svetu, 701 01:03:39,521 --> 01:03:43,610 je �as, da zadeve uredi�, preden se preseli� na drugega. 702 01:03:45,945 --> 01:03:49,242 �e kaj ob�aluje� iz �asa, ko si se vla�il po tem svetu, 703 01:03:49,365 --> 01:03:52,996 je �as, da zadeve uredi�, preden se preseli� na drugega. 704 01:03:54,664 --> 01:03:58,418 Ker noben �lovek ne bi smel umreti, dokler se ne � 705 01:04:19,900 --> 01:04:22,905 Clem, ljubica, si pripravljena, da greva? 706 01:04:24,072 --> 01:04:26,242 O, jebenti. 707 01:04:39,465 --> 01:04:42,260 Pohiti. No�em zamuditi. 708 01:04:42,760 --> 01:04:45,179 Ustavi konje! 709 01:04:52,105 --> 01:04:53,898 Sem videti v redu? 710 01:04:55,692 --> 01:04:58,110 Kot filmska zvezda. 711 01:04:59,153 --> 01:05:01,072 Pojdi k vragu. 712 01:05:07,496 --> 01:05:09,081 Rex Page. 713 01:05:09,248 --> 01:05:12,668 To sem jaz. Stranka Burta Artkina. 714 01:05:14,963 --> 01:05:17,465 Nedavno sem imel nesre�o 715 01:05:17,592 --> 01:05:23,077 in so me namestili v tole �udovito napravico. �V redu. 716 01:05:23,097 --> 01:05:27,143 Zagotavljam vam, da bom do za�etka snemanja na nogah. 717 01:05:39,699 --> 01:05:45,331 Dobro, g. Page. I��em posnetek od blizu. 718 01:05:47,626 --> 01:05:50,628 Poslu�al sem va�o oddajo. S svojim o�etom, 719 01:05:50,755 --> 01:05:53,090 ko me je vozil iz �ole. 720 01:05:53,215 --> 01:05:58,012 DJ Ricochet Rex, Samotni jezdec zvoka. 721 01:05:59,014 --> 01:06:03,101 Samo prikazal sem se in vrgel iglo na pravo glasbo. 722 01:06:03,226 --> 01:06:05,188 Sre�ni smo, da vas imamo tukaj. 723 01:06:05,313 --> 01:06:08,273 Tudi jaz sem zelo sre�en, da sem tukaj. 724 01:06:10,152 --> 01:06:12,153 Ko boste pripravljeni, kar za�nite. 725 01:06:20,163 --> 01:06:23,166 Nisem pri�el sem, da bi ti sodil, 726 01:06:23,291 --> 01:06:26,045 �eprav sem prepri�an � Ne. 727 01:06:26,961 --> 01:06:29,798 Nisem pri�el sem, da bi ti sodil, 728 01:06:29,923 --> 01:06:32,427 a sem, tako kot vsemogo�ni � 729 01:06:32,552 --> 01:06:35,931 Se opravi�ujem, ne. Rad bi sli�al stavek. 730 01:06:36,222 --> 01:06:37,891 Stavek? 731 01:06:38,016 --> 01:06:40,184 Rad bi preveril vse igralce z enim stavkom. 732 01:06:40,311 --> 01:06:42,396 Nisem dobil stavka. Moj agent � 733 01:06:42,521 --> 01:06:44,523 Ne skrbite. Ni� takega. 734 01:06:44,648 --> 01:06:50,280 Vam ga bom jaz prebral. Takole: Vtakni si jih nekam, butec. 735 01:06:55,244 --> 01:07:00,166 Vtakni si jih nekam, butec? 736 01:07:01,418 --> 01:07:06,757 Poglej ta zbit, star, lep obraz kavboja. 737 01:07:07,132 --> 01:07:11,429 Super obraz ima, kajne? �Ja, zelo izrazen. 738 01:07:11,554 --> 01:07:14,557 Bi bil vozi�ek problem, �e bi vas najeli? 739 01:07:16,476 --> 01:07:18,603 Ne, ne � 740 01:07:19,521 --> 01:07:22,065 Odli�no. Vam bomo sporo�ili. 741 01:07:24,945 --> 01:07:26,862 Hvala vam. 742 01:07:31,869 --> 01:07:34,539 Po�asi. Kako je �lo? 743 01:07:35,831 --> 01:07:37,541 Pelji me nazaj. 744 01:07:37,668 --> 01:07:39,586 Kaj se je zgodilo? Si dobil vlogo? 745 01:07:39,710 --> 01:07:43,215 Ne vem. Zakaj te to zanima? 746 01:07:44,925 --> 01:07:47,429 Kaj pa so rekli? �Nehaj spra�evati. 747 01:07:47,552 --> 01:07:51,224 Nisem ti dol�an nobenega pojasnila. Pelji me zdaj nazaj! 748 01:07:53,351 --> 01:07:57,190 Ne govori z mano tako, Rex. Sku�am ti le pomagati. 749 01:07:57,440 --> 01:08:01,068 Nehaj posku�ati in pomagaj! Ve�, kaj mora� narediti. 750 01:08:01,445 --> 01:08:06,867 Dvigni me, daj me v avto, in me pelji nazaj, hudi�a! 751 01:08:11,248 --> 01:08:12,831 �ivjo. 752 01:08:20,466 --> 01:08:24,470 Kaj je? 753 01:08:46,496 --> 01:08:48,831 Priden fant. 754 01:08:54,296 --> 01:08:57,132 Si �e kaj izvedel? �Niti glasu. 755 01:08:57,300 --> 01:08:58,967 Prepri�ana sem, da bo�. 756 01:08:59,135 --> 01:09:02,930 Nih�e ne more zanikati tvojega daru, ko sli�i tisti monolog. 757 01:09:04,975 --> 01:09:07,394 Se nor�uje� iz mene? 758 01:09:10,689 --> 01:09:16,570 Rex, pogovoriti se morava. Pomembno je. 759 01:09:18,240 --> 01:09:20,368 Rex! 760 01:09:22,619 --> 01:09:25,832 Kaj? Kaj, za vraga, ho�e�, �enska? 761 01:09:26,166 --> 01:09:28,042 Dedek, pozdravljen. 762 01:09:28,252 --> 01:09:33,340 Imam lahko malo miru? �Clementine ti dolguje opravi�ilo. 763 01:09:33,591 --> 01:09:36,720 Zakaj? Kaj si naredila? 764 01:09:44,310 --> 01:09:47,856 Denise, prosil sem te, da pazi nanjo. 765 01:09:47,981 --> 01:09:49,692 �al mi je, dedek. 766 01:09:49,818 --> 01:09:53,154 Rex, saj ni konec sveta. 767 01:09:53,279 --> 01:09:55,240 Daj mi to. 768 01:09:58,243 --> 01:10:01,288 Dovoljenje, da se vzpnem? �Ne. 769 01:10:05,543 --> 01:10:08,588 Ne. Odrasti. �Dovolj! 770 01:10:08,881 --> 01:10:12,886 �e se mora kdo komu opravi�iti, si to ti, Rex! 771 01:10:13,010 --> 01:10:16,514 Ker si zamudil njeno igro in vse njene tekme. 772 01:10:16,640 --> 01:10:18,934 Ker si odsoten �e celo �ivljenje. 773 01:10:19,060 --> 01:10:20,894 Kaj ve� o mojem �ivljenju? 774 01:10:21,020 --> 01:10:23,648 Mogo�e je zate dovolj, da gre� zve�er v posteljo 775 01:10:23,773 --> 01:10:27,569 z mislijo, da ne bo� ni�esar dosegla. Zame ni dovolj! 776 01:10:27,694 --> 01:10:31,657 O�e, kje je tisto �ivljenje, ki ga �aka�, da se bo za�elo? 777 01:10:31,782 --> 01:10:36,203 Domi�ljija te deklice je dar in ne bom dovolila, da ga uni�i�, 778 01:10:36,328 --> 01:10:38,956 ker si ti izgubil svojega. 779 01:10:39,082 --> 01:10:41,542 Eno je, �e ho�e� biti nekdo drug, 780 01:10:41,667 --> 01:10:45,756 drugo pa, �e si zagrenjen zaradi tega in se zato zna�a� nad njo. 781 01:10:48,885 --> 01:10:52,555 Kaj? Torej zna� brcniti nogometno �ogo? 782 01:10:53,306 --> 01:10:57,270 Ve�, koliko deklet zna brcniti nogometno �ogo? Prava stvar! 783 01:10:57,435 --> 01:11:01,690 Zakaj si tako posebna? In rada bi bila igralka. 784 01:11:01,940 --> 01:11:04,944 Tudi jaz! Ve�, kaj se zgodi na koncu? 785 01:11:05,069 --> 01:11:09,449 Ni�! Popolna zguba sem! Sem samo nih�e, ki bi rad nekaj bil! 786 01:11:09,574 --> 01:11:12,662 Ne, nisi. Si mo�ki, ki je segel v roko � 787 01:11:12,787 --> 01:11:14,225 Nih�e sem! 788 01:11:14,247 --> 01:11:18,001 In to bo� postala tudi ti, �e se ne bo� zbrala. 789 01:11:18,292 --> 01:11:20,128 Nehaj! 790 01:11:21,296 --> 01:11:24,841 Sprejela sem dejstvo, da ti tvoja dru�ina �e v sanjah 791 01:11:24,967 --> 01:11:27,427 ne more dati tega, kar ho�e�, 792 01:11:27,554 --> 01:11:30,556 toda bolje zate, da ne zamudi� nobene njene tekme ve�. 793 01:11:30,724 --> 01:11:32,266 Si me sli�al, o�e? 794 01:11:32,393 --> 01:11:36,104 Tako torej misli�? Da nisi dosegel ni�esar? 795 01:11:36,229 --> 01:11:40,985 Poro�ena sva 47 let in po tvoje to ne pomeni ni�? 796 01:11:42,112 --> 01:11:45,865 Ker nisi postal filmska zvezda? 797 01:11:46,324 --> 01:11:49,203 Pridita. Gremo. 798 01:11:55,167 --> 01:11:57,546 Pu��am te tukaj, Rex. 799 01:11:59,340 --> 01:12:01,551 Me sli�i�? 800 01:12:19,697 --> 01:12:22,240 Naredi kar ho�e�, �enska. 801 01:12:52,942 --> 01:12:55,612 Irma? ��ivjo, prijatelj. 802 01:12:56,820 --> 01:12:58,782 Kdo je to? 803 01:12:58,908 --> 01:13:03,997 Tvoj agent. Si v redu? Sli�ati si utrujen? 804 01:13:05,372 --> 01:13:07,082 Saj sem. 805 01:13:08,001 --> 01:13:10,671 Prijatelj moj, bolje, da zbere� mo�i. 806 01:13:10,878 --> 01:13:12,756 Ve�, zakaj? 807 01:13:12,881 --> 01:13:15,134 Dobil si vlogo! 808 01:13:15,969 --> 01:13:22,659 Dobil sem en stavek. Gre za nesmiselno zadevo, Burt! 809 01:13:23,185 --> 01:13:27,023 Ve�, kaj so vedno rekli? Malih vlog ni. 810 01:13:27,146 --> 01:13:31,528 Ne, samo majhni agentje in bedni filmi! 811 01:13:37,158 --> 01:13:39,412 Gospod Pritchard � 812 01:13:42,247 --> 01:13:46,921 Va� velik obo�evalec sem. 813 01:13:53,677 --> 01:13:56,221 Gospod Pritchard? 814 01:14:32,096 --> 01:14:33,890 Solena? 815 01:14:41,314 --> 01:14:44,234 Kaj ima tisti stre�nik, �esar jaz nimam? 816 01:14:46,320 --> 01:14:48,448 Samo � 817 01:14:53,203 --> 01:14:56,623 Umakni svoje umazane tace z nje! �Rex! 818 01:14:56,917 --> 01:14:58,960 Brigajte se zase, Page. 819 01:14:59,086 --> 01:15:01,838 Stopite stran, preden � �Preden kaj? 820 01:15:01,963 --> 01:15:03,507 Ne! 821 01:15:04,341 --> 01:15:08,971 Odpu��ena si! Izgini! Vzemi svojo bebavo babico s sabo! 822 01:15:09,805 --> 01:15:11,934 Ti gniloba! 823 01:15:20,359 --> 01:15:26,826 Si v redu? Si prepri�ana? Kje je Alejandro? 824 01:15:28,452 --> 01:15:31,581 Odpustili so ga. �Kaj? 825 01:15:31,831 --> 01:15:34,333 G. Walker naju je videl. 826 01:15:35,502 --> 01:15:38,963 Videl naju je na parkiri��u in povedal dr. Dominguezu. 827 01:15:39,590 --> 01:15:43,469 Vraga. Moram ga videti, ker ga potrebujem. 828 01:15:43,595 --> 01:15:45,971 Ne vem, ali vas ho�e videti v tem trenutku, Rex. 829 01:15:46,096 --> 01:15:49,350 Povej mu, da mi je �al, a resni�no potrebujem njegovo pomo�. 830 01:15:49,475 --> 01:15:52,438 Pozneje bo pri�el pospravit svojo omarico. 831 01:15:52,563 --> 01:15:56,775 O�itno bova od�la skupaj. 832 01:15:57,277 --> 01:15:59,654 Ne skrbi za svojo babico. 833 01:15:59,779 --> 01:16:03,451 Mislim, da mi je ostalo mo�i za �e eno igro vojne. 834 01:16:03,574 --> 01:16:07,622 Ne, Rex. Ni�esar ne more�. Dominguez bo povedal Walkerju. 835 01:16:07,872 --> 01:16:10,250 Nekje moram biti. 836 01:16:10,375 --> 01:16:13,420 �al mi je, Rex. Ne morem oditi. Dru�inski dan je. 837 01:16:13,546 --> 01:16:15,756 Babica me bo pri�akovala 838 01:16:15,881 --> 01:16:18,467 in moram ji razlo�iti, kaj se je zgodilo. 839 01:16:21,762 --> 01:16:25,391 O�itno se bom moral znajti sam. 840 01:16:26,935 --> 01:16:29,021 Se vidiva pozneje. 841 01:16:30,021 --> 01:16:33,234 Po�akaj. Imam zamisel. 842 01:16:36,529 --> 01:16:38,364 Greva jahat! 843 01:16:46,625 --> 01:16:49,543 Po�akaj � �Prete�ek si, ne morem. 844 01:16:49,712 --> 01:16:53,923 Zmore�. Dobro? Samo da � 845 01:16:54,173 --> 01:16:58,762 Po�akaj! Misli�, da te ne vidim, ti mala cipa! 846 01:16:58,889 --> 01:17:00,849 V redu. Pojdi! 847 01:17:01,099 --> 01:17:05,895 Povej Alexu, naj ostane tukaj. Vrnem se pred koncem dru�inskega dne. 848 01:17:06,021 --> 01:17:08,314 Si razumela? �V redu, pojdi! 849 01:17:08,440 --> 01:17:10,109 Pojdi k vragu! 850 01:17:44,148 --> 01:17:47,359 Pozdravljena �e enkrat. �Pozdravljen. 851 01:17:49,904 --> 01:17:53,324 Ali ne bi moral � �Ne, poglej to. 852 01:17:53,617 --> 01:17:55,118 Razumem! 853 01:17:55,369 --> 01:17:58,497 Rad sem star, ti ne? 854 01:17:58,622 --> 01:18:01,417 Ni mi treba ni�esar po�eti. 855 01:18:02,210 --> 01:18:04,671 Se ne dolgo�asi�? 856 01:18:05,713 --> 01:18:10,427 Mojbog! Mama. �Ja. 857 01:18:10,552 --> 01:18:13,931 Sveta pomagavka! Kdo je ta butec? 858 01:18:14,224 --> 01:18:17,519 Ta butec je moj mo�. 859 01:18:17,811 --> 01:18:19,604 Dajmo! 860 01:18:19,729 --> 01:18:21,940 Pobrati se mora� od tukaj. 861 01:18:22,192 --> 01:18:24,944 Pazite, otroci, pazite. 862 01:18:33,037 --> 01:18:36,541 Ti! Daj mi to pi��alko. 863 01:18:38,793 --> 01:18:42,465 Zdaj pa bolje, da jo ucvre�, baraba. 864 01:18:44,425 --> 01:18:46,886 Si ob pamet? 865 01:18:47,011 --> 01:18:51,600 Ti si lu�, ki sije v vsaki sobi, v katero stopim. 866 01:18:53,601 --> 01:18:55,311 Razo�aral sem te. 867 01:18:55,563 --> 01:19:00,734 Nikoli me nisi razo�aral, Rex. Vsaj ne do nedavnega. 868 01:19:00,859 --> 01:19:05,282 Pokvaril bo� tekmo, o�e. �Denise, ponosen sem nate. 869 01:19:05,407 --> 01:19:09,746 Najbolj�i star� si, kar jih je. Bolj�i, kot sem bil jaz kdajkoli. 870 01:19:10,078 --> 01:19:11,663 O�e � 871 01:19:29,143 --> 01:19:31,228 Uspelo ti je priti, dedek. 872 01:19:31,853 --> 01:19:36,359 Poglej jo. Videl sem tvoj strel, punca. 873 01:19:36,484 --> 01:19:38,903 Dobro ti gre. �Se ti zdi? 874 01:19:39,069 --> 01:19:45,286 Vem. Nekaj ti povem. Poka�iva jim tvojo desno nogo. 875 01:19:49,207 --> 01:19:51,376 Alejandro, rekel je, da bo pri�el. 876 01:19:51,501 --> 01:19:54,630 Dajta mi vajini priponki. 877 01:19:54,753 --> 01:19:58,176 Mogo�e vaju bo to nau�ilo, da bosta dr�ala roke vsak k sebi. 878 01:19:58,801 --> 01:20:00,386 Dajmo! 879 01:20:05,641 --> 01:20:10,189 Ne pravijo mi zaman najhitrej�e roke v Toluca Lakeu. 880 01:20:11,231 --> 01:20:15,528 Kaj se dogaja tukaj? �Zaseda. 881 01:20:15,820 --> 01:20:18,155 G. Page, prosim, ne delajte te�av. 882 01:20:18,280 --> 01:20:20,158 Polo�aj je �e tako dovolj resen. 883 01:20:20,283 --> 01:20:23,537 Alejandro, prijatelj moj, �al mi je, kar sem rekel, 884 01:20:23,662 --> 01:20:28,792 toda Walker in njegovi kompanjoni ne morejo po�eti, kar ho�ejo. 885 01:20:29,336 --> 01:20:33,547 �as je, da se postavimo zase. 886 01:20:33,716 --> 01:20:37,051 Vsak lahko vidi, da je tukaj potrebno �i��enje. 887 01:20:37,177 --> 01:20:39,514 Vrzi tega starega napihnjenca ven. 888 01:20:39,640 --> 01:20:42,225 G. Page, oditi morate. 889 01:20:42,350 --> 01:20:45,354 Zdaj si lahko na pravi strani, 890 01:20:45,520 --> 01:20:48,524 toda poznam zlobo, kot si ti. 891 01:20:50,400 --> 01:20:54,823 Obe�a� se na hrbtenice svojih mo�, ker je sam nima�. 892 01:20:56,032 --> 01:21:00,329 Izginite! Vidva najprej. �Sli�ala sta ga. 893 01:21:00,579 --> 01:21:03,498 Nikamor ne gresta. �Je rekel kdo? 894 01:21:03,625 --> 01:21:06,752 Jaz! Takole! 895 01:21:07,087 --> 01:21:09,923 Tvoji dnevi goljufanja so mimo. 896 01:21:10,048 --> 01:21:11,801 Umirite se! 897 01:21:11,966 --> 01:21:16,430 Umirite se, preden vas vse zme�em ven. 898 01:21:18,350 --> 01:21:23,855 Zakaj ne gre� umret kam drugam, pateti�na stara zguba? 899 01:21:23,980 --> 01:21:26,943 V tebi ni ve� nobene mo�i. 900 01:21:27,068 --> 01:21:28,862 Kolikor je �e ostalo, 901 01:21:28,987 --> 01:21:33,242 je povsem dovolj, da se uprem podgani, kot si ti. 902 01:21:33,533 --> 01:21:35,284 Nadaljuj. 903 01:21:36,871 --> 01:21:39,332 Mi grozi�? 904 01:21:42,002 --> 01:21:45,463 Lahko me spravi� na tla, me tam dr�i�, 905 01:21:45,922 --> 01:21:49,342 a ne more� vseh tla�iti vseh nas. 906 01:21:50,136 --> 01:21:52,387 Nekega dne, tako ali druga�e, 907 01:21:52,512 --> 01:21:56,393 te bodo premagali dobri ljudje tukaj. 908 01:21:56,560 --> 01:21:58,103 Walker, prepri�an sem, 909 01:21:58,228 --> 01:22:00,981 da ob�aluje� veliko tega, kar si storil na tem svetu. 910 01:22:01,106 --> 01:22:04,359 �as je, da se zadeve uredi�, preden odide� na drugega. 911 01:22:04,485 --> 01:22:08,907 Noben �lovek ne bi smel umreti, ne da bi se prej poravnal s sabo. 912 01:22:10,158 --> 01:22:14,121 In ta dan bo pri�el za vse nas. Prej kot si mislimo. 913 01:22:16,373 --> 01:22:20,587 Povej mi, zakaj ti ne gre� domov? 914 01:22:22,881 --> 01:22:26,551 Vsak, ki je malo pri sebi, vidi, da bi bil raje pri svojem sinu, 915 01:22:26,677 --> 01:22:28,680 kot pa da si zapu��en tukaj. 916 01:22:28,805 --> 01:22:32,516 Bolje, da zapre� gofljo, Ricochet Rex, opozarjam te! 917 01:22:32,641 --> 01:22:36,814 Si kot zveri�eno staro drevo, gnilo do korenin. 918 01:22:37,939 --> 01:22:40,275 Je rekel nekdo, ki ve, kako je to. 919 01:22:40,694 --> 01:22:43,238 Raje bi bil mrtev kot hlod, 920 01:22:43,363 --> 01:22:47,243 kot da bi sedel tukaj in ti dovolil, da mi govori�, kdo sem. 921 01:22:47,368 --> 01:22:49,953 Vem, kdo sem, in vem, kaj sem naredil. 922 01:22:50,078 --> 01:22:51,956 Kaj pa si naredil? 923 01:22:53,041 --> 01:22:57,671 Akademija za televizijo, film in radio. 924 01:22:57,796 --> 01:23:01,675 Ve�, kaj smo na�li, ko smo pogledali zavarovalno polico? 925 01:23:01,966 --> 01:23:03,719 Ni�. 926 01:23:04,052 --> 01:23:08,140 Je le stari sanja�, ki nikoli ni ni�esar naredil. 927 01:23:09,184 --> 01:23:15,649 Nih�e ne bo dvignil niti prsta, da bi ti pomagal, ker jih ne briga. 928 01:23:15,774 --> 01:23:20,113 Jaz pa poznam osebo, ki bo dvignila prst zanj, g. Walker. 929 01:23:21,405 --> 01:23:23,408 Sva �e dva. 930 01:23:24,618 --> 01:23:27,954 Osebje si ovil okrog mezinca, 931 01:23:28,079 --> 01:23:32,127 ker se vozi� okrog v vozi�ku, vse ponosen in mogo�en, 932 01:23:32,293 --> 01:23:37,841 pretvarja� se, da si dober. Vse zaradi presnetega rokovanja. 933 01:23:51,774 --> 01:23:54,025 Nisem dobrotnik. 934 01:23:55,153 --> 01:24:00,574 Nisem pri�el sem, da bi ti sodil, 935 01:24:02,036 --> 01:24:06,082 �eprav sem prepri�an, in vsemogo�ni mi je pri�a, 936 01:24:06,873 --> 01:24:11,880 da nisi ni� bolj�i kot kopito Satanovega �rebca. 937 01:24:12,840 --> 01:24:17,344 Ti ljudje me potrebujejo, da ta kraj naredim spet varen. 938 01:24:18,095 --> 01:24:22,309 Vse, kar moram narediti, je, pokazati jim �ivljenje brez strahu. 939 01:24:22,434 --> 01:24:26,520 Vse se za�enja zdaj, tukaj, z mano! 940 01:24:26,646 --> 01:24:30,109 In z mano. �In z mano. 941 01:24:31,985 --> 01:24:34,655 In z mano. 942 01:24:35,073 --> 01:24:41,413 Ti�ina! Ti, pospremi tega starega jazbeca ven. 943 01:24:41,622 --> 01:24:44,417 Naredil bom red tukaj. 944 01:24:44,667 --> 01:24:46,377 �e takoj ne sede�, 945 01:24:46,502 --> 01:24:49,463 poje� svojega pudinga in popije� svojega slivovega soka, 946 01:24:49,590 --> 01:24:53,385 bom �el naravnost do zveznih oblasti, do zdravstvene komisije, 947 01:24:53,511 --> 01:24:56,180 in jim povedal za vse nepravilnosti, ki si jih zagre�il, 948 01:24:56,305 --> 01:24:59,768 o vseh podhranjenih bolnikih, polnih nepotrebnih zdravil. 949 01:24:59,893 --> 01:25:03,145 Vrgel si me ven brez razloga, 950 01:25:03,480 --> 01:25:06,818 samo da bi ustrahoval �e naprej. 951 01:25:08,444 --> 01:25:14,452 Umaknite te umazane roke! 952 01:25:15,618 --> 01:25:18,622 O�e, kaj, za vraga, se dogaja tukaj? 953 01:25:18,832 --> 01:25:21,542 Mislil sem, da ima� to hi�o pod nadzorom. 954 01:25:21,708 --> 01:25:23,962 Sine, kaj pa ti tukaj? 955 01:25:24,087 --> 01:25:28,884 Dru�inski dan je in tole ni videti dobro. 956 01:25:29,010 --> 01:25:31,095 Kdo je to? 957 01:25:32,220 --> 01:25:35,432 Presneti �lovek, ki je segel v roko presnetemu � 958 01:25:35,559 --> 01:25:37,685 Utihni, Dominguez! 959 01:25:38,436 --> 01:25:41,981 Greva, Clementine, punca moja. 960 01:25:42,315 --> 01:25:48,907 Ve� kaj? Poka�iva jim tvojo desno nogo. 961 01:25:51,284 --> 01:25:54,329 Dajte mu malo zraka. 962 01:26:01,421 --> 01:26:06,010 To, kar si storil, je zahtevalo veliko poguma, Rex. 963 01:26:23,613 --> 01:26:27,158 Za novega �erifa � 964 01:26:32,707 --> 01:26:37,337 In za lu� v vsaki sobi, kamor stopi�. 965 01:26:41,676 --> 01:26:47,390 Misli�, da bi �el lahko jutri domov? 966 01:26:50,100 --> 01:26:53,188 Pogovoriva se o tem zjutraj, prav? 967 01:26:54,148 --> 01:26:57,650 Pogre�ali te bomo, Ricochet Rex. 968 01:26:59,695 --> 01:27:01,655 Adijo. 969 01:27:13,962 --> 01:27:17,841 Ojej. 970 01:27:37,279 --> 01:27:40,324 Daj. Vpra�aj me. 971 01:27:42,912 --> 01:27:45,957 Vpra�a� vsaki�, ko pride� sem. 972 01:27:46,081 --> 01:27:48,333 Se lahko povzpnem? 973 01:27:52,631 --> 01:27:54,632 Greva jahat. 974 01:28:01,265 --> 01:28:02,787 Poslu�aj! 975 01:28:02,809 --> 01:28:06,479 Zakaj ne bi prinesla svojega besedila za jutri�njo igro. 976 01:28:06,604 --> 01:28:10,150 Lahko greva skupaj skozi. 977 01:28:10,693 --> 01:28:15,239 Nau�il te bom, kako si zapomni� besedilo. 978 01:28:15,364 --> 01:28:17,243 Super! 979 01:28:19,871 --> 01:28:23,832 Vendar mi mora� narediti uslugo. 980 01:28:23,957 --> 01:28:28,046 Nikoli nikomur ne dovoli, 981 01:28:28,546 --> 01:28:32,384 da bi te odvrnil od tvoje domi�ljije. 982 01:28:32,967 --> 01:28:36,555 To je dar. Kajne, mama? 983 01:28:38,725 --> 01:28:42,479 Bo mrtva kot hlod, �e bom to dovolila? 984 01:28:44,606 --> 01:28:48,069 Dobro. Dedek je imel naporen dan. 985 01:28:49,028 --> 01:28:52,198 Lahko no�, o�e. �Lahko no�, pi�kotek. 986 01:29:04,337 --> 01:29:10,136 Irma, ti si �erif mojega srca. 987 01:29:11,595 --> 01:29:16,391 Mislila sem, da sem �erif tvoje riti. �Tudi to. 988 01:29:17,810 --> 01:29:22,608 Ne, pusti ga gor. Osre�uje me. 989 01:29:29,157 --> 01:29:34,829 Irma, ljubim te. 990 01:29:38,792 --> 01:29:41,045 Lahko no�, Rex. 991 01:30:00,693 --> 01:30:02,569 Kaj? 992 01:30:28,807 --> 01:30:30,851 Veliki �ef! 993 01:30:34,439 --> 01:30:36,359 Pojdite z mano. 994 01:30:38,277 --> 01:30:40,529 Ne bojte se! 995 01:30:44,868 --> 01:30:47,078 Primite me za roko. 996 01:34:39,676 --> 01:34:42,930 �ivjo. ��ivjo, partner. 997 01:34:43,264 --> 01:34:45,850 Danes se je zgodilo nekaj �alostnega. 998 01:34:46,935 --> 01:34:49,145 Umrl je moj dedek. 999 01:34:50,605 --> 01:34:53,734 Mislim, da to pomeni, da ga ne bom ve� videla. 1000 01:34:53,859 --> 01:34:57,113 Tako je. Tudi mojemu dedku se je to zgodilo. 1001 01:34:57,238 --> 01:35:00,783 Mama je bila resni�no �alostna. Bil je ra�unovodja. 1002 01:35:00,908 --> 01:35:06,582 Kaj je delal tvoj dedek? �Bi je kavboj, �erif. 1003 01:35:09,126 --> 01:35:10,670 Ne. �Tako kot jaz. 1004 01:35:12,171 --> 01:35:14,841 Kje je moj klobuk? 1005 01:35:16,260 --> 01:35:20,055 Dedek je rekel, da so ti gozdovi polni banditov 1006 01:35:20,180 --> 01:35:22,641 in jaz moram uloviti prav vse. 1007 01:35:25,145 --> 01:35:28,858 Potrebovala bi namestnika. I��e� slu�bo, mu�a�o? 1008 01:35:30,359 --> 01:35:35,739 Takole. �uvaj jo, lepo ravnaj z njo in te ne bo nikoli razo�arala. 1009 01:35:36,365 --> 01:35:39,328 Kako ti je ime, prijatelj? �Marc. 1010 01:35:39,536 --> 01:35:41,829 Od zdaj naprej bo� EI Picolindo, 1011 01:35:41,956 --> 01:35:44,250 ker si bolj maj�ken. 1012 01:35:44,708 --> 01:35:47,337 Majhno je dobro. To pomeni, da si hiter. 1013 01:35:47,461 --> 01:35:53,301 Mislim, da bo� ena najhitrej�ih pi�tol, s katerimi sem jahala. 1014 01:35:54,595 --> 01:35:57,890 Je imel ime? Tvoj dedek? 1015 01:35:58,015 --> 01:36:02,145 Seveda. Imel jih je ve�, a ga nih�e zadnje �ase ni tako klical. 1016 01:36:02,436 --> 01:36:04,856 Kako so mu rekli? 1017 01:36:10,445 --> 01:36:13,699 Ho�e� re�i � �Ja. 1018 01:36:14,743 --> 01:36:16,203 Moj dedek je bil mo�ki, 1019 01:36:16,328 --> 01:36:19,873 ki se je rokoval z Vicentom Fernandezom. 1020 01:36:22,460 --> 01:36:25,880 KONEC 1021 01:36:28,880 --> 01:36:32,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 79473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.