Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,688 --> 00:01:51,688
www.titlovi.com
2
00:01:54,688 --> 00:02:01,305
MO�KI, KI SE JE ROKOVAL
Z VICENTOM FERNANDEZOM
3
00:02:29,437 --> 00:02:32,147
Zdi se, da danes sploh
ne morem jahati, kot je treba.
4
00:02:32,564 --> 00:02:37,236
Ne vem, kaj je z mano.
�Ne ozirajte se na to.
5
00:02:37,361 --> 00:02:40,115
Videti je, da ima �ival
�isto svojo voljo.
6
00:02:40,240 --> 00:02:42,993
Seveda jo ima.
Saj je moj konj, kajne?
7
00:02:43,620 --> 00:02:47,290
Bi se kar strinjal s tem,
pa no�em biti nespo�tljiv.
8
00:02:47,456 --> 00:02:50,460
Tako pravi tvoj jezik,
roke pa govorijo druga�e.
9
00:02:50,586 --> 00:02:53,338
Usmeri me na kraj,
bolj primeren za damo.
10
00:02:53,465 --> 00:02:55,800
I��em Durn.
11
00:03:14,070 --> 00:03:16,406
Ne premikaj se,
sicer streljam.
12
00:03:27,044 --> 00:03:29,963
Morda si zdaj
na pravi strani,
13
00:03:31,382 --> 00:03:33,343
a poznam zlobne�e,
kot si ti.
14
00:03:33,468 --> 00:03:37,264
Naslanja� se na hrbtenice
svojih mo�, ker je sam nima�.
15
00:03:39,974 --> 00:03:42,186
�e vstati ne more�, de�ko?
16
00:03:42,645 --> 00:03:46,356
Pretepen star pes kot ti,
ne more pomagati, a dokazuje nekaj.
17
00:03:46,481 --> 00:03:49,569
Karkoli je �e ostalo v meni,
je �isto dovolj,
18
00:03:49,694 --> 00:03:53,865
da se uprem golazni,
kot si ti.
19
00:03:55,909 --> 00:03:58,788
Lahko me spravi� na tla
in me tam dr�i�,
20
00:03:59,497 --> 00:04:01,709
vseh nas pa ne more�.
21
00:04:01,832 --> 00:04:04,127
Nekega dne vas ne bo dovolj,
22
00:04:04,252 --> 00:04:06,296
in premagali vas bodo
dobri ljudje tega kraja.
23
00:04:06,421 --> 00:04:09,800
�e kaj ob�aluje� iz �asa,
ko se vla�i� po tem svetu,
24
00:04:09,925 --> 00:04:12,887
je zdaj prilo�nost, da to uredi�,
preden se preseli� na drugega.
25
00:04:13,013 --> 00:04:16,016
Noben �lovek ne bi smel umreti,
ne da bi se poravnal s sabo.
26
00:04:16,141 --> 00:04:19,687
Ta dan prej ali slej
pride za vse nas.
27
00:04:22,189 --> 00:04:24,942
Utihni.
Roke gor.
28
00:04:25,108 --> 00:04:27,821
To tvoje sranje
lahko odnese veter.
29
00:04:27,946 --> 00:04:31,908
Du�e smrtnikov bodo hitro
postale njegova dru�ba.
30
00:04:34,245 --> 00:04:36,997
To je narobe
na Zahodu te dni.
31
00:04:37,122 --> 00:04:39,584
Vsi so nekak�ne dobri�ine.
32
00:04:46,425 --> 00:04:51,281
Raje bi bil mrtev kot hlod,
kot pa sedel tu in te poslu�al,
33
00:04:51,305 --> 00:04:53,266
da mi razlaga�, kaj sem.
34
00:04:53,433 --> 00:04:56,060
Vem, kdo sem,
in vem, kaj sem naredil.
35
00:04:56,187 --> 00:04:57,855
Dobrotnik �e nisem.
36
00:04:57,980 --> 00:05:00,983
Nisem pri�el sem,
da bi ti sodil,
37
00:05:01,108 --> 00:05:04,112
�eprav, tako kot
vsemogo�ni, vem,
38
00:05:04,237 --> 00:05:07,742
da nisi ni� bolj�i
kot kopito satanovega konja.
39
00:05:07,865 --> 00:05:11,454
A ljudje tega kraja me potrebujejo,
da ga spet naredim varnega.
40
00:05:12,038 --> 00:05:13,956
Nadaljuj.
41
00:05:14,415 --> 00:05:18,211
Vem, da jim moram pokazati,
kako �iveti brez strahu.
42
00:05:18,336 --> 00:05:21,882
In to se za�enja zdaj,
tukaj, z �
43
00:05:22,216 --> 00:05:24,761
Ne, presneto.
44
00:05:28,014 --> 00:05:30,850
Irma!
Zakaj pa zdaj to?
45
00:05:31,144 --> 00:05:34,855
Ker bomo pozni.
Oh, Clem �
46
00:05:36,106 --> 00:05:39,610
Kaj �lovek naredi z banditom?
47
00:05:39,735 --> 00:05:43,865
Vra�ja �enska. Burt je klical,
da ima nekaj ravno zame,
48
00:05:43,990 --> 00:05:45,826
zato ne more� kar ugasniti.
49
00:05:45,951 --> 00:05:49,831
Ve�, da moram biti nabru�en!
Ne more� me kar prekiniti.
50
00:05:49,956 --> 00:05:53,418
47 let zakona in ne mine dan,
da ne bi poslu�ala
51
00:05:53,543 --> 00:05:56,630
o kak�nem sme�nem na�rtu,
52
00:05:56,754 --> 00:05:59,050
ki sta ga skovala s tvojim
stra�no uspe�nim agentom.
53
00:05:59,175 --> 00:06:01,218
Kaj pomeni ves ta hrup?
54
00:06:01,718 --> 00:06:04,389
O�e, se spet davi�
z monologom?
55
00:06:06,307 --> 00:06:08,603
Se dela� norca iz mene?
Obe.
56
00:06:08,726 --> 00:06:12,689
Neko� bom tu dele�en spo�tovanja,
ki si ga zaslu�im.
57
00:06:12,815 --> 00:06:16,528
Mogo�e bo� gledal �e kaj
drugega kot ta vra�ji posnetek.
58
00:06:16,653 --> 00:06:20,699
Mogo�e nogometno tekmo vnukinje,
na katero �e vedno zamujamo.
59
00:06:20,824 --> 00:06:23,244
Pripravi se, kavboj!
60
00:06:26,706 --> 00:06:29,709
Pridi, dedek.
Da jim poka�em svojo desno nogo.
61
00:06:29,834 --> 00:06:31,836
Prej�nji teden
smo skoraj premagale Drayton.
62
00:06:31,961 --> 00:06:33,755
Naj ti povem nekaj
o besedi skoraj.
63
00:06:33,880 --> 00:06:37,427
Skoraj sem dobil �ivljenjsko vlogo
v filmu Dobri ubije zlobnega.
64
00:06:37,718 --> 00:06:42,516
Ne pravijo mi zastonj
najhitrej�e roke v Toluca Lakeu.
65
00:06:46,144 --> 00:06:49,273
�erif tega mesta
sem jaz, sli�i�?
66
00:06:50,817 --> 00:06:52,985
Potem se bo� pa zbudila.
67
00:07:14,134 --> 00:07:17,846
Partner, zdi se,
da sva midva bolj za na dolge proge.
68
00:07:18,973 --> 00:07:21,435
Saj ve�, kaj to pomeni.
69
00:07:35,617 --> 00:07:37,327
Mama!
70
00:08:19,125 --> 00:08:23,673
Gremo, junak. Po�asi.
71
00:08:38,773 --> 00:08:41,735
Bolje, da dr�i� roke
na teh ro�ajih
72
00:08:41,860 --> 00:08:47,073
in stran od sestre,
okrog katere se slini�.
73
00:08:47,825 --> 00:08:49,994
Zdaj nisem v slu�bi, g. Walker.
74
00:08:50,119 --> 00:08:56,312
V slu�bi si, kadar ti jaz tako re�em,
razume�? �Ja, g. Walker.
75
00:08:56,376 --> 00:08:59,379
Ho�em, da je gd�. Emmet zunaj
do konca tega tedna.
76
00:08:59,504 --> 00:09:02,799
Kaj?
Nekaj morate razumeti.
77
00:09:02,926 --> 00:09:06,888
Dru�ina �ivi dve dr�avi stran.
Niso je obiskali �e mesece.
78
00:09:07,306 --> 00:09:10,225
Ni ji ostalo veliko �asa, g. Walker.
79
00:09:10,768 --> 00:09:14,562
To ni prav.
�e zdravni�ka komisija ugotovi �
80
00:09:14,855 --> 00:09:17,607
Prihrani mi moraliziranje.
81
00:09:17,775 --> 00:09:22,072
Ne briga me,
pa �e njena dru�ina �ivi na Marsu.
82
00:09:22,905 --> 00:09:25,326
In ve�, kaj se bo
zgodilo s tabo,
83
00:09:25,451 --> 00:09:28,370
�e bo� tiste brbljavce
pripeljal sem.
84
00:09:30,414 --> 00:09:31,937
Ja.
85
00:09:34,001 --> 00:09:36,004
Za nekaj �asa bo� �el stran
86
00:09:36,129 --> 00:09:39,384
in pre�ivel nekaj �asa
z mojim sinom.
87
00:09:42,596 --> 00:09:47,058
Ho�em, da je zunaj do takrat,
ko me pride iskat.
88
00:10:05,663 --> 00:10:09,418
Mojbog! Si v redu?
�al mi je.
89
00:10:10,711 --> 00:10:13,589
Staro barabo bi moral
zadu�iti v spanju.
90
00:10:13,714 --> 00:10:16,258
Zakaj ga njegova dru�ina
�e ne odpelje?
91
00:10:16,384 --> 00:10:18,345
Ni� ni narobe z njim.
92
00:10:18,469 --> 00:10:22,161
Bi hotel, da �ivi v tvoji hi�i?
Ne.
93
00:10:22,182 --> 00:10:24,936
Ne skrbi.
Nekega dne bo �e umrl.
94
00:10:26,479 --> 00:10:30,024
�ivel bo sto let in se preva�al
naokrog v tisti stvari,
95
00:10:30,149 --> 00:10:33,820
zganjal nasilje nad stanovalci
in nam grenil �ivljenje.
96
00:10:34,529 --> 00:10:36,948
Samo �ude� nas
lahko re�i, Sole.
97
00:10:38,075 --> 00:10:41,663
Potem moliva, Alejandro.
Daj. Moli z mano.
98
00:10:43,414 --> 00:10:45,250
Ne moli�.
99
00:10:51,840 --> 00:10:56,763
Dragi bog, po�lji nam �ude�,
da se re�imo zlobnega g. Walkerja.
100
00:10:56,888 --> 00:11:01,936
Po�lji nam svetlobo in dobroto,
resnico in pravi�nost,
101
00:11:02,269 --> 00:11:04,355
ki nam bodo pomagale obstati
102
00:11:04,480 --> 00:11:08,067
v boju s hitro barabo
in njegovo stra�no protezo.
103
00:11:08,192 --> 00:11:10,988
Presnet naj bo zlobni mo�,
ki nas mu�i.
104
00:11:11,113 --> 00:11:13,698
Preklet naj bo od
pekla do ve�nosti.
105
00:11:46,736 --> 00:11:51,033
Od kod ima� to?
�V bolni�nici so mi dali.
106
00:11:51,365 --> 00:11:56,331
Od kod je pri�lo?
�Padlo je iz njegovega �epa. Glej.
107
00:11:56,748 --> 00:12:00,001
Bog, vedno se vtika� v moje stvari.
�To niso tvoje stvari.
108
00:12:00,125 --> 00:12:03,297
Super so.
�Vem.
109
00:12:06,424 --> 00:12:09,596
Vsi so videti prijetni, ko spijo,
110
00:12:09,721 --> 00:12:12,599
20 dolarjev pa pravi,
da je stari prdec.
111
00:12:14,308 --> 00:12:18,480
Pesimistka.
Zaradi na�el sprejmem stavo.
112
00:12:19,063 --> 00:12:22,360
Sprejmi mojo stavo.
Komaj �akam zmago.
113
00:13:05,618 --> 00:13:07,327
Doktor, prosim.
114
00:13:17,755 --> 00:13:19,258
Ne po�nite tega.
115
00:13:33,231 --> 00:13:38,404
Ve, ve � Vode.
116
00:13:59,261 --> 00:14:01,306
Hvala.
117
00:14:11,317 --> 00:14:14,028
Veliki poglavar �
118
00:14:17,740 --> 00:14:20,870
Veliki poglavar.
Zgoden si.
119
00:14:24,749 --> 00:14:28,504
Nisem �e pripravljen,
da bi jahal na konju Payo.
120
00:14:29,129 --> 00:14:30,923
Pozdravljen, bledoli�nik.
121
00:14:32,466 --> 00:14:34,717
Greva jahat.
Dovoli�, da se vzpnem?
122
00:14:34,844 --> 00:14:37,514
Ne!
Ne dovolim!
123
00:14:42,644 --> 00:14:45,022
Z dvema rokama, prosim.
124
00:14:46,482 --> 00:14:50,778
Prosim! Popolnoma
in zares me bo ubila!
125
00:14:50,903 --> 00:14:52,905
Prosim,
nadzoruj svojo h�er.
126
00:14:53,032 --> 00:14:58,162
Kak�ni indijanski vzkliki so to?
So obkro�ili na�e vagone?
127
00:14:58,287 --> 00:15:00,123
Kaj se kaj dogaja?
128
00:15:00,246 --> 00:15:03,751
Po koncu nogometne sezone bodo
v �oli uprizorili Pokahontas.
129
00:15:03,918 --> 00:15:06,297
Celo otroci imajo avdicijo.
130
00:15:06,462 --> 00:15:10,509
Kako da ti obraz spet deluje.
�Operirali so ga.
131
00:15:10,634 --> 00:15:13,263
Na njem so izvedli vse mogo�e.
132
00:15:13,388 --> 00:15:18,601
Operacijo mo�ganov. "Lobotopsijo".
�Zanikam!
133
00:15:38,707 --> 00:15:42,086
Videti je, da ste celotno sobo
dobili povsem zase, g. Page.
134
00:15:42,421 --> 00:15:44,881
U�ivajte.
Ne bo dolgo tako.
135
00:15:46,549 --> 00:15:48,636
�as za va�e
umivanje v postelji.
136
00:15:49,345 --> 00:15:50,806
Pozabite.
Moja �ena �
137
00:15:50,971 --> 00:15:54,643
Ne, ne. Va�a �ena vam
�al pri tem ne more pomagati.
138
00:15:54,768 --> 00:15:57,229
Rekel sem ti,
da pozabi, fi�olar!
139
00:15:59,355 --> 00:16:02,735
Ni potrebe, da bi tako govorili
z mano, velja?
140
00:16:02,985 --> 00:16:05,405
Vem, da ste imeli
te�ko no�, toda �
141
00:16:07,575 --> 00:16:11,037
Zakaj ne pokli�e�
komisije za prito�be?
142
00:16:11,160 --> 00:16:14,331
Tu jih mora biti
kar nekaj, Pedro.
143
00:16:16,793 --> 00:16:20,504
Ime mi je Alejandro.
Kli�ejo me Alex.
144
00:16:20,630 --> 00:16:22,966
Sporo�ite mi,
�e boste kaj potrebovali.
145
00:16:23,591 --> 00:16:27,138
Ne trudi se.
Ne bom tako dolgo tukaj.
146
00:16:27,513 --> 00:16:30,058
Zapri vrata na poti ven.
147
00:16:37,357 --> 00:16:41,404
Alejandro.
�Prosim?
148
00:16:42,113 --> 00:16:45,075
Sem h�erka g. Pagea.
149
00:16:45,368 --> 00:16:47,745
Nekaj posebnega je.
�Ja.
150
00:16:47,995 --> 00:16:49,955
Vam lahko kako pomagam?
151
00:16:50,123 --> 00:16:54,253
V bistvu sem mislila,
da bi vam jaz lahko pomagala.
152
00:16:55,419 --> 00:16:58,506
Tole bo videti malo neumno.
153
00:17:03,178 --> 00:17:07,099
Dobri mo� je ubil zlobnega.
�Previdno s tem, prosim.
154
00:17:07,224 --> 00:17:10,520
Mislim, da je to edina kopija,
ki �e obstaja.
155
00:17:11,188 --> 00:17:14,567
Dedkov najljub�i film.
Tiso�krat sem ga videla.
156
00:17:14,692 --> 00:17:18,446
V njem sta kavboj in zlobni
bandit, ki ga ho�e ustreliti.
157
00:17:18,570 --> 00:17:21,534
Ima prijateljico
in cel kup konjev.
158
00:17:21,657 --> 00:17:23,993
Mislim, da je razumel.
�Res je dober.
159
00:17:24,162 --> 00:17:25,913
Sli�ati je dobro.
160
00:17:26,038 --> 00:17:28,249
Sicer nikoli nisem razumela.
161
00:17:28,374 --> 00:17:31,336
V �ivljenju je veliko pretrpel,
162
00:17:31,461 --> 00:17:35,633
ta film pa gleda znova in znova,
kot da bi ga preu�eval,
163
00:17:35,757 --> 00:17:37,634
kot da nekaj i��e.
164
00:17:37,759 --> 00:17:42,390
Predvajajte ga in se bo umiril.
Se vam to zdi neumno?
165
00:17:43,892 --> 00:17:49,481
Mislite, da bi ga lahko uporabili
in ga tako umili?
166
00:17:49,648 --> 00:17:53,778
Vredno je poskusiti.
Ko sli�im va�ega o�eta govoriti,
167
00:17:53,944 --> 00:17:57,031
se mi zdi,
kot da se ne bi hotel pozdraviti.
168
00:17:57,156 --> 00:18:00,577
Vsake toliko �asa dobimo koga,
169
00:18:00,787 --> 00:18:05,166
ki je tako kljubovalen,
da ne moremo veliko narediti zanj.
170
00:18:05,541 --> 00:18:08,586
Ne gre za kljubovanje,
temve� za ob�alovanje.
171
00:18:09,922 --> 00:18:14,509
Ni rasist.
Sovra�i vse.
172
00:18:15,385 --> 00:18:22,053
Rad pa ima ta vestern,
vse vesterne. In v njih �
173
00:18:24,270 --> 00:18:28,608
Smo mi zlobni fantje.
�Banditi.
174
00:18:31,529 --> 00:18:34,240
Dedek je za�el smrdeti.
175
00:18:36,201 --> 00:18:40,560
Hej! �Nisem ji rekla, naj to re�e,
prise�em. �Greva jahat.
176
00:18:40,580 --> 00:18:43,751
Je ne bi morala peljati
na vaje ali kaj podobnega?
177
00:18:43,876 --> 00:18:46,838
Ali odpeljati svojega kombija
na trening nogometa?
178
00:18:46,963 --> 00:18:49,424
Kot da bi vse vedel o tem.
179
00:18:50,593 --> 00:18:53,805
Irma, spravi me domov.
180
00:18:54,221 --> 00:18:56,307
Vse kar zmorejo
ti banditi tukaj,
181
00:18:56,432 --> 00:18:59,729
zmorem tudi sam
po dobrem po�itku v postelji.
182
00:18:59,936 --> 00:19:04,983
Rex, tvoje stanje je resno,
183
00:19:05,527 --> 00:19:08,278
a ne bova dovolila,
da naju to dotol�e.
184
00:19:08,614 --> 00:19:12,993
Dobre volje bova
in upo�tevala nasvete zdravnikov.
185
00:19:13,576 --> 00:19:18,499
Ne ve�, kako se po�utim.
�Smili� se sam sebi.
186
00:19:18,666 --> 00:19:22,253
Utihni, Denise!
Pojma nima�!
187
00:19:23,255 --> 00:19:26,299
Ne samo da vem,
kako se po�uti�, o�e,
188
00:19:26,424 --> 00:19:29,136
vem tudi, kako razmi�lja�.
189
00:19:29,470 --> 00:19:32,265
Osredoto�iti se mora� na to,
da bo� okreval.
190
00:19:32,391 --> 00:19:34,934
Ni� ve� Burta,
ni� ve� avdicij,
191
00:19:35,060 --> 00:19:38,396
Hollywood bo moral po�akati,
dokler si ne opomore�.
192
00:19:38,522 --> 00:19:39,981
Poslu�aj.
193
00:19:40,106 --> 00:19:44,528
�e bo Burt poklical domov,
mu bom dala tvojo �tevilko tukaj.
194
00:19:46,906 --> 00:19:51,578
No, videti je,
da je nekdo skoraj spet v sedlu.
195
00:19:51,703 --> 00:19:56,210
Gospod Rex Page.
Sem doktor Joaquin Dominguez.
196
00:19:56,334 --> 00:20:00,380
Uspeli so vam povrniti
skoraj vso fizi�no gibljivost.
197
00:20:00,506 --> 00:20:03,717
To je dobra novica.
Slaba novica pa je,
198
00:20:03,843 --> 00:20:07,805
da bo potrebna intenzivna fizi�na
terapija, da boste spet zdravi.
199
00:20:08,013 --> 00:20:13,060
Ho�em zaresnega doktorja,
ne pa nekega maza�a.
200
00:20:14,354 --> 00:20:18,358
Morda bi se z gospodom Pageem
morala pogovoriti na samem.
201
00:20:27,412 --> 00:20:30,623
Takoj se za�ni lep�e vesti.
202
00:20:38,339 --> 00:20:43,887
Karkoli �e mislite, da ste sino�i
videli iz globin anestezije �
203
00:20:44,763 --> 00:20:47,183
Povejte mi dejstva.
204
00:20:47,308 --> 00:20:50,770
Da bi va�e noge spet delovale
je eno, prizadevnost drugo,
205
00:20:50,895 --> 00:20:54,150
stro�ki tretje.
In veliko ve� te�av, kot je vredno,
206
00:20:54,275 --> 00:20:56,819
celo za mo�kega,
ki je deset let mlaj�i kot vi.
207
00:20:57,069 --> 00:21:00,281
Videti je,
da me sku�ate spraviti s pa�nika.
208
00:21:00,406 --> 00:21:03,326
Na gro�nje se ne
odzivam dobro.
209
00:21:05,579 --> 00:21:08,249
Preselite se z Rancho Parka,
gospod Page.
210
00:21:08,540 --> 00:21:12,378
Videl sem �e, da je ta terapija
povzro�ila sr�ni infarkt.
211
00:21:15,590 --> 00:21:20,805
Pre�ivite kakovosten �as
z dru�ino, dokler �e lahko.
212
00:21:30,650 --> 00:21:32,568
Upam, da boste ostali.
213
00:21:32,692 --> 00:21:37,782
Imam ve�je na�rte od te negovalnice
z enim konjem, draga moja.
214
00:21:40,285 --> 00:21:43,914
Tovrstnega okrevanja
ne morete izvesti sami.
215
00:21:44,374 --> 00:21:50,256
�e pa je va�e telo tako mo�no,
kot imate trmasto srce,
216
00:21:50,588 --> 00:21:53,592
vas lahko precej hitro
postavim na noge.
217
00:21:54,009 --> 00:21:58,932
�e mi boste dali prilo�nost,
da se oddol�im za va�o prijaznost.
218
00:22:02,352 --> 00:22:05,189
V najbolj�i ustanovi
dale� naokrog ste.
219
00:22:21,749 --> 00:22:23,250
Dober ve�er.
220
00:22:25,086 --> 00:22:27,631
Ne izdelujejo jih ve�.
221
00:22:27,756 --> 00:22:30,049
Moral sem si ga izposoditi
pri moji teti Rosario.
222
00:22:30,175 --> 00:22:32,677
In ne poznate tete Rosario.
223
00:22:49,114 --> 00:22:51,115
Zelo sme�no.
224
00:22:55,788 --> 00:23:00,626
Nikoli ga �e nisem videl.
�Zato, ker nima� pojma.
225
00:23:05,132 --> 00:23:08,344
Ta gospodi�na.
V velikih te�avah je.
226
00:23:08,469 --> 00:23:14,017
To je lepa Annie.
�Res je lepa.
227
00:23:15,352 --> 00:23:19,190
To je Elaine Bennet.
Je najlep�a �
228
00:23:19,314 --> 00:23:23,944
Kaj pa ti sploh ve�?
Kdo ti je rekel, da predvaja� to?
229
00:23:24,070 --> 00:23:28,032
Hotel sem vam le pomagati.
Ugasnil bom.
230
00:23:28,157 --> 00:23:31,787
Kdo ti je rekel, da ugasne�?
Pridi nazaj sem.
231
00:23:33,497 --> 00:23:37,000
Glej.
Pretvarja se, da ji ni v�e�.
232
00:23:40,087 --> 00:23:43,174
�edni kavboji
poberejo najbolj�e.
233
00:23:43,425 --> 00:23:45,760
Lahko bi bil ta fant.
234
00:23:47,763 --> 00:23:49,348
Ojej.
235
00:23:49,473 --> 00:23:53,103
Danes pa sploh
ne znam jahati.
236
00:23:53,228 --> 00:23:55,855
Ne vem, kaj je z mano.
237
00:23:56,272 --> 00:24:00,069
G. Page, obrnil vas bom,
da vas lahko umijem.
238
00:24:00,194 --> 00:24:02,196
Bo tako v redu?
239
00:24:05,659 --> 00:24:10,080
Daj mi telefon, Pan�o.
Daj �e!
240
00:24:16,462 --> 00:24:18,048
Halo?
241
00:24:18,382 --> 00:24:22,303
Pozdravljen, Rex. Burt tukaj.
Kako je moja glavna stranka?
242
00:24:22,428 --> 00:24:24,013
Je bilo �e bolje, Burt.
243
00:24:24,137 --> 00:24:26,974
Sem sli�al.
�al mi je, da se ti je to zgodilo.
244
00:24:27,101 --> 00:24:30,813
Moram re�i, da se je zgodilo
ob zelo nepravem �asu.
245
00:24:31,021 --> 00:24:33,106
Kaj ima�, Burt?
246
00:24:33,231 --> 00:24:37,028
Najprej mora� poskrbeti,
da se postavi� na noge.
247
00:24:37,153 --> 00:24:41,657
Potem bom preveril na trgu,
ali bi se dalo kaj dobiti.
248
00:24:41,782 --> 00:24:46,955
Burt, ne dr�i me v napetosti.
Ne danes. Torej, kdaj?
249
00:24:47,080 --> 00:24:50,041
Izjemno bo, Rex.
Gre za vestern.
250
00:24:50,167 --> 00:24:53,546
Verjetno zadnji presneti vestern,
ki ga bodo posneli.
251
00:24:53,672 --> 00:24:57,050
Kdaj?
�To je najlep�e pri vsem.
252
00:24:57,175 --> 00:24:59,929
Igralcev �e nekaj �asa
ne bodo izbirali,
253
00:25:00,055 --> 00:25:04,076
toda, ker sem tako dober
v svojem poslu � �Kdaj, Burt?
254
00:25:04,101 --> 00:25:06,478
V nekaj mesecih.
To ni� ne pomeni.
255
00:25:06,603 --> 00:25:10,066
Ni videti, da bo� tako hitro
spet pri mo�eh.
256
00:25:10,191 --> 00:25:13,193
Do te avdicije
nameravam biti spet na nogah!
257
00:25:13,319 --> 00:25:16,573
Naredi mi uslugo. Po�lji sem papirje
mojega zdravstvenega zavarovanja
258
00:25:16,698 --> 00:25:19,951
z radijske akademije.
Po�lji jih Denise, moji h�erki.
259
00:25:20,076 --> 00:25:23,705
Tukaj jih bom nekomu
zatla�il v rit.
260
00:25:23,832 --> 00:25:27,042
Morda sem nih�e,
imam pa dobro zavarovanje.
261
00:25:27,626 --> 00:25:30,087
Pan�o, daj to tja.
262
00:25:32,590 --> 00:25:36,386
G. Page, slekel vas bom
in umil. Bo to v redu?
263
00:25:36,554 --> 00:25:41,935
Naredi, kar mora�, rjavko.
�Previdno.
264
00:25:53,448 --> 00:25:56,535
Zdi se mi, da nekaj terapije
nikomur ne more �koditi.
265
00:25:58,578 --> 00:26:01,790
Razmi�ljate, da bi nekaj �asa
ostali pri nas?
266
00:26:01,915 --> 00:26:05,295
Veliko razmi�ljam
o veliko stvareh, rjavko.
267
00:26:06,171 --> 00:26:11,469
Poglej, Pan�o.
Tvoj dolgo izgubljeni bratranec.
268
00:26:46,090 --> 00:26:47,759
Jose!
269
00:26:53,683 --> 00:26:58,271
Fantje, Rita, Miguel,
pridite pogledat. Pridite!
270
00:27:08,157 --> 00:27:09,867
Nehajta.
271
00:27:28,138 --> 00:27:31,977
Vendar smo se te znebili,
vre�a stara!
272
00:27:32,184 --> 00:27:34,605
Odvleci jo �e stran!
273
00:27:46,826 --> 00:27:48,746
Zelo vznemirljivo!
274
00:27:50,705 --> 00:27:53,167
Potreboval sem vznemirjenje.
275
00:27:54,086 --> 00:27:55,837
Ste pripravljeni?
276
00:27:57,838 --> 00:28:01,634
Mojbog!
277
00:28:02,761 --> 00:28:05,515
Resno, Rita?
Lahko bi bil tvoj dedek.
278
00:28:05,681 --> 00:28:07,432
Prastar je.
279
00:28:07,558 --> 00:28:10,729
Je eden in edini.
Moramo iti, vsi.
280
00:28:12,105 --> 00:28:15,652
Pazi, da Walker ne izve.
Potem se ne bo zgodilo.
281
00:28:15,776 --> 00:28:18,529
Ne morejo nam ukazovati,
kaj naj s svojim prostim �asom.
282
00:28:18,654 --> 00:28:22,867
Takoj moramo po vstopnice.
Po�le bodo v dveh minutah.
283
00:28:23,285 --> 00:28:29,584
Mira! Prihaja v mesto.
Veliki Vicente Fernandez.
284
00:28:41,806 --> 00:28:45,852
Nekaj se tukaj dogaja.
Izvedel bom, za kaj gre.
285
00:28:46,436 --> 00:28:49,522
Sestre.
Ne morejo nehati �vi�gati.
286
00:28:49,647 --> 00:28:53,111
Vsi so preve� dobre volje.
To me jezi.
287
00:28:53,653 --> 00:28:55,863
Kako vam je v�e� va� vozi�ek,
gospod Page?
288
00:28:55,989 --> 00:28:58,950
Smrdi.
Vle�e na desno.
289
00:28:59,076 --> 00:29:01,744
�kripa, da se sli�i
kilometer dale�.
290
00:29:01,871 --> 00:29:03,747
Te�ko ga je potiskati.
291
00:29:04,414 --> 00:29:07,335
Lahko uredim,
da vam dajo drugega.
292
00:29:07,460 --> 00:29:12,548
Da ne bi poslu�ali mojih prito�b?
Sorodni du�i sva.
293
00:29:13,842 --> 00:29:15,428
Pomagalo bi, �e bi vedel,
294
00:29:15,553 --> 00:29:18,763
kaj se dogaja tukaj.
295
00:29:22,853 --> 00:29:25,396
Osebje te ustanove
je kot dru�ina.
296
00:29:25,521 --> 00:29:29,359
V mesto prihaja nekdo,
ko je zelo pomemben za to dru�ino,
297
00:29:29,484 --> 00:29:31,363
za na�o kulturo.
298
00:29:32,447 --> 00:29:35,534
�e niste sli�ali?
Pan�o Villa je mrtev.
299
00:29:41,039 --> 00:29:43,041
Mehi�ki Frank Sinatra.
300
00:29:43,167 --> 00:29:47,088
Nastopil bo in vsi upamo,
da ga bomo lahko videli.
301
00:29:47,463 --> 00:29:49,884
Je na�a mala skrivnost.
302
00:29:50,384 --> 00:29:57,075
Za nas je legenda,
za na�e otroke, za na�e star�e.
303
00:29:57,599 --> 00:30:01,563
Junak je in ima najlep�i glas.
304
00:30:01,689 --> 00:30:03,690
Tako kot vi, g. Page.
305
00:30:03,816 --> 00:30:07,862
Kdo je to?
�Vicente Fernandez.
306
00:30:07,988 --> 00:30:11,115
In je mehi�ki Frank Sinatra?
�Ja.
307
00:30:11,491 --> 00:30:15,496
V redu.
Vem, da je to velik zalogaj.
308
00:30:15,621 --> 00:30:19,291
Zato ne bodite preve� razo�arani,
�e ne bo takoj steklo.
309
00:30:19,416 --> 00:30:23,462
Kar po�asi.
Ime te igre je Page po�asni.
310
00:30:23,587 --> 00:30:25,548
Z veni znano.
311
00:30:25,840 --> 00:30:27,675
Potrpe�ljivost je vrlina.
Po�asi.
312
00:30:27,801 --> 00:30:30,262
Ne, mislim Vicenta Fernandeza.
313
00:30:30,387 --> 00:30:33,849
Je pa� zelo slaven.
Verjetno ste sli�ali zanj.
314
00:30:35,101 --> 00:30:36,894
Kako vama gre?
315
00:30:37,061 --> 00:30:39,690
Dobro.
Mo�nej�i je, kot sem mislila.
316
00:30:40,525 --> 00:30:43,486
Tole bo zelo preprosto,
kajne gospod Page?
317
00:30:43,693 --> 00:30:48,450
Vicente Fernandez.
�Mehi�ki Frank Sinatra.
318
00:30:48,741 --> 00:30:53,373
Holiday Inn,
predmestje Chicaga, leta 1975.
319
00:30:53,497 --> 00:30:56,417
Morda je bilo leta 1976.
320
00:30:59,462 --> 00:31:02,133
Vesta, delal sem na radiu.
321
00:31:02,508 --> 00:31:05,970
To je tam, kjer neuspe�ni igralci
delajo do smrti.
322
00:31:06,636 --> 00:31:10,432
�akajte �
DJ Ricochet Rex?
323
00:31:12,644 --> 00:31:16,481
Ricochet Rex,
Jesse James DJ-jev.
324
00:31:16,606 --> 00:31:19,192
Samotni jezdec zvoka!
325
00:31:19,318 --> 00:31:21,028
Aha.
326
00:31:23,323 --> 00:31:26,617
Vedela sem,
da je nekaj v va�em glasu.
327
00:31:26,826 --> 00:31:31,373
Va�o oddajo sem poslu�ala
na poti iz �ole.
328
00:31:31,499 --> 00:31:35,336
Ah, samo prikazal sem se
in zavrtel pravo glasbo.
329
00:31:35,461 --> 00:31:38,257
�ena me je vodila
na konvencije DJ-jev.
330
00:31:38,381 --> 00:31:41,134
Tisto leto sva bila v Chicagu.
331
00:31:41,259 --> 00:31:44,346
Iskal sem skodelico kave
in sku�al najti nekaj miru,
332
00:31:44,471 --> 00:31:48,518
saj ni preprosto
ves dan biti s skupino ljudi,
333
00:31:48,643 --> 00:31:52,521
ki najraje poslu�ajo sebe.
334
00:31:53,691 --> 00:31:57,361
Moj prijatelj,
pustolovski tip,
335
00:31:57,487 --> 00:32:03,411
je v svoji oddaji
govoril vse mogo�e nore stvari.
336
00:32:04,452 --> 00:32:06,704
Rekel je,
da bi me rad seznanil z nekom.
337
00:32:06,830 --> 00:32:09,041
Tam je nekdo
in rad bi, da ga spozna�.
338
00:32:09,165 --> 00:32:11,877
Ne vem,
ali pozna� njegovo glasbo,
339
00:32:12,002 --> 00:32:14,423
vendar je zelo dober.
340
00:32:14,548 --> 00:32:18,009
Odpeljal me je
do skupine priseljencev �
341
00:32:18,134 --> 00:32:19,886
Kak�no barbarstvo!
342
00:32:20,011 --> 00:32:23,807
Ho�em re�i, da ta va� prijetni
glas gotovo govori grde stvari.
343
00:32:24,058 --> 00:32:26,269
Previdno, partner.
344
00:32:27,520 --> 00:32:29,480
Se opravi�ujem.
345
00:32:30,441 --> 00:32:33,778
Do nekaj gospodov
iz Latinske Amerike.
346
00:32:34,444 --> 00:32:38,700
Spomnim se, da je bil eden
ves okra�en in v ble��icah.
347
00:32:39,034 --> 00:32:40,951
Po ovratniku in vsepovsod.
348
00:32:41,077 --> 00:32:44,374
Nosil je najve�ji sombrero,
ki sem ga kdaj videl.
349
00:32:45,625 --> 00:32:50,005
Samo iztegnil je roko
in segel v mojo.
350
00:32:51,463 --> 00:32:53,174
Kdo?
351
00:32:54,009 --> 00:32:58,306
Pa kdo sta vidva? Dve sovi?
Vicente Fernandez.
352
00:32:59,348 --> 00:33:03,644
Bil je tam,
predstavljal je svoje plo��e in �
353
00:33:03,936 --> 00:33:06,522
Leta 1975,
morda je bilo 1976.
354
00:33:06,648 --> 00:33:12,739
Slavni DJ, ki je segel v roko
velikemu Vicentu Fernandezu,
355
00:33:13,114 --> 00:33:16,868
je zdaj tukaj pred nama.
356
00:33:18,077 --> 00:33:20,623
Mojbog.
357
00:33:23,375 --> 00:33:26,296
Kot prvo,
je on slavna osebnost �
358
00:33:26,462 --> 00:33:29,465
To je dolga zgodba.
Ne morem zdaj pojasnjevati.
359
00:33:29,590 --> 00:33:33,054
�e skraj�am, rokoval se je
z Vicentom Fernandezom.
360
00:33:33,179 --> 00:33:34,680
Lahko verjame�?
361
00:33:41,145 --> 00:33:43,356
Bog �
362
00:33:44,692 --> 00:33:50,865
Se ga sploh spomnite?
Boste povedali drugim?
363
00:33:51,950 --> 00:33:57,664
Kaj pa? O kom?
�O Vicentu Fernandezu!
364
00:33:58,665 --> 00:34:05,089
Verjetno bi lahko povedal.
Seveda, �e vam toliko pomeni.
365
00:34:12,264 --> 00:34:16,186
Dobrodo�li na Dru�inskem dnevu.
Pripravimo ga enkrat mese�no.
366
00:34:16,686 --> 00:34:20,065
�ez nekaj �asa
ve�ina dru�in neha prihajati.
367
00:34:20,440 --> 00:34:23,277
Nekateri kar pozabijo
ali pa �ivijo v drugi dr�avi.
368
00:34:24,487 --> 00:34:28,574
To je Solenina babica.
Biva pri nas.
369
00:34:31,494 --> 00:34:33,414
Vesel dru�inski dan!
370
00:34:37,168 --> 00:34:39,211
Vrni po�iljatelju.
371
00:34:41,090 --> 00:34:45,677
Fantu sem dal �ivljenje,
on pa meni darilno ko�aro.
372
00:34:47,137 --> 00:34:50,391
Walkerjeva banda. Ustanova
je v lasti Walkerjeve dru�ine.
373
00:34:50,516 --> 00:34:52,643
Zgodi se vse, kar uka�e.
374
00:34:52,768 --> 00:34:55,981
Imam te, ti cmera.
�Ne prepirajte se z njim.
375
00:34:56,106 --> 00:34:58,693
Nisem prepirljiv �lovek.
376
00:34:59,110 --> 00:35:04,240
Ves dan sedijo tam in igrajo �
�Mehi�ko razli�ico vojne.
377
00:35:05,449 --> 00:35:07,077
Poznate?
378
00:35:09,163 --> 00:35:12,083
V�asih sem precej igral.
379
00:35:12,958 --> 00:35:14,878
Prisili jih, da igrajo z njim,
380
00:35:15,003 --> 00:35:18,340
v rokavu pa ima
�e en paket kart.
381
00:35:18,465 --> 00:35:20,384
Mu nikoli tega nisi rekel?
382
00:35:20,509 --> 00:35:24,639
Prej�nji teden je odpustil sta�ista,
ker mu je prinesel napa�en sok.
383
00:35:24,762 --> 00:35:28,226
Nori ste, �e mislite,
da ga bom obto�il goljufanja.
384
00:35:28,351 --> 00:35:31,855
Nagnal bi me.
�Hej, grdoba!
385
00:35:32,396 --> 00:35:35,860
Govori tebi?
�Ne zmenite se zanje.
386
00:35:36,152 --> 00:35:39,447
Presneti grdi rjavec.
Ali si tudi gluh?
387
00:35:41,324 --> 00:35:45,161
Prosim, ne, g. Page.
Ne smem izgubiti slu�be.
388
00:35:45,329 --> 00:35:50,168
Prinesi mi novo �elatino
in bodi kot Hitri Gonzales.
389
00:35:51,626 --> 00:35:56,507
Oprostite. Sli�al sem,
da je ta gospod zdravstveni tehnik
390
00:35:56,632 --> 00:35:58,552
in ne natakar.
391
00:35:58,677 --> 00:36:01,972
Kaj to tebe briga, mehku�ne�?
Ve�, kdo sem?
392
00:36:02,097 --> 00:36:06,103
Ja, sem sli�al.
Opazoval sem va�o igro.
393
00:36:06,478 --> 00:36:09,398
Zame si le �e en goljuf.
394
00:36:12,025 --> 00:36:14,152
Pravi�, da goljufam?
395
00:36:14,277 --> 00:36:15,862
Zate imam ime,
396
00:36:15,989 --> 00:36:20,869
ki ga pred temi prijetnimi damami
ne bom izrekel na glas.
397
00:36:23,246 --> 00:36:28,210
Od zdaj naprej bo� do tega
fanta bolj spo�tljiv, prav?
398
00:36:28,335 --> 00:36:31,047
Morda hodi okrog tebe, kot po jajcih,
399
00:36:31,172 --> 00:36:33,592
a bodi prepri�an,
da jaz ne bom.
400
00:36:33,717 --> 00:36:38,014
Ob�aloval bo�, da vtika� nos tja,
kamor ga ne bi bilo treba.
401
00:36:38,139 --> 00:36:43,019
Moj seznam ob�alovanj je dolg.
Kar izberi si �tevilko.
402
00:36:43,353 --> 00:36:45,648
Zelo lepo.
Torej pojdimo na obisk.
403
00:36:45,938 --> 00:36:50,027
Gospod Walker!
�Ops, mama te kli�e.
404
00:36:50,318 --> 00:36:53,322
Bodi tiho, dokler sta tu.
Si razumel?
405
00:36:53,530 --> 00:36:57,494
Oba imam na o�eh.
Nekega dne,
406
00:36:57,619 --> 00:37:00,581
ko bo� najmanj pri�akoval,
vaju bom dobil.
407
00:37:00,873 --> 00:37:04,628
To ena mojih nevarnih navad,
kajne, fantje?
408
00:37:08,590 --> 00:37:12,427
G. Davis, se spomnite enega na�ih
najbolj�ih negovalcev, Ramireza.
409
00:37:12,552 --> 00:37:16,599
Naj vam predstavim G. Sotta,
prav tako z Zdravstvene komisije.
410
00:37:16,932 --> 00:37:20,228
Dr. Dominguez pravi,
da je tu vse v najlep�em redu.
411
00:37:20,521 --> 00:37:22,606
Stanovalci so videti zadovoljni.
412
00:37:22,731 --> 00:37:26,568
Kaj mislite vi, Alex?
Kako je vse videti na terenu?
413
00:37:29,905 --> 00:37:32,157
Vse popolnoma v redu.
414
00:37:32,409 --> 00:37:36,538
Potem tako nadaljujte.
G. Walker, se nam boste pridru�ili?
415
00:37:36,664 --> 00:37:38,541
Povejte nam kaj o svojem sinu.
416
00:37:38,666 --> 00:37:41,920
Sli�im, da je zelo uspe�en
417
00:37:42,045 --> 00:37:44,922
pri vodenju doma za starej�e,
ki ga ima va�a dru�ina v Lomalindi.
418
00:37:45,047 --> 00:37:46,509
Tam je tako zaposlen,
419
00:37:46,632 --> 00:37:50,012
da ne more priti sem
in obiskati svojega o�eta.
420
00:37:57,269 --> 00:38:00,608
�esar Walker ne more dose�i
po zakoniti poti,
421
00:38:00,773 --> 00:38:03,652
prisili dr. Domigueza,
da to podpi�e.
422
00:38:07,615 --> 00:38:11,327
Ne vem,
kaj skupaj pripravljata,
423
00:38:11,494 --> 00:38:13,871
vendar ne bo lepo.
424
00:38:14,456 --> 00:38:18,835
Tukaj se da priti do veliko denarja,
�e se znajde�, g. Page.
425
00:38:19,003 --> 00:38:22,507
In g. Walker se zelo
dobro znajde.
426
00:38:23,007 --> 00:38:27,596
Pribli�no leta 1975,
morda le bilo leta 1976.
427
00:38:27,889 --> 00:38:29,974
Je bil velik?
��e je bil kaj?
428
00:38:30,224 --> 00:38:31,976
Je bil velik?
429
00:38:33,894 --> 00:38:38,818
Torej, rekel bi,
da pribli�no 170 cm. �al mi je.
430
00:38:39,068 --> 00:38:40,652
Ne verjamem vam.
431
00:38:40,777 --> 00:38:45,074
Prise�em. A je deloval
zelo sloko za svojo vi�ino.
432
00:38:45,951 --> 00:38:48,119
In njegov stisk roke?
433
00:38:48,244 --> 00:38:53,166
Njegov stisk roke
je bil �vrst, mo�en.
434
00:38:53,835 --> 00:38:56,505
Skoraj mi je odtrgal roko.
435
00:39:18,112 --> 00:39:21,532
Videti je bil prijeten �lovek,
�e veste, kaj mislim.
436
00:39:21,699 --> 00:39:26,163
Bil je eden tistih,
ki se ne pretvarjajo.
437
00:39:26,288 --> 00:39:30,335
Veste, kako lahko tudi
re�ete takemu �loveku?
438
00:39:31,168 --> 00:39:34,880
Bil je fin gospod.
439
00:39:35,380 --> 00:39:38,260
Nam lahko poveste, kaj je nosil?
�Kaj si rekel?
440
00:39:38,467 --> 00:39:42,472
Lahko poveste, kaj je nosil?
��e petkrat sem povedal.
441
00:39:43,141 --> 00:39:45,518
�e enkrat, prosim.
442
00:39:45,643 --> 00:39:47,811
Oble�en je bil v �rno
443
00:39:47,938 --> 00:39:52,568
in po rokavih
je imel srebrne kamen�ke.
444
00:39:52,735 --> 00:39:54,945
In imel je sombrero.
445
00:39:55,112 --> 00:39:57,949
Nikoli �e nisem videl
tako velikega sombrera.
446
00:39:58,074 --> 00:40:01,161
Njegov premer je
moral biti 75 cm.
447
00:40:01,286 --> 00:40:04,664
Okrog vratu
je imel zavezano rde�o ruto.
448
00:40:07,751 --> 00:40:09,545
Preve� za vas?
449
00:40:17,721 --> 00:40:20,766
Za na�ega najljub�ega DJ-ja.
450
00:40:22,184 --> 00:40:24,728
Lancashire Automotive.
451
00:40:25,438 --> 00:40:28,025
Videti je,
da se je novica raz�irila.
452
00:40:29,025 --> 00:40:32,864
In njegovi brki.
Prava umetnina.
453
00:40:33,072 --> 00:40:35,074
Popolni!
Do vsake podrobnosti.
454
00:40:35,199 --> 00:40:38,996
Resni�no. Povo��eni,
tudi dla�ica ni �trlela.
455
00:40:40,204 --> 00:40:44,043
Ves ta cirkus
zaradi presnetega rokovanja.
456
00:40:45,378 --> 00:40:49,925
Mislim, da je �as,
da jih spomniva, kdo je �ef tukaj.
457
00:40:50,592 --> 00:40:52,302
Znebi se ga.
458
00:40:52,427 --> 00:40:56,474
Ne moremo.
Zavarovan je prek Akademije.
459
00:40:56,974 --> 00:41:00,728
�e je tako pomemben,
bi pritegnilo preve� pozornosti,
460
00:41:00,853 --> 00:41:03,356
�e ga kar vr�emo ven.
461
00:41:03,940 --> 00:41:07,902
Ne skrbite,
imam bolj�o zamisel.
462
00:41:08,528 --> 00:41:14,286
Morda bi bilo treba tebe spomniti,
kdo je �ef tukaj, doktor.
463
00:41:14,411 --> 00:41:17,539
Tega nikoli ne bom pozabil,
g. Walker.
464
00:41:26,340 --> 00:41:31,179
Od gospodi�ne Montebello
iz tretjega razreda.
465
00:41:32,347 --> 00:41:36,518
Mislim, da je to tvoja vnukinja.
Poglej. In to je Vicente.
466
00:41:37,271 --> 00:41:39,648
To sem verjetno jaz.
467
00:41:42,485 --> 00:41:45,403
V redu.
Dajmo g. Pageu malo miru.
468
00:41:45,530 --> 00:41:48,407
Povedal nam je dovolj zgodbic
za lahko no�, kajne?
469
00:41:48,532 --> 00:41:50,911
Pridite, vsi.
470
00:41:51,119 --> 00:41:53,496
Lahko no�.
471
00:41:54,998 --> 00:42:00,713
Dedek, slaven si.
�Kaj? Zdaj me ima� pa rada?
472
00:42:02,047 --> 00:42:03,507
Ve� kaj?
473
00:42:04,050 --> 00:42:05,572
Gumbi.
474
00:42:05,594 --> 00:42:08,304
Ko bom velika,
bi bila rada igralka, tako kot ti.
475
00:42:08,431 --> 00:42:12,684
Kaj? No�e� biti kavboj?
��e potrebujemo kavboje?
476
00:42:13,018 --> 00:42:16,106
�e �e potrebujemo kavboje?
477
00:42:16,690 --> 00:42:21,695
V okoli�kih gozdovih
kar mrgoli banditov.
478
00:42:21,862 --> 00:42:25,824
Nekdo jih mora ujeti
in pripeljati pred roko pravice.
479
00:42:27,786 --> 00:42:30,664
Pripeljati pred roko pravice,
sem rekel!
480
00:42:52,481 --> 00:42:54,983
Jo�em vsakokrat,
ko ustrelijo tega psa.
481
00:42:56,777 --> 00:42:58,903
Kak�en lep film.
482
00:42:59,614 --> 00:43:03,534
To je najbolj�i del.
Nisem dobrotnik.
483
00:43:04,786 --> 00:43:07,914
Nisem ti pri�el sodit,
484
00:43:08,039 --> 00:43:11,251
�eprav vem, da si le �
485
00:43:11,418 --> 00:43:14,005
Vsemogo�ni �
Oh, presneto!
486
00:43:14,130 --> 00:43:17,217
Prosim, zakaj ste nehali?
Tako dobri ste.
487
00:43:17,759 --> 00:43:23,349
Ne morem, tako kot on.
Nisem Ned Pritchard.
488
00:43:23,641 --> 00:43:25,434
Bil je najbolj�i.
489
00:43:27,771 --> 00:43:29,773
Zato je dobil vlogo.
490
00:43:30,900 --> 00:43:35,070
Bil je bolj nadarjen kot jaz.
To je vsa resnica.
491
00:43:37,114 --> 00:43:40,409
Tako lepo pove v tem delu.
492
00:43:41,829 --> 00:43:45,458
Mislim, da jaz nikakor
ne bi mogel bolje povedati.
493
00:43:46,041 --> 00:43:51,463
Vse, kar lahko naredim, je, da vadim
in �akam na naslednjo prilo�nost.
494
00:43:52,507 --> 00:43:55,885
Ne. �li boste
na to avdicijo, Ricochet.
495
00:43:56,012 --> 00:43:58,847
Ves ta trud se bo izpla�al.
496
00:44:03,811 --> 00:44:05,981
Tole imamo za vas.
497
00:44:07,483 --> 00:44:12,112
Radi bi, da greste z nami.
�Zelo bomo po�a��eni.
498
00:44:12,280 --> 00:44:14,155
S sabo bomo vzeli vozi�ek.
499
00:44:14,282 --> 00:44:16,826
Super se bomo imeli.
Jaz bom tam.
500
00:44:16,952 --> 00:44:19,036
To bo va� prvi ve�er zunaj,
odkar ste tukaj.
501
00:44:19,161 --> 00:44:22,333
In �e na �etrti julij.
Krasno bo.
502
00:44:26,253 --> 00:44:31,009
Dobro. Samo zato,
da vidim, zakaj ves ta cirkus.
503
00:44:32,469 --> 00:44:36,014
Resni�no, Rex.
To je tako �udno.
504
00:44:37,349 --> 00:44:41,646
Ni ti treba re�i dvakrat.
So kot skupina posko�nih fi�olov,
505
00:44:41,771 --> 00:44:45,567
vseh vznemirjenih in vznesenih.
Vsi si segajo v roke.
506
00:44:45,693 --> 00:44:48,695
No, �ez no� si
postal znamenit.
507
00:44:51,074 --> 00:44:55,244
Povabili so me
na njegov koncert.
508
00:44:55,746 --> 00:44:59,333
Kaj? Si dovolj pri mo�eh,
da lahko gre�?
509
00:44:59,541 --> 00:45:03,838
To je pa odli�na novica.
Kdaj? Lahko pridemo �e mi?
510
00:45:05,047 --> 00:45:06,548
Rex?
511
00:45:07,217 --> 00:45:11,347
Kdaj?
��etrtega julija.
512
00:45:11,972 --> 00:45:14,851
Takrat mora� biti z nami.
513
00:45:14,974 --> 00:45:18,396
Saj ve�.
Takrat je Clemina velika igra.
514
00:45:19,188 --> 00:45:25,487
Gotovo te lahko pogre�ijo.
Jaz te ne morem.
515
00:45:26,112 --> 00:45:32,371
Kaj pa naj naredim?
Obveznosti imam do njih.
516
00:45:32,788 --> 00:45:36,041
Od javne osebe, kot sem jaz,
tak�ne re�i pri�akujejo.
517
00:45:36,208 --> 00:45:39,086
To so slabe strani slave.
518
00:45:39,210 --> 00:45:42,672
Toda Clem se tako zabava,
kadar pride� tja.
519
00:45:42,798 --> 00:45:46,010
Nikamor ne bi �el,
�e ne bi �lo zanje.
520
00:45:46,596 --> 00:45:52,226
Mojbog! Pa pojdi
in pre�ivi dan s skupino neznancev.
521
00:46:18,757 --> 00:46:21,217
Doktor.
Prestra�ili ste me.
522
00:46:22,677 --> 00:46:24,679
Ne morem si pomagati.
523
00:46:25,681 --> 00:46:32,297
Videl sem, kako sedi� tam,
tako sladka, tako lepa.
524
00:46:34,983 --> 00:46:38,070
Videti je,
da se tvoja babica dobro po�uti.
525
00:46:38,195 --> 00:46:41,532
Biti mora olaj�anje, da je tukaj,
medtem ko dela�.
526
00:46:41,657 --> 00:46:47,914
Je, doktor. Zelo sem vam hvale�na.
�Hvale�na. Res?
527
00:46:54,338 --> 00:46:56,800
Dr. Dominguez, morate nehati.
528
00:46:56,925 --> 00:47:02,722
Ne morem nehati, Solena.
Moram te imeti.
529
00:47:06,311 --> 00:47:08,480
Doktor, prosim.
530
00:47:17,699 --> 00:47:22,621
Imel te bom, sicer bo
tvoja babica kon�ala na ulici.
531
00:47:22,788 --> 00:47:25,666
Kako si drznete! Saj ne bi!
Prijavila vas bom.
532
00:47:25,791 --> 00:47:27,585
Prijavi me.
In kaj se bo zgodilo?
533
00:47:27,710 --> 00:47:31,963
Bo� iskala novo slu�bo,
babica pa bo brez oskrbe?
534
00:47:32,257 --> 00:47:36,512
Nekoliko sem zaskrbljen
glede majhnega izleta,
535
00:47:36,637 --> 00:47:39,139
ki ga na�rtuje� s sodelavci.
536
00:47:39,306 --> 00:47:42,643
Pogovarjal sem se z g. Walkerjem
in sklenila sva,
537
00:47:42,768 --> 00:47:46,773
da se mora vse osebje javiti na delo
�etrtega julija zve�er.
538
00:47:47,608 --> 00:47:53,989
Kdor se ne bo,
mu po praznikih ni ve� treba priti.
539
00:47:58,452 --> 00:48:00,371
Je to jasno?
540
00:48:29,280 --> 00:48:31,740
Kaj se dogaja, gospodi�na?
541
00:48:32,742 --> 00:48:35,621
Gre za odvratnega
dr. Domingueza.
542
00:48:35,954 --> 00:48:38,833
Grozi, da bo mojo
babico vrgel ven.
543
00:48:38,956 --> 00:48:40,458
Kaj?
544
00:48:40,626 --> 00:48:44,422
In povedal je Walkerju,
da gremo gledat Vicenteja.
545
00:48:44,672 --> 00:48:47,635
Zato nas bo prisilil, da bomo delali
in nam tako pokvaril ve�er.
546
00:48:47,800 --> 00:48:49,969
Tega ne more narediti.
Prazniki so.
547
00:48:50,094 --> 00:48:52,306
Naredita lahko, kar ho�eta.
548
00:48:53,306 --> 00:48:57,228
Ne skrbi.
Bomo �e poskrbeli za to.
549
00:48:57,853 --> 00:49:00,148
Greva, dekle.
Jahat.
550
00:49:01,275 --> 00:49:03,443
Ste mislili re�i se peljat?
551
00:49:06,447 --> 00:49:08,657
Ne, mislil sem jahat.
552
00:49:38,567 --> 00:49:42,362
Vstopam v igro.
�Tukaj jaz odlo�am o tem.
553
00:49:42,487 --> 00:49:46,242
Ali me spustite zraven, ali
pa bom rekel, da se me bojite.
554
00:49:46,534 --> 00:49:49,579
G. Page, tega vam ni treba.
555
00:49:49,704 --> 00:49:52,039
Ti! Zberi se!
556
00:49:52,333 --> 00:49:57,088
Nehaj igrati, da si na strani tistega,
ki ne pla�uje tvojih ra�unov.
557
00:50:00,634 --> 00:50:04,679
Misli�, da bodo te stare
in izmozgane roke dovolj hitre
558
00:50:04,804 --> 00:50:07,516
za igro vojne?
559
00:50:07,641 --> 00:50:10,269
Zdi se mi, da okleva�?
560
00:50:12,856 --> 00:50:15,358
Ne polagam jih zastonj.
561
00:50:15,943 --> 00:50:18,737
Upal sem, da bo�
rekel kaj takega.
562
00:50:18,862 --> 00:50:22,659
Ker bi prodal svojo mamo
za dve prgi��i in mi dal drobi�.
563
00:50:22,784 --> 00:50:24,306
Se motim?
564
00:50:24,327 --> 00:50:26,579
Bo� �e naprej govoril
565
00:50:27,456 --> 00:50:29,416
ali bo� stavil?
566
00:50:30,000 --> 00:50:34,922
�e zmagam, bo� dovolil
mojim prijateljem ogled predstave.
567
00:50:36,465 --> 00:50:41,429
In �e ne zmaga�?
�Za�ni.
568
00:50:41,554 --> 00:50:46,309
Vstopa� v igro.
�Potegni.
569
00:51:19,056 --> 00:51:21,266
Potegni, vraga!
570
00:51:32,070 --> 00:51:34,865
S tabo je konec.
571
00:51:49,257 --> 00:51:55,905
Ni �e konec, Ricochet.
�Pusti moje prijatelje pri miru.
572
00:52:10,614 --> 00:52:12,532
Se bo zgodilo �e danes?
573
00:52:12,659 --> 00:52:14,786
Daj, Clem.
Saj zmore�.
574
00:52:17,079 --> 00:52:19,750
Dajmo, dru�ba.
Koncert se bo vsak trenutek za�el.
575
00:52:19,875 --> 00:52:22,045
Pohitite.
No�em zamuditi niti trenutka.
576
00:52:22,168 --> 00:52:23,628
Videti ste zelo �edni.
577
00:52:23,755 --> 00:52:26,507
�elim si, da bi bili
moj zmenek, g, Page.
578
00:52:26,632 --> 00:52:28,217
Se �ali�?
579
00:52:28,342 --> 00:52:32,222
V primerjavi z vami sem videti
kot star �rno bel film.
580
00:52:32,556 --> 00:52:37,644
Ne. Na� junak ste.
Ves ta ve�er dolgujemo vam.
581
00:52:37,896 --> 00:52:41,608
Na vas, Rex.
Na zdravje!
582
00:52:53,414 --> 00:52:56,625
Tekila?
�Se �ali�?
583
00:52:56,750 --> 00:53:00,170
Dajte. S tekilo
boste dosegli pravo razpolo�enje.
584
00:53:00,295 --> 00:53:02,215
Pa naj bo.
585
00:53:12,101 --> 00:53:15,856
Poslu�aj. Zakaj ne naredi�
koraka naprej pri tisti mladenki?
586
00:53:16,146 --> 00:53:18,442
Vsi vedo,
da si zagledan vanjo.
587
00:53:18,565 --> 00:53:22,195
Zapeljevanje sester je v Rancho
Parku strogo prepovedano.
588
00:53:22,320 --> 00:53:25,240
�e bi kdo izvedel,
bi me vrgli iz slu�be in �
589
00:53:25,867 --> 00:53:28,827
Mislim, da ne bi izbrala nekoga,
kot sem jaz.
590
00:53:28,954 --> 00:53:31,373
Moram re�i,
da se ne strinjam, prijatelj moj.
591
00:53:31,539 --> 00:53:34,960
Mislim, da je nekdo, kot si ti,
to�no tisto, kar ta punca potrebuje.
592
00:53:35,085 --> 00:53:37,380
Poleg tega nima zmenka.
593
00:53:37,505 --> 00:53:39,923
Poslu�aj tega starega strica.
594
00:53:40,257 --> 00:53:45,429
Le zberi pogum.
Samo to. Zberi pogum.
595
00:53:47,181 --> 00:53:51,603
Ne morem. �Lepa je, kajne?
Spominja me na mojo �eno.
596
00:53:59,405 --> 00:54:01,157
Smrklja.
597
00:54:05,996 --> 00:54:09,791
Barabe. Ve�, kaj bi rekel
tvoj dedek, �e bi bil tukaj.
598
00:54:09,916 --> 00:54:13,211
Daj, Clementine.
Poka�i jim svojo desno nogo.
599
00:54:27,853 --> 00:54:31,483
Moja �ena, najlep�a �enska,
600
00:54:31,608 --> 00:54:36,070
ki sem jo videl v 47 letih,
pa � ne vem.
601
00:54:36,405 --> 00:54:38,949
Ne morem biti iskren z njo
in ji povedati,
602
00:54:39,074 --> 00:54:41,536
da sem �e vedno
zatreskan vanjo.
603
00:54:41,661 --> 00:54:46,083
Ljubim jo, vendar nimam poguma,
tako kot ti ne.
604
00:54:46,708 --> 00:54:48,543
Kako to?
605
00:54:52,130 --> 00:54:56,094
Ker nikoli v �ivljenju
nisem v ni�emer uspel.
606
00:54:56,679 --> 00:55:01,434
Tudi enega trenutka s to �ensko
ne bi jemal kot samoumevnega, Rex.
607
00:55:03,603 --> 00:55:06,398
Kamor pride, sveti kot lu�.
608
00:55:06,690 --> 00:55:09,650
Zaslu�i si biti z zvezdo,
609
00:55:09,943 --> 00:55:13,364
z nekom,
ki bo sijal tako mo�no kot ona.
610
00:55:13,614 --> 00:55:16,367
Tvoja �ena te ljubi
zaradi tega, kar si, prijatelj moj,
611
00:55:16,492 --> 00:55:18,369
in ne zaradi tega
kar ho�e� biti.
612
00:55:18,494 --> 00:55:21,414
Poslu�aj tega starega ne�aka.
613
00:55:24,751 --> 00:55:27,380
Ste jo vi u�ili, kako naj brca?
614
00:55:27,505 --> 00:55:30,715
Ne, nekdo drug jo je.
�Opravil je dobro delo.
615
00:55:30,842 --> 00:55:33,679
�e bo tako brcala v finalu,
616
00:55:33,887 --> 00:55:36,472
bo postala vodja ekipe.
617
00:55:36,847 --> 00:55:39,643
Vedela sem!
618
00:55:40,186 --> 00:55:42,355
Gospod Page,
se opravi�ujem.
619
00:55:42,481 --> 00:55:46,902
Bi ga lahko napovedali,
kot ste ga v�asih na radiu?
620
00:55:47,235 --> 00:55:53,851
Poskusimo. �ez nekaj trenutkov
se bo v oddaji Ricochet Show
621
00:55:54,117 --> 00:55:56,454
pojavil eden in edini,
622
00:55:56,579 --> 00:56:01,710
po vsem svetu znan
kot mehi�ki Frank Sinatra �
623
00:56:12,139 --> 00:56:14,432
Res je videti slok
za svojo vi�ino.
624
00:56:14,557 --> 00:56:16,518
Zmorem.
625
00:56:16,728 --> 00:56:21,608
�lovek mno�ic je!
Obiskal je obo�evalce. EI Potro.
626
00:56:29,159 --> 00:56:32,911
Alex!
�Kaj je, Rex?
627
00:56:34,623 --> 00:56:39,253
Pozabil sem, kako rad imam glasbo.
628
00:56:39,711 --> 00:56:43,007
Ahora si.
Zdaj ste videti doma.
629
00:56:43,132 --> 00:56:45,844
Kot eden izmed nas.
�Kot bandito!
630
00:56:52,018 --> 00:56:53,643
Tekila!
631
00:56:57,815 --> 00:56:59,525
Imam te.
632
00:57:29,936 --> 00:57:31,603
Kaj je, Rex?
633
00:57:33,398 --> 00:57:37,485
Nenadoma vse pogre�am.
634
00:57:42,282 --> 00:57:44,659
Kako je dedek?
635
00:57:53,963 --> 00:57:56,548
Kako jim je �lo?
�Zmagale so.
636
00:57:58,842 --> 00:58:01,262
To je grozen film.
637
00:58:02,389 --> 00:58:05,476
Poslu�aj.
Bi lahko na�la kak�ne pi�kote,
638
00:58:05,601 --> 00:58:09,606
ki bi �li k �aju
in bi malo posedela z mano?
639
00:58:09,771 --> 00:58:12,775
Mislim, da sem jih
videla v avtomatu.
640
00:58:13,443 --> 00:58:19,074
Mojbog, Rex.
Kako ga lahko gleda� znova in znova?
641
00:58:21,244 --> 00:58:23,871
Tako zelo slab je.
642
00:58:24,081 --> 00:58:26,250
Irma �
643
00:58:27,083 --> 00:58:29,920
Videti sem stara 100 let.
�Irma �
644
00:58:38,972 --> 00:58:42,226
Reci kar ho�e�
o tem Nedu Pritchardu.
645
00:58:42,893 --> 00:58:46,773
Bil je popoln paket.
646
00:58:48,733 --> 00:58:50,777
Irma!
�Ja, Ned?
647
00:58:52,528 --> 00:58:55,032
�okoladne, �e jih imajo.
648
00:58:57,534 --> 00:58:59,579
Ja, v redu.
649
00:59:11,635 --> 00:59:13,387
Dr. Dominguez.
650
00:59:13,635 --> 00:59:16,764
Pozdravljeni.
Kako je kaj va� mo� danes?
651
00:59:16,891 --> 00:59:18,891
Kot po navadi.
652
00:59:19,936 --> 00:59:23,021
Gospa Page,
ne bi rad, da razumete narobe,
653
00:59:23,148 --> 00:59:28,527
a imam ob�utek, da ste �enska,
ki ni dele�na dovolj priznanja.
654
00:59:38,123 --> 00:59:40,626
Tega pa niste naredili prvi�.
655
00:59:41,793 --> 00:59:45,130
Starost va�ega mo�a
in njegovo razpolo�enje,
656
00:59:45,255 --> 00:59:49,427
�e posebej ob njegovi po�kodbi,
je lahko kar veliko breme.
657
00:59:49,802 --> 00:59:56,143
Bilo bi popolnoma razumljivo,
�e bi ga pustili v na�i oskrbi.
658
00:59:56,351 --> 01:00:01,817
Nadaljevali bi svoje �ivljenje,
njega pa prepustili toku.
659
01:00:02,400 --> 01:00:06,487
Naj vam zagotovim,
da je v dobrih rokah, Irma.
660
01:00:08,032 --> 01:00:11,327
Lahko dobim
svoje pi�kote, prosim?
661
01:00:12,079 --> 01:00:16,000
Ne razumem.
Sem prihajate vsak dan
662
01:00:16,123 --> 01:00:20,003
in ostajate tu po ves dan,
on pa to komaj opazi.
663
01:00:20,128 --> 01:00:24,175
Bolj ga zanima pripovedovanje
zgodb mojemu osebju.
664
01:00:26,510 --> 01:00:30,849
Ne morem verjeti, da ni kraja,
kjer bi bili raje kot tukaj.
665
01:00:33,476 --> 01:00:37,481
Moj mo� je zapletena oseba.
666
01:00:49,661 --> 01:00:51,748
Dober dan, zaspanec.
667
01:00:54,585 --> 01:00:58,130
Sem ti povedal, da ne bo�
dolgo imel sobe le zase.
668
01:01:03,554 --> 01:01:06,014
Se mi pravilno dozdeva,
kdo je to?
669
01:01:06,139 --> 01:01:09,226
Ugibal sem,
kdaj bo� opazil?
670
01:01:09,351 --> 01:01:11,896
Nisem mogel verjeti,
ko so ga pripeljali,
671
01:01:12,021 --> 01:01:14,608
a sem natan�no vedel,
kam naj ga namestim.
672
01:01:14,731 --> 01:01:20,364
Ned Pritchard. Kaj takega.
Kaj mu je?
673
01:01:22,699 --> 01:01:24,702
Umira, Rex.
674
01:01:28,623 --> 01:01:31,126
Kje je njegova dru�ina?
675
01:01:32,460 --> 01:01:34,588
Bog ve.
676
01:01:42,429 --> 01:01:45,309
Ne vem, kaj naj re�em,
g. Page.
677
01:01:45,476 --> 01:01:49,480
Rekla sem, da vas bom spravila
na noge, a potreben je �as.
678
01:01:49,605 --> 01:01:51,858
Kakorkoli.
Danes je ta dan.
679
01:01:51,983 --> 01:01:55,320
Konec tega tedna
imam avdicijo.
680
01:01:58,240 --> 01:02:03,329
Torej, Jesse James DJ-jev.
Poglejmo, kaj zmoremo.
681
01:02:05,414 --> 01:02:07,751
Videti si bolj
�iv�en kot jaz.
682
01:02:08,460 --> 01:02:11,547
Vem, kako pomembno
je to zate, Rex.
683
01:02:12,547 --> 01:02:17,094
Pa poka�imo to rev��ino.
�Po�asi.
684
01:02:18,387 --> 01:02:20,347
Dobro.
685
01:02:22,601 --> 01:02:27,733
Po�asi, po�asi. Skoraj vam je uspelo.
Skoraj � Saj gre.
686
01:02:28,065 --> 01:02:30,693
Ne pomiluj me, draga.
687
01:02:33,864 --> 01:02:36,659
Dobro.
Rex, naredite korak.
688
01:02:41,664 --> 01:02:46,170
Mojbog.
To ni bila dobra zamisel. �al mi je.
689
01:02:46,295 --> 01:02:50,007
Hudi�a! Danes bi me morala
spraviti iz te zadeve!
690
01:02:50,132 --> 01:02:53,887
�al mi je. Kot sem rekla,
je za to potreben �as.
691
01:02:54,012 --> 01:02:55,472
Vse je v redu, Rex.
692
01:02:55,597 --> 01:02:58,059
Dihajte, g. Page.
Ne �alim se.
693
01:02:58,182 --> 01:03:00,186
Lahko se vam kaj zgodi.
694
01:03:00,311 --> 01:03:03,898
Zafrknil bom na celi �rti,
za vse pa si kriva ti!
695
01:03:04,190 --> 01:03:06,860
Prepri�an sem, da vas bodo
na avdicijo sprejeli na vozi�ku.
696
01:03:07,025 --> 01:03:09,487
Peljal vas bom tja
in vam pomagal.
697
01:03:09,614 --> 01:03:11,907
Mogo�e bo� res moral.
698
01:03:12,032 --> 01:03:15,786
Hudi�a!
Lahko pa vse skupaj odpovem.
699
01:03:31,471 --> 01:03:33,264
Tvoja vloga!
700
01:03:35,309 --> 01:03:39,271
�e kaj ob�aluje� iz �asa,
ko si se vla�il po tem svetu,
701
01:03:39,521 --> 01:03:43,610
je �as, da zadeve uredi�,
preden se preseli� na drugega.
702
01:03:45,945 --> 01:03:49,242
�e kaj ob�aluje� iz �asa,
ko si se vla�il po tem svetu,
703
01:03:49,365 --> 01:03:52,996
je �as, da zadeve uredi�,
preden se preseli� na drugega.
704
01:03:54,664 --> 01:03:58,418
Ker noben �lovek
ne bi smel umreti, dokler se ne �
705
01:04:19,900 --> 01:04:22,905
Clem, ljubica,
si pripravljena, da greva?
706
01:04:24,072 --> 01:04:26,242
O, jebenti.
707
01:04:39,465 --> 01:04:42,260
Pohiti. No�em zamuditi.
708
01:04:42,760 --> 01:04:45,179
Ustavi konje!
709
01:04:52,105 --> 01:04:53,898
Sem videti v redu?
710
01:04:55,692 --> 01:04:58,110
Kot filmska zvezda.
711
01:04:59,153 --> 01:05:01,072
Pojdi k vragu.
712
01:05:07,496 --> 01:05:09,081
Rex Page.
713
01:05:09,248 --> 01:05:12,668
To sem jaz.
Stranka Burta Artkina.
714
01:05:14,963 --> 01:05:17,465
Nedavno sem imel nesre�o
715
01:05:17,592 --> 01:05:23,077
in so me namestili v tole �udovito
napravico. �V redu.
716
01:05:23,097 --> 01:05:27,143
Zagotavljam vam, da bom
do za�etka snemanja na nogah.
717
01:05:39,699 --> 01:05:45,331
Dobro, g. Page.
I��em posnetek od blizu.
718
01:05:47,626 --> 01:05:50,628
Poslu�al sem va�o oddajo.
S svojim o�etom,
719
01:05:50,755 --> 01:05:53,090
ko me je vozil iz �ole.
720
01:05:53,215 --> 01:05:58,012
DJ Ricochet Rex,
Samotni jezdec zvoka.
721
01:05:59,014 --> 01:06:03,101
Samo prikazal sem se
in vrgel iglo na pravo glasbo.
722
01:06:03,226 --> 01:06:05,188
Sre�ni smo,
da vas imamo tukaj.
723
01:06:05,313 --> 01:06:08,273
Tudi jaz sem zelo sre�en,
da sem tukaj.
724
01:06:10,152 --> 01:06:12,153
Ko boste pripravljeni,
kar za�nite.
725
01:06:20,163 --> 01:06:23,166
Nisem pri�el sem, da bi ti sodil,
726
01:06:23,291 --> 01:06:26,045
�eprav sem prepri�an � Ne.
727
01:06:26,961 --> 01:06:29,798
Nisem pri�el sem,
da bi ti sodil,
728
01:06:29,923 --> 01:06:32,427
a sem, tako kot vsemogo�ni �
729
01:06:32,552 --> 01:06:35,931
Se opravi�ujem, ne.
Rad bi sli�al stavek.
730
01:06:36,222 --> 01:06:37,891
Stavek?
731
01:06:38,016 --> 01:06:40,184
Rad bi preveril vse igralce
z enim stavkom.
732
01:06:40,311 --> 01:06:42,396
Nisem dobil stavka.
Moj agent �
733
01:06:42,521 --> 01:06:44,523
Ne skrbite.
Ni� takega.
734
01:06:44,648 --> 01:06:50,280
Vam ga bom jaz prebral.
Takole: Vtakni si jih nekam, butec.
735
01:06:55,244 --> 01:07:00,166
Vtakni si jih nekam, butec?
736
01:07:01,418 --> 01:07:06,757
Poglej ta zbit,
star, lep obraz kavboja.
737
01:07:07,132 --> 01:07:11,429
Super obraz ima, kajne?
�Ja, zelo izrazen.
738
01:07:11,554 --> 01:07:14,557
Bi bil vozi�ek problem,
�e bi vas najeli?
739
01:07:16,476 --> 01:07:18,603
Ne, ne �
740
01:07:19,521 --> 01:07:22,065
Odli�no.
Vam bomo sporo�ili.
741
01:07:24,945 --> 01:07:26,862
Hvala vam.
742
01:07:31,869 --> 01:07:34,539
Po�asi.
Kako je �lo?
743
01:07:35,831 --> 01:07:37,541
Pelji me nazaj.
744
01:07:37,668 --> 01:07:39,586
Kaj se je zgodilo?
Si dobil vlogo?
745
01:07:39,710 --> 01:07:43,215
Ne vem.
Zakaj te to zanima?
746
01:07:44,925 --> 01:07:47,429
Kaj pa so rekli?
�Nehaj spra�evati.
747
01:07:47,552 --> 01:07:51,224
Nisem ti dol�an nobenega pojasnila.
Pelji me zdaj nazaj!
748
01:07:53,351 --> 01:07:57,190
Ne govori z mano tako, Rex.
Sku�am ti le pomagati.
749
01:07:57,440 --> 01:08:01,068
Nehaj posku�ati in pomagaj!
Ve�, kaj mora� narediti.
750
01:08:01,445 --> 01:08:06,867
Dvigni me, daj me v avto,
in me pelji nazaj, hudi�a!
751
01:08:11,248 --> 01:08:12,831
�ivjo.
752
01:08:20,466 --> 01:08:24,470
Kaj je?
753
01:08:46,496 --> 01:08:48,831
Priden fant.
754
01:08:54,296 --> 01:08:57,132
Si �e kaj izvedel?
�Niti glasu.
755
01:08:57,300 --> 01:08:58,967
Prepri�ana sem, da bo�.
756
01:08:59,135 --> 01:09:02,930
Nih�e ne more zanikati tvojega
daru, ko sli�i tisti monolog.
757
01:09:04,975 --> 01:09:07,394
Se nor�uje� iz mene?
758
01:09:10,689 --> 01:09:16,570
Rex, pogovoriti se morava.
Pomembno je.
759
01:09:18,240 --> 01:09:20,368
Rex!
760
01:09:22,619 --> 01:09:25,832
Kaj? Kaj, za vraga,
ho�e�, �enska?
761
01:09:26,166 --> 01:09:28,042
Dedek, pozdravljen.
762
01:09:28,252 --> 01:09:33,340
Imam lahko malo miru?
�Clementine ti dolguje opravi�ilo.
763
01:09:33,591 --> 01:09:36,720
Zakaj?
Kaj si naredila?
764
01:09:44,310 --> 01:09:47,856
Denise, prosil sem te,
da pazi nanjo.
765
01:09:47,981 --> 01:09:49,692
�al mi je, dedek.
766
01:09:49,818 --> 01:09:53,154
Rex, saj ni konec sveta.
767
01:09:53,279 --> 01:09:55,240
Daj mi to.
768
01:09:58,243 --> 01:10:01,288
Dovoljenje, da se vzpnem?
�Ne.
769
01:10:05,543 --> 01:10:08,588
Ne. Odrasti.
�Dovolj!
770
01:10:08,881 --> 01:10:12,886
�e se mora kdo komu opravi�iti,
si to ti, Rex!
771
01:10:13,010 --> 01:10:16,514
Ker si zamudil njeno igro
in vse njene tekme.
772
01:10:16,640 --> 01:10:18,934
Ker si odsoten
�e celo �ivljenje.
773
01:10:19,060 --> 01:10:20,894
Kaj ve� o mojem �ivljenju?
774
01:10:21,020 --> 01:10:23,648
Mogo�e je zate dovolj,
da gre� zve�er v posteljo
775
01:10:23,773 --> 01:10:27,569
z mislijo, da ne bo� ni�esar
dosegla. Zame ni dovolj!
776
01:10:27,694 --> 01:10:31,657
O�e, kje je tisto �ivljenje,
ki ga �aka�, da se bo za�elo?
777
01:10:31,782 --> 01:10:36,203
Domi�ljija te deklice je dar
in ne bom dovolila, da ga uni�i�,
778
01:10:36,328 --> 01:10:38,956
ker si ti izgubil svojega.
779
01:10:39,082 --> 01:10:41,542
Eno je, �e ho�e�
biti nekdo drug,
780
01:10:41,667 --> 01:10:45,756
drugo pa, �e si zagrenjen zaradi tega
in se zato zna�a� nad njo.
781
01:10:48,885 --> 01:10:52,555
Kaj? Torej zna� brcniti
nogometno �ogo?
782
01:10:53,306 --> 01:10:57,270
Ve�, koliko deklet zna brcniti
nogometno �ogo? Prava stvar!
783
01:10:57,435 --> 01:11:01,690
Zakaj si tako posebna?
In rada bi bila igralka.
784
01:11:01,940 --> 01:11:04,944
Tudi jaz!
Ve�, kaj se zgodi na koncu?
785
01:11:05,069 --> 01:11:09,449
Ni�! Popolna zguba sem!
Sem samo nih�e, ki bi rad nekaj bil!
786
01:11:09,574 --> 01:11:12,662
Ne, nisi.
Si mo�ki, ki je segel v roko �
787
01:11:12,787 --> 01:11:14,225
Nih�e sem!
788
01:11:14,247 --> 01:11:18,001
In to bo� postala tudi ti,
�e se ne bo� zbrala.
789
01:11:18,292 --> 01:11:20,128
Nehaj!
790
01:11:21,296 --> 01:11:24,841
Sprejela sem dejstvo,
da ti tvoja dru�ina �e v sanjah
791
01:11:24,967 --> 01:11:27,427
ne more dati tega, kar ho�e�,
792
01:11:27,554 --> 01:11:30,556
toda bolje zate, da ne zamudi�
nobene njene tekme ve�.
793
01:11:30,724 --> 01:11:32,266
Si me sli�al, o�e?
794
01:11:32,393 --> 01:11:36,104
Tako torej misli�?
Da nisi dosegel ni�esar?
795
01:11:36,229 --> 01:11:40,985
Poro�ena sva 47 let
in po tvoje to ne pomeni ni�?
796
01:11:42,112 --> 01:11:45,865
Ker nisi postal
filmska zvezda?
797
01:11:46,324 --> 01:11:49,203
Pridita.
Gremo.
798
01:11:55,167 --> 01:11:57,546
Pu��am te tukaj, Rex.
799
01:11:59,340 --> 01:12:01,551
Me sli�i�?
800
01:12:19,697 --> 01:12:22,240
Naredi kar ho�e�, �enska.
801
01:12:52,942 --> 01:12:55,612
Irma?
��ivjo, prijatelj.
802
01:12:56,820 --> 01:12:58,782
Kdo je to?
803
01:12:58,908 --> 01:13:03,997
Tvoj agent.
Si v redu? Sli�ati si utrujen?
804
01:13:05,372 --> 01:13:07,082
Saj sem.
805
01:13:08,001 --> 01:13:10,671
Prijatelj moj,
bolje, da zbere� mo�i.
806
01:13:10,878 --> 01:13:12,756
Ve�, zakaj?
807
01:13:12,881 --> 01:13:15,134
Dobil si vlogo!
808
01:13:15,969 --> 01:13:22,659
Dobil sem en stavek.
Gre za nesmiselno zadevo, Burt!
809
01:13:23,185 --> 01:13:27,023
Ve�, kaj so vedno rekli?
Malih vlog ni.
810
01:13:27,146 --> 01:13:31,528
Ne, samo majhni agentje
in bedni filmi!
811
01:13:37,158 --> 01:13:39,412
Gospod Pritchard �
812
01:13:42,247 --> 01:13:46,921
Va� velik obo�evalec sem.
813
01:13:53,677 --> 01:13:56,221
Gospod Pritchard?
814
01:14:32,096 --> 01:14:33,890
Solena?
815
01:14:41,314 --> 01:14:44,234
Kaj ima tisti stre�nik,
�esar jaz nimam?
816
01:14:46,320 --> 01:14:48,448
Samo �
817
01:14:53,203 --> 01:14:56,623
Umakni svoje umazane tace z nje!
�Rex!
818
01:14:56,917 --> 01:14:58,960
Brigajte se zase, Page.
819
01:14:59,086 --> 01:15:01,838
Stopite stran, preden �
�Preden kaj?
820
01:15:01,963 --> 01:15:03,507
Ne!
821
01:15:04,341 --> 01:15:08,971
Odpu��ena si! Izgini!
Vzemi svojo bebavo babico s sabo!
822
01:15:09,805 --> 01:15:11,934
Ti gniloba!
823
01:15:20,359 --> 01:15:26,826
Si v redu?
Si prepri�ana? Kje je Alejandro?
824
01:15:28,452 --> 01:15:31,581
Odpustili so ga.
�Kaj?
825
01:15:31,831 --> 01:15:34,333
G. Walker naju je videl.
826
01:15:35,502 --> 01:15:38,963
Videl naju je na parkiri��u
in povedal dr. Dominguezu.
827
01:15:39,590 --> 01:15:43,469
Vraga. Moram ga videti,
ker ga potrebujem.
828
01:15:43,595 --> 01:15:45,971
Ne vem, ali vas ho�e
videti v tem trenutku, Rex.
829
01:15:46,096 --> 01:15:49,350
Povej mu, da mi je �al,
a resni�no potrebujem njegovo pomo�.
830
01:15:49,475 --> 01:15:52,438
Pozneje bo pri�el
pospravit svojo omarico.
831
01:15:52,563 --> 01:15:56,775
O�itno bova od�la skupaj.
832
01:15:57,277 --> 01:15:59,654
Ne skrbi za svojo babico.
833
01:15:59,779 --> 01:16:03,451
Mislim, da mi je ostalo mo�i
za �e eno igro vojne.
834
01:16:03,574 --> 01:16:07,622
Ne, Rex. Ni�esar ne more�.
Dominguez bo povedal Walkerju.
835
01:16:07,872 --> 01:16:10,250
Nekje moram biti.
836
01:16:10,375 --> 01:16:13,420
�al mi je, Rex. Ne morem oditi.
Dru�inski dan je.
837
01:16:13,546 --> 01:16:15,756
Babica me bo pri�akovala
838
01:16:15,881 --> 01:16:18,467
in moram ji razlo�iti,
kaj se je zgodilo.
839
01:16:21,762 --> 01:16:25,391
O�itno se bom
moral znajti sam.
840
01:16:26,935 --> 01:16:29,021
Se vidiva pozneje.
841
01:16:30,021 --> 01:16:33,234
Po�akaj.
Imam zamisel.
842
01:16:36,529 --> 01:16:38,364
Greva jahat!
843
01:16:46,625 --> 01:16:49,543
Po�akaj �
�Prete�ek si, ne morem.
844
01:16:49,712 --> 01:16:53,923
Zmore�. Dobro?
Samo da �
845
01:16:54,173 --> 01:16:58,762
Po�akaj! Misli�,
da te ne vidim, ti mala cipa!
846
01:16:58,889 --> 01:17:00,849
V redu.
Pojdi!
847
01:17:01,099 --> 01:17:05,895
Povej Alexu, naj ostane tukaj. Vrnem
se pred koncem dru�inskega dne.
848
01:17:06,021 --> 01:17:08,314
Si razumela?
�V redu, pojdi!
849
01:17:08,440 --> 01:17:10,109
Pojdi k vragu!
850
01:17:44,148 --> 01:17:47,359
Pozdravljena �e enkrat.
�Pozdravljen.
851
01:17:49,904 --> 01:17:53,324
Ali ne bi moral �
�Ne, poglej to.
852
01:17:53,617 --> 01:17:55,118
Razumem!
853
01:17:55,369 --> 01:17:58,497
Rad sem star, ti ne?
854
01:17:58,622 --> 01:18:01,417
Ni mi treba ni�esar po�eti.
855
01:18:02,210 --> 01:18:04,671
Se ne dolgo�asi�?
856
01:18:05,713 --> 01:18:10,427
Mojbog! Mama.
�Ja.
857
01:18:10,552 --> 01:18:13,931
Sveta pomagavka!
Kdo je ta butec?
858
01:18:14,224 --> 01:18:17,519
Ta butec je moj mo�.
859
01:18:17,811 --> 01:18:19,604
Dajmo!
860
01:18:19,729 --> 01:18:21,940
Pobrati se mora� od tukaj.
861
01:18:22,192 --> 01:18:24,944
Pazite, otroci, pazite.
862
01:18:33,037 --> 01:18:36,541
Ti! Daj mi to pi��alko.
863
01:18:38,793 --> 01:18:42,465
Zdaj pa bolje,
da jo ucvre�, baraba.
864
01:18:44,425 --> 01:18:46,886
Si ob pamet?
865
01:18:47,011 --> 01:18:51,600
Ti si lu�, ki sije v vsaki sobi,
v katero stopim.
866
01:18:53,601 --> 01:18:55,311
Razo�aral sem te.
867
01:18:55,563 --> 01:19:00,734
Nikoli me nisi razo�aral, Rex.
Vsaj ne do nedavnega.
868
01:19:00,859 --> 01:19:05,282
Pokvaril bo� tekmo, o�e.
�Denise, ponosen sem nate.
869
01:19:05,407 --> 01:19:09,746
Najbolj�i star� si, kar jih je.
Bolj�i, kot sem bil jaz kdajkoli.
870
01:19:10,078 --> 01:19:11,663
O�e �
871
01:19:29,143 --> 01:19:31,228
Uspelo ti je priti, dedek.
872
01:19:31,853 --> 01:19:36,359
Poglej jo.
Videl sem tvoj strel, punca.
873
01:19:36,484 --> 01:19:38,903
Dobro ti gre.
�Se ti zdi?
874
01:19:39,069 --> 01:19:45,286
Vem. Nekaj ti povem.
Poka�iva jim tvojo desno nogo.
875
01:19:49,207 --> 01:19:51,376
Alejandro, rekel je,
da bo pri�el.
876
01:19:51,501 --> 01:19:54,630
Dajta mi vajini priponki.
877
01:19:54,753 --> 01:19:58,176
Mogo�e vaju bo to nau�ilo,
da bosta dr�ala roke vsak k sebi.
878
01:19:58,801 --> 01:20:00,386
Dajmo!
879
01:20:05,641 --> 01:20:10,189
Ne pravijo mi zaman
najhitrej�e roke v Toluca Lakeu.
880
01:20:11,231 --> 01:20:15,528
Kaj se dogaja tukaj?
�Zaseda.
881
01:20:15,820 --> 01:20:18,155
G. Page, prosim,
ne delajte te�av.
882
01:20:18,280 --> 01:20:20,158
Polo�aj je �e tako
dovolj resen.
883
01:20:20,283 --> 01:20:23,537
Alejandro, prijatelj moj,
�al mi je, kar sem rekel,
884
01:20:23,662 --> 01:20:28,792
toda Walker in njegovi kompanjoni
ne morejo po�eti, kar ho�ejo.
885
01:20:29,336 --> 01:20:33,547
�as je,
da se postavimo zase.
886
01:20:33,716 --> 01:20:37,051
Vsak lahko vidi,
da je tukaj potrebno �i��enje.
887
01:20:37,177 --> 01:20:39,514
Vrzi tega starega
napihnjenca ven.
888
01:20:39,640 --> 01:20:42,225
G. Page, oditi morate.
889
01:20:42,350 --> 01:20:45,354
Zdaj si lahko na pravi strani,
890
01:20:45,520 --> 01:20:48,524
toda poznam zlobo, kot si ti.
891
01:20:50,400 --> 01:20:54,823
Obe�a� se na hrbtenice svojih mo�,
ker je sam nima�.
892
01:20:56,032 --> 01:21:00,329
Izginite! Vidva najprej.
�Sli�ala sta ga.
893
01:21:00,579 --> 01:21:03,498
Nikamor ne gresta.
�Je rekel kdo?
894
01:21:03,625 --> 01:21:06,752
Jaz!
Takole!
895
01:21:07,087 --> 01:21:09,923
Tvoji dnevi goljufanja so mimo.
896
01:21:10,048 --> 01:21:11,801
Umirite se!
897
01:21:11,966 --> 01:21:16,430
Umirite se,
preden vas vse zme�em ven.
898
01:21:18,350 --> 01:21:23,855
Zakaj ne gre� umret kam drugam,
pateti�na stara zguba?
899
01:21:23,980 --> 01:21:26,943
V tebi ni ve� nobene mo�i.
900
01:21:27,068 --> 01:21:28,862
Kolikor je �e ostalo,
901
01:21:28,987 --> 01:21:33,242
je povsem dovolj,
da se uprem podgani, kot si ti.
902
01:21:33,533 --> 01:21:35,284
Nadaljuj.
903
01:21:36,871 --> 01:21:39,332
Mi grozi�?
904
01:21:42,002 --> 01:21:45,463
Lahko me spravi� na tla,
me tam dr�i�,
905
01:21:45,922 --> 01:21:49,342
a ne more� vseh
tla�iti vseh nas.
906
01:21:50,136 --> 01:21:52,387
Nekega dne,
tako ali druga�e,
907
01:21:52,512 --> 01:21:56,393
te bodo premagali
dobri ljudje tukaj.
908
01:21:56,560 --> 01:21:58,103
Walker, prepri�an sem,
909
01:21:58,228 --> 01:22:00,981
da ob�aluje� veliko tega,
kar si storil na tem svetu.
910
01:22:01,106 --> 01:22:04,359
�as je, da se zadeve uredi�,
preden odide� na drugega.
911
01:22:04,485 --> 01:22:08,907
Noben �lovek ne bi smel umreti,
ne da bi se prej poravnal s sabo.
912
01:22:10,158 --> 01:22:14,121
In ta dan bo pri�el za vse nas.
Prej kot si mislimo.
913
01:22:16,373 --> 01:22:20,587
Povej mi,
zakaj ti ne gre� domov?
914
01:22:22,881 --> 01:22:26,551
Vsak, ki je malo pri sebi, vidi,
da bi bil raje pri svojem sinu,
915
01:22:26,677 --> 01:22:28,680
kot pa da si zapu��en tukaj.
916
01:22:28,805 --> 01:22:32,516
Bolje, da zapre� gofljo,
Ricochet Rex, opozarjam te!
917
01:22:32,641 --> 01:22:36,814
Si kot zveri�eno staro drevo,
gnilo do korenin.
918
01:22:37,939 --> 01:22:40,275
Je rekel nekdo,
ki ve, kako je to.
919
01:22:40,694 --> 01:22:43,238
Raje bi bil mrtev kot hlod,
920
01:22:43,363 --> 01:22:47,243
kot da bi sedel tukaj in ti dovolil,
da mi govori�, kdo sem.
921
01:22:47,368 --> 01:22:49,953
Vem, kdo sem,
in vem, kaj sem naredil.
922
01:22:50,078 --> 01:22:51,956
Kaj pa si naredil?
923
01:22:53,041 --> 01:22:57,671
Akademija za televizijo,
film in radio.
924
01:22:57,796 --> 01:23:01,675
Ve�, kaj smo na�li, ko smo
pogledali zavarovalno polico?
925
01:23:01,966 --> 01:23:03,719
Ni�.
926
01:23:04,052 --> 01:23:08,140
Je le stari sanja�,
ki nikoli ni ni�esar naredil.
927
01:23:09,184 --> 01:23:15,649
Nih�e ne bo dvignil niti prsta,
da bi ti pomagal, ker jih ne briga.
928
01:23:15,774 --> 01:23:20,113
Jaz pa poznam osebo,
ki bo dvignila prst zanj, g. Walker.
929
01:23:21,405 --> 01:23:23,408
Sva �e dva.
930
01:23:24,618 --> 01:23:27,954
Osebje si ovil okrog mezinca,
931
01:23:28,079 --> 01:23:32,127
ker se vozi� okrog v vozi�ku,
vse ponosen in mogo�en,
932
01:23:32,293 --> 01:23:37,841
pretvarja� se, da si dober.
Vse zaradi presnetega rokovanja.
933
01:23:51,774 --> 01:23:54,025
Nisem dobrotnik.
934
01:23:55,153 --> 01:24:00,574
Nisem pri�el sem,
da bi ti sodil,
935
01:24:02,036 --> 01:24:06,082
�eprav sem prepri�an,
in vsemogo�ni mi je pri�a,
936
01:24:06,873 --> 01:24:11,880
da nisi ni� bolj�i
kot kopito Satanovega �rebca.
937
01:24:12,840 --> 01:24:17,344
Ti ljudje me potrebujejo,
da ta kraj naredim spet varen.
938
01:24:18,095 --> 01:24:22,309
Vse, kar moram narediti, je,
pokazati jim �ivljenje brez strahu.
939
01:24:22,434 --> 01:24:26,520
Vse se za�enja zdaj,
tukaj, z mano!
940
01:24:26,646 --> 01:24:30,109
In z mano.
�In z mano.
941
01:24:31,985 --> 01:24:34,655
In z mano.
942
01:24:35,073 --> 01:24:41,413
Ti�ina! Ti, pospremi
tega starega jazbeca ven.
943
01:24:41,622 --> 01:24:44,417
Naredil bom red tukaj.
944
01:24:44,667 --> 01:24:46,377
�e takoj ne sede�,
945
01:24:46,502 --> 01:24:49,463
poje� svojega pudinga
in popije� svojega slivovega soka,
946
01:24:49,590 --> 01:24:53,385
bom �el naravnost do zveznih oblasti,
do zdravstvene komisije,
947
01:24:53,511 --> 01:24:56,180
in jim povedal za vse nepravilnosti,
ki si jih zagre�il,
948
01:24:56,305 --> 01:24:59,768
o vseh podhranjenih bolnikih,
polnih nepotrebnih zdravil.
949
01:24:59,893 --> 01:25:03,145
Vrgel si me ven
brez razloga,
950
01:25:03,480 --> 01:25:06,818
samo da bi ustrahoval
�e naprej.
951
01:25:08,444 --> 01:25:14,452
Umaknite te umazane roke!
952
01:25:15,618 --> 01:25:18,622
O�e, kaj, za vraga,
se dogaja tukaj?
953
01:25:18,832 --> 01:25:21,542
Mislil sem,
da ima� to hi�o pod nadzorom.
954
01:25:21,708 --> 01:25:23,962
Sine, kaj pa ti tukaj?
955
01:25:24,087 --> 01:25:28,884
Dru�inski dan je
in tole ni videti dobro.
956
01:25:29,010 --> 01:25:31,095
Kdo je to?
957
01:25:32,220 --> 01:25:35,432
Presneti �lovek,
ki je segel v roko presnetemu �
958
01:25:35,559 --> 01:25:37,685
Utihni, Dominguez!
959
01:25:38,436 --> 01:25:41,981
Greva, Clementine,
punca moja.
960
01:25:42,315 --> 01:25:48,907
Ve� kaj?
Poka�iva jim tvojo desno nogo.
961
01:25:51,284 --> 01:25:54,329
Dajte mu malo zraka.
962
01:26:01,421 --> 01:26:06,010
To, kar si storil,
je zahtevalo veliko poguma, Rex.
963
01:26:23,613 --> 01:26:27,158
Za novega �erifa �
964
01:26:32,707 --> 01:26:37,337
In za lu� v vsaki sobi,
kamor stopi�.
965
01:26:41,676 --> 01:26:47,390
Misli�, da bi �el lahko jutri domov?
966
01:26:50,100 --> 01:26:53,188
Pogovoriva se o tem zjutraj, prav?
967
01:26:54,148 --> 01:26:57,650
Pogre�ali te bomo,
Ricochet Rex.
968
01:26:59,695 --> 01:27:01,655
Adijo.
969
01:27:13,962 --> 01:27:17,841
Ojej.
970
01:27:37,279 --> 01:27:40,324
Daj. Vpra�aj me.
971
01:27:42,912 --> 01:27:45,957
Vpra�a� vsaki�,
ko pride� sem.
972
01:27:46,081 --> 01:27:48,333
Se lahko povzpnem?
973
01:27:52,631 --> 01:27:54,632
Greva jahat.
974
01:28:01,265 --> 01:28:02,787
Poslu�aj!
975
01:28:02,809 --> 01:28:06,479
Zakaj ne bi prinesla svojega
besedila za jutri�njo igro.
976
01:28:06,604 --> 01:28:10,150
Lahko greva skupaj skozi.
977
01:28:10,693 --> 01:28:15,239
Nau�il te bom,
kako si zapomni� besedilo.
978
01:28:15,364 --> 01:28:17,243
Super!
979
01:28:19,871 --> 01:28:23,832
Vendar mi mora�
narediti uslugo.
980
01:28:23,957 --> 01:28:28,046
Nikoli nikomur ne dovoli,
981
01:28:28,546 --> 01:28:32,384
da bi te odvrnil
od tvoje domi�ljije.
982
01:28:32,967 --> 01:28:36,555
To je dar.
Kajne, mama?
983
01:28:38,725 --> 01:28:42,479
Bo mrtva kot hlod,
�e bom to dovolila?
984
01:28:44,606 --> 01:28:48,069
Dobro.
Dedek je imel naporen dan.
985
01:28:49,028 --> 01:28:52,198
Lahko no�, o�e.
�Lahko no�, pi�kotek.
986
01:29:04,337 --> 01:29:10,136
Irma, ti si �erif
mojega srca.
987
01:29:11,595 --> 01:29:16,391
Mislila sem, da sem �erif tvoje riti.
�Tudi to.
988
01:29:17,810 --> 01:29:22,608
Ne, pusti ga gor.
Osre�uje me.
989
01:29:29,157 --> 01:29:34,829
Irma, ljubim te.
990
01:29:38,792 --> 01:29:41,045
Lahko no�, Rex.
991
01:30:00,693 --> 01:30:02,569
Kaj?
992
01:30:28,807 --> 01:30:30,851
Veliki �ef!
993
01:30:34,439 --> 01:30:36,359
Pojdite z mano.
994
01:30:38,277 --> 01:30:40,529
Ne bojte se!
995
01:30:44,868 --> 01:30:47,078
Primite me za roko.
996
01:34:39,676 --> 01:34:42,930
�ivjo.
��ivjo, partner.
997
01:34:43,264 --> 01:34:45,850
Danes se je zgodilo
nekaj �alostnega.
998
01:34:46,935 --> 01:34:49,145
Umrl je moj dedek.
999
01:34:50,605 --> 01:34:53,734
Mislim, da to pomeni,
da ga ne bom ve� videla.
1000
01:34:53,859 --> 01:34:57,113
Tako je.
Tudi mojemu dedku se je to zgodilo.
1001
01:34:57,238 --> 01:35:00,783
Mama je bila resni�no �alostna.
Bil je ra�unovodja.
1002
01:35:00,908 --> 01:35:06,582
Kaj je delal tvoj dedek?
�Bi je kavboj, �erif.
1003
01:35:09,126 --> 01:35:10,670
Ne.
�Tako kot jaz.
1004
01:35:12,171 --> 01:35:14,841
Kje je moj klobuk?
1005
01:35:16,260 --> 01:35:20,055
Dedek je rekel,
da so ti gozdovi polni banditov
1006
01:35:20,180 --> 01:35:22,641
in jaz moram uloviti prav vse.
1007
01:35:25,145 --> 01:35:28,858
Potrebovala bi namestnika.
I��e� slu�bo, mu�a�o?
1008
01:35:30,359 --> 01:35:35,739
Takole. �uvaj jo, lepo ravnaj z njo
in te ne bo nikoli razo�arala.
1009
01:35:36,365 --> 01:35:39,328
Kako ti je ime, prijatelj?
�Marc.
1010
01:35:39,536 --> 01:35:41,829
Od zdaj naprej bo�
EI Picolindo,
1011
01:35:41,956 --> 01:35:44,250
ker si bolj maj�ken.
1012
01:35:44,708 --> 01:35:47,337
Majhno je dobro.
To pomeni, da si hiter.
1013
01:35:47,461 --> 01:35:53,301
Mislim, da bo� ena najhitrej�ih
pi�tol, s katerimi sem jahala.
1014
01:35:54,595 --> 01:35:57,890
Je imel ime?
Tvoj dedek?
1015
01:35:58,015 --> 01:36:02,145
Seveda. Imel jih je ve�, a ga nih�e
zadnje �ase ni tako klical.
1016
01:36:02,436 --> 01:36:04,856
Kako so mu rekli?
1017
01:36:10,445 --> 01:36:13,699
Ho�e� re�i �
�Ja.
1018
01:36:14,743 --> 01:36:16,203
Moj dedek je bil mo�ki,
1019
01:36:16,328 --> 01:36:19,873
ki se je rokoval
z Vicentom Fernandezom.
1020
01:36:22,460 --> 01:36:25,880
KONEC
1021
01:36:28,880 --> 01:36:32,880
Preuzeto sa www.titlovi.com
79473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.