All language subtitles for The.Erotic.Adventures.Of.Anais.Nin.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,000 One of the fascinating things about Nin, is that she's the first, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,833 she's the great forerunner of women's confessional sex writing. 5 00:00:13,833 --> 00:00:16,900 You know at that period, there wasn't a western woman writing about sex. 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,267 She got up and brought a long mirror, and stood it against the chair. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,533 The sight was enchanting. 8 00:00:28,167 --> 00:00:32,967 She was a woman of tomorrow. She wrote about being a woman, what an orgasm was like, 9 00:00:32,967 --> 00:00:37,267 what sex was like. And she tried to find the words to describe what it felt like. 10 00:00:39,267 --> 00:00:45,033 She thought it was like the gum plant leaf with its secret milk, that the pressure of the finger 11 00:00:45,033 --> 00:00:46,533 could bring out. 12 00:00:47,267 --> 00:00:51,367 I think Anais Nin's erotica is really unique. You read her describing 13 00:00:51,367 --> 00:00:55,767 women's bodies as though they're flesh and fruit, there's a real poetry to her. 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,933 I will not rest until I have told of my descent, into a sensuality, 15 00:01:02,933 --> 00:01:06,700 which was dark, magnificent, wild. 16 00:01:20,433 --> 00:01:25,300 Anais Nin's diaries described all of her fascinating sexual adventures and they were 17 00:01:25,300 --> 00:01:29,967 the very explicit material, that she mined for the short stories, the novels, 18 00:01:29,967 --> 00:01:31,133 the erotica. 19 00:01:31,733 --> 00:01:33,900 She began to write them, as a very young girl. 20 00:01:34,700 --> 00:01:36,700 Anais Nin's diaries were her lifeline. 21 00:01:37,367 --> 00:01:40,700 I think they were her secret friend, I think the way she describes 22 00:01:40,700 --> 00:01:42,733 them as a labyrinth, is really telling. 23 00:01:45,867 --> 00:01:50,067 She was born in France in 1903, but the family later moved to New York when she was 11. 24 00:01:51,267 --> 00:01:55,100 Her father was Cuban, and a womanizer, he was a liar. 25 00:01:55,100 --> 00:01:59,900 And she's this intense child, who's been unwell, who doesn't seem to have anyone 26 00:01:59,900 --> 00:02:03,867 around who's like her. She has these unhappy, battling parents, 27 00:02:03,867 --> 00:02:05,100 she's caught in the middle. 28 00:02:06,067 --> 00:02:09,400 And then the father abandons them, and she's devastated. 29 00:02:10,667 --> 00:02:12,933 But that was when she began to write. 30 00:02:14,933 --> 00:02:20,767 And so Nin starts to write the journal as almost a kind of set of letters, 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,667 or postcards to her father. 32 00:02:23,700 --> 00:02:27,233 Entreating him, to come and join the rest of the family, 33 00:02:27,233 --> 00:02:28,233 in New York. 34 00:02:29,967 --> 00:02:34,800 But then she goes on writing the diaries almost every day, for the rest of her life. 35 00:02:34,800 --> 00:02:38,767 And they set her off, on this incredible journey to become a great writer. 36 00:02:47,333 --> 00:02:52,100 -Miss. Nin. -What a pleasure to meet you, please. 37 00:02:52,100 --> 00:02:55,300 You're a real role model, for women writers Miss. Nin. 38 00:02:56,433 --> 00:02:59,833 Well, for all women. And now the diaries. 39 00:03:01,200 --> 00:03:05,200 I appreciate that they're censored to protect people, but Miss. Nin, 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,733 I'd like to know the truth about your life. 41 00:03:07,867 --> 00:03:09,833 And I have agreed to tell you the whole story. 42 00:03:15,933 --> 00:03:19,600 I thought my life would really begin with my marriage to Hugo Guiler. 43 00:03:20,767 --> 00:03:24,033 There were problems at first, the family were against it. 44 00:03:27,400 --> 00:03:34,700 I was a skinny little immigrant girl, a superstitious catholic and he was, 45 00:03:34,700 --> 00:03:37,367 from a wealthy, protestant, banking family. 46 00:03:39,200 --> 00:03:40,167 But we defied it. 47 00:03:41,667 --> 00:03:44,833 And he was sent to work in a Paris branch of the bank, 48 00:03:45,967 --> 00:03:47,400 so we moved over there. 49 00:03:56,333 --> 00:03:59,267 Louveciennes resembles the village where Madame Bovary lived and died. 50 00:04:00,367 --> 00:04:02,967 It is old, untouched, and unchanged, by modern life. 51 00:04:05,300 --> 00:04:07,067 On a clear night, one can see Paris. 52 00:04:08,067 --> 00:04:11,367 Behind the windows of the village houses, old women sit watching 53 00:04:11,367 --> 00:04:14,300 people pass by. The dogs bark at night. 54 00:04:15,433 --> 00:04:17,067 My house is 200 years old. 55 00:04:22,100 --> 00:04:24,700 Every day he goes to the bank, I write in my diary. 56 00:04:27,300 --> 00:04:30,133 I am young, I am full of hope, and dreams. 57 00:04:31,433 --> 00:04:35,467 But I am innocent, in particular, I am sexually innocent. 58 00:04:39,867 --> 00:04:45,000 On my wedding night, Hugo was exalted and romantic, he added wonderful words 59 00:04:45,000 --> 00:04:45,833 of worship. 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 But he was inexperienced. 61 00:04:54,767 --> 00:04:58,567 He worked his body against mine, until he came, all over my nightgown. 62 00:05:03,300 --> 00:05:05,400 I was so amazed at the wetness. 63 00:05:07,700 --> 00:05:09,333 I felt sad, vague. 64 00:05:12,400 --> 00:05:13,800 I thought that he did not love me. 65 00:05:22,100 --> 00:05:26,067 He liked to get me to lie on the bed with my clothes on, and to raise my legs 66 00:05:26,067 --> 00:05:26,900 so that he could look. 67 00:05:29,733 --> 00:05:33,133 That was all he wanted, to look up between my legs. 68 00:05:36,767 --> 00:05:41,300 It was I who incited him one night to push in, until he broke through 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,100 the virginity, and the blood came, and it was done. 70 00:05:49,133 --> 00:05:53,767 Hugo made no crisis before, he didn't notice that I had no time to grow moist. 71 00:05:55,267 --> 00:05:57,967 He had to spread Vaseline between my legs to penetrate me. 72 00:05:59,267 --> 00:06:03,667 At such times I hated him, I lay like one who had been murdered. 73 00:06:07,967 --> 00:06:11,067 She wanted to be a good wife and, 74 00:06:13,067 --> 00:06:16,533 couldn't understand initially, this kind of, very deep, 75 00:06:17,833 --> 00:06:22,867 rooted sense of dissatisfaction. It wasn't just sexual dissatisfaction, 76 00:06:22,867 --> 00:06:26,267 I think it was much more diffuse than that, she was just dissatisfied 77 00:06:26,267 --> 00:06:27,267 with her life. 78 00:06:27,900 --> 00:06:30,633 She felt that she was, almost in prison. 79 00:06:31,800 --> 00:06:35,267 You know a gilded cage, of sorts. But she was locked away, 80 00:06:35,267 --> 00:06:38,633 with her books. She really lived off of dreams, off of her imagination. 81 00:06:43,867 --> 00:06:46,667 I know that there is more to life, than sitting at home 82 00:06:46,667 --> 00:06:50,333 polishing the furniture. I know ordinary life does not interest me. 83 00:06:51,767 --> 00:06:55,833 I seek only the high moments, I am in accordance with the Surrealists. 84 00:06:57,167 --> 00:07:01,033 Searching for the marvelous. But the marvelous does not happen. 85 00:07:02,733 --> 00:07:06,867 I mend shops, prune trees, polish furniture, I am not living. 86 00:07:08,967 --> 00:07:11,700 But I am not like Madame Bovary, going to take poison. 87 00:07:12,833 --> 00:07:15,667 Instead, I am going to Paris. 88 00:07:20,067 --> 00:07:24,367 I think if any of us, had a chance in a time machine, to go to Paris, 89 00:07:24,367 --> 00:07:27,100 in the 20's and 30's, we would take it. 90 00:07:27,100 --> 00:07:30,800 It was the center of the globe, the artistic globe, at that time. 91 00:07:33,833 --> 00:07:38,167 And for Nin, it was just a train ride away. So, with Hugo away all day, 92 00:07:38,167 --> 00:07:42,200 she'd just go and wander the streets of this bohemian paradise, 93 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 of pre-war Paris. 94 00:07:47,367 --> 00:07:52,367 Paris must have been extraordinarily exciting in the 1920's and 30's, 95 00:07:52,367 --> 00:07:56,967 a time of incredible social mixing, glamor, creativity. 96 00:08:02,433 --> 00:08:07,400 And then she began to take these dancing lessons in Paris, which began as an escape 97 00:08:07,400 --> 00:08:10,333 from boredom, but turned into something much more thrilling. 98 00:08:13,067 --> 00:08:15,833 Later my Spanish dancing teacher fell in love with me. 99 00:08:17,900 --> 00:08:19,633 He had the power to make me dance. 100 00:08:26,000 --> 00:08:29,533 Below the dancing studio, there were little dressing rooms. 101 00:08:35,167 --> 00:08:39,333 And as I stood against the dresses and shawls, he lifted my skirt, 102 00:08:40,700 --> 00:08:43,000 and kissed my sex, until I grew dizzy. 103 00:08:44,900 --> 00:08:45,767 [moans] 104 00:08:53,833 --> 00:08:58,933 I take pleasure in my transformations. Few know many women 105 00:08:58,933 --> 00:09:00,300 there are in me. 106 00:09:01,133 --> 00:09:04,867 When ordinary life shackles me, I escape one way, or another. 107 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 No more walls. 108 00:09:09,167 --> 00:09:13,933 Nin did experience herself, as an amazing person, 109 00:09:13,933 --> 00:09:17,900 trapped in a very bourgeois, and bland, and stale existence. 110 00:09:20,000 --> 00:09:24,233 But she began to realize the possibility for another kind of life. 111 00:09:26,433 --> 00:09:29,100 And Hugo sensed, that she was changing. 112 00:09:32,000 --> 00:09:34,767 Hugo accompanies me to all the salons. 113 00:09:36,200 --> 00:09:39,567 He buys me everything that I want, but I am not happy. 114 00:09:41,667 --> 00:09:44,800 Imprisoned I feel I am a day-tripper from the village. 115 00:09:47,000 --> 00:09:49,400 I press my nose, to the window of life. 116 00:09:53,767 --> 00:09:55,400 I feel I am becoming two women. 117 00:09:56,433 --> 00:10:00,467 One who is kind, loyal, pure of thought. But then there is another. 118 00:10:02,067 --> 00:10:08,000 She is restless and impure, acting strangely, lucid, wandering, seeking life 119 00:10:08,000 --> 00:10:12,400 and wanting to taste all of it. Without fear, restraint, principle, a demon. 120 00:10:14,300 --> 00:10:17,000 -I just wonder how far she will go? -You would never do wrong. 121 00:10:18,100 --> 00:10:21,433 -You would never jeopardize our relationship. -I want experience. 122 00:10:23,267 --> 00:10:24,067 [moaning] 123 00:10:27,233 --> 00:10:33,167 Hugo is clearly one of those men who finds his wife so erotic, such a kind of incredible 124 00:10:33,167 --> 00:10:37,067 sexual geisha; that eventually his desire, is more stimulated, 125 00:10:38,267 --> 00:10:41,833 by seeing her being this goddess for other men. 126 00:10:43,167 --> 00:10:47,300 But he never actually agrees to her having affairs. 127 00:10:47,300 --> 00:10:51,333 He just doesn't want to know the truth, and so she lies to him. 128 00:10:51,333 --> 00:10:53,700 They find this way, of making their marriage work. 129 00:11:08,867 --> 00:11:10,933 Dreams, are necessary to life. 130 00:11:12,833 --> 00:11:15,933 The earth is every day opaque, without dreams. 131 00:11:19,000 --> 00:11:21,433 I have days of illuminations, and fevers. 132 00:11:24,900 --> 00:11:28,400 I want to be a writer, who reminds others that these moments exist. 133 00:11:30,933 --> 00:11:35,000 Throw your dreams into space, like a kite, and you do not know what 134 00:11:35,000 --> 00:11:39,600 it will bring back. A new life, a new friend, a new love? 135 00:11:42,867 --> 00:11:48,067 She needed a life to write about and she needed someone bold, confident, and who could 136 00:11:48,067 --> 00:11:49,300 help her become a writer. 137 00:11:50,933 --> 00:11:55,333 And then Henry Miller arrives, and he's all those things, and he's not necessarily 138 00:11:55,333 --> 00:11:58,800 the world's most attractive man, but he's charismatic, and he needs her. 139 00:12:01,133 --> 00:12:04,967 The first time I read something of Henry, it was like a bomb 140 00:12:04,967 --> 00:12:08,000 in me exploding. I knew straight away, that he was a great artist. 141 00:12:11,400 --> 00:12:14,567 I wanted to meet him, and our lawyer knew him, so I invited him to a meal. 142 00:12:17,933 --> 00:12:21,933 He is a man who life intoxicates, who is floating 143 00:12:21,933 --> 00:12:23,567 on self-created euphoria. 144 00:12:25,667 --> 00:12:27,267 He is immersed in writing his book, 145 00:12:29,200 --> 00:12:32,933 sleeps anywhere, a railroad station waiting room, a park; 146 00:12:35,067 --> 00:12:38,133 he lives from day to day, buying, begging, sponging, 147 00:12:39,400 --> 00:12:40,633 he is almost a hobo. 148 00:12:43,033 --> 00:12:47,167 The relationship between Anais and Henry Miller is really interesting, 149 00:12:47,167 --> 00:12:52,700 they clearly had quite a riotous, rivaled friendship, where they 150 00:12:52,700 --> 00:12:57,367 challenged each other. And he was much older than her, but he hadn't been 151 00:12:57,367 --> 00:13:00,333 published yet, and he was living this down and out life, 152 00:13:00,333 --> 00:13:02,433 writing his first novel, Tropic of Cancer . 153 00:13:06,333 --> 00:13:08,633 Anais gets restless here during the day, on her own. 154 00:13:09,833 --> 00:13:12,767 I'm always restless. Things just keep carrying me away. 155 00:13:13,833 --> 00:13:18,000 I feel like as though, my hair is being pulled into the stars again. 156 00:13:19,400 --> 00:13:23,033 The moment I am deeply rooted, I have to utmost desire to uproot myself. 157 00:13:26,267 --> 00:13:29,533 I close my eyes for an instant, to see him by some other inner eye. 158 00:13:33,700 --> 00:13:37,733 -You don't want a real bird? -No, I prefer antique ages. 159 00:13:39,400 --> 00:13:43,267 I'm waiting to find a unique, strange bird. 160 00:13:45,367 --> 00:13:46,933 One that I've seen in my dreams. 161 00:13:48,767 --> 00:13:50,100 But as yet, I have not found it. 162 00:13:56,233 --> 00:13:58,867 He has no typewriter, I give him mine. 163 00:14:03,800 --> 00:14:07,100 He gives me a world of writing, parts of his book, as he writes it. 164 00:14:08,167 --> 00:14:11,533 Notes on the backs of menus in small restaurants, and Chevy quarters. 165 00:14:12,933 --> 00:14:14,233 A torrent of realism. 166 00:14:17,767 --> 00:14:21,500 I too love everything that flows, rivers, sewers, 167 00:14:23,200 --> 00:14:24,667 lava, semen, 168 00:14:27,333 --> 00:14:29,667 words, sentences. 169 00:14:31,133 --> 00:14:35,800 I love the words of hysterics. And the sentences that flow on, like dysentery, 170 00:14:37,933 --> 00:14:40,100 and mirror all the sick images of the soul. 171 00:14:43,333 --> 00:14:45,300 His writing is treacherous, and dangerous. 172 00:14:48,033 --> 00:14:51,400 At sixteen, I wrote in my diary, that I had dreamed 173 00:14:51,400 --> 00:14:54,133 of putting myself, under the protection and nobility of a great writer. 174 00:14:55,967 --> 00:14:57,067 Henry was such a man. 175 00:15:00,400 --> 00:15:03,333 Hugo is worried he will lose me to Henry, I tell him he won't. 176 00:15:04,333 --> 00:15:08,733 I'm devoted to Henry's work only. I separate my body from my mind. 177 00:15:11,133 --> 00:15:15,267 To begin with, they weren't sleeping together, but they did have this strong 178 00:15:15,267 --> 00:15:16,800 creative relationship. 179 00:15:18,400 --> 00:15:23,000 She saw that Henry Miller was dedicated to being a writer, so he had discipline, 180 00:15:23,000 --> 00:15:24,100 he had rigor. 181 00:15:26,433 --> 00:15:30,800 Henry read my work, he tells me I write like a man, with tremendous clearness. 182 00:15:32,800 --> 00:15:37,167 His imagination is relentless, and fertile, a demon loose in the world. 183 00:15:38,833 --> 00:15:41,400 You have your version of the world, as somewhat monstrous, 184 00:15:41,400 --> 00:15:43,067 and I have mine. 185 00:15:44,400 --> 00:15:49,767 But I'll fight you Henry Miller, I'll fight your realism, with all the magical forces 186 00:15:49,767 --> 00:15:50,600 of poetry. 187 00:15:54,333 --> 00:15:58,833 Art is art, the paradise, the only paradise. 188 00:16:01,700 --> 00:16:05,967 Paradise is a place with white feather palm trees, with formulas, 189 00:16:07,167 --> 00:16:12,067 with glass fishes, silk lined balls, invisible music, 190 00:16:12,067 --> 00:16:15,533 dishes shaped like stars, costumes of cellophane, 191 00:16:17,100 --> 00:16:19,033 paradise was artifice. 192 00:16:21,767 --> 00:16:24,333 Would you mind, telling me about, 193 00:16:25,767 --> 00:16:30,367 -June, Henry's extraordinary wife? -I didn't know Henry well. 194 00:16:32,833 --> 00:16:37,433 I admired his mind, his work enormously, but well, 195 00:16:39,200 --> 00:16:41,767 that paled into insignificance, when I met June. 196 00:16:51,133 --> 00:16:54,633 I saw for the first time, the most beautiful woman on earth. 197 00:16:56,100 --> 00:16:57,800 Her beauty drowned me. 198 00:17:01,400 --> 00:17:05,100 A startling white face, burning eyes, my first sight of her, 199 00:17:06,433 --> 00:17:08,967 I felt that I would do anything mad for her. 200 00:17:11,767 --> 00:17:15,700 Henry feared, she was color, brilliance, strangeness. 201 00:17:20,333 --> 00:17:22,633 Over dinner, she and Henry told all their secrets, 202 00:17:24,233 --> 00:17:25,533 their sex, their fighting. 203 00:17:29,833 --> 00:17:33,400 You see we're at war with each other, Henry and I. 204 00:17:38,433 --> 00:17:43,900 Oh, and one time, we hired a room where, 205 00:17:43,900 --> 00:17:47,400 I could be a prostitute, with a client, and he could watch. 206 00:17:49,367 --> 00:17:52,667 -Remember Henry? -[laughing] 207 00:17:52,667 --> 00:17:56,167 -He watched me with women. -[laughs] Don't all men like that? 208 00:17:57,367 --> 00:17:58,500 I guess not. 209 00:18:00,267 --> 00:18:04,767 By the end of the night, I was like a man, terribly in love with her face, 210 00:18:04,767 --> 00:18:06,867 and body, which promised so much. 211 00:18:09,067 --> 00:18:11,800 I think June had, a huge influence on Nin. 212 00:18:13,300 --> 00:18:16,367 Her shamelessness you know, she speaks really coarsely, 213 00:18:17,367 --> 00:18:22,367 and she's a complete fantasist, she lies all the time. One time she's telling Nin, 214 00:18:22,367 --> 00:18:25,800 that she was raised in the circus. And then you never knew 215 00:18:25,800 --> 00:18:28,233 when she was going to arrive, and you never knew when she was going to leave. 216 00:18:32,033 --> 00:18:34,167 June and I live life, as theater. 217 00:18:35,867 --> 00:18:40,067 We love costumes and changes of self's, and wearing masks, and disguises. 218 00:18:43,700 --> 00:18:46,767 But I always know what is real, thanks June. 219 00:18:49,700 --> 00:18:50,600 Come here! 220 00:18:58,167 --> 00:19:03,000 She has the body of the women, who climbed every night upon the stage of music halls, 221 00:19:03,000 --> 00:19:04,267 and gradually undressed. 222 00:19:10,967 --> 00:19:11,800 Beautiful. 223 00:19:14,867 --> 00:19:17,033 Oh I want to dance for you Anais. 224 00:19:18,000 --> 00:19:20,500 I am fascinated by her eyes, and mouth. 225 00:19:21,667 --> 00:19:23,867 Her discolored mouth, badly bruised. 226 00:19:25,067 --> 00:19:29,200 I do not make out her words, I see ashes under the skin of her face. 227 00:19:30,867 --> 00:19:33,867 Disintegration, she is dying before my eyes. 228 00:19:38,833 --> 00:19:43,433 Truth comes from confessions, in the darkness of the bedroom, or from, 229 00:19:46,133 --> 00:19:48,200 violent tearing of masks. 230 00:19:51,233 --> 00:19:54,733 I want to kiss her fantastic beauty and say, "I dreamed you, 231 00:19:56,033 --> 00:19:57,667 I wished for your existence". 232 00:20:00,800 --> 00:20:05,433 A few days later we went to the theater, outside smoking in the interval, 233 00:20:05,433 --> 00:20:09,067 I tell her, "you are the only woman whoever answered 234 00:20:09,067 --> 00:20:11,167 the demands in my imagination". 235 00:20:11,167 --> 00:20:14,333 She answers, "it's a good thing for me, I'm going away". 236 00:20:15,333 --> 00:20:19,300 What, what, what, what, what, what? She had to go back to New York, 237 00:20:19,300 --> 00:20:24,800 for a while. June would soon unmask me. I am powerless, 238 00:20:24,800 --> 00:20:25,667 before a woman. 239 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 I want to kiss you. 240 00:20:46,733 --> 00:20:51,067 After June, filled with June, I could not bare Hugo reading 241 00:20:51,067 --> 00:20:54,400 the newspaper, and talking about trust funds, and a successful day. 242 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 He was immensely lovable, and warm, but I could not come back. 243 00:21:12,100 --> 00:21:15,800 The love between women, is a refuge, an escape into harmony. 244 00:21:17,333 --> 00:21:19,467 In the love between a man and a woman, there is 245 00:21:19,467 --> 00:21:20,867 resistance, conflict. 246 00:21:22,233 --> 00:21:25,700 I am trapped between the beauty of June, and the genius of Henry. 247 00:21:28,067 --> 00:21:30,233 Every encounter of June Miller, that we have is this, 248 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 very exciting, charismatic, 249 00:21:36,300 --> 00:21:40,567 androgynous, kind of stalky, earthy figure, who was very very attractive. 250 00:21:43,233 --> 00:21:48,700 So there was this tantalizing flirtation, and kissing but not evidence 251 00:21:48,700 --> 00:21:52,833 of a full sexual relationship. Just this powerful attraction, on Nin's side. 252 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 When June left, she went back to New York. 253 00:21:59,067 --> 00:22:04,033 I waited sometimes where we used to meet, expecting to feel again 254 00:22:04,033 --> 00:22:07,300 the joy of seeing her walk towards me, out of a crowd. 255 00:22:14,200 --> 00:22:18,367 I went for a massage, the masseuse was small and pretty. 256 00:22:20,433 --> 00:22:23,800 I saw her breasts when she leaned over me, small but full. 257 00:22:27,267 --> 00:22:29,000 I was stirred, madly. 258 00:22:31,233 --> 00:22:33,567 Aware of the frustration of my desire. 259 00:22:37,667 --> 00:22:41,500 I knew that June did not reach the same sexual center in me that a man reaches. 260 00:22:43,100 --> 00:22:44,767 So what then had she moved in me? 261 00:22:47,033 --> 00:22:49,400 But there is no life in the love between women. 262 00:22:50,800 --> 00:22:54,200 The animal strength which satisfies women, lies in brutal men. 263 00:22:55,967 --> 00:22:57,633 In the realists, like Henry. 264 00:23:00,033 --> 00:23:03,167 A letter from Henry, I received one every day. 265 00:23:05,133 --> 00:23:09,167 Deep down, I'm afraid of this man. His sensual being, 266 00:23:10,900 --> 00:23:14,733 the ferocity enveloped in tenderness, his ever rich mind. 267 00:23:16,800 --> 00:23:18,833 Writers make love to what they need. 268 00:23:22,300 --> 00:23:25,233 -Henry wrote to me, I could- -stay here all night writing. 269 00:23:27,033 --> 00:23:31,000 I see you before me constantly, with your head down, and your long lashes 270 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 lying on your cheek. 271 00:23:35,967 --> 00:23:39,300 It seems to me, that from the very moment when you held out your hand, 272 00:23:40,300 --> 00:23:41,400 I was yours. 273 00:23:43,233 --> 00:23:45,867 I met Henry in a small dark bar. 274 00:23:48,067 --> 00:23:52,167 Suddenly he leans over, and engulfs me in an endless kiss. 275 00:23:55,733 --> 00:23:57,267 I do not want the kiss to end. 276 00:24:11,933 --> 00:24:15,033 Later a small dark room, so shabby like an alcove, 277 00:24:16,167 --> 00:24:18,300 the richness of Henry's voice and mouth. 278 00:24:19,167 --> 00:24:21,833 The feeling of sinking into warm blood. 279 00:24:28,367 --> 00:24:31,633 And he overcome with my warmth and moisture, 280 00:24:33,033 --> 00:24:37,100 Slow penetration, with pauses and with twists, 281 00:24:37,100 --> 00:24:39,000 make me gasp with pleasure. 282 00:24:40,333 --> 00:24:43,167 I have no words for it, it is all new to me. 283 00:24:44,500 --> 00:24:47,567 That afternoon in Henry's room, was like a white hot furnace. 284 00:25:01,333 --> 00:25:04,567 Before I had only the white heat of the mind and the imagination, 285 00:25:05,667 --> 00:25:09,100 now it is of the blood, sacred completeness. 286 00:25:12,567 --> 00:25:16,000 I come out dazed in a mellow spring evening, and I think, 287 00:25:17,400 --> 00:25:19,567 now I would not mind dying. 288 00:25:30,867 --> 00:25:33,333 So it was Henry Miller, who awakened you? 289 00:25:35,467 --> 00:25:39,033 Sexually. And who inspired your work, your writing, 290 00:25:39,033 --> 00:25:40,633 and you inspired his? 291 00:25:40,633 --> 00:25:42,800 It was my writer's soul, that loved Henry. 292 00:25:45,467 --> 00:25:49,533 He was doing his best writing, there was, such a splendor to it. 293 00:25:52,600 --> 00:25:54,867 I want to feel your presence for a few hours. 294 00:25:56,667 --> 00:25:58,767 To feed you, cool you, 295 00:26:00,800 --> 00:26:04,833 fill you with every breath on earth of the trees which reap the blood. 296 00:26:08,333 --> 00:26:10,767 I realized that I don't want you to come back. 297 00:26:16,533 --> 00:26:20,567 As a muse, I couldn't have asked for more, and yes as a woman, 298 00:26:20,567 --> 00:26:22,633 I was fully awake, and then fully alive. 299 00:26:27,000 --> 00:26:28,300 I have only three desires now. 300 00:26:30,267 --> 00:26:31,800 To eat, to sleep, and to fuck. 301 00:26:34,667 --> 00:26:35,867 I want to dance. 302 00:26:37,633 --> 00:26:41,867 I want drugs. I want to bite into life, and be torn by it. 303 00:26:51,700 --> 00:26:54,133 And as soon as she begins to have fantastic sex, 304 00:26:55,533 --> 00:26:59,300 she realizes, this is what I can write about. 305 00:27:01,400 --> 00:27:05,033 I mean she just breaks free, and unleashes the shackles. 306 00:27:05,033 --> 00:27:07,133 Of both her imagination, and her body. 307 00:27:19,933 --> 00:27:26,300 But, you aren't a published writer yet, you're just a woman writing 308 00:27:26,300 --> 00:27:29,367 a diary. You still had your nose pressed against the window, 309 00:27:30,533 --> 00:27:32,667 you're a banker's wife, a muse, but you're 310 00:27:33,633 --> 00:27:35,267 serving them dinner, and giving them money. 311 00:27:37,367 --> 00:27:39,300 I believe someone called you a, 312 00:27:42,533 --> 00:27:44,200 little bourgeois banker's wife? 313 00:27:45,833 --> 00:27:49,233 While I was writing the diaries, they were my material. 314 00:27:51,667 --> 00:27:54,100 And, I was learning to create art out of them. 315 00:27:55,867 --> 00:27:57,100 To describe an adventure? 316 00:28:05,967 --> 00:28:08,533 I come back to Hugo pleased, and so joyous. 317 00:28:09,633 --> 00:28:12,667 He says, "I have never been so happy with you". 318 00:28:15,267 --> 00:28:18,867 I am always concerned with Hugo, as though he were my child. 319 00:28:18,867 --> 00:28:22,700 It is because I love him best, I wish he was 10 years old. 320 00:28:29,400 --> 00:28:34,567 I cheat him, I deceive him, yet the world does not sink into 321 00:28:34,567 --> 00:28:35,800 sulphur colored mists. 322 00:28:37,400 --> 00:28:39,133 I just cry and laugh. 323 00:28:47,900 --> 00:28:51,533 He desires me, my conscious dies at that moment. 324 00:28:52,933 --> 00:28:56,733 Hugo bears down on me, and I immediately obey Henry's whispered words, 325 00:28:58,533 --> 00:29:02,567 I close my legs about Hugo, and he exclaims in ecstasy, 326 00:29:03,833 --> 00:29:05,167 "you're driving me wild". 327 00:29:10,300 --> 00:29:12,667 Henry whispers to me, what my body must do. 328 00:29:13,867 --> 00:29:16,833 I obey, and new instincts rise in me. 329 00:29:18,433 --> 00:29:20,933 I am woman, a man has made me submit. 330 00:29:25,900 --> 00:29:28,533 How did you conceal this from your husband? 331 00:29:28,533 --> 00:29:31,167 Wasn't, keeping a journal a dangerous thing? 332 00:29:33,400 --> 00:29:35,067 Well yes, and, 333 00:29:36,933 --> 00:29:39,567 there came a time, that Hugo found it. 334 00:29:44,867 --> 00:29:47,600 One day he read my diary, the red one. 335 00:29:49,900 --> 00:29:51,600 I told him that it was fiction. 336 00:29:53,500 --> 00:29:58,833 Hugo finds the diary about Henry, in which Nin is talking wildly 337 00:29:58,833 --> 00:30:02,933 about their love making, and how sensual she feels when she's with Henry. 338 00:30:05,433 --> 00:30:09,300 She becomes terrified that, the life that they have built together, 339 00:30:10,733 --> 00:30:15,933 is going to be shattered. And so she tells Hugo, that this diary, 340 00:30:15,933 --> 00:30:19,333 the diary that he has read, is a diary of her fantasy life. 341 00:30:20,900 --> 00:30:24,733 And that there is a second diary, which is the real, diary. 342 00:30:30,400 --> 00:30:33,300 I ran quickly, bought a green journal, 343 00:30:33,300 --> 00:30:37,033 while he was at work, I wrote quickly and secretly, to bring it up to date. 344 00:30:39,467 --> 00:30:41,600 The imaginary account, of my sensual life. 345 00:30:45,567 --> 00:30:51,300 Does writing about this, extremely unconventional web of relationships 346 00:30:51,300 --> 00:30:55,067 also justify it? Does it absolve you of any issues of morality? 347 00:30:58,600 --> 00:31:01,033 Well you see, it allowed me to live and, 348 00:31:02,533 --> 00:31:04,700 to watch myself live, at a distance. 349 00:31:07,067 --> 00:31:09,233 I called it, the double monde . 350 00:31:11,500 --> 00:31:14,100 It turned me into an observer, reporting. 351 00:31:14,900 --> 00:31:16,400 Did it make your betrayals bearable? 352 00:31:19,567 --> 00:31:21,733 Perhaps some things are buried in the bone. 353 00:31:23,433 --> 00:31:26,300 And then June Miller came back from New York. 354 00:31:31,733 --> 00:31:34,600 June arrived last night, I was stunned. 355 00:31:39,400 --> 00:31:41,067 I am like a person drowning. 356 00:31:45,467 --> 00:31:48,200 And I found no pain, at the sound of her voice, 357 00:31:49,467 --> 00:31:50,533 no bliss. 358 00:31:53,633 --> 00:31:57,300 June is my adventure, and my passion, but Henry is my love. 359 00:32:00,933 --> 00:32:02,567 I cannot face them both. 360 00:32:07,033 --> 00:32:09,200 At first, June had wanted to fight me. 361 00:32:13,867 --> 00:32:16,567 At the first sight of my eyes, she trusted me again. 362 00:32:23,500 --> 00:32:27,200 On the bed with June, she began to kiss me saying, 363 00:32:28,600 --> 00:32:31,333 "how little you are, I could break you in two. 364 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 We kissed each other, passionately. 365 00:32:45,300 --> 00:32:47,367 her light moth kisses showered on me, 366 00:32:48,700 --> 00:32:51,000 she said, "you look beautiful now". 367 00:32:52,233 --> 00:32:54,700 I said, "let me see your body". 368 00:32:57,233 --> 00:33:01,167 I was aware of a standstill, June said "not yet". 369 00:33:04,267 --> 00:33:05,767 I ought to strangle you. 370 00:33:09,767 --> 00:33:12,000 She began to extract confidences from me. 371 00:33:13,433 --> 00:33:18,433 I was wary, I depicted the quality of my love for Henry, 372 00:33:18,433 --> 00:33:21,033 while deforming completely the facts about him. 373 00:33:24,467 --> 00:33:27,167 What a superb game, the three of us were playing. 374 00:33:28,300 --> 00:33:32,767 Who is the demon? Who the liar? Who loves the most? 375 00:33:32,767 --> 00:33:34,100 What has he done for me? 376 00:33:39,500 --> 00:33:43,767 They had both betrayed her, so Anais Nin herself, 377 00:33:43,767 --> 00:33:47,367 had a sort of sexual involvement with June. 378 00:33:47,367 --> 00:33:52,833 But it was very twisted. And it resulted in the end of Henry and June's marriage. 379 00:33:52,833 --> 00:33:57,000 So Anais now got Henry all to herself, and they could just be 380 00:33:57,000 --> 00:33:58,233 writers together. 381 00:34:00,667 --> 00:34:05,133 June told Henry "I know everything, that you love Anais, and Anais loves you". 382 00:34:08,367 --> 00:34:11,833 June left and, and Henry rushed over to me. 383 00:34:13,600 --> 00:34:15,000 And we plunged into work. 384 00:34:16,867 --> 00:34:20,767 There is in our relationship, both humanists, and monstrosity. 385 00:34:22,800 --> 00:34:26,233 Our love is humane, I sense when he is cold, I get him blankets. 386 00:34:28,267 --> 00:34:30,100 But our work, is monstrous. 387 00:34:31,467 --> 00:34:35,100 When we write we heighten, exaggerate, color, 388 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 There are satanic joys, known to writers only. 389 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 June is a story teller. 390 00:34:43,733 --> 00:34:45,333 Dragged in our romances. 391 00:34:46,700 --> 00:34:50,033 I, begin to notice discrepancies in her stories. 392 00:34:51,767 --> 00:34:54,200 Childish lies, she lives without magic. 393 00:34:56,900 --> 00:35:00,667 He is rewriting his novel, Tropic of Cancer , immersed in the past. 394 00:35:02,333 --> 00:35:04,867 I gave him my ideas on June, and he uses them. 395 00:35:07,067 --> 00:35:12,300 When June leaves with great dignity, it's as though Anais and Henry 396 00:35:12,300 --> 00:35:15,467 say to themselves, "alright well, let's really destroy her. 397 00:35:16,467 --> 00:35:19,567 Let's take who this person was as a human being, and write her as a character". 398 00:35:20,600 --> 00:35:25,800 And so I feel like Anais Nin, and Henry Miller got famous, off the back of writing 399 00:35:25,800 --> 00:35:27,267 about June Miller. 400 00:35:28,033 --> 00:35:31,600 And it says something about how cruel writers can somehow be, 401 00:35:31,600 --> 00:35:33,667 I think they both did her over. 402 00:35:45,600 --> 00:35:49,400 I think that she considered herself to be a diarist, and had fantasies 403 00:35:49,400 --> 00:35:53,033 of being a published author. But I don't think it was until she met Miller, 404 00:35:54,367 --> 00:35:58,367 That she really began to realize that as a possibility, for herself. 405 00:36:00,533 --> 00:36:04,867 What she wants to do, is put sex into writing. 406 00:36:04,867 --> 00:36:09,700 She can't stop writing, she can't stop having sex, she can't stop gathering 407 00:36:09,700 --> 00:36:15,333 experiences to herself. She needed the writing to make sense of the experience. 408 00:36:15,333 --> 00:36:18,900 But also, she was having the experience, to do the writing. 409 00:36:21,567 --> 00:36:26,567 A woman artist, has to feel creation and life in our own way, 410 00:36:26,567 --> 00:36:30,200 or in our own womb. She has to create something different from a man. 411 00:36:31,400 --> 00:36:34,433 To create within the mystery storms, and terrors of sex, 412 00:36:34,433 --> 00:36:37,833 women must not fabricate, she has to descend into a real womb and, 413 00:36:39,300 --> 00:36:43,900 and expose its secrets, and labyrinths. She's the mermaid with her 414 00:36:43,900 --> 00:36:46,233 fish tail dipped into the unconscious. 415 00:36:59,600 --> 00:37:02,667 So this way of life simply, carried on? 416 00:37:05,600 --> 00:37:06,900 Yes when, 417 00:37:08,600 --> 00:37:12,433 when Hugo went away on business, Henry would come and live with me in the house. 418 00:37:15,033 --> 00:37:18,800 Did you feel much guilt? I know you had therapy throughout this time. 419 00:37:18,800 --> 00:37:20,867 Well yes, I had therapy for many years. 420 00:37:22,433 --> 00:37:27,333 This here gave me absolution, and helped me to see, 421 00:37:27,333 --> 00:37:28,967 I should feel no Catholic guilt. 422 00:37:30,533 --> 00:37:32,167 It was a great influence on my writing. 423 00:37:33,633 --> 00:37:37,400 Jung said "proceed from the dream outwards", and that is always how 424 00:37:37,400 --> 00:37:38,300 I've tried to write. 425 00:37:41,967 --> 00:37:44,400 I say this is a wild dream. 426 00:37:46,500 --> 00:37:48,900 But it is this dream, I want to realize. 427 00:37:50,700 --> 00:37:52,733 Life and literature combined. 428 00:37:54,367 --> 00:37:55,900 Love, a diamond. 429 00:37:57,300 --> 00:38:00,600 You with your chameleon soul, giving me a thousand loves. 430 00:38:02,433 --> 00:38:06,667 Being anchored always in no matter what storm, home wherever we are. 431 00:38:08,700 --> 00:38:11,100 In the mornings, continuing where we left off. 432 00:38:12,700 --> 00:38:14,833 Resurrection after resurrection. 433 00:38:17,267 --> 00:38:21,233 When, Anais experienced that first taste, 434 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 of sexual pleasure, and sexual fulfilment, it blew the doors wide open. 435 00:38:28,400 --> 00:38:33,567 And she, had a glimpse into what is essentially a very mysterious 436 00:38:33,567 --> 00:38:37,833 part of human life. That we still to this day, are not particularly 437 00:38:37,833 --> 00:38:39,200 comfortable in talking about. 438 00:38:41,567 --> 00:38:45,767 So she went on an odyssey, searching to throw off 439 00:38:45,767 --> 00:38:48,433 the fevers and the shackles. 440 00:38:49,500 --> 00:38:51,200 Through various men. 441 00:39:04,967 --> 00:39:09,300 So you had freed yourself from guilt, and now you could do 442 00:39:09,300 --> 00:39:10,767 as a man does, and take many lovers. 443 00:39:12,000 --> 00:39:14,700 It was not just Henry Miller, was it? There are others too, 444 00:39:19,733 --> 00:39:22,467 Gonzalo, the South American revolutionary? 445 00:39:22,467 --> 00:39:23,667 Oh, Gonzalo. 446 00:39:24,733 --> 00:39:25,533 [foreign language] 447 00:39:29,367 --> 00:39:31,167 Then you're my tiger of dreams. 448 00:39:33,733 --> 00:39:34,567 My tiger, 449 00:39:36,767 --> 00:39:37,600 [foreign language] 450 00:39:40,433 --> 00:39:43,600 -What do I have to do? -He whispered, while we danced. 451 00:39:44,967 --> 00:39:47,400 You are the perfume and essence of all things. 452 00:39:48,767 --> 00:39:51,367 You have bruised your head, against the world's reality. 453 00:39:52,567 --> 00:39:56,633 You don't see the city, houses, men, you see beyond. 454 00:40:00,667 --> 00:40:03,867 But I don't want, always what is beyond. 455 00:40:07,333 --> 00:40:09,900 I want this world. 456 00:40:12,667 --> 00:40:17,133 This world but, with grandchildren, and heroism. 457 00:40:20,567 --> 00:40:24,833 I want to go to Spain with you now, I want to see war. 458 00:40:26,333 --> 00:40:30,800 When she met Gonzalo, interestingly he was, 459 00:40:30,800 --> 00:40:33,167 in a sense, the traditional Spanish man. 460 00:40:34,000 --> 00:40:39,433 And he brought out, the passive, feminine, 461 00:40:39,433 --> 00:40:42,100 woman in her. And she thoroughly enjoyed it. 462 00:40:43,300 --> 00:40:49,200 And I think she was also attracted to what, initially seemed to be his, 463 00:40:49,200 --> 00:40:54,800 radical politics, and his fieriness, and his kind of seriousness, 464 00:40:54,800 --> 00:40:58,933 and his passion. Which was a counter point, both to Henry and to Hugo, 465 00:40:58,933 --> 00:41:01,033 I would say. In terms of temperament. 466 00:41:04,000 --> 00:41:07,267 Here is Gonzalo, ardently breathing out the fire of revolution. 467 00:41:08,867 --> 00:41:11,267 He wants to kiss me wildly, and talk vehemently. 468 00:41:12,667 --> 00:41:16,100 With Gonzalo I entered that dream of communism, its essence. 469 00:41:17,400 --> 00:41:20,700 The white ghost of communism, as it must have been in Russia. 470 00:41:23,367 --> 00:41:27,433 Little idiot Anais, you're given a spider web, 471 00:41:27,433 --> 00:41:29,967 and you want to make a sail out of it, and sail a boat. 472 00:41:30,967 --> 00:41:35,400 Oh I want a boat, I want to get outside of the world with Gonzalo. 473 00:41:37,000 --> 00:41:40,767 He is a pirate, an anarchist, lover, and warrior. 474 00:41:42,533 --> 00:41:46,067 Anais Donclay, at dawn he must put on his armor. 475 00:41:47,433 --> 00:41:49,067 He will leave you for a crusade. 476 00:41:50,333 --> 00:41:52,167 So what did Gonzalo feel in you? 477 00:41:54,433 --> 00:41:56,067 The writing, the diaries. 478 00:41:57,667 --> 00:42:01,800 I was surrendering to great passion, and reporting back 479 00:42:01,800 --> 00:42:04,067 through the diaries, the experience of a woman. 480 00:42:06,867 --> 00:42:10,933 Revolution is another orgasm, sainthood is another orgasm. 481 00:42:12,500 --> 00:42:17,033 They are made of wafers, on the lip, of blood and wounds, 482 00:42:17,033 --> 00:42:21,900 experiencing while blabbering odd or dead words, in epilepsy, 483 00:42:21,900 --> 00:42:26,200 or insanity. All pulsations leading to explosion. 484 00:42:27,733 --> 00:42:32,133 Gongs of pleasure, sound in church bells, or death mills. 485 00:42:35,600 --> 00:42:38,867 I wanted a houseboat on the sand, to look Gonzalo and to write. 486 00:42:40,000 --> 00:42:43,833 I wrote on the title page, Les mots flottants , the floating words. 487 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 I had to find a houseboat for them. 488 00:42:48,967 --> 00:42:50,800 Was Henry jealous, of Gonzalo? 489 00:42:51,733 --> 00:42:54,600 Yes, and they both fought desperately for my attention. 490 00:42:55,867 --> 00:42:59,367 There was a Saturday night, when Henry insisted that I was with him, 491 00:42:59,367 --> 00:43:01,400 so Gonzalo insisted on the same night. 492 00:43:02,767 --> 00:43:05,967 That evening, I put a sleep drug in Henry's tea, 493 00:43:05,967 --> 00:43:07,400 and by 10 o'clock, he was asleep. 494 00:43:08,633 --> 00:43:11,233 I dressed, and crept to Gonzalo. 495 00:43:12,900 --> 00:43:16,433 And he was so frightened, by what Henry would do, if he woke, 496 00:43:16,433 --> 00:43:17,467 that he couldn't perform. 497 00:43:19,433 --> 00:43:22,033 At 5:30 am, I rushed back to Henry. 498 00:43:23,067 --> 00:43:25,133 He hadn't woken, the luck of the bandits. 499 00:43:27,033 --> 00:43:30,000 I gave Henry everything that he wanted and, 500 00:43:31,300 --> 00:43:33,100 then went home and gave Hugo a gift. 501 00:43:34,933 --> 00:43:36,567 Was it just sex or love? 502 00:43:40,933 --> 00:43:42,533 I had at that time an, 503 00:43:44,367 --> 00:43:48,033 emotional love tapeworm, never enough. 504 00:43:51,500 --> 00:43:54,000 When you vibrate deeply, sexually, 505 00:43:55,500 --> 00:43:56,933 when you love passionately, 506 00:43:58,467 --> 00:44:02,933 then it is like a warm current, in the body, which creates a warm contact 507 00:44:02,933 --> 00:44:05,933 with all. I feel so many people. 508 00:44:07,767 --> 00:44:11,567 Physically, amorously, cause I am in a state of warmth, 509 00:44:13,367 --> 00:44:16,300 like a mystic, it is immensely overflow. 510 00:44:18,433 --> 00:44:23,700 But mainly it was Gonzalo More, Henry Miller, and my husband Hugo 511 00:44:25,433 --> 00:44:29,000 They were the three main men, during my lady time in Paris. 512 00:44:34,533 --> 00:44:37,533 It feels as if Paris, was a love affair too. 513 00:44:38,867 --> 00:44:40,467 That all this, couldn't of happened anywhere else. 514 00:44:42,600 --> 00:44:46,033 Well there was, there was such a magic about Paris. 515 00:44:47,367 --> 00:44:51,533 The smell of pate, and charcoal burners, tobacco, and cafe o'lait, 516 00:44:53,367 --> 00:44:54,233 and the people. 517 00:44:55,633 --> 00:44:58,567 We went to the madness club house, with an omelet, 518 00:44:58,567 --> 00:44:59,833 with a big pockets. 519 00:45:00,600 --> 00:45:03,700 And then to play chess at the cafe, where the old actors 520 00:45:03,700 --> 00:45:07,533 meet for a game, to the tunes of those tired classical musicians 521 00:45:07,533 --> 00:45:09,367 playing quartets, and we stayed until dawn. 522 00:45:10,633 --> 00:45:16,267 As the tired prostitutes wore down, and the music inside of me. 523 00:45:16,267 --> 00:45:19,533 I feel the mad hope of jazz, it ended in my blood. 524 00:45:31,667 --> 00:45:32,933 [radio broadcast] 525 00:45:33,600 --> 00:45:36,267 England is determined that the violence must cease. 526 00:45:36,267 --> 00:45:39,500 Premier Deladier told the foreign affairs commission, to the chamber of deputies 527 00:45:39,500 --> 00:45:42,867 that France does not wish to live any longer, in the state of insecurity, 528 00:45:42,867 --> 00:45:44,467 prevailing in the last few years. And both Allies, 529 00:45:45,533 --> 00:45:47,967 have said that they cannot trust the word of the present German government. 530 00:45:48,933 --> 00:45:52,200 The bombs aren't literally falling around her, but they might as well be, 531 00:45:52,200 --> 00:45:53,233 at that point. 532 00:45:54,400 --> 00:45:57,033 It suddenly dawns on her, that perhaps being in Europe, 533 00:45:58,967 --> 00:46:02,533 in the midst of World War II, is not the best idea. 534 00:46:06,467 --> 00:46:08,667 At the first air raids, I would not hide. 535 00:46:09,967 --> 00:46:13,300 I wanted to encounter war, and feel its burning face. 536 00:46:14,933 --> 00:46:19,333 A shell fell in my courtyard, Hugo was ordered back to the United States. 537 00:46:21,767 --> 00:46:23,767 It was time for us to leave for New York. 538 00:46:26,433 --> 00:46:29,200 The parting from Paris, the parting from a form of life, 539 00:46:30,433 --> 00:46:33,700 from mysterious nights, the menace of war, 540 00:46:34,700 --> 00:46:39,033 the sound of anti-aircraft guns, of airplanes passing, of sirens. 541 00:46:48,633 --> 00:46:50,767 When Gonzalo came to see me, I was weeping. 542 00:46:51,867 --> 00:46:53,867 I felt too wrenching from Henry. 543 00:47:27,833 --> 00:47:30,133 I carried the diaries, in a little blue cloth bag. 544 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 The time on the train, was so long and sad. 545 00:47:41,833 --> 00:47:45,667 A glimpse of the tragic face of Spain, its hunger, its ruins. 546 00:47:47,600 --> 00:47:51,467 At the frontier, locked up in the cloth bag, lies the hidden story 547 00:47:51,467 --> 00:47:52,333 of these eight years. 548 00:47:55,733 --> 00:47:59,000 When I felt so uprooted, torn, split, 549 00:48:00,400 --> 00:48:04,600 I reread two volumes, and felt again, the force of my life, 550 00:48:05,833 --> 00:48:09,800 the fire of it. I warmed myself, to my one flame. 551 00:48:11,267 --> 00:48:15,433 It was, I felt small and sick, and powerless at that moment. 552 00:48:23,767 --> 00:48:27,533 I think Paris was this gorgeous bubble, I think the war was 553 00:48:27,533 --> 00:48:28,533 a real reckoning. 554 00:48:29,467 --> 00:48:31,533 And it was reality, slamming down. 555 00:48:33,733 --> 00:48:37,633 So Anais Nin goes to New York, which she describes as, 556 00:48:37,633 --> 00:48:42,633 brutal, and mechanistic, and hard, and full of concrete, and poverty, and strife. 557 00:48:42,633 --> 00:48:45,800 She describes American as robots, and she is rootless. 558 00:48:50,833 --> 00:48:53,500 New York, I feel like a ghost. 559 00:48:56,467 --> 00:49:00,533 Hugo's bank takes care of us, so I enter a palace of Byzantine luxury. 560 00:49:01,967 --> 00:49:05,967 The more comforts, warmth, luxurious beds, service, 561 00:49:07,467 --> 00:49:08,667 the lonelier I feel. 562 00:49:11,367 --> 00:49:13,300 As one can only feel in a palace. 563 00:49:19,500 --> 00:49:22,300 I landed in my diaries, but without my soul. 564 00:49:28,500 --> 00:49:32,367 The machine in Europe, it is killing people, and here it is canning them. 565 00:49:34,533 --> 00:49:38,133 It would have been better for all of us to die in flame, than this kind of death. 566 00:49:47,800 --> 00:49:49,600 And then the others arrived. 567 00:49:50,967 --> 00:49:52,267 Gonzalo, and Henry, 568 00:49:54,600 --> 00:49:56,467 I paid their fares, their rents. 569 00:49:57,633 --> 00:50:02,933 I was overstretched financially, but I felt responsible for them all. 570 00:50:02,933 --> 00:50:04,667 But you managed, you supported them all. 571 00:50:05,900 --> 00:50:10,600 With a little bit of help, you see Henry was offered 100 dollars a month, 572 00:50:10,600 --> 00:50:12,967 to write erotic stories about a wealthy client. 573 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 At first he wrote all these wild stories but, 574 00:50:19,700 --> 00:50:23,000 but then he got annoyed, because of course he wanted to do his proper writing, so 575 00:50:23,000 --> 00:50:25,167 so he suggested that I give it a go. 576 00:50:27,367 --> 00:50:29,867 I wrote a few stories, and sent them off and, 577 00:50:31,000 --> 00:50:32,300 and then I received a phone call. 578 00:50:40,400 --> 00:50:43,500 It's fine, but leave out the poetry, and the descriptions 579 00:50:43,500 --> 00:50:46,233 of anything but the sex. I just want the sex. 580 00:50:51,300 --> 00:50:54,200 So I began to write, a bit tongue in cheek. 581 00:50:54,200 --> 00:50:58,100 I was so outlandish and inventive, I thought it would be too much. 582 00:50:59,500 --> 00:51:01,200 I spent days studying the Karma Sutra. 583 00:51:02,400 --> 00:51:05,233 And listening to friends' most extreme adventures. 584 00:51:08,000 --> 00:51:09,600 And what does the beast do? 585 00:51:11,667 --> 00:51:14,700 I had a feeling that here was a Pandora's box which, 586 00:51:16,367 --> 00:51:18,500 contained women's sensuality. 587 00:51:19,700 --> 00:51:23,700 So different from a man's, and from which man's language, 588 00:51:25,533 --> 00:51:26,600 seemed inadequate. 589 00:51:27,800 --> 00:51:30,367 -Would you like me to read some of the stories? -Please. 590 00:51:38,600 --> 00:51:43,633 She remembered Martinez, the flick of his tongue covering the distance, 591 00:51:43,633 --> 00:51:45,267 from the pubic hair to the buttocks. 592 00:51:46,667 --> 00:51:48,933 How do I look to him, she asked herself. 593 00:51:50,633 --> 00:51:54,067 she got up and brought a long mirror, and stood it against the chair. 594 00:51:55,533 --> 00:51:58,800 Then she sat down in front of it, and slowly opened her legs. 595 00:51:59,867 --> 00:52:01,633 The sight was enchanting. 596 00:52:03,367 --> 00:52:07,633 She thought it was like the gum plant leaf, with its secret milk, 597 00:52:07,633 --> 00:52:09,433 that the pressure of the finger could bring out. 598 00:52:10,400 --> 00:52:13,867 The odorous moisture, that came like the moisture of the seashells. 599 00:52:17,267 --> 00:52:21,633 Women discovered in Anais Nin's writing, a kind of delicacy, 600 00:52:21,633 --> 00:52:25,133 and a poise and intelligence, that are really unique. 601 00:52:26,700 --> 00:52:30,533 It wasn't about how do men see women? It was about how do, 602 00:52:30,533 --> 00:52:34,367 women see women? How do, women experience the world 603 00:52:34,367 --> 00:52:36,000 and experience their sexuality? 604 00:52:36,767 --> 00:52:41,567 She described a woman being able to pleasure herself, for herself, with herself. 605 00:52:43,400 --> 00:52:48,633 And, also men were there, but it was women 606 00:52:48,633 --> 00:52:49,767 as the center of everything. 607 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 And with her fingers, she opened the two little lips of the vulva. 608 00:52:56,833 --> 00:53:01,433 And she began stroking it, with cat like softness, back and forth. 609 00:53:03,667 --> 00:53:04,767 She writes in her sort of, 610 00:53:06,733 --> 00:53:12,033 dream state. She just slips into this far more, free fall, 611 00:53:12,033 --> 00:53:18,667 impressionistic state. Which is quite original, it's sexy, 612 00:53:18,667 --> 00:53:22,667 there are no boundaries. There's bestiality, 613 00:53:22,667 --> 00:53:27,933 there's paedophilia, there's necrophilia, there's lesbian scenes, 614 00:53:27,933 --> 00:53:32,733 there's everything. She's just running through this gimmick of fantasies. 615 00:53:32,733 --> 00:53:35,167 Some of it, presumably based on her inexperience. 616 00:53:45,867 --> 00:53:47,867 While writing the erotica, I remembered this, 617 00:53:49,000 --> 00:53:53,500 I was seven or eight years, my father always took us to the attic to be whipped. 618 00:53:55,400 --> 00:53:58,267 We all hated this, and begged to be forgiven. 619 00:53:59,600 --> 00:54:04,533 Now I ask myself, if the hand that administered the powerful spankings, 620 00:54:04,533 --> 00:54:07,033 must have awakened a region of pleasure. 621 00:54:12,933 --> 00:54:15,533 I never before was aware, of a link between them. 622 00:54:16,600 --> 00:54:19,767 Until one night I entered one of those booths, where they show erotic films. 623 00:54:20,800 --> 00:54:25,200 And I saw a scene where a woman bent another over, and began spanking her sharply. 624 00:54:30,033 --> 00:54:34,700 I felt the most amazing pleasure. I grew wet between the legs, 625 00:54:34,700 --> 00:54:37,200 and began to palpitate, almost reaching orgasm. 626 00:54:58,400 --> 00:55:01,967 I entered into a period, of erotic madness. 627 00:55:05,900 --> 00:55:07,900 Some were young, too young. 628 00:55:12,333 --> 00:55:14,133 Deliver me from obsessive love. 629 00:55:15,700 --> 00:55:17,967 People think I only crave love or worship. 630 00:55:19,567 --> 00:55:22,467 Nobody knows I am crying out for my very existence. 631 00:55:23,800 --> 00:55:26,000 I only exist in the body of my lover. 632 00:55:28,800 --> 00:55:30,467 How can I go anywhere, alone? 633 00:55:32,867 --> 00:55:35,300 I have written not to be alone. 634 00:55:40,300 --> 00:55:43,867 I see her as this, quite broken individual. 635 00:55:43,867 --> 00:55:47,700 Who had lots of pathologies, which are clearly survival mechanisms. 636 00:55:47,700 --> 00:55:49,900 She's not, she's not this abusive woman, 637 00:55:50,767 --> 00:55:53,933 who's deliberately mistreating others, she's someone who is skating 638 00:55:53,933 --> 00:55:56,967 on thin ice, psychologically. 639 00:55:56,967 --> 00:55:59,967 With huge amounts of ambition, and desire, and energy, and of course, 640 00:56:01,400 --> 00:56:04,767 you know what does a woman have to sell, if she's got nothing? 641 00:56:04,767 --> 00:56:06,467 Her sexuality, because there's nothing left. 642 00:56:07,433 --> 00:56:13,300 As she started getting into the affairs, I myself was a young woman, 643 00:56:13,300 --> 00:56:17,967 and was shocked. And I had to grapple with my own 644 00:56:17,967 --> 00:56:19,133 feelings of judgment. 645 00:56:20,300 --> 00:56:23,733 When it came to reading about her affair with her father, 646 00:56:24,967 --> 00:56:27,967 I, threw the book across the room. 647 00:56:29,467 --> 00:56:32,400 And, had to take a few deep breaths. 648 00:56:33,633 --> 00:56:36,467 I await my father with deep joy and patience. 649 00:56:37,867 --> 00:56:42,300 I recognize in him the king, the leader of the mental world I had created alone. 650 00:56:44,700 --> 00:56:49,100 I am dazzled, his hair was perfumed, his nails immaculate. 651 00:56:51,367 --> 00:56:54,767 She meets him again, when she's 33, and he's about 53. 652 00:56:55,967 --> 00:56:59,333 And he is a dashing man, who flirts with her. 653 00:57:00,533 --> 00:57:05,433 Now what a fascinating thing, for her to, 654 00:57:05,433 --> 00:57:07,500 perhaps turn the tables, on him. 655 00:57:10,467 --> 00:57:12,267 He was watching me, constantly. 656 00:57:13,633 --> 00:57:16,433 He said, "what a tragedy I meet the woman of my life, 657 00:57:17,900 --> 00:57:19,000 and it is my daughter". 658 00:57:21,300 --> 00:57:23,167 We looked at each other, as if in a dream, 659 00:57:25,567 --> 00:57:29,033 we kissed, and that kiss unleashed a wave, of desire. 660 00:57:31,600 --> 00:57:34,933 "We must avoid possession", he said, "but oh let me kiss you". 661 00:57:37,500 --> 00:57:40,433 He uncovered himself, and with a strange violence, 662 00:57:41,767 --> 00:57:46,500 I lifted my negligee, and lay over him. 663 00:57:46,500 --> 00:57:49,867 Anais he cried, "I've lost my god". 664 00:58:08,000 --> 00:58:08,833 Were you happy? 665 00:58:10,467 --> 00:58:11,300 Happy? 666 00:58:17,933 --> 00:58:20,133 I have never described before, 667 00:58:21,467 --> 00:58:25,500 the act of self-murder, which takes place after my being with someone. 668 00:58:29,000 --> 00:58:33,733 A sense of shame, for the most trivial defect. 669 00:58:33,733 --> 00:58:37,733 Lack, sleep, error, for being too passionate. 670 00:58:40,333 --> 00:58:42,800 For not being free, or being too impulsive. 671 00:58:44,900 --> 00:58:48,033 For not being myself, or being too much so. 672 00:58:51,600 --> 00:58:54,333 -That is, very touching, it sounds so- -Desperate. 673 00:58:56,267 --> 00:58:57,100 It was. 674 00:59:00,967 --> 00:59:05,533 I had finished with Gonzalo, and, I had finished with Henry, 675 00:59:07,400 --> 00:59:09,867 Hugo was more of a brother to me, most of the time. 676 00:59:10,833 --> 00:59:15,433 And the diaries? At this point everyone, knew about them, 677 00:59:15,433 --> 00:59:17,333 but they didn't get published. 678 00:59:17,333 --> 00:59:20,933 The thing that, made me very sad was that, 679 00:59:22,500 --> 00:59:26,967 everything that I wrote, the stories, the novels, originated from the diaries. 680 00:59:29,500 --> 00:59:31,367 But I couldn't get the diaries past the censor. 681 00:59:33,300 --> 00:59:36,933 She suddenly changes from the person who only wants to have love affairs, 682 00:59:36,933 --> 00:59:41,533 and see where that takes her, to being someone that says now I want to get this work 683 00:59:41,533 --> 00:59:42,900 out and no one will take it. 684 00:59:44,567 --> 00:59:47,200 So she just buys her own press, and publishes her own work. 685 00:59:48,400 --> 00:59:52,867 Gonzalo was a trained printist, so he helps, but she types it, 686 00:59:52,867 --> 00:59:54,967 and hand cranks all the work herself. 687 00:59:58,600 --> 01:00:03,233 Work has degraded me, I have no time for obsessions. I began typesetting. 688 01:00:04,767 --> 01:00:08,833 I go to work regularly at the press, morning and afternoon. 689 01:00:08,833 --> 01:00:13,500 Setting by me, printing by Gonzalo. We work with fervor, 690 01:00:13,500 --> 01:00:14,300 and intensity. 691 01:00:16,067 --> 01:00:20,533 June, 1942, the book was finished at 11:45 at night. 692 01:00:27,533 --> 01:00:30,967 My brother once described me as a still hummingbird, determined to be famous. 693 01:00:32,000 --> 01:00:34,900 And I was determined, 20 years of work behind me. 694 01:00:37,433 --> 01:00:42,500 I wrote to colleges, asking for invitations to speak, and I sent them copies 695 01:00:42,500 --> 01:00:44,133 of my books, and photographs, and, 696 01:00:45,433 --> 01:00:49,267 and slowly, very slowly I began to get a following for my fiction. 697 01:00:52,267 --> 01:00:56,300 And by the end of the 1940's, she had quite a few things published. 698 01:00:56,300 --> 01:01:00,867 Short stories, novels like House of Incest, and Winter of Artif ,e 699 01:01:00,867 --> 01:01:02,633 and some volumes of the early diaries. 700 01:01:03,933 --> 01:01:08,467 And on these university tours, she was met with a lot 701 01:01:08,467 --> 01:01:12,467 of avid, young feminist students, in particular. 702 01:01:12,467 --> 01:01:16,633 Who had been very inspired by the diary, and by the sense 703 01:01:16,633 --> 01:01:20,500 that Nin had lived, what seemed impossible at the time, 704 01:01:20,500 --> 01:01:22,667 this truly liberated life, as a woman. 705 01:01:23,600 --> 01:01:27,033 And so for certain feminists, she was somewhat of an icon. 706 01:01:32,733 --> 01:01:34,667 You said you're still with your husband. 707 01:01:36,267 --> 01:01:39,867 -Do you sort of muddle along? -Not muddle along as a person. 708 01:01:39,867 --> 01:01:43,567 -Oh I'm sorry, I didn't. - F. Scott Fitzgerald said that there are no second acts, 709 01:01:43,567 --> 01:01:44,467 in American lives. 710 01:01:45,533 --> 01:01:47,200 Of course we know that he is wrong. 711 01:01:49,067 --> 01:01:50,367 He looks like Hugo, 20 years ago. 712 01:01:51,267 --> 01:01:52,733 Everybody says that. 713 01:01:54,300 --> 01:01:58,333 His name is Rupert Pole, he works for the forestry commission in California. 714 01:02:01,933 --> 01:02:04,833 I have two husbands, it's complicated. 715 01:02:07,500 --> 01:02:10,933 What's really interesting about Nin, is that from the 40's onwards, 716 01:02:11,933 --> 01:02:17,033 she has two husbands. One on the east coast, Hugo the original husband, 717 01:02:17,033 --> 01:02:21,333 one on the west coast, Rupert Pole. And she flies between 718 01:02:21,333 --> 01:02:23,900 the two husbands. Neither of them know about each other. 719 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 In her day it was so shocking, that it could never come out, so she had to have 720 01:02:27,500 --> 01:02:30,533 two check books, two sets of prescriptions, either side 721 01:02:31,567 --> 01:02:35,733 of the Atlantic, she had to have a lie box, so she knew what she was telling 722 01:02:36,933 --> 01:02:40,000 each husband. She's behaving like a character in her book, 723 01:02:40,000 --> 01:02:44,400 so she's maintained these facades of lies. And she has these 724 01:02:44,400 --> 01:02:47,667 multiple diaries where one of them, is the real diary. 725 01:02:47,667 --> 01:02:51,633 In which she writes about what she's truly getting up to. And the other one 726 01:02:51,633 --> 01:02:55,533 is just like a prop, in a drama. What's astounding really, 727 01:02:55,533 --> 01:03:00,367 is that she was able to keep those two lives going for so long, 728 01:03:00,367 --> 01:03:03,300 we're talking around about 30 years, that she kept up, 729 01:03:04,467 --> 01:03:05,867 this traveling back and forth. 730 01:03:07,967 --> 01:03:12,500 The salacious details of her life, tend to obscure 731 01:03:12,500 --> 01:03:16,400 how good a writer she actually was. And you don't get to be 732 01:03:16,400 --> 01:03:20,833 a New York Times best seller, without being a good writer. 733 01:03:20,833 --> 01:03:25,067 People wanted to read this stuff, and people still want to read 734 01:03:25,067 --> 01:03:26,533 this stuff. 735 01:03:27,433 --> 01:03:30,667 And that's a testament, I think to the power of her writing, 736 01:03:30,667 --> 01:03:32,533 and how interesting her ideas are. 62521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.