Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,708 --> 00:00:54,040
ZATOICHI
4
00:01:58,083 --> 00:01:59,665
Kid...
5
00:01:59,750 --> 00:02:03,165
Bring us that blind masseur's cane.
6
00:02:03,250 --> 00:02:05,707
We'll pay you if you succeed.
7
00:02:05,791 --> 00:02:09,624
Be careful.
Do it quietly, so he won't hear.
8
00:02:27,166 --> 00:02:28,915
Thanks.
9
00:02:29,916 --> 00:02:31,999
Scram!
10
00:02:33,375 --> 00:02:34,999
Beat it, brat!
11
00:02:40,166 --> 00:02:41,290
Ichi!
12
00:02:50,000 --> 00:02:54,915
Even you, fooled by an innocent child!
13
00:02:56,000 --> 00:03:00,540
Even a master is powerless
without his sword.
14
00:04:46,416 --> 00:04:48,749
REST STOP
15
00:04:53,875 --> 00:04:56,540
Drink up!
16
00:04:59,208 --> 00:05:00,874
What are you doing?
17
00:05:00,958 --> 00:05:05,290
You were the Naruto family's clerk.
Don't you recognise us?
18
00:05:06,875 --> 00:05:10,707
- The Naruto family?
- I'm the daughter!
19
00:05:39,291 --> 00:05:43,124
What now?
We already paid this month!
20
00:05:43,208 --> 00:05:46,040
You didn't pay today!
21
00:05:46,125 --> 00:05:50,624
Now you have to pay
each time we come by.
22
00:05:51,625 --> 00:05:56,582
- We'll have nothing to live on.
- Stop complaining! Shut up and pay.
23
00:05:56,666 --> 00:05:59,999
Things weren't this bad
with the Funahachi gang.
24
00:06:00,083 --> 00:06:03,582
- The Ginzo gang makes life hell!
- Damn you!
25
00:07:38,833 --> 00:07:42,582
This must be quite a sight!
26
00:07:42,666 --> 00:07:46,374
I'm guiding a masseur
who's carrying my vegetables.
27
00:07:49,083 --> 00:07:51,582
Wish I could see that!
28
00:08:08,000 --> 00:08:10,665
You did me a big favour.
29
00:08:12,666 --> 00:08:14,499
Have some tea.
30
00:08:15,500 --> 00:08:17,999
- It's hot.
- Thank you.
31
00:08:22,333 --> 00:08:28,582
Without your help,
I wouldn't have made it home.
32
00:08:31,500 --> 00:08:34,082
Where will you sleep tonight?
33
00:08:36,333 --> 00:08:39,290
Must be your first time around here.
34
00:08:39,375 --> 00:08:41,582
You're welcome to stay here.
35
00:08:41,666 --> 00:08:43,582
I live alone.
36
00:08:47,500 --> 00:08:50,415
Don't get any ideas.
37
00:08:50,500 --> 00:08:53,332
I don't have any.
38
00:09:10,333 --> 00:09:13,957
- Too hard?
- No, it's just right.
39
00:09:17,583 --> 00:09:21,165
I hate thinking the town is doomed.
40
00:09:21,250 --> 00:09:26,832
Ginzo and Ogi have teamed up.
They're running the town at will.
41
00:09:26,916 --> 00:09:30,790
You really have such crooks?
42
00:09:30,875 --> 00:09:33,665
They bully the farmers around.
43
00:09:33,750 --> 00:09:37,082
And the townspeople, too.
44
00:09:38,166 --> 00:09:41,749
They demand protection money
every day.
45
00:09:41,833 --> 00:09:47,332
At this rate, the more we work,
the poorer we get.
46
00:09:47,416 --> 00:09:51,540
You pay protection money daily?
47
00:09:51,625 --> 00:09:54,915
Before, no.
48
00:09:55,000 --> 00:09:57,540
We used to pay only monthly.
49
00:09:58,333 --> 00:10:01,790
Big difference
between monthly and daily.
50
00:10:01,875 --> 00:10:03,915
Exactly.
51
00:10:26,500 --> 00:10:28,999
Are you all right?
52
00:10:31,166 --> 00:10:34,040
We'll stay here a while.
53
00:10:34,125 --> 00:10:37,624
I'll work as a bodyguard again.
54
00:10:37,708 --> 00:10:40,332
You shouldn't worry about me.
55
00:10:40,416 --> 00:10:44,749
Don't do that kind of work
for my sake.
56
00:10:46,500 --> 00:10:49,540
I'll get an official post again someday.
57
00:10:49,625 --> 00:10:52,165
Stop worrying. You need rest.
58
00:11:14,166 --> 00:11:17,749
Hey, Pops! Where's Gramps?
59
00:11:17,833 --> 00:11:21,415
He's sick in bed.
Won't be coming in today.
60
00:11:21,500 --> 00:11:24,832
- You work him too much.
- Sorry.
61
00:11:24,916 --> 00:11:27,749
Take better care of him.
62
00:11:27,833 --> 00:11:32,249
- The saké is horrible as usual.
- Can't get anything better.
63
00:11:32,333 --> 00:11:35,790
Same story for ten years!
64
00:11:35,875 --> 00:11:40,832
Can you hand this
to that guy over there?
65
00:11:40,916 --> 00:11:43,915
I don't work for you!
66
00:11:44,000 --> 00:11:46,332
What nerve!
67
00:11:49,583 --> 00:11:52,707
Can't get it yourself?
68
00:11:52,791 --> 00:11:55,790
Drink at the counter!
69
00:12:10,375 --> 00:12:12,207
W-w-welcome.
70
00:12:17,541 --> 00:12:23,374
Welcome, my ass!
Where's this month's payment?
71
00:12:23,458 --> 00:12:28,874
- Please give me more time.
- What a joke!
72
00:12:28,958 --> 00:12:32,832
- We don't wait!
- I'll work things out.
73
00:12:32,916 --> 00:12:34,999
My regards to your boss.
74
00:12:35,083 --> 00:12:37,415
Your saké is disgusting!
75
00:12:37,500 --> 00:12:39,499
Shut up!
76
00:12:49,708 --> 00:12:52,457
What do you want?
77
00:13:00,500 --> 00:13:02,832
Send a message to your boss.
78
00:13:02,916 --> 00:13:05,957
Skilled ronin
seeks position as bodyguard.
79
00:13:28,000 --> 00:13:30,249
Samurai...
80
00:13:30,333 --> 00:13:34,540
It's late.
The Ginzo boss may not come.
81
00:14:02,833 --> 00:14:05,957
Masterless samurai,
are you the one?
82
00:14:06,041 --> 00:14:08,957
The one who seeks work
as a bodyguard?
83
00:14:14,541 --> 00:14:17,665
Show me your skills.
84
00:14:35,250 --> 00:14:37,457
That's very good.
85
00:14:39,916 --> 00:14:43,582
Not the cord.
Look at your foot.
86
00:15:03,000 --> 00:15:05,582
Masseur, I'm going to the fields.
87
00:15:05,666 --> 00:15:10,874
Tell me, ma'am.
Is there anything I can do to help?
88
00:15:10,958 --> 00:15:13,415
Thank you for offering.
89
00:15:13,500 --> 00:15:16,749
But I couldn't ask
a sight-impaired man to chop wood.
90
00:15:18,708 --> 00:15:22,207
Don't worry. Relax.
91
00:15:42,541 --> 00:15:44,374
Dear...
92
00:15:45,083 --> 00:15:50,207
You returned late last night.
Did something happen?
93
00:15:50,291 --> 00:15:52,790
I found a good job.
94
00:15:56,500 --> 00:16:00,249
Another position as a bodyguard?
95
00:16:00,333 --> 00:16:04,707
I beg you, not for my sake.
96
00:16:06,250 --> 00:16:09,874
I beg you, please stop taking such jobs.
97
00:16:10,875 --> 00:16:13,415
Don't be silly.
98
00:16:13,500 --> 00:16:16,790
With money, you could be cured.
99
00:16:33,958 --> 00:16:36,707
Tell me...
100
00:16:37,208 --> 00:16:39,749
Did you hire that ronin?
101
00:16:39,833 --> 00:16:41,290
Yes.
102
00:16:41,375 --> 00:16:44,999
We have two problems to take care of.
103
00:16:45,916 --> 00:16:50,915
We must destroy both clans,
the Izutsu and the Funahachi.
104
00:16:51,000 --> 00:16:55,165
Then this post town will be yours, boss.
105
00:16:56,166 --> 00:16:59,874
Try not to be too rough.
106
00:16:59,958 --> 00:17:03,082
Understood. Don't worry.
107
00:17:09,000 --> 00:17:13,207
By the way,
any news on Heihachi's murder?
108
00:17:14,208 --> 00:17:18,832
Some rumours.
They say a geisha killed him.
109
00:17:19,916 --> 00:17:23,249
That's all we know for now.
110
00:18:13,541 --> 00:18:17,374
- Another bowl, masseur?
- No, thanks.
111
00:18:17,458 --> 00:18:20,290
I'm full. Thank you very much.
112
00:18:23,833 --> 00:18:28,749
Ma'am, when I was chopping wood,
113
00:18:28,833 --> 00:18:31,540
this guy ran around the house.
114
00:18:31,625 --> 00:18:34,249
What was all that about?
115
00:18:34,333 --> 00:18:37,999
The neighbour's son. A certified idiot.
116
00:18:39,000 --> 00:18:40,915
Pay him no mind.
117
00:18:41,000 --> 00:18:45,915
He dreams of being a samurai.
He runs around like that all day.
118
00:18:46,041 --> 00:18:47,457
A samurai!
119
00:18:49,041 --> 00:18:49,999
Well...
120
00:18:51,916 --> 00:18:53,457
I'm going out a while.
121
00:18:53,541 --> 00:18:57,832
- For work?
- Not exactly.
122
00:18:59,500 --> 00:19:01,540
For this.
123
00:19:01,625 --> 00:19:05,540
What? You're going gambling?
124
00:19:05,625 --> 00:19:09,082
Better to stay away from that.
125
00:19:10,083 --> 00:19:14,040
My nephew, he's addicted to gambling.
126
00:19:14,125 --> 00:19:17,999
He refuses to work, plays all day.
127
00:19:18,083 --> 00:19:20,207
Don't know...
128
00:19:20,291 --> 00:19:22,624
He dropped out of sight.
129
00:19:22,708 --> 00:19:26,165
For me, it's just a pastime.
130
00:19:27,166 --> 00:19:30,999
Some pastimes can become too serious.
131
00:19:50,833 --> 00:19:52,999
What do you think?
132
00:19:53,166 --> 00:19:57,082
This sword cost me a fortune.
133
00:19:57,166 --> 00:20:01,540
- Yes, Mr Ogi, it's a fine sword.
- I'm giving it to Lord Sakai.
134
00:20:01,625 --> 00:20:05,582
He'll be so pleased
that he'll do us business favours.
135
00:20:05,666 --> 00:20:07,165
Of course.
136
00:20:08,166 --> 00:20:12,582
Actually... try it out
on the first beggar who comes by.
137
00:20:12,666 --> 00:20:15,249
- Who? Me?
- Yes, you!
138
00:20:15,333 --> 00:20:18,082
Thanks, sir. But you go ahead.
139
00:20:18,166 --> 00:20:20,957
Out of the question!
I won't dirty my kimono!
140
00:20:21,041 --> 00:20:24,749
- You do it!
- Why not hire a ronin?
141
00:20:24,833 --> 00:20:25,790
Fool!
142
00:20:25,875 --> 00:20:28,832
Hire a ronin just to test a sword?
143
00:20:28,916 --> 00:20:30,499
- Do as I say!
- But...
144
00:20:30,583 --> 00:20:32,874
Someone's coming!
145
00:20:33,500 --> 00:20:35,749
Slay that blind man.
146
00:20:35,833 --> 00:20:37,999
Hurry up!
147
00:21:17,750 --> 00:21:20,540
Scared of a blind man?
148
00:21:20,625 --> 00:21:22,124
My... my sword!
149
00:21:22,208 --> 00:21:23,624
I'm so sorry!
150
00:21:25,166 --> 00:21:27,749
You fool!
151
00:21:30,666 --> 00:21:32,707
Game!
152
00:21:32,791 --> 00:21:33,915
3 and 1, even.
153
00:21:43,666 --> 00:21:45,582
New game!
154
00:21:45,666 --> 00:21:49,165
Any objections? Any objections?
155
00:21:54,916 --> 00:21:56,082
Ouch!
156
00:21:56,166 --> 00:21:57,165
A blind man?
157
00:21:57,250 --> 00:21:58,999
Sit here, blind man.
158
00:21:59,083 --> 00:22:02,124
I'm a masseur.
159
00:22:02,541 --> 00:22:04,082
Even.
160
00:22:04,166 --> 00:22:05,832
Bets are placed.
161
00:22:05,916 --> 00:22:07,790
Game.
162
00:22:08,791 --> 00:22:10,165
3 and 2, odd.
163
00:22:15,333 --> 00:22:17,874
I'm out of luck.
164
00:22:22,041 --> 00:22:23,749
New game.
165
00:22:23,833 --> 00:22:27,999
Objections?
166
00:22:32,291 --> 00:22:34,624
Odd.
167
00:22:38,583 --> 00:22:43,290
- Aren't you betting?
- I'll just watch for now.
168
00:22:43,375 --> 00:22:46,040
Watch? But you're blind.
169
00:22:47,041 --> 00:22:48,499
1 and 1, even.
170
00:22:58,833 --> 00:23:00,915
Boss!
171
00:23:04,666 --> 00:23:07,582
The bodyguard is here.
172
00:23:21,791 --> 00:23:24,165
- Place your bets.
- Odd.
173
00:23:24,250 --> 00:23:35,582
Even.
174
00:23:35,666 --> 00:23:37,249
Bets are placed.
175
00:23:37,333 --> 00:23:39,332
Game.
176
00:23:39,833 --> 00:23:42,499
4 and 2, even.
177
00:23:51,458 --> 00:23:53,707
New game.
178
00:23:53,791 --> 00:23:55,582
Any objections?
179
00:23:56,583 --> 00:23:57,207
Objections?
180
00:24:00,916 --> 00:24:03,915
- Is that them?
- Yes.
181
00:24:38,750 --> 00:24:42,499
Stop! Please don't!
182
00:25:29,333 --> 00:25:34,165
It's done.
Mr Ogi's worries are over for now.
183
00:25:59,833 --> 00:26:02,499
Welcome.
184
00:26:09,083 --> 00:26:10,915
Some saké.
185
00:26:11,000 --> 00:26:12,374
Yes.
186
00:26:16,750 --> 00:26:18,957
Pops...
187
00:26:19,041 --> 00:26:21,249
Can I have more saké too?
188
00:26:21,333 --> 00:26:22,832
Yes.
189
00:26:37,583 --> 00:26:39,249
Samurai...
190
00:26:41,416 --> 00:26:43,082
Masseur...
191
00:26:45,416 --> 00:26:49,165
Your cane! I'm so sorry.
192
00:26:52,208 --> 00:26:56,915
What a beautiful cane!
193
00:27:08,125 --> 00:27:11,832
Well, masseur...
194
00:27:17,750 --> 00:27:20,165
You're no ordinary masseur.
195
00:27:21,250 --> 00:27:24,082
I smell blood on you, too.
196
00:27:29,625 --> 00:27:31,790
It's a little cramped in here.
197
00:27:31,875 --> 00:27:35,582
No use drawing your sword like that.
198
00:28:03,208 --> 00:28:04,707
Dear...
199
00:28:05,583 --> 00:28:09,124
Did you have to kill again?
200
00:28:27,000 --> 00:28:28,582
Idiot!
201
00:28:29,333 --> 00:28:31,915
It's too early for this racket.
202
00:28:32,000 --> 00:28:35,874
Go home. Battle time is over.
203
00:28:49,375 --> 00:28:53,915
The masseur didn't come home last night.
204
00:28:54,000 --> 00:28:57,874
Maybe he got lucky.
205
00:29:09,750 --> 00:29:11,082
Sir!
206
00:29:13,000 --> 00:29:15,874
I'll take this to Lord Sakai.
207
00:29:17,458 --> 00:29:19,790
Wait.
208
00:29:21,250 --> 00:29:24,915
On your way back,
209
00:29:25,000 --> 00:29:28,374
treat yourself to something tasty.
210
00:29:29,500 --> 00:29:31,832
Thank you, sir!
211
00:30:18,458 --> 00:30:20,790
Next! Kaneko Heishiro!
212
00:30:44,916 --> 00:30:48,499
Some ronin are very powerful.
213
00:30:49,541 --> 00:30:52,374
Hattori will be the one to face them.
214
00:31:54,250 --> 00:31:56,457
Coward!
215
00:31:56,541 --> 00:32:00,082
Using sticks isn't the art of combat!
216
00:32:01,083 --> 00:32:03,749
A true samurai will use his sword!
217
00:33:14,666 --> 00:33:17,499
You Yamaji Isaburo?
218
00:33:20,666 --> 00:33:23,040
Yes.
219
00:33:24,125 --> 00:33:26,749
And who are you?
220
00:33:26,833 --> 00:33:28,874
Hattori Gennosuke.
221
00:33:29,875 --> 00:33:32,874
I must slay you to regain my honour.
222
00:33:32,958 --> 00:33:35,915
Get your sword!
223
00:33:38,166 --> 00:33:40,832
Kill me, if you want.
224
00:33:41,833 --> 00:33:46,874
I don't have...
I have never had a sword.
225
00:33:48,958 --> 00:33:51,374
Where is the glory...
226
00:33:53,500 --> 00:33:57,165
in killing an invalid like me?
227
00:34:08,458 --> 00:34:11,999
Using sticks isn't the art of combat!
228
00:34:13,000 --> 00:34:16,124
A true samurai will use his sword!
229
00:34:51,666 --> 00:34:55,207
He's as good as dead.
Not worth killing.
230
00:35:13,000 --> 00:35:14,915
Hurry up!
231
00:35:15,000 --> 00:35:19,415
- Why such a rush?
- Quiet! Show me what you have.
232
00:35:21,333 --> 00:35:23,790
Isn't that better?
233
00:35:28,125 --> 00:35:30,332
2 and 3, odd.
234
00:35:40,875 --> 00:35:43,290
New game.
235
00:35:43,375 --> 00:35:46,040
Objections?
236
00:35:46,125 --> 00:35:48,790
Place your bets.
237
00:35:54,125 --> 00:35:56,082
What should I bet?
238
00:35:56,166 --> 00:35:57,999
Odd.
239
00:36:00,958 --> 00:36:02,957
Can I join you?
240
00:36:03,583 --> 00:36:06,665
- Odd!
- Bets are placed.
241
00:36:06,750 --> 00:36:08,665
Game.
242
00:36:09,666 --> 00:36:11,874
4 and 1, odd.
243
00:36:14,000 --> 00:36:16,249
Yeah! Over here!
244
00:36:49,041 --> 00:36:52,540
Masseur, it's full of fine women.
245
00:36:55,375 --> 00:36:57,457
Sir!
246
00:36:57,541 --> 00:36:59,582
You look like a winner.
247
00:37:01,500 --> 00:37:05,165
Thanks to this masseur,
I hit the jackpot.
248
00:37:05,250 --> 00:37:07,915
So why not buy a night with us?
249
00:37:11,458 --> 00:37:14,582
Masseur, should we have a little fun?
250
00:37:18,208 --> 00:37:21,290
I'll talk to the madam.
I'll find five or six geishas.
251
00:37:21,375 --> 00:37:26,082
I'll take care of it, young master.
252
00:37:26,166 --> 00:37:29,832
Stay here. I'll go.
253
00:37:30,833 --> 00:37:32,457
Ouch! That hurts!
254
00:37:32,541 --> 00:37:34,999
I'm not a bunny.
255
00:37:35,083 --> 00:37:36,957
Don't pull my ears!
256
00:37:37,041 --> 00:37:40,207
No need to get violent!
257
00:37:42,250 --> 00:37:44,665
Don't be naughty!
258
00:37:46,458 --> 00:37:49,249
So much? Impossible!
259
00:37:49,333 --> 00:37:52,165
Ouch! That hurts!
260
00:37:54,958 --> 00:37:57,665
Could I stand a small needle?
261
00:37:57,750 --> 00:38:01,249
No, the smaller the needle,
262
00:38:01,333 --> 00:38:04,957
the bigger the pain!
263
00:38:05,041 --> 00:38:07,665
Very funny! Come over here.
264
00:38:07,750 --> 00:38:12,082
- Have a drink.
- Thank you.
265
00:38:13,625 --> 00:38:16,082
Really funny!
See that, masseur?
266
00:38:17,083 --> 00:38:19,624
I don't see much.
267
00:38:25,666 --> 00:38:27,790
Osei, ready to dance?
268
00:38:29,666 --> 00:38:31,874
Dance? Great!
269
00:38:31,958 --> 00:38:34,082
Go on, dance!
270
00:38:39,208 --> 00:38:40,540
Miss Okinu,
271
00:38:41,541 --> 00:38:43,915
why did you loosen the strings?
272
00:38:47,125 --> 00:38:50,332
Are you after our money?
273
00:38:55,666 --> 00:38:58,290
And you, Miss Osei.
274
00:39:00,291 --> 00:39:01,874
Aren't you a man?
275
00:39:04,958 --> 00:39:07,124
You don't smell like a woman.
276
00:39:08,250 --> 00:39:13,249
The blind,
they're sensitive to such things.
277
00:39:16,958 --> 00:39:19,499
A hidden dagger?
278
00:39:20,666 --> 00:39:23,582
What's all this about?
279
00:39:48,375 --> 00:39:50,082
Masseur...
280
00:39:51,083 --> 00:39:53,457
You may think I'm lying,
281
00:39:53,541 --> 00:39:56,624
but I will tell you the truth.
282
00:39:59,000 --> 00:40:03,957
Our father,
he was a wealthy rice merchant.
283
00:40:19,333 --> 00:40:22,165
Come and see Cotton.
284
00:40:55,333 --> 00:40:57,665
Don't tell anyone.
285
00:41:31,208 --> 00:41:33,540
Heihachi...
286
00:41:34,125 --> 00:41:36,624
You have endured seven long years.
287
00:41:42,416 --> 00:41:44,665
- Heihachi, where is it hidden?
- This way.
288
00:41:44,750 --> 00:41:47,707
- How many are there?
- The Naruto couple, their two children,
289
00:41:47,791 --> 00:41:49,540
three maids and four clerks.
290
00:42:47,375 --> 00:42:50,207
Tashichi, what did you find?
291
00:42:50,291 --> 00:42:54,374
Eight strongboxes of money.
They saved a fortune!
292
00:42:54,458 --> 00:42:57,707
Inosuke, we're set for life!
293
00:42:57,791 --> 00:43:00,874
Get the Kuchinawa boss.
294
00:43:05,458 --> 00:43:08,749
Did you kill everyone in the house?
295
00:43:08,833 --> 00:43:10,999
What about the kids?
296
00:43:11,083 --> 00:43:14,207
They're nowhere to be found.
297
00:43:14,291 --> 00:43:15,582
Fool!
298
00:43:16,666 --> 00:43:19,665
We're out of time. Let's go.
299
00:43:47,833 --> 00:43:50,540
We tracked down Heihachi, the clerk...
300
00:43:50,625 --> 00:43:51,957
What are you doing?
301
00:43:52,041 --> 00:43:57,207
You were the Naruto family's clerk.
Don't you recognise us?
302
00:43:58,208 --> 00:44:01,915
- The Naruto family?
- I'm the daughter!
303
00:44:05,000 --> 00:44:08,832
As for the others, I only know names.
304
00:44:11,500 --> 00:44:13,332
Tell me.
305
00:44:14,333 --> 00:44:17,165
Inosuke and Tashichi.
306
00:44:17,250 --> 00:44:20,540
They also spoke of the Kuchinawa boss.
307
00:44:21,541 --> 00:44:23,624
That's all we know.
308
00:44:24,625 --> 00:44:27,832
And you've searched all these years?
309
00:44:36,458 --> 00:44:37,957
Even.
310
00:44:39,958 --> 00:44:41,499
Wrong again!
311
00:44:44,041 --> 00:44:47,332
I'll try with my eyes closed, like him.
312
00:44:48,500 --> 00:44:52,165
How does he do it by listening?
313
00:44:57,208 --> 00:44:59,499
I'm so unlucky!
314
00:45:08,083 --> 00:45:10,290
One rolled away!
315
00:45:10,375 --> 00:45:12,707
That's the problem.
316
00:45:16,166 --> 00:45:17,832
Odd.
317
00:45:25,666 --> 00:45:27,457
Even.
318
00:45:33,416 --> 00:45:35,249
Odd.
319
00:45:38,250 --> 00:45:40,499
I think I got it.
320
00:45:40,583 --> 00:45:45,124
My senses are sharper
with my eyes closed.
321
00:45:45,208 --> 00:45:46,457
OK!
322
00:45:47,375 --> 00:45:50,165
Place your bets.
323
00:45:55,291 --> 00:45:59,790
Shinkichi! You're just
sitting with your eyes closed.
324
00:45:59,875 --> 00:46:02,082
Aren't you betting?
325
00:46:02,166 --> 00:46:04,832
I'm listening.
326
00:46:04,916 --> 00:46:10,249
What? Sitting up front just to listen?
327
00:46:11,833 --> 00:46:13,915
I have the right to listen.
328
00:46:14,000 --> 00:46:18,457
- Are you looking for trouble?
- Don't put on airs!
329
00:46:18,541 --> 00:46:20,915
This dump needs all the clients
it can get.
330
00:46:21,000 --> 00:46:22,124
Bastard!
331
00:46:22,208 --> 00:46:24,665
Easy, Shinkichi!
332
00:46:25,833 --> 00:46:29,749
You can listen and bet at the same time.
333
00:46:30,166 --> 00:46:34,665
Calling me by my first name?
That's no way to speak to a client!
334
00:46:34,750 --> 00:46:37,082
A client?
335
00:46:37,166 --> 00:46:40,415
You used to work for me.
336
00:46:40,500 --> 00:46:43,332
Shut up and bet!
337
00:46:43,416 --> 00:46:47,082
You asked for it.
338
00:46:49,333 --> 00:46:52,540
The last sound was...
339
00:46:55,916 --> 00:46:57,790
OK...
340
00:47:02,250 --> 00:47:03,290
Odd!
341
00:47:04,416 --> 00:47:05,415
Odd.
342
00:47:06,333 --> 00:47:08,040
Game.
343
00:47:10,541 --> 00:47:13,040
4 and 2, even!
344
00:47:22,458 --> 00:47:24,332
So?
345
00:47:26,500 --> 00:47:29,165
- A message for your boss.
- What?
346
00:47:29,250 --> 00:47:31,957
Drop dead!
347
00:48:18,000 --> 00:48:20,665
- Is Mrs Izutsu in?
- One moment, please.
348
00:48:35,333 --> 00:48:39,707
May I ask what business you have here?
349
00:48:46,208 --> 00:48:50,082
Your dead husband has gambling debts
to my establishment.
350
00:48:50,166 --> 00:48:52,665
- I'm taking your store.
- What?
351
00:48:52,750 --> 00:48:54,790
You have three days to vacate.
352
00:48:54,875 --> 00:48:56,790
Not one day more.
353
00:48:56,875 --> 00:48:59,457
- This is madness!
- Shut up!
354
00:48:59,541 --> 00:49:01,832
Don't interfere!
355
00:49:20,208 --> 00:49:22,582
See those beauties?
356
00:49:22,666 --> 00:49:25,415
- Know them?
- Nope.
357
00:49:25,500 --> 00:49:28,124
I wish! The one in red is hot.
358
00:49:36,958 --> 00:49:39,790
More saké, please.
359
00:49:41,500 --> 00:49:42,999
Osei...
360
00:49:43,083 --> 00:49:46,082
Should we ask around for work?
361
00:49:48,208 --> 00:49:49,999
Sir?
362
00:49:50,083 --> 00:49:52,749
Do you know a place
where we could offer our services?
363
00:49:52,833 --> 00:49:54,915
Business has been slow
and we're available.
364
00:49:55,000 --> 00:49:58,832
- Do you know of anyone?
- You should try Mr Ogi.
365
00:49:58,916 --> 00:50:03,415
He runs everything now,
thanks to Ginzo.
366
00:50:03,500 --> 00:50:07,082
This Mr Ogi.
Can you introduce us to him?
367
00:50:07,166 --> 00:50:11,165
Pops, give those ladies a hand.
368
00:50:13,250 --> 00:50:17,207
Gramps, go and see Ogi.
369
00:50:17,291 --> 00:50:21,332
Go yourself, bastard!
Stop exploiting the old man!
370
00:50:21,416 --> 00:50:23,165
Hurry up!
371
00:50:25,625 --> 00:50:29,290
Presenting "The Windmill"!
372
00:50:30,500 --> 00:50:32,832
Watch it turn!
373
00:50:49,625 --> 00:50:51,040
Boss!
374
00:50:53,750 --> 00:50:56,999
The tavern owner
recommends two geishas.
375
00:50:57,083 --> 00:50:58,957
They're available this evening.
376
00:50:59,041 --> 00:51:01,915
Excellent. Send them over!
377
00:51:02,000 --> 00:51:04,749
You two, beat it!
378
00:51:04,833 --> 00:51:09,290
Lord Sakai, we'll soon be
in the company of two gorgeous women.
379
00:51:09,375 --> 00:51:11,165
Hurry up.
380
00:51:15,958 --> 00:51:20,124
- What's next?
- Even.
381
00:51:23,625 --> 00:51:25,249
Even!
382
00:51:25,333 --> 00:51:26,040
Bets are placed.
383
00:51:27,375 --> 00:51:28,832
Game.
384
00:51:30,250 --> 00:51:31,957
5 and 3, even.
385
00:51:32,125 --> 00:51:33,999
A winner!
386
00:51:39,500 --> 00:51:41,499
Watch!
387
00:52:08,166 --> 00:52:09,582
Ogi!
388
00:52:09,666 --> 00:52:12,082
Must I watch this much longer?
389
00:52:12,166 --> 00:52:15,165
Let's have some dancing!
390
00:52:15,250 --> 00:52:19,124
Show's over! Beat it!
391
00:52:19,208 --> 00:52:21,332
Time to dance, girls!
392
00:52:21,416 --> 00:52:24,082
Hurry up! Dance!
393
00:52:27,583 --> 00:52:29,749
Place your bets.
394
00:52:36,333 --> 00:52:38,457
Odd.
395
00:52:38,541 --> 00:52:40,624
Bets are placed.
396
00:52:40,708 --> 00:52:42,165
Game.
397
00:52:43,833 --> 00:52:46,207
4 and 1, odd.
398
00:53:19,666 --> 00:53:23,332
Masseur, should we bet it all?
399
00:53:24,916 --> 00:53:26,374
OK.
400
00:53:33,333 --> 00:53:34,624
New game.
401
00:53:38,291 --> 00:53:42,165
Objections?
402
00:53:47,125 --> 00:53:48,124
Hey!
403
00:53:51,250 --> 00:53:53,957
The dice don't sound the same.
404
00:53:55,166 --> 00:53:57,707
Damned masseur!
405
00:54:26,250 --> 00:54:27,874
Master...
406
00:54:34,000 --> 00:54:37,957
Some masseur is tearing up
the gambling house.
407
00:54:38,041 --> 00:54:40,665
Boss wants you to go there.
408
00:54:40,750 --> 00:54:42,415
A masseur?
409
00:54:42,500 --> 00:54:44,665
Please, sir.
410
00:55:18,916 --> 00:55:22,415
- You're coming with me.
- Let me go.
411
00:55:22,500 --> 00:55:25,415
- Come on.
- Do as he says!
412
00:55:26,666 --> 00:55:28,874
Don't touch me!
413
00:56:05,625 --> 00:56:07,082
You OK?
414
00:56:08,083 --> 00:56:09,665
Watch your step.
415
00:56:11,333 --> 00:56:12,499
Ouch!
416
00:56:13,916 --> 00:56:16,124
Be careful!
417
00:56:18,250 --> 00:56:20,999
What are you looking at?
418
00:56:21,083 --> 00:56:23,082
Masseur...
419
00:56:24,916 --> 00:56:29,415
Wait here.
I'll see what's happening.
420
00:56:33,375 --> 00:56:34,332
Ouch!
421
00:57:08,333 --> 00:57:11,957
Ladies, this way. Hurry!
422
00:57:16,791 --> 00:57:19,999
That Ogi is a horrible man!
423
00:57:20,083 --> 00:57:23,707
I hit him, and we took off
when the client tried to take Osei.
424
00:57:25,875 --> 00:57:29,582
We ran into trouble at Ginzo's place.
425
00:57:29,666 --> 00:57:32,540
But the masseur floored them all.
426
00:57:32,625 --> 00:57:37,332
It was unbelievable.
Who are you, anyway?
427
00:57:43,083 --> 00:57:46,332
They'll track us down here soon.
428
00:57:47,750 --> 00:57:53,540
- We should go to my aunt's house.
- Impossible. Ginzo's men are everywhere.
429
00:57:55,541 --> 00:57:58,040
That's true.
430
00:58:17,916 --> 00:58:21,332
I have an idea.
Okinu, do you have some make-up?
431
00:58:21,416 --> 00:58:22,249
Sure.
432
00:58:28,166 --> 00:58:30,749
Masseur, come here.
433
00:58:30,833 --> 00:58:32,624
- Don't move.
- What's that?
434
00:58:32,708 --> 00:58:35,915
- I'm drawing eyes.
- Eyes for me?
435
00:58:46,833 --> 00:58:48,957
Aunt Oume!
436
00:58:51,541 --> 00:58:54,082
- Who could it be at this hour?
- Open up!
437
00:58:58,166 --> 00:59:00,332
- Who is it?
- Your nephew Shinkichi.
438
00:59:00,416 --> 00:59:04,874
Shinkichi?
He must have lost everything again.
439
00:59:07,875 --> 00:59:11,415
- Come in.
- Who are these people?
440
00:59:11,500 --> 00:59:13,249
Careful, masseur.
441
00:59:13,333 --> 00:59:15,624
- Masseur!
- Yes, it's me.
442
00:59:19,583 --> 00:59:21,415
Useless fools!
443
00:59:21,500 --> 00:59:24,082
What about the bodyguard?
444
00:59:24,166 --> 00:59:29,874
It was all over by the time he arrived.
The masseur had already run off.
445
00:59:29,958 --> 00:59:36,665
- Who is this masseur?
- Don't know. Just some masseur.
446
00:59:36,750 --> 00:59:40,415
He had that punk Shinkichi with him.
447
00:59:40,958 --> 00:59:47,249
He's a regular at the joint.
He shouldn't be difficult to find.
448
00:59:47,333 --> 00:59:51,040
As for the masseur, we'll get him.
449
00:59:51,125 --> 00:59:56,707
First, we must wipe out
the Funahachi gang.
450
01:00:09,416 --> 01:00:11,665
It can't be...
451
01:00:14,500 --> 01:00:19,749
We found ourselves travelling
from town to town,
452
01:00:21,750 --> 01:00:24,665
tricking men and stealing their money.
453
01:00:26,916 --> 01:00:30,374
Ten years of that?
454
01:00:30,458 --> 01:00:34,207
Those bandits must be living
different lives by now.
455
01:00:35,166 --> 01:00:38,832
Wait. Didn't Ogi settle here ten years ago?
456
01:00:39,333 --> 01:00:40,957
That's right.
457
01:00:41,875 --> 01:00:47,624
In fact, that Ogi...
There's something not right about him.
458
01:00:47,708 --> 01:00:53,957
I saw his arm.
He has a snake tattoo.
459
01:00:55,041 --> 01:00:57,249
Wait a minute.
460
01:00:57,333 --> 01:01:02,124
Those names you mentioned...
461
01:01:02,208 --> 01:01:05,207
Something about a Kuchinawa?
462
01:01:06,541 --> 01:01:09,040
Yes, that's right.
463
01:01:10,291 --> 01:01:15,874
"Kuchinawa" means "rotten rope".
And it's another name for a snake.
464
01:01:22,666 --> 01:01:25,040
Right?
465
01:01:26,833 --> 01:01:29,707
Masseur!
466
01:01:30,166 --> 01:01:33,082
Don't make those eyes at me!
467
01:01:38,958 --> 01:01:45,832
I heard about last night.
A masseur tore up your place.
468
01:01:45,916 --> 01:01:47,582
That's right.
469
01:01:47,666 --> 01:01:53,540
We rushed over with the bodyguard,
but we got there too late.
470
01:01:54,541 --> 01:01:56,874
- Ogi...
- Yes?
471
01:01:58,041 --> 01:02:02,290
What were the women like?
472
01:02:03,833 --> 01:02:07,290
Lord Sakai tried to carry one away.
473
01:02:07,375 --> 01:02:11,207
But the other one hit me real hard.
474
01:02:11,291 --> 01:02:16,957
Based on their moves,
they're no ordinary geishas.
475
01:02:17,041 --> 01:02:19,332
Listen...
476
01:02:20,333 --> 01:02:25,790
Find out everything you can
about that masseur and those geishas.
477
01:04:21,333 --> 01:04:24,165
- Game.
- Even.
478
01:04:24,250 --> 01:04:25,749
Odd.
479
01:04:27,458 --> 01:04:29,332
I won.
480
01:04:44,833 --> 01:04:49,499
This is my house!
Move! Go away!
481
01:05:15,333 --> 01:05:19,790
Are you still eating?
I told you to clean the house!
482
01:05:20,500 --> 01:05:26,165
Little Seitaro,
the master would like to see you.
483
01:05:26,250 --> 01:05:29,207
You, clean up that mess!
484
01:05:29,291 --> 01:05:31,624
Come with me, Seitaro.
485
01:06:23,000 --> 01:06:26,082
How adorable you are!
486
01:06:27,000 --> 01:06:30,582
From now on, you'll be my boy.
487
01:06:31,583 --> 01:06:36,707
As long as you do as I say,
you and your sister can stay here.
488
01:06:39,125 --> 01:06:44,999
Would that make you happy?
I'll buy you beautiful kimonos.
489
01:06:48,583 --> 01:06:54,332
What are you doing?
Stay away from the master's room!
490
01:06:54,416 --> 01:06:56,082
No!
491
01:07:33,833 --> 01:07:35,540
Sir...
492
01:07:36,541 --> 01:07:39,457
Don't you want to spend time with me?
493
01:09:08,291 --> 01:09:09,749
Osei?
494
01:09:10,750 --> 01:09:13,749
It's time to practise.
495
01:12:11,333 --> 01:12:13,374
Sister?
496
01:12:14,375 --> 01:12:16,540
What's wrong?
497
01:12:21,000 --> 01:12:22,999
Sister?
498
01:12:25,333 --> 01:12:26,749
It's nothing.
499
01:12:26,833 --> 01:12:29,332
Are you all right?
500
01:12:48,166 --> 01:12:51,082
Aunt, do you have an umbrella?
501
01:12:51,166 --> 01:12:53,332
Over there.
502
01:12:55,375 --> 01:12:58,457
I'll go see what's happening in town.
503
01:14:05,583 --> 01:14:07,415
Thanks.
504
01:14:13,916 --> 01:14:18,915
- Gramps, where's Pops today?
- He has other business to tend to.
505
01:14:19,000 --> 01:14:21,832
That lazy bastard?
506
01:14:22,833 --> 01:14:27,249
Gramps, why do you work in this dump?
No family to care for you?
507
01:14:27,333 --> 01:14:29,957
That's right.
508
01:14:30,041 --> 01:14:33,540
He took me off the streets
and gave me a job.
509
01:14:34,541 --> 01:14:40,249
He was good to me.
I'm thankful for all he did.
510
01:14:43,000 --> 01:14:46,749
Better to beg than work in this dump!
511
01:14:48,125 --> 01:14:51,624
Go out and sit on a straw mat
and you'll make more!
512
01:15:08,333 --> 01:15:09,915
5 and 1, even.
513
01:15:17,541 --> 01:15:18,707
New game.
514
01:15:20,791 --> 01:15:22,707
Objections?
515
01:15:37,416 --> 01:15:43,749
- What are you bastards doing here?
- Pay up, if you want to gamble.
516
01:15:43,833 --> 01:15:48,124
Watch it!
This was our turf first.
517
01:15:48,208 --> 01:15:51,624
You making a fuss, bastard?
518
01:15:59,541 --> 01:16:02,332
You looking for trouble?
519
01:16:14,125 --> 01:16:18,290
Ginzo wants a showdown.
520
01:16:43,000 --> 01:16:44,332
Stay back.
521
01:17:36,958 --> 01:17:38,040
Wow!
522
01:18:09,166 --> 01:18:13,165
Wait!
523
01:18:15,791 --> 01:18:17,249
It's over.
524
01:18:36,250 --> 01:18:38,915
That masseur...
525
01:18:39,000 --> 01:18:42,874
Could he be Zatoichi?
526
01:18:42,958 --> 01:18:45,665
And those geishas...
527
01:18:45,750 --> 01:18:49,499
They must be from the Naruto family.
528
01:18:49,583 --> 01:18:52,915
The Naruto heist...
529
01:18:53,000 --> 01:18:55,790
How long ago was that?
530
01:18:56,791 --> 01:18:59,165
Ten years ago.
531
01:19:00,125 --> 01:19:01,957
I see.
532
01:19:03,083 --> 01:19:09,165
If the children survived,
they would be of age by now.
533
01:19:11,666 --> 01:19:13,915
I wonder...
534
01:19:14,000 --> 01:19:19,999
That bodyguard.
Is he capable of defeating Zatoichi?
535
01:19:34,750 --> 01:19:36,332
Where's Ogi?
536
01:20:10,291 --> 01:20:14,082
Boss Ginzo himself!
How nice of you to come!
537
01:20:14,166 --> 01:20:16,665
This way, please.
538
01:20:21,166 --> 01:20:24,499
I hear your business is doing well.
539
01:20:24,583 --> 01:20:28,582
- I asked you never to come here.
- Don't worry.
540
01:20:28,666 --> 01:20:33,207
Funahachi is history.
We run the show now.
541
01:20:33,291 --> 01:20:36,915
Only thing left to do
is fill our pockets.
542
01:20:45,500 --> 01:20:47,082
Clean this place up!
543
01:21:02,458 --> 01:21:03,749
Big news!
544
01:21:03,833 --> 01:21:06,540
They wiped out the Funahachi gang.
545
01:21:06,625 --> 01:21:11,915
The Ginzo gang and their bodyguard,
they slew every single one of them.
546
01:21:13,833 --> 01:21:19,290
Really, that Ginzo hired
one hell of a bodyguard!
547
01:21:20,291 --> 01:21:23,874
Masseur, better stay away from town.
548
01:21:25,666 --> 01:21:30,749
Shinkichi, is the bodyguard
really that strong?
549
01:21:30,833 --> 01:21:33,332
He's incredible.
550
01:21:34,375 --> 01:21:39,249
If he and I fought at night,
who would be stronger?
551
01:21:43,041 --> 01:21:47,790
If it's pitch black,
neither one of you would see anything.
552
01:21:47,875 --> 01:21:51,040
You would probably be stronger.
553
01:22:01,875 --> 01:22:04,665
What's so funny?
554
01:22:04,750 --> 01:22:07,207
Let's see what you got.
555
01:22:07,291 --> 01:22:10,082
I'll train you. Come on!
556
01:22:10,166 --> 01:22:13,332
I'll teach you the art of combat.
557
01:22:15,250 --> 01:22:17,207
Concentrate.
558
01:22:18,208 --> 01:22:20,374
Let's begin.
559
01:22:22,000 --> 01:22:24,582
Attack from any direction.
560
01:22:29,583 --> 01:22:32,082
Not all at the same time!
561
01:22:33,666 --> 01:22:37,582
Let's try again.
For safety's sake, let's plan the moves.
562
01:22:37,666 --> 01:22:39,082
Listen up.
563
01:22:39,166 --> 01:22:41,332
First, me...
564
01:22:41,916 --> 01:22:43,832
Like this...
565
01:22:43,916 --> 01:22:46,707
You strike here.
566
01:22:48,000 --> 01:22:49,332
Then...
567
01:22:49,416 --> 01:22:50,957
you!
568
01:22:52,916 --> 01:22:54,415
And then you.
569
01:22:55,500 --> 01:22:56,457
Good.
570
01:22:57,458 --> 01:23:00,290
Let's give it a try.
571
01:23:02,083 --> 01:23:03,499
See?
572
01:23:06,833 --> 01:23:08,332
See what you can do?
573
01:23:08,416 --> 01:23:10,582
Now, faster.
574
01:23:14,916 --> 01:23:17,165
Good. That's it!
575
01:23:21,833 --> 01:23:24,540
Not like that!
576
01:23:27,791 --> 01:23:30,790
That hurts, idiots!
577
01:23:30,875 --> 01:23:34,874
Your lessons are over!
Assholes!
578
01:23:38,333 --> 01:23:40,624
What are you doing?
579
01:23:40,708 --> 01:23:42,707
Stupid boy! Go home.
580
01:23:54,000 --> 01:23:57,207
- I'll have a bath.
- Me, too.
581
01:23:57,875 --> 01:23:59,790
No! Men first.
582
01:23:59,875 --> 01:24:02,374
I am a man!
583
01:24:21,500 --> 01:24:23,790
Masseur...
584
01:24:24,666 --> 01:24:30,040
I'm thinking of
paying Ogi another visit.
585
01:24:33,916 --> 01:24:38,540
I have to know if Ogi
was one of the bandits.
586
01:24:46,083 --> 01:24:49,457
The water's not hot enough.
Heat it up!
587
01:24:49,541 --> 01:24:52,707
Don't start! Bad enough,
taking a bath in broad daylight!
588
01:24:52,791 --> 01:24:54,415
Good-for-nothing!
589
01:24:54,500 --> 01:24:57,332
It's no good cold.
Please, heat it up.
590
01:24:57,416 --> 01:24:59,832
That's what I'm doing!
591
01:25:05,833 --> 01:25:08,874
I have to say it's incredible.
592
01:25:08,958 --> 01:25:12,790
You really look like a woman!
593
01:25:12,875 --> 01:25:16,457
Does make-up make men beautiful?
594
01:25:17,208 --> 01:25:20,249
It doesn't work on everyone.
595
01:25:20,333 --> 01:25:23,165
It depends on the face!
596
01:26:04,625 --> 01:26:06,582
Welcome...
597
01:26:11,250 --> 01:26:14,790
We would like to apologise to Mr Ogi.
598
01:26:15,791 --> 01:26:20,415
He hired us to perform,
and we were very rude to him.
599
01:26:20,500 --> 01:26:22,249
Really?
600
01:26:22,333 --> 01:26:25,707
Could you send him our apologies?
601
01:26:25,791 --> 01:26:28,665
Have a seat.
602
01:26:29,958 --> 01:26:33,874
Ogi can't hold his liquor.
He probably forgot already.
603
01:26:33,958 --> 01:26:35,290
Don't worry.
604
01:26:35,375 --> 01:26:37,915
I hope you're right.
605
01:26:38,000 --> 01:26:42,749
You two haven't been around much lately.
Where have you been staying?
606
01:26:42,833 --> 01:26:45,832
Mrs Oume's place.
607
01:26:45,916 --> 01:26:47,665
Is the masseur with you?
608
01:26:47,750 --> 01:26:48,749
Yes.
609
01:26:55,000 --> 01:26:57,499
- You all right, Gramps?
- Yes.
610
01:26:59,166 --> 01:27:01,665
Throw that out.
611
01:27:09,000 --> 01:27:11,249
Have a drink.
612
01:27:12,583 --> 01:27:13,582
Thank you.
613
01:27:13,666 --> 01:27:18,374
Ogi teamed up with Ginzo.
They must be up to something.
614
01:27:18,458 --> 01:27:23,165
But their business doesn't involve you.
615
01:27:24,166 --> 01:27:25,665
Would you like another?
616
01:27:25,750 --> 01:27:27,582
Not yet.
617
01:27:31,666 --> 01:27:36,040
I'll go to Ogi's now.
It will take a while.
618
01:27:36,125 --> 01:27:38,665
Wait here, ladies.
619
01:28:29,000 --> 01:28:32,749
Ogi says he's not angry at all.
620
01:28:32,833 --> 01:28:36,040
He likes you two,
and wants to see you both now.
621
01:28:36,125 --> 01:28:36,957
Thank you very much.
622
01:28:37,791 --> 01:28:40,124
And thanks for the saké.
623
01:28:41,541 --> 01:28:43,915
Good luck.
624
01:28:53,958 --> 01:28:57,749
Where is everyone?
625
01:28:57,833 --> 01:29:01,624
They all went into town.
626
01:29:02,625 --> 01:29:06,457
What are you doing?
627
01:29:08,916 --> 01:29:11,749
Are you crazy?
628
01:29:11,833 --> 01:29:15,082
No. I want to be beautiful like Osei.
629
01:29:16,166 --> 01:29:17,457
What a shock!
630
01:31:04,333 --> 01:31:06,999
What's the racket?
631
01:31:07,083 --> 01:31:09,499
Back again, stupid boy?
632
01:31:10,500 --> 01:31:13,415
- Where's the masseur?
- Who are you?
633
01:31:13,500 --> 01:31:16,749
- We want the masseur.
- He's not here.
634
01:31:16,833 --> 01:31:18,915
You can't hide him.
635
01:31:19,000 --> 01:31:20,999
But he's not here.
636
01:31:22,000 --> 01:31:24,415
Then we'll smoke him out.
637
01:31:24,500 --> 01:31:26,665
Burn it down!
638
01:31:27,666 --> 01:31:29,832
Stop!
639
01:31:32,583 --> 01:31:34,874
Aunt Oume! There's trouble!
640
01:31:35,541 --> 01:31:38,915
The house is on fire!
Wake up!
641
01:31:39,000 --> 01:31:41,540
There's trouble!
642
01:31:41,625 --> 01:31:42,915
Let's go!
643
01:31:43,000 --> 01:31:45,999
- Hurry!
- Who are those men?
644
01:31:47,125 --> 01:31:49,290
Shinkichi!
645
01:31:57,916 --> 01:31:58,999
Damn!
646
01:33:23,250 --> 01:33:26,207
She's a very beautiful woman.
647
01:33:26,291 --> 01:33:28,207
Woman?
648
01:33:29,208 --> 01:33:33,624
Things aren't always
what they seem, Inosuke.
649
01:33:33,708 --> 01:33:35,915
Don't call me by my old name.
650
01:33:36,000 --> 01:33:38,749
You never know who might be listening.
651
01:33:38,833 --> 01:33:41,957
My name is Ginzo now.
652
01:33:47,708 --> 01:33:49,749
What are you looking at?
653
01:33:49,833 --> 01:33:52,082
Keep dancing!
654
01:33:52,166 --> 01:33:54,665
We know everything.
655
01:33:54,750 --> 01:33:58,207
You're the Naruto children!
656
01:34:04,000 --> 01:34:05,999
OK.
657
01:34:53,291 --> 01:34:56,957
- Masseur!
- Ladies, leave now.
658
01:35:12,541 --> 01:35:15,040
Get the bodyguard.
659
01:35:56,000 --> 01:35:59,457
Inosuke, where are you going?
660
01:36:51,916 --> 01:36:54,415
- Where's the bodyguard?
- At home.
661
01:36:54,500 --> 01:36:56,665
Get him now!
662
01:37:37,416 --> 01:37:39,165
Give me that sword!
663
01:40:41,875 --> 01:40:44,082
Child turtle on its back.
664
01:40:44,166 --> 01:40:47,290
Grandchild turtle
on child turtle's back.
665
01:40:47,375 --> 01:40:51,415
Great-grandchild turtle
on grandchild turtle's back.
666
01:40:51,500 --> 01:40:53,290
If mother turtle falls,
667
01:40:53,375 --> 01:40:56,874
child, grandchild
and great-grandchild turtles fall, too.
668
01:41:58,666 --> 01:42:01,332
All the bandits are dead.
669
01:42:04,041 --> 01:42:07,124
Except the Kuchinawa boss.
670
01:42:08,125 --> 01:42:12,415
He must be pretty old by now.
671
01:42:12,500 --> 01:42:16,165
He'll be dead soon enough.
672
01:42:17,166 --> 01:42:22,915
Don't think of him.
Better to think of your future.
673
01:42:24,500 --> 01:42:28,374
You could settle down here.
674
01:42:29,375 --> 01:42:31,582
You could become a man again.
675
01:42:32,583 --> 01:42:35,499
This way suits me just fine.
676
01:42:40,666 --> 01:42:43,540
Where did the masseur go off to?
677
01:42:44,541 --> 01:42:47,207
He's off wandering somewhere.
678
01:42:51,208 --> 01:42:54,124
But the festival begins today.
679
01:44:08,000 --> 01:44:10,540
You found me out.
680
01:44:10,625 --> 01:44:12,249
How did you know?
681
01:44:12,333 --> 01:44:15,124
The stench.
682
01:44:16,000 --> 01:44:20,874
Disguise yourself all you want,
your rotten stench will never go away.
683
01:44:21,666 --> 01:44:25,582
Stop blabbering, you blind bat!
684
01:44:25,666 --> 01:44:30,415
I'm proud to let it be known
that I'm the Kuchinawa boss.
685
01:44:30,500 --> 01:44:33,374
A blind man like you...
686
01:44:33,458 --> 01:44:36,457
You won't slay me easily!
687
01:44:42,083 --> 01:44:44,124
What the hell...?
688
01:44:44,208 --> 01:44:47,499
- You're not blind?
- Not at all.
689
01:44:47,583 --> 01:44:49,874
Why do you act blind?
690
01:44:51,500 --> 01:44:55,957
Because the blind,
they sense people better.
691
01:46:57,166 --> 01:47:00,124
I knew you could see!
692
01:47:00,208 --> 01:47:04,082
I knew the first time you came here.
693
01:47:04,166 --> 01:47:09,040
You're the one who killed my men.
694
01:47:10,750 --> 01:47:13,082
Torakichi, too?
695
01:47:15,333 --> 01:47:17,832
You killed the tavern owner?
696
01:47:18,833 --> 01:47:24,290
He was just a street kid.
I took him in years ago.
697
01:47:25,291 --> 01:47:31,415
I showed him the tricks of the trade
so he could become my successor.
698
01:47:31,500 --> 01:47:34,332
My whole gang destroyed,
699
01:47:35,333 --> 01:47:39,165
by a wandering masseur like you!
700
01:47:41,208 --> 01:47:47,040
How did you know
I was the real Kuchinawa boss?
701
01:47:49,000 --> 01:47:54,249
When you knocked down my cane
to check out the sword.
702
01:47:54,333 --> 01:47:57,207
You're the worst crook of all.
703
01:47:58,250 --> 01:47:59,832
Is that so?
704
01:48:00,791 --> 01:48:06,832
Not much more I can do.
The time has come for me to retire.
705
01:48:06,916 --> 01:48:10,957
But I've lived a full life.
706
01:48:11,958 --> 01:48:15,374
I have no regrets.
707
01:48:16,375 --> 01:48:18,624
Go on. Kill me!
708
01:48:25,833 --> 01:48:28,749
Death is too good for you.
709
01:48:28,833 --> 01:48:31,999
Finish your life as a blind man!
710
01:52:26,041 --> 01:52:28,665
Even with my eyes wide open,
43766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.