All language subtitles for The Singapore Grip s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 Japan has taken the plunge into the sea of war, 2 00:00:27,800 --> 00:00:30,560 matching the cunning and insane recklessness of Hitler himself, 3 00:00:30,650 --> 00:00:34,440 Japan hurls the United States into the fight between freedom and the forces of evil. 4 00:00:35,130 --> 00:00:36,280 Pearl Harbor was the target 5 00:00:36,370 --> 00:00:39,240 when waves of planes swept over her just before dawn. 6 00:00:39,580 --> 00:00:44,160 Singapore, Britain's coveted stronghold is the deepest thorn in Japan's flesh. 7 00:00:44,430 --> 00:00:47,680 It's capture would be the white man's notice to quit in the far East. 8 00:00:47,770 --> 00:00:51,100 Singapore must be held at all costs. 9 00:00:57,897 --> 00:01:00,080 Never mind Mohamed, I'll walk from here. 10 00:01:26,490 --> 00:01:29,120 I'm afraid Guthrey's head office went up last night. 11 00:01:29,750 --> 00:01:31,040 Did it indeed? 12 00:01:31,950 --> 00:01:33,280 Terrible shame... 13 00:01:33,680 --> 00:01:34,420 still. 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,080 Still what? 15 00:01:37,830 --> 00:01:38,720 Well you know... 16 00:01:40,210 --> 00:01:41,560 until the wind. 17 00:01:42,590 --> 00:01:44,140 Sure I don't know what you mean. 18 00:02:21,600 --> 00:02:25,280 I...re...represent 'Committee for International Understanding'. 19 00:02:26,700 --> 00:02:30,040 International understanding is always good. 20 00:02:38,640 --> 00:02:41,690 Hard to believe it will be Christmas in a couple of weeks. 21 00:02:43,660 --> 00:02:45,680 Have you made your killing daddy? 22 00:02:47,220 --> 00:02:47,960 Well... 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,720 as you know I bought the rubber. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,080 In fact my godowns are bulging with tons and tons of it at this time. 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 No killing yet. 26 00:03:00,720 --> 00:03:04,760 They brought in this thing called a "Restriction Scheme". 27 00:03:05,760 --> 00:03:09,100 They give you coupons for which to find the amount of rubber you're allowed to sell. 28 00:03:09,210 --> 00:03:12,280 In my case...a lot less than what I have. 29 00:03:12,370 --> 00:03:13,560 What are you going to do? 30 00:03:14,079 --> 00:03:17,080 Unfortunately the small hurl is on the mainland 31 00:03:17,170 --> 00:03:18,680 don't really understand, what's going on. 32 00:03:18,770 --> 00:03:21,440 It's been easy to get them to part with their coupon. 33 00:03:21,740 --> 00:03:24,320 Eventually we've amassed enough to go forward and sell. 34 00:03:24,720 --> 00:03:26,760 So everything's alright? 35 00:03:31,760 --> 00:03:34,480 I expect it will turn out alright in the end. 36 00:03:36,700 --> 00:03:38,480 How is young Matthew doing? 37 00:03:38,700 --> 00:03:40,680 Still delirious I'm afraid. 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,800 And that Vera Chang's been hanging around the Mayfair. 39 00:03:43,900 --> 00:03:44,600 Well... 40 00:03:44,730 --> 00:03:46,090 we'll see about that. 41 00:03:59,090 --> 00:04:02,280 - Say, is that my tie? - Yeah! 42 00:04:02,370 --> 00:04:05,840 Also your trousers. I took the liberty, you don't mind? 43 00:04:06,260 --> 00:04:07,000 Do you? 44 00:04:07,700 --> 00:04:10,120 It is my old school tie. 45 00:04:10,420 --> 00:04:11,220 No, no, no. 46 00:04:11,850 --> 00:04:13,440 It doesn't matter in the least. 47 00:04:13,530 --> 00:04:16,120 We have to win this semi-final today. 48 00:04:16,430 --> 00:04:19,400 People du la France...ce tr�s important. 49 00:04:23,990 --> 00:04:26,500 This is Charlie. My partenaire. 50 00:04:26,700 --> 00:04:28,440 The decisive question: 51 00:04:29,050 --> 00:04:30,480 Is he drunk? 52 00:04:31,250 --> 00:04:32,880 Rough or smooth? 53 00:04:34,500 --> 00:04:36,700 You mean as we say in France, "Pile ou face". 54 00:04:39,930 --> 00:04:40,670 Pile. 55 00:04:43,800 --> 00:04:44,840 Aha! It is pile. 56 00:04:44,950 --> 00:04:47,480 We'll take the end with our back to the sun. 57 00:04:51,280 --> 00:04:52,380 Good afternoon. 58 00:04:53,500 --> 00:05:00,120 Naturally an air-raid is likely to have a rather disturbing effect on the your pet. 59 00:05:00,890 --> 00:05:03,840 So in the unlikely event of another air-raid, 60 00:05:04,890 --> 00:05:09,270 to calm them down, it's best to issue them as soon as it starts, 61 00:05:09,570 --> 00:05:11,700 with Potassium Bromide. 62 00:05:18,090 --> 00:05:18,830 Out! 63 00:05:19,575 --> 00:05:20,315 Out. 64 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 One tablet for Pekingese and up to three tablets for a larger animal 65 00:05:26,090 --> 00:05:27,240 like our friend here. 66 00:05:29,740 --> 00:05:31,370 - Mine, mine, mine, mine, mine. - No, yours. 67 00:05:31,460 --> 00:05:33,680 - No mine. - Mine, mine, mine, mine, mine. 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,040 Game, set and match. 69 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 We are in the final...que de �a? 70 00:05:46,500 --> 00:05:48,360 Speak for yourself I'm afraid Francois. 71 00:05:49,360 --> 00:05:53,640 I have to go and join my Regiment tomorrow...up on the Slim River. 72 00:05:54,530 --> 00:05:56,160 Jap's get to cross that bridge, we are done for. 73 00:05:56,800 --> 00:05:59,429 We will postpone, until you return. 74 00:06:00,229 --> 00:06:02,360 I can't really say I'm expecting to return. 75 00:06:08,600 --> 00:06:12,920 And finally you should get them used to get seeing you in a gas-mask, 76 00:06:13,020 --> 00:06:15,840 because when your dog sees you wearing one, 77 00:06:16,096 --> 00:06:19,800 the change in your appearance and the effect on your voice, 78 00:06:20,110 --> 00:06:21,280 they very well will frighten them. 79 00:06:21,500 --> 00:06:22,650 Let me show you what I mean. 80 00:06:24,620 --> 00:06:25,960 Now... 81 00:06:26,380 --> 00:06:27,680 let us see... 82 00:06:27,770 --> 00:06:28,480 Hello? 83 00:06:30,980 --> 00:06:31,720 Oh! Yes. 84 00:06:31,810 --> 00:06:37,480 Now...now it turns they are rather disturbed... 85 00:06:37,570 --> 00:06:42,520 now you see I take it off...and there you see, they stop. Hello my dear fellow. 86 00:06:45,200 --> 00:06:48,360 Charlie was extremely...fataliste. 87 00:06:48,600 --> 00:06:51,480 He said he did not expect to return from Malaya. 88 00:06:51,570 --> 00:06:52,310 Oh. 89 00:06:52,400 --> 00:06:54,080 I suppose he was drunk. 90 00:06:54,620 --> 00:06:57,900 No. I have never seen him so sober. 91 00:06:57,990 --> 00:06:58,830 Hm. 92 00:07:05,100 --> 00:07:07,120 My lord! What have we here? 93 00:07:23,606 --> 00:07:24,400 Hm? 94 00:07:28,700 --> 00:07:31,523 - I say it's a bit thick. - What does it say? 95 00:07:32,803 --> 00:07:36,840 You've been described to me as a lover of dogs. 96 00:07:37,280 --> 00:07:40,160 I take the liberty of leaving you mine. 97 00:07:41,160 --> 00:07:44,040 Be so kind as to have him destroyed. 98 00:07:44,130 --> 00:07:44,870 Oh. 99 00:07:46,200 --> 00:07:48,960 The enclosed should cover the mortuary expenses. 100 00:07:49,160 --> 00:07:52,480 Thank you so much. He was a faithful friend. 101 00:07:54,080 --> 00:07:55,600 Blither! Didn't even give us his name. 102 00:07:56,180 --> 00:07:57,329 Le condition humaine. 103 00:07:57,419 --> 00:07:58,150 What? 104 00:07:59,750 --> 00:08:01,280 The human condition. 105 00:08:02,500 --> 00:08:06,500 His name is 'The human condition'. 106 00:08:06,590 --> 00:08:07,330 Oh. 107 00:08:10,350 --> 00:08:12,080 Oh! No! Don...don't...leave me alone. 108 00:08:12,170 --> 00:08:14,440 Oh! Why...why you putting me in a net? 109 00:08:14,530 --> 00:08:17,610 No, no, no. Don...don't pull me over-board. Don't... 110 00:08:26,300 --> 00:08:29,320 Good grief! There. Francois help me. Help me! 111 00:08:29,410 --> 00:08:32,480 Help me, Francois. It's alright, it's alright. 112 00:08:37,400 --> 00:08:38,510 It's alright. Old chap you. 113 00:08:39,620 --> 00:08:40,720 You just had a bad dream. 114 00:08:44,400 --> 00:08:45,800 Oh! Major it's you. 115 00:08:45,910 --> 00:08:51,400 Yes. Eh...Francois is heading to Penang for couple of days. 116 00:08:51,600 --> 00:08:53,840 - He came to say goodbye. - What...no! 117 00:08:55,000 --> 00:08:59,040 To see a friend of mine who can bail me. Lend me some money. 118 00:09:00,500 --> 00:09:02,880 Oh. I...see. 119 00:09:06,720 --> 00:09:09,534 - You have to drink it all. It's good for you. - Thank you. 120 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 Ah...Miss Chiang, I... 121 00:09:18,940 --> 00:09:20,690 you know...I don't mind. 122 00:09:20,830 --> 00:09:25,760 But...eh...strictly speaking...you shouldn't really be here. 123 00:09:26,660 --> 00:09:30,640 I know Major Archer, but I can't leave until I'm sure he's feeling better. 124 00:09:43,140 --> 00:09:44,560 It's going to be okay. 125 00:09:46,400 --> 00:09:48,880 - I thought I was on a ship. - Oh!? 126 00:09:52,000 --> 00:09:54,120 The Japanese have brought out so many tanks. 127 00:09:54,210 --> 00:09:56,800 They will be * Malaya like Carter's little liver pills. 128 00:09:56,890 --> 00:09:58,520 No! No, sir. That can't be true. 129 00:09:58,610 --> 00:09:59,800 Uh... 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,080 Erringport, my dear fellow. What can I do for you? 131 00:10:03,570 --> 00:00:06,680 Well I was wondering, sir...now that we've entered the war 132 00:10:06,770 --> 00:10:09,360 whether there might be a chance for me to move down country? 133 00:10:10,020 --> 00:10:12,100 Can't see a blessed reason why not? 134 00:10:12,190 --> 00:10:14,560 Assuming your chaps have no objection. 135 00:10:14,570 --> 00:10:15,760 What are you saying Jack? 136 00:10:15,880 --> 00:10:18,260 He can see if there is any truth in this Jap tanks nonsense. 137 00:10:18,370 --> 00:10:21,200 I don't see why he shouldn't join Heath's staff in KL. 138 00:10:21,290 --> 00:10:23,560 Good idea! We better ring side sea. 139 00:10:23,850 --> 00:10:26,205 - Clear it with Percival would you, Jack? - Right right away, sir. 140 00:10:27,705 --> 00:10:31,400 - Well thank you, sir, - Not at all. Delighted to do our allies a good turn. 141 00:10:31,490 --> 00:10:34,200 You go straight up to KL and report directly to General Heath. 142 00:10:34,290 --> 00:10:35,680 Thank you, sir I will. 143 00:10:35,770 --> 00:10:37,800 Quite envious now I see a spot of an action. 144 00:10:37,890 --> 00:10:40,120 I've been recalled to London for some reason. 145 00:13:11,160 --> 00:13:13,680 Chong tell me you are much better. Splendid! 146 00:13:13,700 --> 00:13:15,160 I suppose I am. 147 00:13:16,000 --> 00:13:17,400 How long was I... 148 00:13:17,600 --> 00:13:19,680 Ohh...you were delirious for two or three days. 149 00:13:20,080 --> 00:13:23,920 Yes I...I don't think you had any idea what was going on. 150 00:13:24,200 --> 00:13:27,200 Uhsss...what was going on? 151 00:13:28,800 --> 00:13:30,480 Oh. Quite a bit for an actual fact ah... 152 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 For one thing we were at war with the Japanese. 153 00:13:33,250 --> 00:13:33,990 What!? 154 00:13:36,280 --> 00:13:37,020 Um... 155 00:13:37,300 --> 00:13:42,250 the night you took ill...Sunday they...they bombed Singapore. 156 00:13:42,380 --> 00:13:43,100 Bombed Singapore!? 157 00:13:43,190 --> 00:13:45,560 - Ah..bdd...hardly any damage. - Yes...but... 158 00:13:45,750 --> 00:13:51,240 And they landed three separate forces to the Siam and one in Kota Bharu. 159 00:13:51,330 --> 00:13:55,760 - What!? - Oh. No, no, no. Our chaps have it completely under control. 160 00:13:55,900 --> 00:13:57,800 Oh. It's going frightfully well. 161 00:13:57,900 --> 00:14:00,200 There's been no more bombing here and up north. 162 00:14:00,290 --> 00:14:01,960 Things could hardly be getting better. 163 00:14:02,050 --> 00:14:04,160 * The Japs have been north what they cannot choose. 164 00:14:19,200 --> 00:14:23,240 There's um...when the Prince of Wales and the Repulse were sunk this morning... 165 00:14:24,000 --> 00:14:27,400 - b...but... - Our most modern battleship, our fastest cruiser? 166 00:14:27,490 --> 00:14:30,120 Almost 2,000 men were saved. 167 00:14:32,020 --> 00:14:33,200 How many weren't saved? 168 00:14:35,600 --> 00:14:36,350 Uh. 169 00:14:37,650 --> 00:14:38,760 Best part of a thousand. 170 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 Oh. Look here old man the... 171 00:14:42,200 --> 00:14:45,700 the doctor said when coming out of a fever like you've had, 172 00:14:45,790 --> 00:14:48,600 chap has a tendency to be a bit depressed. 173 00:14:49,820 --> 00:14:52,320 - He told me not to give you any bad news. - Hmm. 174 00:14:52,410 --> 00:14:56,480 Huh! Hmm...yeah I know...I...made a bit of a hash of it. 175 00:14:56,570 --> 00:14:58,720 Oh! Ha, ha. Whoa! 176 00:14:59,400 --> 00:15:01,020 Enter two drowned rats. 177 00:15:01,110 --> 00:15:03,280 Oh. Who was it who said we won't need an umbrella? 178 00:15:04,080 --> 00:15:05,720 Good God! What's that? 179 00:15:07,120 --> 00:15:09,200 Some blither left him tied to my gate pipe. 180 00:15:09,290 --> 00:15:12,480 Well, I've have him put down if I were you, before he give us all rabies. 181 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Does it have an name? 182 00:15:14,800 --> 00:15:17,240 Francois christened him, 'The human condition'. 183 00:15:18,070 --> 00:15:22,880 - His little joke. - Oh. Well...now well. You're looking a 100% better. 184 00:15:22,970 --> 00:15:24,040 Lost a bit of weight perhaps. 185 00:15:24,130 --> 00:15:24,870 Yes I... 186 00:15:24,960 --> 00:15:27,480 Good. good. I thought it was time we had a bit of a conversation 187 00:15:27,570 --> 00:15:28,800 about what's going to happen to you. 188 00:15:29,290 --> 00:15:32,360 - I don't... - No! Hang on just a jiffy. 189 00:15:33,670 --> 00:15:35,280 You will have your chance to have your say in a moment. 190 00:15:36,420 --> 00:15:37,160 - Okay. - Now... 191 00:15:38,820 --> 00:15:40,770 Ever since your poor father passed on I've... 192 00:15:40,900 --> 00:15:44,320 I've rather felt responsible for you. I hope you don't mind? 193 00:15:45,080 --> 00:15:47,040 And I've been keeping a bit of an eye on you. 194 00:15:47,600 --> 00:15:50,960 Hasn't escaped my notice that you've taken a bit of a shine did you? 195 00:15:52,460 --> 00:15:54,320 I can't say I blame you, my lad. 196 00:15:54,620 --> 00:15:57,880 Between you and I, half the young men in Singapore of your persuasion. 197 00:15:58,030 --> 00:15:58,770 But Walter, I... 198 00:15:58,860 --> 00:16:00,724 And I don't want to speak out of turn 199 00:16:00,814 --> 00:16:03,280 but I think she has a bit of a soft spot for you. 200 00:16:03,480 --> 00:16:04,725 Am I right, my dear? 201 00:16:06,185 --> 00:16:08,710 Well! That being the case.... 202 00:16:08,800 --> 00:16:11,230 I think there's really only one course of action. 203 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 And we all know of that is that is, huh? 204 00:16:13,280 --> 00:16:14,840 Huh? I've said my paltry piece. 205 00:16:16,340 --> 00:16:17,520 Well I.... 206 00:16:19,520 --> 00:16:22,400 I don't know what to say. Of course I'm very fond of Joan. 207 00:16:24,590 --> 00:16:25,960 But the thought never crossed my mind. I... 208 00:16:28,540 --> 00:16:31,880 I mean....perhaps I've the wrong end of the stick. 209 00:16:35,800 --> 00:16:38,680 - Off you go, Chong! - Yes, sir. 210 00:16:48,900 --> 00:16:52,120 You don't mind if I take this wet dress off, do you daddy? 211 00:16:55,710 --> 00:16:57,560 Well, I don't mind of course. I don't. 212 00:16:57,760 --> 00:17:00,240 But there are others present...all men of the world. 213 00:17:00,330 --> 00:17:01,280 You don't mind, do you Major? 214 00:17:01,370 --> 00:17:05,480 Eh? Hmm...no...not at all. Not at all. 215 00:17:19,700 --> 00:17:21,200 I'm feeling a bit chilly. 216 00:17:22,700 --> 00:17:25,640 You don't mind if I slip into bed beside Matthew, do you daddy? 217 00:17:26,000 --> 00:17:27,850 Just till the rain stops. 218 00:17:29,280 --> 00:17:31,600 Well...I don't know huh.... 219 00:17:31,600 --> 00:17:33,520 you ever heard of such a thing Major? 220 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Well young lady, 221 00:17:47,890 --> 00:17:49,920 what do you think your mother would say if she could see you now? 222 00:18:15,500 --> 00:18:18,760 Mr.Blackett has been kind enough to send the car for you. 223 00:18:19,300 --> 00:18:21,040 A letter from Miss Blackett. 224 00:18:30,440 --> 00:18:32,640 Dear dear Miss Chiang, 225 00:18:32,940 --> 00:18:34,550 Thank you so much for everything. 226 00:18:35,600 --> 00:18:38,240 We do appreciate how helpful you been to the Webbs 227 00:18:38,330 --> 00:18:40,160 since you were first invited to the Mayfair 228 00:18:40,530 --> 00:18:42,680 and it's been a great pleasure to see you 229 00:18:42,770 --> 00:18:45,980 giving a new home to so many of my old clothes. 230 00:18:46,880 --> 00:18:50,680 My father and I wish you the best of luck in all your future endeavors. 231 00:18:57,180 --> 00:18:58,000 Thank you. 232 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 We don't want to see you again. 233 00:19:19,500 --> 00:19:21,720 The Slim River is just north of KL, from here. 234 00:19:22,420 --> 00:19:23,440 I'll be safe as houses. 235 00:19:23,850 --> 00:19:25,760 Why can't you get a nice staff job? 236 00:19:26,160 --> 00:19:28,280 You know I won't get a paperwork alty. 237 00:19:47,800 --> 00:19:48,720 Don't you worry. 238 00:19:50,400 --> 00:19:51,160 Everything will be fine. 239 00:19:58,780 --> 00:20:00,440 Look after yourself Charlie. 240 00:20:46,350 --> 00:20:48,870 Attention! Attention! 241 00:20:51,090 --> 00:20:53,200 � tous attention! 242 00:20:53,500 --> 00:20:54,920 Les Japonais! 243 00:20:55,320 --> 00:20:59,440 Japanese! Japanese in the air! The Japanese! 244 00:21:05,190 --> 00:21:06,640 Hey! Hey! Hey! Hey! 245 00:21:15,790 --> 00:21:16,530 My shoe! 246 00:21:38,270 --> 00:21:41,120 Well, I must say congratulations, old fruit. 247 00:21:41,300 --> 00:21:42,400 What do you mean? 248 00:21:42,510 --> 00:21:43,280 You and Joan! 249 00:21:43,390 --> 00:21:44,880 I gather you've decided to tie the knot. 250 00:21:45,820 --> 00:21:48,320 I...huh...no. We haven't quite. 251 00:21:48,520 --> 00:21:50,800 Your father certainly said he thought it might be a good idea. 252 00:21:50,890 --> 00:21:53,680 - But I don't think any definite decision has been made. - Oh!? 253 00:21:54,720 --> 00:21:56,960 What are all these endless conversations about bridesmaids? 254 00:21:57,700 --> 00:21:58,880 - I don't know. - At least this puts the kibosh up 255 00:21:58,970 --> 00:22:00,920 on our plans to share that Chinese Philly. 256 00:22:01,010 --> 00:22:01,440 I thought I... 257 00:22:01,530 --> 00:22:03,000 It's damn expensive for the rest of us. 258 00:22:03,090 --> 00:22:06,280 I told you ages ago Monty. It's not my cup of tea. I'm not interested. 259 00:22:06,370 --> 00:22:08,720 Huh. Of course you're not if you getting hitched to old Joan. 260 00:22:10,710 --> 00:22:13,080 Ahh...do we absolutely have to go to this thing? 261 00:22:13,280 --> 00:22:14,760 Major was very insistent. 262 00:22:14,850 --> 00:22:18,840 Ahh...but I mean...Auxiliary Fire Service is not really up my street. 263 00:22:18,930 --> 00:22:19,640 Come one. 264 00:22:22,840 --> 00:22:25,560 Good...there's that...this... 265 00:22:30,310 --> 00:22:31,230 Ah! 266 00:22:31,700 --> 00:22:32,440 There you are! 267 00:22:32,530 --> 00:22:36,800 The thing is Major, I...I won't be joining you today. Yeah, I got a bit of a migraine. 268 00:22:38,140 --> 00:22:38,880 Sorry. 269 00:22:40,100 --> 00:22:41,120 Uh...next time. 270 00:22:45,820 --> 00:22:50,110 Ah..stand easy everyone. I'm just going to explain the basics to Matthew here. 271 00:22:50,200 --> 00:22:52,480 We have two types of hoses. 272 00:22:52,570 --> 00:22:55,850 This is a delivery hose which relays water to the fire. 273 00:22:55,940 --> 00:23:00,440 And this is a suction hose which draws water from an open source. 274 00:23:00,530 --> 00:23:01,930 - Is that clear? - I think so. 275 00:23:02,020 --> 00:23:03,640 The hose has two ends. 276 00:23:03,730 --> 00:23:08,880 The branch here: Don't call it a nozzle, but couplings. Male and female. Hm? 277 00:23:11,050 --> 00:23:11,930 Nigel? 278 00:23:12,800 --> 00:23:16,480 Will give us a demonstration on how the hose unreels? 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,720 He's rather good at it, young Langfield. 280 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 Best be prepared for the big Japanese attack 281 00:23:24,490 --> 00:23:26,720 although I can't think it will ever be needed. 282 00:23:27,900 --> 00:23:29,560 It's not as easy as it looks. 283 00:24:27,200 --> 00:24:29,720 I haven't seen Miss Chiang around these last few days. 284 00:24:29,950 --> 00:24:31,400 You wouldn't know where she might be? 285 00:24:31,850 --> 00:24:34,080 Walter had her moved out when you were ill. 286 00:24:34,820 --> 00:24:35,560 Oh. 287 00:24:36,529 --> 00:24:38,760 - Why? - He didn't say. 288 00:24:39,710 --> 00:24:41,960 He allowed to do that? Thought this is my house. 289 00:24:42,210 --> 00:24:43,930 Well it did seem a little unfair. 290 00:24:44,290 --> 00:24:48,240 She really devoted herself to looking after you when your fever was at it's height. 291 00:24:49,420 --> 00:24:51,400 - Did she? - Yes. 292 00:24:52,100 --> 00:24:53,560 Went ever to so much trouble. 293 00:24:57,300 --> 00:24:58,850 I don't really know that much about her. 294 00:24:58,940 --> 00:25:02,600 Well she says, her mother was a Russian princess. 295 00:25:03,050 --> 00:25:05,480 And her father, Chinese tea merchant. 296 00:25:06,120 --> 00:25:08,820 But it's true for all I know. Oh well... 297 00:25:09,600 --> 00:25:14,240 She was brought up in Harbin, the Manchuria. Went there myself in '37. 298 00:25:14,840 --> 00:25:18,120 Crawling with refugees from the revolution, like her parents. 299 00:25:19,090 --> 00:25:20,280 How * tea be? 300 00:25:20,800 --> 00:25:24,240 And her father set off to restore his fortunes in China... 301 00:25:24,340 --> 00:25:26,550 leaving her with some American missionaries, 302 00:25:26,640 --> 00:25:27,920 which is how she learned English. 303 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 Then her father died apparently. 304 00:25:30,600 --> 00:25:32,720 But she somehow managed to get to Shanghai 305 00:25:32,820 --> 00:25:34,510 where there was some trouble... 306 00:25:34,720 --> 00:25:37,080 I think involving a Japanese General. 307 00:25:39,900 --> 00:25:42,840 But you...you don't know where she is now? 308 00:25:44,030 --> 00:25:46,200 I did have an address for her somewhere. 309 00:25:46,800 --> 00:25:47,540 Oh! 310 00:25:47,960 --> 00:25:49,400 Do you think you could...? 311 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 It's just over there. 312 00:26:02,817 --> 00:26:03,560 There you go. 313 00:26:04,000 --> 00:26:04,765 I'll...eh... 314 00:26:05,185 --> 00:26:06,760 I'll wait a few minutes. 315 00:26:06,850 --> 00:26:09,440 - No need to. - Ah! Nothing else to do. 316 00:26:17,940 --> 00:26:19,640 I'm here to see Sir Shenton Thomas. 317 00:26:20,860 --> 00:26:21,600 Thank you. 318 00:26:28,139 --> 00:26:30,200 Ah! Blackett. 319 00:26:31,200 --> 00:26:32,360 Very good of you to come. 320 00:26:32,450 --> 00:26:34,360 Not at all, Governor. What can I do for you? 321 00:26:34,360 --> 00:26:39,120 - You'll have a drink I hope? - Ah! Yes. I'll take a beer. 322 00:26:48,800 --> 00:26:49,610 Do sit down. 323 00:26:58,980 --> 00:26:59,720 Oh! 324 00:27:04,539 --> 00:27:05,280 Yes. 325 00:27:06,800 --> 00:27:07,540 Cheers. 326 00:27:19,009 --> 00:27:22,160 I thought you might be the man to ask, Blackett. 327 00:27:26,130 --> 00:27:26,870 Well I.... 328 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 If the Japanese manage to establish themselves on the Malay Peninsula 329 00:27:33,010 --> 00:27:35,320 which seems highly likely I'm afraid, 330 00:27:35,440 --> 00:27:40,120 how do you think the various native communities will respond? 331 00:27:41,220 --> 00:27:43,900 I believe they'll wait to see who gains the upper hand 332 00:27:43,990 --> 00:27:45,720 and then ally themselves with the winner. 333 00:27:45,830 --> 00:27:49,200 - I see. - With the possible exception of the Chinese of course. 334 00:27:49,290 --> 00:27:51,440 They will have good a reason to hate the Japs. 335 00:27:51,530 --> 00:27:55,560 - You take a pessimistic view? - Realistic I hope. 336 00:28:00,700 --> 00:28:02,520 I'm much obliged to you Blackett. 337 00:28:04,100 --> 00:28:05,400 Well I did...umm... 338 00:28:05,500 --> 00:28:08,160 want to consult you on something other. 339 00:28:08,650 --> 00:28:09,480 Ohh yes? 340 00:28:10,220 --> 00:28:13,320 Due to various circumstances I find myself 341 00:28:13,410 --> 00:28:15,360 holding a considerable amount of rubber. 342 00:28:17,040 --> 00:28:21,680 I was wondering if you could advise me on the best way of conveying it to our military. 343 00:28:22,210 --> 00:28:24,840 Shipping suddenly seems impossible to come by. 344 00:28:25,240 --> 00:28:26,440 And...I thought you could...um... 345 00:28:26,940 --> 00:28:29,510 Uhh...that is a bit of an imposer. 346 00:28:29,600 --> 00:28:32,520 I'm anxious of course to do all I can for the war effort. 347 00:28:32,610 --> 00:28:33,600 Oh. Quite. 348 00:28:34,420 --> 00:28:37,560 - Leave it with me. I'll give it some thought. - Thank you. 349 00:28:46,780 --> 00:28:47,520 No hurry. 350 00:28:56,500 --> 00:28:57,440 I'll show you out. 351 00:28:59,500 --> 00:29:01,320 How's...uh, the fighting going in the north? 352 00:29:01,920 --> 00:29:03,480 Nothing definite. 353 00:29:04,000 --> 00:29:07,080 - Military tends to keep its cards close to its chest. - Yes of course. 354 00:29:07,170 --> 00:29:09,760 Main thing is we get to the ledge before the Japanese. 355 00:29:10,110 --> 00:29:11,280 The ledge? 356 00:29:11,980 --> 00:29:14,760 It's the only defensible proposition on the roads through the northern mountains. 357 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 If the Japanese take it, 358 00:29:18,000 --> 00:29:20,520 I don't think we'd be able to hold the Northern Territory... 359 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 or Penang for that matter. 360 00:29:33,390 --> 00:29:36,120 She wasn't in. I'll try again tomorrow. 361 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 It's a complete catastrophe. 362 00:29:57,740 --> 00:30:01,400 You have no idea how badly things are going, Fran�ois. 363 00:30:02,040 --> 00:30:05,900 So...because of Brooke-Popham's hopeless, hopeless indecision, 364 00:30:05,990 --> 00:30:09,080 the Japanese, they reached the ledge way before we did. 365 00:30:09,170 --> 00:30:13,760 And then General Murray-Lyon, he radios it from Jitra for permission to retreat. 366 00:30:13,850 --> 00:30:17,680 General Heath...he doesn't realize how serious the situation was. 367 00:30:17,770 --> 00:30:19,500 And he refuses permission. 368 00:30:19,590 --> 00:30:22,440 Reinforcements were sent to Jitra 369 00:30:22,530 --> 00:30:25,040 just as General Heath reviews the situation, 370 00:30:25,130 --> 00:30:27,200 come to his senses and orders the retreat. 371 00:30:27,800 --> 00:30:34,250 Uh, the soldiers running away collide with the soldiers coming to reinforce them, so... 372 00:30:35,450 --> 00:30:36,520 Umm...meurtre. 373 00:30:37,720 --> 00:30:41,360 I'm afraid it's a perfect illustration of what I call: 374 00:30:42,660 --> 00:30:44,720 Ehrendorf's Second Law. 375 00:30:45,860 --> 00:30:46,600 Which is? 376 00:30:47,740 --> 00:30:51,920 In human affairs things tend inevitably to go wrong. 377 00:30:56,780 --> 00:30:57,520 I see. 378 00:30:58,380 --> 00:30:59,125 Still... 379 00:31:02,125 --> 00:31:04,333 at least I got away from Joan Blackett. 380 00:31:04,423 --> 00:31:05,400 Oh! Yes. 381 00:31:05,963 --> 00:31:08,320 I understand now she's engaged to Mr.Webb. 382 00:31:11,900 --> 00:31:13,909 - She is? - So I understand. 383 00:31:23,220 --> 00:31:23,960 You alright? 384 00:31:25,500 --> 00:31:26,240 Hmm? 385 00:31:27,900 --> 00:31:29,800 What's that revolver doing? 386 00:31:30,700 --> 00:31:31,440 Oh. 387 00:31:31,860 --> 00:31:32,880 It's just a paper-weight. 388 00:31:36,630 --> 00:31:37,380 Oh! 389 00:31:39,600 --> 00:31:41,960 If you marry someone really beautiful, 390 00:31:43,090 --> 00:31:44,600 do you think that's an advantage... 391 00:31:45,690 --> 00:31:46,480 in the long run? 392 00:31:47,700 --> 00:31:49,530 Well I'm hardly the... 393 00:31:49,620 --> 00:31:51,500 Monty was round here yesterday said, 394 00:31:51,590 --> 00:31:54,920 all they talk about their house now, is bridesmaids and who wants to... 395 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 make the wedding cake. 396 00:31:58,300 --> 00:31:59,040 I see. 397 00:31:59,720 --> 00:32:03,160 - I haven't even asked her to marry me, have it? - Certainly not in my presence. 398 00:32:09,120 --> 00:32:10,705 You've never have been married. Have you, Major? 399 00:32:13,650 --> 00:32:14,600 Well...ah... 400 00:32:16,690 --> 00:32:18,120 I suppose not. 401 00:32:19,650 --> 00:32:22,120 Can't say I haven't regretted it sometimes. 402 00:32:23,420 --> 00:32:24,160 Really? 403 00:32:26,390 --> 00:32:30,240 And a young man like you probably should be thinking about getting married. 404 00:32:30,650 --> 00:32:32,160 Yes. That's what I've been thinking. 405 00:32:33,500 --> 00:32:34,600 Ahh! I haven't seen her for days. 406 00:32:34,690 --> 00:32:36,880 I suppose I should go round there and ask her properly. 407 00:32:37,880 --> 00:32:40,320 Make a...formal proposal. 408 00:32:40,600 --> 00:32:43,760 I think you should. Or at any rate... 409 00:32:44,260 --> 00:32:47,008 let the Blackett's know one way or the other. 410 00:33:49,550 --> 00:33:51,280 Hello my boy! 411 00:33:51,600 --> 00:33:52,880 * Edol said you wanted a word. 412 00:33:54,020 --> 00:33:56,200 Afraid I can only spare you a few minutes. 413 00:33:56,380 --> 00:33:58,660 As you know it's * today. Fire away. 414 00:33:59,620 --> 00:34:00,360 Well... 415 00:34:01,300 --> 00:34:02,040 I...uh... 416 00:34:05,845 --> 00:34:06,600 Yes...? 417 00:34:07,380 --> 00:34:08,120 I...uh... 418 00:34:12,460 --> 00:34:13,300 I...uh... 419 00:34:17,840 --> 00:34:22,560 I wanted to come back to this policy of re-planting mature rubber trees. 420 00:34:23,600 --> 00:34:26,130 I mean I understand about the excess profits tax but, 421 00:34:26,220 --> 00:34:30,650 surely with the war effort and everything, isn't it a matter of principle? 422 00:34:30,740 --> 00:34:35,120 We need to plan these new high yielding trees. It's what all our competitors are doing. 423 00:34:35,620 --> 00:34:38,920 We fall behind now, in five years the Dutch will have put us out of business. 424 00:34:39,010 --> 00:34:40,560 Walter, with the Japs on our doorstep 425 00:34:40,650 --> 00:34:43,600 surely we should be producing every scrap of rubber we can. 426 00:34:43,850 --> 00:34:47,900 Supposing we did. And as it happens I'll go down as bulging with rubber right now. 427 00:34:47,990 --> 00:34:51,000 So...perhaps you could tell me how you propose to ship it? 428 00:34:52,500 --> 00:34:53,240 Hmm? 429 00:34:55,840 --> 00:34:58,310 Yes. Well I really must run. Duty calls. 430 00:34:58,400 --> 00:34:59,960 Getting on alright with Joan I hope. 431 00:35:00,290 --> 00:35:02,250 Uh...umm...that's that's what I wanted to... 432 00:35:02,340 --> 00:35:06,640 Come to dinner this evening. And bring the Major. No need to dress. Totally informal. 433 00:35:17,450 --> 00:35:20,120 I'm looking for Miss Vera Chiang. She left an address. 434 00:35:20,220 --> 00:35:22,800 - Where can I find her? - No. Sorry. No, sir. 435 00:35:26,480 --> 00:35:29,920 - Excuse me. Is this Vera Chiang's address? - I think she has moved. 436 00:35:51,700 --> 00:35:55,150 Excuse me? Do you know this address? - Sorry. 437 00:37:16,700 --> 00:37:17,440 Come. 438 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 Thought I might find you here, daddy. 439 00:37:22,890 --> 00:37:25,800 You weren't joking when you said you bought a lot of rubber. 440 00:37:26,380 --> 00:37:27,120 Hmm. 441 00:37:27,720 --> 00:37:31,400 The Governor's going to put his mind to having me help get rid of it. 442 00:37:31,490 --> 00:37:32,523 Well that's good. 443 00:37:33,625 --> 00:37:34,810 Uh, I felt like saying, 444 00:37:34,900 --> 00:37:37,120 I've spent decades building up this business. 445 00:37:37,790 --> 00:37:40,100 How can your staff shards have been so incompetent 446 00:37:40,190 --> 00:37:44,480 as to let the Japanese sink your ships and land with virtually no opposition? 447 00:37:44,570 --> 00:37:46,200 I'm sure they will sort something out. 448 00:37:46,290 --> 00:37:49,360 Yes, so we need this marriage to happen as soon as possible. 449 00:37:49,860 --> 00:37:52,040 You know I was talking to him this afternoon. 450 00:37:52,640 --> 00:37:55,760 I don't think he has any idea of the realities we have to deal with. 451 00:37:59,700 --> 00:38:01,680 I don't want him pulling against me. 452 00:38:04,300 --> 00:38:08,360 So you're going to have to take him in hand...and be very firm. 453 00:38:09,800 --> 00:38:12,880 I sometimes want to snatch those glasses off his nose. 454 00:38:12,970 --> 00:38:15,480 Give them a good polish. Put them back on and say, 455 00:38:15,570 --> 00:38:16,880 "Can you at least see me properly now"? 456 00:38:17,680 --> 00:38:19,440 I don't feel I can ask a time. 457 00:38:24,000 --> 00:38:26,120 Well...he's coming to dinner this evening. 458 00:38:27,080 --> 00:38:30,600 I have a feeling, he's finally going to speak up. 459 00:38:40,400 --> 00:38:41,940 - Ah! Francois. - Hmm. 460 00:38:42,340 --> 00:38:43,080 You alright? 461 00:38:44,130 --> 00:38:46,120 This? This is nothing. Uh... 462 00:38:47,050 --> 00:38:50,280 - I had to bring someone out from the burning building. - Good heavens! 463 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 - You were in the thick of it then? - Aha. Yes. You could say so. 464 00:38:54,160 --> 00:38:58,680 But the Major tells me you have been over the Blackett's house to propose the marriage? 465 00:38:58,770 --> 00:39:00,440 Uh...well yes. 466 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 Sh..she wasn't in. 467 00:39:03,340 --> 00:39:04,080 Hmm. 468 00:39:04,170 --> 00:39:10,200 So...of course she is a nice Elsie English girl. Delicious. 469 00:39:10,330 --> 00:39:12,800 So you weren't able to make your proposal? 470 00:39:12,970 --> 00:39:13,720 No. 471 00:39:14,090 --> 00:39:16,320 Going to have to try sometime this evening. 472 00:39:16,430 --> 00:39:21,560 Oh! Good. So d�ner at Blackett will be less dull than usual. 473 00:39:22,520 --> 00:39:23,560 - Cheers. - Uh...cheers. 474 00:39:28,600 --> 00:39:32,880 You see it was necessary to pick up the beam with the bare hands. 475 00:39:32,970 --> 00:39:35,040 Or the poor fellow would not have been able to escape. 476 00:39:35,600 --> 00:39:37,400 I'm so worried about my brother Charlie. 477 00:39:37,800 --> 00:39:41,200 He only went up country three days ago. We've heard nothing from him. 478 00:39:41,290 --> 00:39:42,440 He will be alright my dear. 479 00:39:42,940 --> 00:39:45,640 He never was in much of a want to be in touch. 480 00:39:45,730 --> 00:39:49,680 I can't help but worry, Walter. He is my brother after all. 481 00:39:51,780 --> 00:39:53,920 - Cheers. - Cheers. 482 00:39:54,420 --> 00:39:55,160 * 483 00:39:56,380 --> 00:39:57,280 Excuse us. 484 00:40:08,770 --> 00:40:10,680 - Long time no see. - Yes. 485 00:40:11,200 --> 00:40:13,400 You..a...you look beautiful. 486 00:40:16,200 --> 00:40:18,520 Poor Monty is in a terrible state. 487 00:40:18,810 --> 00:40:21,480 They keep trying to call him up for the FMS volunteers. 488 00:40:21,900 --> 00:40:25,280 He has told them over and over: He can't go. He's doing essential war work. 489 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 And I mean, if people are forcing him to join, 490 00:40:27,890 --> 00:40:29,840 how can you call yourself a volunteer? 491 00:40:30,600 --> 00:40:31,560 Good lord! 492 00:40:32,120 --> 00:40:34,605 I do believe Francois is wearing new clothes. 493 00:40:34,695 --> 00:40:35,435 Well...yes. 494 00:40:36,290 --> 00:40:37,520 You never guess what they're trying to do. 495 00:40:37,630 --> 00:40:40,120 - Yes, I... - Shove me into the bloody volunteers! 496 00:40:40,210 --> 00:40:43,440 - Joan was just... - No idea how sticky that being. And Penang!? 497 00:40:43,500 --> 00:40:45,580 When you could make more of a mess of things if they try. 498 00:40:45,670 --> 00:40:47,250 I'm sure things are not as bad as they seem, 499 00:40:47,340 --> 00:40:49,720 now shall we go through and eat? Monty. Come. 500 00:40:50,840 --> 00:40:52,760 If we could all go through. 501 00:40:52,990 --> 00:40:57,480 The only means I could find to travel the final 80 kilometers 502 00:40:57,480 --> 00:41:01,440 to Kuala Lumpur was no truck carrying rubber. 503 00:41:01,890 --> 00:41:03,800 Maybe one of your drivers? 504 00:41:03,910 --> 00:41:08,240 And the Chinese driver and I sit on a plank across the cab. 505 00:41:08,940 --> 00:41:10,480 The engine between us, 506 00:41:11,000 --> 00:41:12,520 every time he accelerate, 507 00:41:12,890 --> 00:41:15,320 the flash of flame from the engine! 508 00:41:15,410 --> 00:41:18,300 Oh, there was no door on my side. 509 00:41:18,300 --> 00:41:22,840 So when he turns...aaa...I am in danger to fall out in to the jungle! 510 00:41:26,300 --> 00:41:30,080 The radiator is splashing the boiling water every... 511 00:41:30,170 --> 00:41:32,280 - Monty tells me... - Hmm? 512 00:41:33,690 --> 00:41:36,320 He says there's been a lot of discussion lately about Joan's wedding. 513 00:41:39,080 --> 00:41:40,640 Sorry if this sounds a bit odd. 514 00:41:40,730 --> 00:41:42,680 It seem to me all of a sudden this was the kind of evening 515 00:41:42,770 --> 00:41:45,640 when we ought to be honest and express about our inner most feelings. 516 00:41:49,840 --> 00:41:52,630 It's strange, a lot of you sitting at this table knew my father 517 00:41:52,720 --> 00:41:55,295 much better than I did...and I think of you know, 518 00:41:55,385 --> 00:41:58,400 I hope you don't mind as...my closest friends. 519 00:42:00,230 --> 00:42:01,520 So...I just wanted to say, 520 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 and I assure you I really mean it. 521 00:42:09,390 --> 00:42:11,840 I should have spoken much soon. 522 00:42:12,940 --> 00:42:16,200 Of course...to avoid any misunderstanding. 523 00:42:18,880 --> 00:42:21,350 I'm very very fond... 524 00:42:21,870 --> 00:42:22,620 of Joan. 525 00:42:23,750 --> 00:42:25,200 But...I don't... 526 00:42:27,100 --> 00:42:29,080 but I don't really want to marry her. 527 00:42:42,290 --> 00:42:43,680 I think that's everything. 528 00:42:43,730 --> 00:42:48,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.