Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,181
I'll never forget that summer.
2
00:00:08,351 --> 00:00:11,870
I spent a week in the old house
where my mother grew up.
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:30,610 --> 00:00:33,374
Almost there, now.
Feeling all right?
5
00:00:33,580 --> 00:00:34,580
Yes.
6
00:01:06,047 --> 00:01:09,539
How many times have I told Haru
not to block the driveway?
7
00:01:10,818 --> 00:01:12,979
- I'll be back in a sec.
- Okay.
8
00:01:18,060 --> 00:01:19,357
Haru!
9
00:01:19,962 --> 00:01:22,362
You're blocking the driveway again.
10
00:02:47,052 --> 00:02:48,280
Sho?
11
00:02:48,654 --> 00:02:50,451
Where are you?
12
00:04:03,131 --> 00:04:04,325
Don't touch!
13
00:04:06,535 --> 00:04:08,435
These aren't for you.
14
00:04:27,858 --> 00:04:29,826
- Arrietty!
- Yes?
15
00:04:30,794 --> 00:04:32,853
You've been outside again!
16
00:04:33,697 --> 00:04:36,427
And you might want to clean up
this room, young lady.
17
00:04:36,700 --> 00:04:38,361
It's like my own little garden.
18
00:04:39,002 --> 00:04:42,130
If you were to ask me,
it looks like a great, big mess.
19
00:04:43,907 --> 00:04:45,636
Oh! Look!
Is that a bay leaf?
20
00:04:51,081 --> 00:04:55,814
Ah! I guess this means your birthday
has come a little bit early.
21
00:05:00,501 --> 00:05:02,194
That'll do for a whole year!
22
00:05:02,364 --> 00:05:04,421
But the bay tree's so far away.
23
00:05:04,591 --> 00:05:06,565
What if a human being saw you?
24
00:05:06,735 --> 00:05:07,845
Please be careful.
25
00:05:08,344 --> 00:05:09,441
I'm always careful.
26
00:05:09,611 --> 00:05:12,808
The world is full of
dangerous creatures.
27
00:05:15,059 --> 00:05:16,115
Your great uncle...
28
00:05:16,318 --> 00:05:18,878
...was eaten by a toad.
I know.
29
00:05:19,655 --> 00:05:21,919
It's just these flowers
just smell lovely.
30
00:05:22,089 --> 00:05:23,229
So they do.
31
00:05:24,260 --> 00:05:27,787
With a bit of sugar, I could
make some juice out of this.
32
00:05:31,164 --> 00:05:33,752
Wait till tonight.
I'll borrow some for you.
33
00:05:34,189 --> 00:05:35,189
You'll what?
34
00:05:35,240 --> 00:05:37,413
It'll be my first borrowing!
35
00:05:37,583 --> 00:05:39,723
I've been practicing
night and day.
36
00:05:40,501 --> 00:05:41,934
Father's home!
37
00:05:46,810 --> 00:05:48,206
Hello, Father.
38
00:05:51,012 --> 00:05:54,238
- Father, I wanted to ask you about...
- I've seen a boy in the house.
39
00:05:54,690 --> 00:05:55,368
What?!
40
00:05:55,538 --> 00:05:57,035
I saw him too.
41
00:05:57,351 --> 00:06:00,086
Oh, there's no way
he could have seen me!
42
00:06:00,256 --> 00:06:02,780
I was safely hidden
behind the bay leaf.
43
00:06:02,950 --> 00:06:05,091
Father, are we still going?
borrowing this evening?
44
00:06:05,261 --> 00:06:07,889
I won't hear of it.
It's too dangerous.
45
00:06:08,130 --> 00:06:10,098
But he's only a boy.
It'll be fine.
46
00:06:10,466 --> 00:06:14,163
Father, I've been looking forward
to this for so long.
47
00:06:14,570 --> 00:06:17,437
Children can be more terrifying
than grown-ups.
48
00:06:17,973 --> 00:06:19,338
It'll be fine!
49
00:06:23,012 --> 00:06:25,139
Young boys need
to go to bed early.
50
00:06:26,149 --> 00:06:27,673
Oh, thank you, Father!
51
00:06:28,251 --> 00:06:29,251
But Pod...
52
00:06:29,385 --> 00:06:32,312
This boy seems to be ill,
so you needn't worry.
53
00:06:32,482 --> 00:06:33,775
But still...
54
00:06:34,991 --> 00:06:38,222
It'll be all right, Mother.
I'll be extra careful.
55
00:06:41,204 --> 00:06:43,630
Our Arrietty's going
to be 14 soon.
56
00:06:43,980 --> 00:06:45,974
She's going to have to learn
to get by in the world
57
00:06:45,996 --> 00:06:47,599
when we're not here to help her.
58
00:06:47,769 --> 00:06:52,071
Sometimes I feel like we're the
last Borrowers left in the world.
59
00:07:16,668 --> 00:07:20,001
And if there's anything you need,
just ask Haru to help you.
60
00:07:20,238 --> 00:07:21,238
All right.
61
00:07:21,306 --> 00:07:22,933
Haru, I'm depending on you.
62
00:07:23,141 --> 00:07:24,870
Yes, Madam.
63
00:07:31,483 --> 00:07:34,657
Let's pull down the screen.
Keep the bugs out.
64
00:08:18,752 --> 00:08:21,158
Shouldn't you wear
something a bit darker?
65
00:08:21,328 --> 00:08:23,222
No! This'll be all right!
66
00:08:26,767 --> 00:08:29,027
Try and remember to borrow
some tissue paper.
67
00:08:29,675 --> 00:08:31,786
And even a cube
of sugar, perhaps?
68
00:08:32,235 --> 00:08:35,177
We could have it to sweeten the juice
I shall be serving for tea later.
69
00:08:37,962 --> 00:08:39,750
But... only if you can.
70
00:08:42,616 --> 00:08:44,430
We'll be back home soon.
71
00:08:44,805 --> 00:08:46,452
Please be careful.
72
00:08:46,622 --> 00:08:47,685
Of course.
73
00:09:18,011 --> 00:09:19,573
Arrietty!
74
00:09:20,604 --> 00:09:21,800
Bye.
75
00:09:37,346 --> 00:09:38,509
Excuse me!
76
00:10:16,724 --> 00:10:18,968
Arrietty, would you hold
these for me, please?
77
00:10:19,138 --> 00:10:20,348
Yes, Father.
78
00:10:52,530 --> 00:10:54,030
Arrietty, hold on tight!
79
00:11:37,936 --> 00:11:39,230
Arrietty.
80
00:11:39,490 --> 00:11:40,778
Ready?
81
00:13:02,245 --> 00:13:04,475
Oh, Father, it's all so big!
82
00:13:05,114 --> 00:13:07,139
The world of the human beings.
83
00:13:07,450 --> 00:13:09,247
The sugar's in that pot.
84
00:13:14,176 --> 00:13:15,372
Just wait here.
85
00:14:00,518 --> 00:14:01,950
Father, you're great!
86
00:15:23,424 --> 00:15:25,415
Now, let's get that tissue.
87
00:15:44,241 --> 00:15:45,470
Father, look!
88
00:15:47,249 --> 00:15:49,150
Then let that be
your first borrowing.
89
00:15:49,838 --> 00:15:51,712
But be careful, it's sharp.
90
00:15:51,882 --> 00:15:52,912
Yes.
91
00:16:14,060 --> 00:16:15,938
Father, borrowing is such fun!
92
00:16:21,141 --> 00:16:22,471
Look. Down there.
93
00:16:28,404 --> 00:16:31,060
Rats. Steer clear of them.
They're trouble for us.
94
00:16:32,007 --> 00:16:33,254
I'm not afraid.
95
00:16:35,151 --> 00:16:37,724
If they were to come,
I can defend with this!
96
00:16:38,688 --> 00:16:41,447
Sometimes it's best
not to go looking for danger.
97
00:17:26,800 --> 00:17:28,028
What is this place?
98
00:17:28,198 --> 00:17:31,966
The human beings made it,
to house all of their dolls.
99
00:17:39,518 --> 00:17:41,712
This would be perfect for us!
100
00:17:42,609 --> 00:17:45,484
I'm sure Mother would love
that dresser over there.
101
00:17:45,654 --> 00:17:47,332
These things aren't
for borrowing.
102
00:17:47,502 --> 00:17:49,326
Anything goes missing,
they'd know right away.
103
00:17:49,496 --> 00:17:50,710
So don't tell your mother.
104
00:17:51,999 --> 00:17:52,999
Oh...
105
00:20:07,483 --> 00:20:09,393
No need to be afraid of me.
106
00:20:28,055 --> 00:20:29,055
Hey.
107
00:20:30,558 --> 00:20:33,994
I saw you,
out in the garden today.
108
00:20:40,601 --> 00:20:43,263
My mother... she told me
about you.
109
00:20:44,172 --> 00:20:48,131
She saw little people here
when she was young.
110
00:20:50,011 --> 00:20:52,605
Was it you she saw?
111
00:20:54,816 --> 00:20:55,908
Was it?
112
00:21:40,497 --> 00:21:42,044
I'm so sorry, Father.
113
00:21:42,214 --> 00:21:44,390
The boy saw me outside
in the garden today.
114
00:21:45,570 --> 00:21:47,970
I should have been
a bit more careful.
115
00:21:48,706 --> 00:21:50,799
I hope he didn't frighten you.
116
00:21:51,209 --> 00:21:53,391
I think it's best
we don't tell Mother.
117
00:21:54,006 --> 00:21:55,435
It'll only worry her.
118
00:21:56,447 --> 00:21:57,447
All right.
119
00:22:02,820 --> 00:22:04,349
You don't always have to run.
120
00:22:04,831 --> 00:22:07,772
Take the time to watch them first,
then decide.
121
00:22:21,307 --> 00:22:22,467
We're back.
122
00:22:23,109 --> 00:22:24,406
Safe and sound!
123
00:22:35,874 --> 00:22:36,904
Something wrong?
124
00:22:38,058 --> 00:22:39,650
Things didn't go well this time.
125
00:22:39,993 --> 00:22:43,121
This light gave out, so we had
to make our way back early.
126
00:22:44,164 --> 00:22:45,290
Oh, dear.
127
00:22:46,500 --> 00:22:49,025
It meant we couldn't get
your sugar.
128
00:22:49,536 --> 00:22:53,028
Not to worry. At least
you're home safe and sound.
129
00:22:53,896 --> 00:22:55,791
Arrietty, you found something.
130
00:22:55,961 --> 00:22:57,950
Show your mother
your very first borrowing.
131
00:23:07,221 --> 00:23:08,916
What a pretty pin.
132
00:23:12,393 --> 00:23:13,826
Time for bed.
133
00:23:19,882 --> 00:23:21,744
Well, good night then.
134
00:23:26,759 --> 00:23:28,737
She looks completely worn out.
135
00:23:29,950 --> 00:23:31,729
Shall I make her some tea?
136
00:25:58,366 --> 00:25:59,628
Sho!
137
00:25:59,798 --> 00:26:03,002
Come in the house.
You'll catch cold out there.
138
00:26:45,097 --> 00:26:47,773
What? A cube of sugar?
So where was it?
139
00:26:48,250 --> 00:26:50,266
It was left by the grating.
140
00:26:51,006 --> 00:26:53,666
It's probably the same one
I dropped last night.
141
00:26:55,012 --> 00:26:56,391
What?
142
00:26:56,957 --> 00:26:59,018
What do you mean,
you dropped it?
143
00:27:03,318 --> 00:27:05,670
Don't touch it, Arrietty!
Is that understood?
144
00:27:09,305 --> 00:27:10,585
It's a trap.
145
00:27:10,755 --> 00:27:13,767
They're going to track us down
and then they'll catch us!
146
00:27:14,445 --> 00:27:17,539
We'll just have to stop
borrowing for a while.
147
00:27:18,016 --> 00:27:20,314
Maybe they already know
where we are.
148
00:27:20,618 --> 00:27:22,415
Pod, we'll have to move!
149
00:27:24,707 --> 00:27:26,876
This is such a lovely house.
150
00:27:27,046 --> 00:27:29,585
Now we'll have to start again.
151
00:27:30,863 --> 00:27:33,388
Well, shall we see
how things go?
152
00:27:33,732 --> 00:27:35,757
Eat. Soup's getting cold.
153
00:27:37,603 --> 00:27:39,935
Why did it have to be the sugar?
154
00:28:00,490 --> 00:28:02,243
Thank you, Arrietty.
155
00:28:02,741 --> 00:28:05,190
I wanted to hang the clothes out
while the sun's up.
156
00:28:06,307 --> 00:28:08,866
It's a pleasure.
I love doing laundry.
157
00:28:13,322 --> 00:28:15,100
I'm going to take a little nap.
158
00:28:15,270 --> 00:28:17,550
- See you later.
- All right.
159
00:33:02,091 --> 00:33:03,734
So you came back to me.
160
00:33:06,528 --> 00:33:08,273
Hey, please.
Don't go.
161
00:33:12,400 --> 00:33:13,990
You have to leave us alone.
162
00:33:14,810 --> 00:33:17,336
I just... wanted
to tell you that.
163
00:33:17,812 --> 00:33:19,750
I want... to talk to you.
164
00:33:20,710 --> 00:33:22,422
Human beings are dangerous.
165
00:33:22,738 --> 00:33:24,882
If we're found,
we'll have to move away.
166
00:33:25,052 --> 00:33:26,310
My parents told me so.
167
00:33:27,267 --> 00:33:30,259
So you have your family, then?
I envy you.
168
00:33:32,311 --> 00:33:33,539
You don't have one?
169
00:33:34,186 --> 00:33:37,573
I supposed I do, but I almost
never see my father,
170
00:33:37,743 --> 00:33:41,609
and my mother's always working
and barely has any time for me.
171
00:33:42,410 --> 00:33:43,756
Is that so?
172
00:33:47,080 --> 00:33:48,776
I would really like
to know your name.
173
00:33:48,946 --> 00:33:49,990
You can call me Sho.
174
00:33:53,270 --> 00:33:54,550
Do you even have one?
175
00:33:54,720 --> 00:33:55,813
Well, do you?
176
00:33:55,983 --> 00:33:58,064
Of course, I have a name!
177
00:33:58,533 --> 00:33:59,590
It's Arrietty.
178
00:34:00,455 --> 00:34:01,535
Arrietty?
179
00:34:01,934 --> 00:34:03,264
Arrietty...
180
00:34:04,855 --> 00:34:06,501
That's a very pretty name.
181
00:34:21,125 --> 00:34:23,518
Would you it be possible
for me to see you, then?
182
00:34:23,688 --> 00:34:25,270
Even if it's just for a moment?
183
00:34:31,559 --> 00:34:33,071
Ah, just a little peek.
184
00:34:33,241 --> 00:34:34,350
Ah, please.
185
00:35:22,855 --> 00:35:25,847
What's going on in here?
Aagh! A crow!
186
00:35:33,532 --> 00:35:35,432
Can't come in here!
Get out!
187
00:35:47,314 --> 00:35:51,375
What got into that bird? I've never
seen one behave like that before.
188
00:35:51,685 --> 00:35:54,654
Perhaps it's time
for their nesting season.
189
00:35:59,159 --> 00:36:03,459
I'll need to replace this screen.
Now where do we keep them?
190
00:36:03,697 --> 00:36:05,858
Master Sho, it's high time.
191
00:36:05,978 --> 00:36:06,814
You should, er...
192
00:36:06,934 --> 00:36:10,028
You should take
some of your medicine now.
193
00:36:10,604 --> 00:36:11,901
Thank you, Haru.
194
00:36:12,239 --> 00:36:13,729
I really feel fine, thanks.
195
00:36:20,481 --> 00:36:23,541
The nesting season, eh?
196
00:36:30,891 --> 00:36:34,827
Have yourself
a lovely long rest.
197
00:37:31,355 --> 00:37:32,617
Father!
198
00:37:35,058 --> 00:37:38,619
- I told you to stay away.
- I'm sorry.
199
00:37:39,163 --> 00:37:41,723
I thought I should
take care of it myself.
200
00:37:41,999 --> 00:37:44,433
Father, he really didn't see me.
201
00:37:45,192 --> 00:37:48,267
Your actions
put your family in danger.
202
00:37:48,926 --> 00:37:52,000
I won't say it again.
Understood?
203
00:37:52,399 --> 00:37:53,459
Yes.
204
00:38:01,954 --> 00:38:04,445
I think it's time to start looking.
205
00:38:07,893 --> 00:38:09,383
For a new home.
206
00:38:13,933 --> 00:38:15,345
Oh, Pod.
207
00:38:30,883 --> 00:38:34,717
"You forgot something."
208
00:38:47,434 --> 00:38:49,425
Hello?
Got a package for you.
209
00:38:52,139 --> 00:38:54,869
Thanks a lot for the drink.
It's so hot today.
210
00:38:54,989 --> 00:38:58,636
Do you know of any good
pest control companies around here?
211
00:38:58,946 --> 00:39:00,743
Oh, let's have a look.
212
00:39:03,117 --> 00:39:06,586
Here's one.
Squeaky Klean Services Pest Control.
213
00:39:06,706 --> 00:39:09,486
Squeaky Klean Services.
I'll write it down.
214
00:39:13,427 --> 00:39:15,224
You having problems
with some mice?
215
00:39:16,363 --> 00:39:20,184
Maybe it's mice. Maybe
it's something more interesting.
216
00:39:21,682 --> 00:39:24,356
Between you and me,
it's little people.
217
00:39:24,476 --> 00:39:26,041
I've seen it myself.
218
00:39:31,681 --> 00:39:34,878
I hear a crow tried to fly
into your room.
219
00:39:35,751 --> 00:39:37,412
I hope it didn't scare you.
220
00:39:38,353 --> 00:39:41,481
I'm fine, Aunt Sadako.
Haru chased it away.
221
00:39:42,492 --> 00:39:44,665
I've never seen anything like it.
222
00:39:44,785 --> 00:39:47,134
A huge, great beast of a crow!
223
00:39:47,254 --> 00:39:51,118
Excitement is the worst possible
thing in the world for his heart.
224
00:39:51,466 --> 00:39:54,522
Haru, Sho came here
for some peace and quiet.
225
00:39:55,828 --> 00:39:58,834
If anything were to happen
before the operation...
226
00:39:59,074 --> 00:40:01,167
- Of course, madam.
- Gracious!
227
00:40:01,287 --> 00:40:04,679
I realize Sho's mother's work
is terribly important to her.
228
00:40:04,915 --> 00:40:08,047
But to go abroad on business
and leave a sick child behind?
229
00:40:08,916 --> 00:40:12,711
It's never easy for a young boy
to be without his mother.
230
00:40:13,591 --> 00:40:15,422
You shouldn't worry about it.
I'm all right.
231
00:40:15,827 --> 00:40:18,227
I suppose the divorce
was inevitable.
232
00:40:18,830 --> 00:40:22,857
But why can't she be here,
when her only child needs her so?
233
00:40:31,175 --> 00:40:34,633
Aunt Sadako, who made that
little wooden house in my room?
234
00:40:34,946 --> 00:40:36,345
It looks amazing.
235
00:40:36,681 --> 00:40:38,581
You mean the dolls' house?
236
00:40:38,883 --> 00:40:41,594
It belonged to your mother
when she is small child.
237
00:40:41,714 --> 00:40:44,517
She had to leave it here years ago
when she moved away.
238
00:40:45,061 --> 00:40:46,087
It was Mum's?
239
00:40:46,397 --> 00:40:49,442
My father had it made
specially to order
240
00:40:49,562 --> 00:40:52,779
as a place for all
the little people to live in.
241
00:40:52,899 --> 00:40:54,428
Little?
242
00:40:54,548 --> 00:40:58,601
Father always said he once saw
little people in our home.
243
00:40:58,638 --> 00:41:01,899
He waited for years in the hope
of seeing them again.
244
00:41:02,019 --> 00:41:05,125
He always said that the house
was a present for them.
245
00:41:05,245 --> 00:41:07,961
I'm afraid they never did
show themselves again.
246
00:41:08,081 --> 00:41:12,111
Not in my father's lifetime,
and regrettably, not in mine.
247
00:41:12,785 --> 00:41:17,347
Master Sho, I don't suppose you saw
any little people in your room?
248
00:41:20,397 --> 00:41:22,489
Unfortunately not.
249
00:41:22,967 --> 00:41:26,611
The dolls' house has been passed down
from my father.
250
00:41:26,731 --> 00:41:30,616
I'm sure your mother would be
very happy for you to have it now.
251
00:41:30,893 --> 00:41:32,336
Do you mean that?
252
00:41:32,456 --> 00:41:38,804
Yes. Have you looked inside?
It's really quite beautiful!
253
00:41:42,617 --> 00:41:46,417
- Haru, would you be so kind as to turn off the lights?
- Madam.
254
00:41:58,038 --> 00:41:59,542
This is the living room.
255
00:41:59,934 --> 00:42:04,496
All the furnishings were hand made
by a real furniture maker.
256
00:42:05,240 --> 00:42:08,266
Beautiful, don't you think?
257
00:42:08,443 --> 00:42:13,403
Here's the library on the first floor.
There's even a study.
258
00:42:13,749 --> 00:42:17,810
Wait until you see the next room.
That's my personal favourite.
259
00:42:18,187 --> 00:42:20,655
Haru, would you be so kind?
260
00:42:20,989 --> 00:42:24,822
Why, certainly.
I think it opens this way.
261
00:42:28,134 --> 00:42:29,749
It's wonderful!
262
00:42:30,774 --> 00:42:34,108
It is perfectly detailed and
just like the real thing.
263
00:42:34,228 --> 00:42:37,271
Even the oven works.
You could use it for baking.
264
00:42:37,391 --> 00:42:39,375
Ah, it's beautiful!
265
00:42:39,642 --> 00:42:42,338
It is a pity Father's dream
never came true.
266
00:42:43,717 --> 00:42:45,610
And it's been so long...
267
00:42:46,027 --> 00:42:48,545
Maybe the little people are gone now.
268
00:45:03,290 --> 00:45:06,259
Mother, these same pictures
have been here for years.
269
00:45:06,293 --> 00:45:07,551
Can't we change them?
270
00:45:08,062 --> 00:45:10,496
I truly love those pictures.
271
00:45:10,564 --> 00:45:14,466
I always dreamt one day
I'd get to see the real ocean.
272
00:45:14,603 --> 00:45:17,800
Anyway, there's no point
changing now.
273
00:45:22,910 --> 00:45:24,537
Father's a bit late.
274
00:45:24,895 --> 00:45:28,230
I hope he didn't get caught
in that downpour.
275
00:45:32,487 --> 00:45:35,388
- It's Father!
- Sounds like... Is that the back door?
276
00:45:38,894 --> 00:45:40,418
Father, are you okay?
277
00:45:42,564 --> 00:45:44,259
I've twisted my leg.
278
00:45:44,379 --> 00:45:46,763
Luckily, Spiller here helped me.
279
00:45:51,975 --> 00:45:53,101
Pod?
280
00:45:53,376 --> 00:45:57,813
Oh, no! You're hurt!
Hurry. Bring him in.
281
00:46:00,417 --> 00:46:01,417
Does it hurt?
282
00:46:01,685 --> 00:46:04,779
No. It's not broken.
I'll be fine in no time.
283
00:46:05,755 --> 00:46:08,121
Come in.
I'll get you some cold water.
284
00:46:09,340 --> 00:46:12,031
Here's a towel.
Dry yourself.
285
00:46:13,160 --> 00:46:14,584
Who are you?
286
00:46:19,243 --> 00:46:22,300
I knew it. It's not just
the three of us after all.
287
00:46:30,681 --> 00:46:31,773
I go home.
288
00:46:32,116 --> 00:46:34,983
Please don't.
Stay with us, have some tea!
289
00:46:43,061 --> 00:46:46,837
Why don't I tend to your father,
and you get Spiller a cup of tea.
290
00:46:46,957 --> 00:46:48,122
Of course.
291
00:46:48,833 --> 00:46:52,200
Thank you, Spiller.
Father's so lucky you came along.
292
00:46:55,574 --> 00:46:57,432
We're so indebted to you.
293
00:46:58,249 --> 00:47:00,412
Spiller, have you seen other Borrowers?
294
00:47:00,613 --> 00:47:04,945
You see, we thought we might be the only
ones that were left in the whole world.
295
00:47:08,220 --> 00:47:09,346
I think this many.
296
00:47:09,623 --> 00:47:12,702
Ah, then Kav and Lobi must be all right!
297
00:47:14,508 --> 00:47:16,819
Is that a bow you have?
Can I look?
298
00:47:22,302 --> 00:47:24,236
And you use this for borrowing?
299
00:47:28,662 --> 00:47:31,858
Give that back, Arrietty.
It's not a toy.
300
00:47:32,413 --> 00:47:33,413
Give.
301
00:47:46,994 --> 00:47:48,621
Got to go.
302
00:47:49,131 --> 00:47:52,191
But we're just about to eat something.
Wouldn't you like to join us?
303
00:47:55,803 --> 00:47:57,293
You eat this?
304
00:48:00,842 --> 00:48:02,334
Cricket's leg!
305
00:48:03,678 --> 00:48:05,908
Want some?
Is so good.
306
00:48:06,114 --> 00:48:07,457
No, thank you.
307
00:48:11,460 --> 00:48:12,676
Get well.
308
00:48:13,656 --> 00:48:15,055
I thank you again.
309
00:48:18,794 --> 00:48:20,352
I'll see him out.
310
00:48:26,269 --> 00:48:28,897
Did you go to looking
for a new home, then?
311
00:48:29,906 --> 00:48:34,104
After I tripped and fell in the woods,
I couldn't move until Spiller found me.
312
00:48:34,310 --> 00:48:35,868
You were lucky.
313
00:48:35,946 --> 00:48:39,040
Spiller knows the land on the other
side of the river really well.
314
00:48:39,916 --> 00:48:43,784
He's told me he knows a few places
where we could look to build a new home.
315
00:48:44,955 --> 00:48:46,801
That's good, I suppose.
316
00:48:47,235 --> 00:48:49,805
I'm not looking forward
to sleeping rough.
317
00:48:50,561 --> 00:48:54,657
I wonder if we'll find anything
as nice as this, though.
318
00:48:59,036 --> 00:49:02,335
I'm glad there's more like us.
It makes me feel better.
319
00:49:02,440 --> 00:49:04,840
Oh, Spiller, do you live at home
with your family?
320
00:49:05,510 --> 00:49:08,206
Family?
No, just me.
321
00:49:08,707 --> 00:49:11,244
Oh, right.
Please come visit us again.
322
00:49:11,551 --> 00:49:15,684
- My mother makes a really amazing stew.
- Okay!
323
00:50:17,378 --> 00:50:18,924
Haru?
324
00:50:36,357 --> 00:50:39,170
Arrietty, your stitches need
to be neater.
325
00:50:39,290 --> 00:50:41,472
You'll have to start over.
326
00:50:42,834 --> 00:50:46,148
What is this big bag for?
Why would we need it?
327
00:50:53,389 --> 00:50:56,153
I think I'll go and see
how Father is.
328
00:50:58,427 --> 00:51:00,292
Father, may I come in?
329
00:51:03,032 --> 00:51:04,260
How's your leg?
330
00:51:04,300 --> 00:51:05,927
I'll be walking very soon.
331
00:51:06,769 --> 00:51:08,259
Father?
332
00:51:10,746 --> 00:51:12,848
Are we going to move away?
333
00:51:13,810 --> 00:51:17,302
Human beings have seen us,
We have no choice but to move.
334
00:51:21,351 --> 00:51:24,878
I don't think that every
human being is dangerous.
335
00:51:25,489 --> 00:51:26,854
Arrietty,
336
00:51:27,157 --> 00:51:31,685
long before you were born, there were
two other families living in this house.
337
00:51:32,062 --> 00:51:34,826
One of them went missing.
They just disappeared.
338
00:51:35,099 --> 00:51:37,192
The other one moved away.
339
00:51:37,735 --> 00:51:39,464
They were seen by human beings.
340
00:51:40,504 --> 00:51:43,371
No matter what happens,
this family must survive.
341
00:51:44,174 --> 00:51:45,505
Father...
342
00:52:00,567 --> 00:52:04,050
Oh my! What's happening?
Earthquake!
343
00:52:28,220 --> 00:52:29,448
Mother!
344
00:52:31,557 --> 00:52:32,956
It won't open.
345
00:52:36,263 --> 00:52:38,069
Frame's buckled.
346
00:52:59,252 --> 00:53:01,686
No, the wall!
347
00:53:35,958 --> 00:53:37,084
Homily!
348
00:53:38,336 --> 00:53:39,551
Homily!
349
00:53:42,097 --> 00:53:45,555
I've always dreamed of having
a kitchen like this.
350
00:54:47,494 --> 00:54:50,134
Gather only the things we need.
351
00:54:57,676 --> 00:55:00,076
We won't be able to carry all that.
352
00:55:00,196 --> 00:55:03,973
And Homily, take nothing
from the doll house, please.
353
00:55:05,518 --> 00:55:07,619
I'll go ahead and make sure it's safe.
354
00:55:08,470 --> 00:55:11,040
- Stay here with your mother.
- Yes.
355
00:55:41,724 --> 00:55:43,409
You finally came back.
356
00:55:52,854 --> 00:55:55,494
So, what do you think
of the new kitchen?
357
00:55:57,526 --> 00:55:59,766
Our house is in a really big mess.
358
00:56:01,610 --> 00:56:04,511
But it doesn't matter.
I came to say goodbye today.
359
00:56:09,684 --> 00:56:11,191
Can I look at you?
360
00:56:34,077 --> 00:56:35,605
Beautiful!
361
00:56:39,050 --> 00:56:41,265
We're going to move away from here.
362
00:56:42,089 --> 00:56:43,968
We've been seen by human beings.
363
00:56:44,617 --> 00:56:46,921
Borrowers aren't meant to be seen.
364
00:56:47,520 --> 00:56:48,772
Borrowers?
365
00:56:48,892 --> 00:56:50,883
We borrow things from human beings.
366
00:56:51,003 --> 00:56:53,526
We take things we need
and they won't miss.
367
00:56:54,531 --> 00:56:57,932
Soap, cookies, sugar.
Electricity and gas, too.
368
00:56:58,532 --> 00:57:01,663
Even my great-grandfather
was a Borrower.
369
00:57:02,370 --> 00:57:04,506
Nobody's seen them?
Never?
370
00:57:06,017 --> 00:57:07,017
Probably.
371
00:57:09,544 --> 00:57:11,628
I think this is all my fault.
372
00:57:13,018 --> 00:57:16,282
Niya, don't be like that.
Be nice to her.
373
00:57:17,289 --> 00:57:21,248
Arrietty, are there other little people
like you living hidden away in the house?
374
00:57:22,160 --> 00:57:25,288
No, it's just my father
and mother and I.
375
00:57:25,998 --> 00:57:27,625
What about elsewhere?
376
00:57:27,745 --> 00:57:31,630
I'm sure there's more.
But I've only met one so far.
377
00:57:32,337 --> 00:57:33,337
Oh.
378
00:57:34,906 --> 00:57:38,069
So, one day, you might
be the only one left.
379
00:57:38,189 --> 00:57:38,958
Huh?
380
00:57:39,078 --> 00:57:41,775
Every year, you get less and less.
381
00:57:42,115 --> 00:57:45,147
That would mean
you're a doomed species.
382
00:57:47,620 --> 00:57:48,951
That's not true!
383
00:57:49,288 --> 00:57:52,519
There's lots more of us.
Spiller said so!
384
00:57:53,159 --> 00:57:54,159
Spiller?
385
00:57:54,661 --> 00:57:56,322
He's one of us.
386
00:57:56,442 --> 00:57:59,830
And Spiller says there are
many more of us out there.
387
00:58:00,735 --> 00:58:04,395
Do you have any idea how many people
there are living in the world?
388
00:58:06,874 --> 00:58:09,182
Six point seven billion.
389
00:58:09,610 --> 00:58:12,144
Six point seven... billion?
390
00:58:12,607 --> 00:58:14,362
And how many of you?
391
00:58:15,052 --> 00:58:16,597
I don't know.
392
00:58:16,717 --> 00:58:19,151
There's probably just
a few of you left.
393
00:58:19,554 --> 00:58:23,513
Before my mother told me, I didn't
know borrowers even existed.
394
00:58:25,322 --> 00:58:29,161
There are so many rare species
that have already died out.
395
00:58:29,841 --> 00:58:32,731
I've only read about them
in my schoolbooks, though.
396
00:58:33,661 --> 00:58:35,939
So many beautiful creatures...
397
00:58:36,376 --> 00:58:39,510
have ended up dying out
as the environment changes.
398
00:58:40,422 --> 00:58:44,369
It's sad, but maybe that's what fate
has in store for the borrowers.
399
00:58:46,114 --> 00:58:47,513
Fate, you say?
400
00:58:48,283 --> 00:58:52,743
You're the ones who change things, and
we're the ones who have to move away.
401
00:58:53,989 --> 00:58:56,651
Father said that we must
survive by all means.
402
00:58:57,192 --> 00:58:59,660
So, we're moving away
even though it's dangerous.
403
00:59:00,029 --> 00:59:05,558
We'll make do. We always have. You don't know
anything about us, but we will survive this!
404
00:59:05,568 --> 00:59:08,765
And we will not just simply die out!
405
00:59:11,107 --> 00:59:14,338
I'm sorry.
You're right, of course.
406
00:59:15,345 --> 00:59:17,677
In fact, I'm the one
who's going to die out.
407
00:59:18,333 --> 00:59:19,402
What?
408
00:59:22,419 --> 00:59:24,182
It's my heart.
409
00:59:24,593 --> 00:59:28,383
They're going to operate on it
next week, but it's hopeless.
410
00:59:28,759 --> 00:59:30,031
Your heart?
411
00:59:31,762 --> 00:59:35,220
I've been sick since I was a little child.
I could never play with other kids.
412
00:59:36,166 --> 00:59:40,432
When I saw you, I wanted
to protect you, but I failed.
413
00:59:40,738 --> 00:59:42,933
I can't even do that.
414
00:59:43,641 --> 00:59:45,973
I hope that you'll forgive me.
415
00:59:47,244 --> 00:59:50,179
Your illness is really that bad?
416
01:00:12,956 --> 01:00:15,531
What on earth is this
doing in here?
417
01:00:42,035 --> 01:00:44,765
The kitchen from the dolls' house!
418
01:01:00,087 --> 01:01:01,952
I found you!
419
01:01:07,461 --> 01:01:08,655
What is it?
420
01:01:09,330 --> 01:01:12,458
My mother.
I heard her voice.
421
01:01:42,010 --> 01:01:44,755
This really is a great kitchen.
422
01:01:45,535 --> 01:01:49,302
And you're not the only one here...
I bet.
423
01:02:10,160 --> 01:02:11,792
I have to go.
424
01:02:58,943 --> 01:03:01,878
Let me out! Help me!
425
01:04:05,981 --> 01:04:07,710
The ceiling's been mapped.
426
01:05:30,094 --> 01:05:33,128
- Hello. Pest Control.
- Hello? Squeaky Klean Services?
427
01:05:33,439 --> 01:05:35,730
- Yeah, that's us.
- Can you make an urgent house call?
428
01:05:35,850 --> 01:05:39,033
- Yeah, sure. - We've something small
in the house, but not mice.
429
01:05:39,345 --> 01:05:40,505
Not mice?
430
01:05:40,713 --> 01:05:42,330
I don't want them killed.
431
01:05:42,450 --> 01:05:44,510
You need trapping services?
432
01:05:44,717 --> 01:05:47,690
Yes, I want you to trap them.
433
01:05:57,931 --> 01:05:59,455
Sho! Sho!
434
01:06:00,393 --> 01:06:01,393
Sho!
435
01:06:02,970 --> 01:06:04,130
Arrietty!
436
01:06:10,077 --> 01:06:11,339
My mother's gone!
437
01:06:12,512 --> 01:06:16,471
Someone took the roof off.
I think a human being got her!
438
01:06:21,989 --> 01:06:23,684
Mother...
439
01:06:33,014 --> 01:06:34,520
I'll help you find her.
440
01:07:07,970 --> 01:07:09,767
Someone's locked the door.
441
01:07:12,709 --> 01:07:15,473
Let's try the room next door.
442
01:07:33,887 --> 01:07:35,563
That won't budge!
443
01:07:35,899 --> 01:07:37,093
Wait!
444
01:07:46,974 --> 01:07:48,237
Here's a way in.
445
01:08:22,314 --> 01:08:23,314
Amazing!
446
01:08:57,313 --> 01:08:58,940
No, that's not it.
447
01:09:00,087 --> 01:09:03,622
Further down, you'll see a dirt track.
You turn in there.
448
01:09:03,985 --> 01:09:06,960
- So, before the bridge?
- No, no, after it!
449
01:09:14,202 --> 01:09:16,534
Haru's opened this.
450
01:09:17,071 --> 01:09:20,006
Then Haru must've taken
Mother some place.
451
01:09:55,070 --> 01:09:56,867
Are you all right?
452
01:10:06,560 --> 01:10:09,038
What's taking them so long?
453
01:10:41,259 --> 01:10:43,853
Mother! Where are you?
454
01:10:58,896 --> 01:11:00,828
But I'd locked the...
455
01:11:01,265 --> 01:11:02,528
Lock?
456
01:11:05,551 --> 01:11:07,696
Can I have some hot milk, please?
457
01:11:07,816 --> 01:11:10,587
Yes, of course. Of course.
Just a moment.
458
01:11:19,055 --> 01:11:20,488
Thanks so much.
459
01:11:56,489 --> 01:12:00,035
So hungry! Do you
have any cookies?
460
01:12:05,981 --> 01:12:07,278
Mother!
461
01:12:08,917 --> 01:12:10,384
Mother!
462
01:12:17,993 --> 01:12:20,484
- Mother!
- Arrietty!
463
01:12:26,970 --> 01:12:28,477
Here... I am!
464
01:12:28,597 --> 01:12:30,736
I'm up here, Mother.
465
01:12:33,688 --> 01:12:35,097
Oh! Arrietty!
466
01:13:01,428 --> 01:13:06,140
Oh, at last! They finally found
the right road. Nincompoops!
467
01:13:27,231 --> 01:13:29,256
Another human being!
468
01:13:32,604 --> 01:13:34,265
Mother, It's okay.
469
01:13:55,027 --> 01:13:56,170
Afternoon, Ma'am.
470
01:13:56,290 --> 01:13:59,312
We'd like to take a look around the house
first, if it's all right by you?
471
01:13:59,432 --> 01:14:00,792
Take your time.
472
01:14:24,417 --> 01:14:27,541
- Now, who could do this be?
- I found them under the floor.
473
01:14:27,828 --> 01:14:29,921
- Haru? Haru!
- Madam!
474
01:14:31,733 --> 01:14:33,428
What are they doing here?
475
01:14:33,768 --> 01:14:37,465
Why, Madam!
The little people are here.
476
01:14:37,672 --> 01:14:39,071
Little people?
477
01:14:40,406 --> 01:14:42,653
Yes! Little people who steal.
478
01:14:56,192 --> 01:14:58,285
It's true. Really!
479
01:15:03,365 --> 01:15:05,595
They steal things from
all over the house.
480
01:15:05,801 --> 01:15:08,929
That's why so much
was going missing.
481
01:15:09,639 --> 01:15:11,573
Haru, what's got into you?
482
01:15:12,074 --> 01:15:14,804
All this time I thought
it was my imagination.
483
01:15:15,044 --> 01:15:16,944
Well, it wasn't!
484
01:15:17,747 --> 01:15:21,205
You certainly didn't need
to call in pest control.
485
01:15:22,085 --> 01:15:25,316
We'd better hurry.
The house is full of them!
486
01:15:27,090 --> 01:15:29,320
You'll believe me
when you see this.
487
01:15:30,060 --> 01:15:32,255
This is their nest.
488
01:15:33,697 --> 01:15:35,324
Nest?
489
01:15:40,337 --> 01:15:43,602
It looks like a pile
of old junk to me.
490
01:15:43,912 --> 01:15:49,512
Aagh! What?!? What happened?
I swear I saw it.
491
01:15:49,632 --> 01:15:52,515
- I swear!
- Haru, I'm sending the pest controllers away.
492
01:15:52,818 --> 01:15:55,218
Now, just wait a minute.
493
01:15:56,622 --> 01:15:58,681
The dolls' house!
494
01:16:06,298 --> 01:16:09,233
Master Sho, may we come in?
495
01:16:09,568 --> 01:16:10,592
Of course.
496
01:16:21,513 --> 01:16:25,381
Hard to believe, they've even
stolen the little kitchen.
497
01:16:26,985 --> 01:16:28,946
You'll see, it's gone.
498
01:16:32,561 --> 01:16:33,780
Not gone.
499
01:16:34,237 --> 01:16:36,999
This kitchen always looks so nice.
500
01:16:48,075 --> 01:16:51,875
Please, please wait, Madam!
I caught one in a jar.
501
01:16:55,452 --> 01:16:58,099
That's strange.
I wonder what's troubling Haru.
502
01:17:02,051 --> 01:17:04,299
What wonderful fresh herbs.
503
01:17:16,864 --> 01:17:20,255
Ah! Someone has been making tea!
504
01:17:22,501 --> 01:17:26,730
It's just as my father said.
There are little people living here.
505
01:17:29,485 --> 01:17:30,937
Yes, there are.
506
01:17:31,966 --> 01:17:34,153
So, Haru really did see them.
507
01:17:34,273 --> 01:17:36,824
Though she accused them of stealing.
508
01:17:37,092 --> 01:17:38,764
They weren't stealing at all!
509
01:17:38,884 --> 01:17:40,802
- They're Borrowers.
- Sorry?
510
01:17:42,431 --> 01:17:44,859
I mean, erm, I... I wish
I could see them.
511
01:17:46,687 --> 01:17:49,220
I'm sure they're here somewhere.
512
01:17:53,920 --> 01:17:55,710
I think so, too.
513
01:18:06,848 --> 01:18:10,087
Hello. 'Lo, excuse me, Madam!
514
01:18:11,496 --> 01:18:14,144
Is there any place
you'd like us to start?
515
01:18:21,966 --> 01:18:23,814
Oh! Are you all right?
516
01:18:26,326 --> 01:18:27,754
It got out.
517
01:18:28,570 --> 01:18:30,731
I had it right in here!
518
01:18:30,851 --> 01:18:35,229
It's not my imagination!
There are little people!
519
01:18:35,553 --> 01:18:38,181
I'll get one, that I swear!
520
01:18:52,471 --> 01:18:56,862
How far... is it... to where
we're meeting Spiller?
521
01:18:57,427 --> 01:19:01,012
It's just at the end of these woods,
and then we head down the river.
522
01:19:01,860 --> 01:19:06,977
I'm... so exhausted. I really
don't think I can make it that far.
523
01:19:21,334 --> 01:19:22,528
Let's move.
524
01:19:23,321 --> 01:19:25,226
I can't do this.
525
01:19:50,864 --> 01:19:54,817
Better eat something now. We're likely
to be walking through 'til sunrise.
526
01:19:55,321 --> 01:19:56,321
Uh?
527
01:19:58,507 --> 01:19:59,821
I'm sorry.
528
01:20:00,726 --> 01:20:04,912
We had to leave our lovely house
because of my stupid selfishness.
529
01:20:09,251 --> 01:20:10,775
That's in the past.
530
01:20:12,187 --> 01:20:15,918
We'll make another lovely home
with the three of us together.
531
01:20:21,464 --> 01:20:23,432
I'm going outside for some air.
532
01:20:25,000 --> 01:20:26,797
Don't stray too far.
533
01:21:00,571 --> 01:21:01,697
It's Niya!
534
01:22:08,729 --> 01:22:09,777
Niya?
535
01:22:28,563 --> 01:22:30,155
Just a little further.
536
01:22:52,087 --> 01:22:53,520
Spiller!
537
01:23:07,487 --> 01:23:09,182
That's everything.
538
01:23:10,606 --> 01:23:12,597
Now. Let's get moving!
539
01:23:12,909 --> 01:23:14,069
Okay.
540
01:23:18,250 --> 01:23:20,574
Mother! Are you all right?
541
01:23:31,629 --> 01:23:32,934
Arrietty!
542
01:24:02,483 --> 01:24:03,787
Sho!
543
01:24:07,316 --> 01:24:08,726
Arrietty...
544
01:24:27,520 --> 01:24:29,283
We're just about to leave.
545
01:24:34,018 --> 01:24:36,125
I'm glad I got here in time.
546
01:24:39,999 --> 01:24:42,126
Niya showed me the way.
547
01:24:49,406 --> 01:24:52,073
Thank you.
Look after yourself.
548
01:24:57,939 --> 01:25:00,208
I've brought you this.
549
01:25:04,726 --> 01:25:08,258
I'd be very happy if you could
accept it this time.
550
01:25:13,697 --> 01:25:15,144
Oh, thank you.
551
01:25:28,350 --> 01:25:30,409
I must go now.
552
01:25:31,613 --> 01:25:33,617
When's your operation?
553
01:25:34,089 --> 01:25:35,522
In two days.
554
01:25:35,724 --> 01:25:39,990
I'll be okay. It's you that's
given me the courage to live.
555
01:25:48,137 --> 01:25:49,832
It'll bring you luck.
556
01:25:54,811 --> 01:25:56,039
Thanks.
557
01:26:02,726 --> 01:26:05,343
Thank you for having protected me.
558
01:26:07,248 --> 01:26:08,886
Arrietty...
559
01:26:11,128 --> 01:26:13,995
You take... care of yourself.
560
01:26:16,433 --> 01:26:17,661
Goodbye!
561
01:26:21,243 --> 01:26:25,732
Arrietty, you're in my heart
now and for always.
562
01:26:26,043 --> 01:26:28,481
I will never forget you, ever.
563
01:26:39,500 --> 01:26:43,000
Subtitles by TVnut
564
01:26:44,305 --> 01:27:44,564
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
40906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.