Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,791 --> 00:01:09,395
El peor... cumpleaños...
de la historia.
2
00:01:10,596 --> 00:01:14,033
Todo lo que quería era una pequeña cena
con mis amigos más cercanos,
3
00:01:14,066 --> 00:01:16,502
finalmente presentándolos.
4
00:01:16,535 --> 00:01:19,672
Lo que obtuve fue una
revisión de la realidad.
5
00:01:20,539 --> 00:01:21,841
Para mi 40 cumpleaños,
6
00:01:21,874 --> 00:01:26,479
tengo el único tipo de regalo que
no puedes devolver, la verdad.
7
00:01:40,092 --> 00:01:41,927
Tal vez debería retroceder un poco.
8
00:01:42,094 --> 00:01:45,731
Todo estaba en camino para la noche perfecta.
9
00:01:48,667 --> 00:01:49,702
Hola, Evelyn.
10
00:01:49,735 --> 00:01:51,904
Jaden, ¡baja eso! ¡Baja eso ahora mismo!
11
00:01:53,038 --> 00:01:54,607
¿James y tú estáis en camino?
12
00:01:54,640 --> 00:01:55,674
No seas loco.
13
00:01:55,708 --> 00:01:57,476
¿Loco? ¿Por qué?
14
00:01:57,510 --> 00:01:58,944
No podemos ir esta noche.
15
00:01:58,978 --> 00:02:01,680
¡Evelyn!
- Lo sé, ¡es Jaden!
16
00:02:01,714 --> 00:02:05,718
La madre de Josh le dio una magdalena
después de jugar esta tarde.
17
00:02:05,751 --> 00:02:07,887
¡Azúcar, a esa hora! ¿Puedes creerlo?
18
00:02:07,920 --> 00:02:08,888
Bueno...
19
00:02:08,921 --> 00:02:10,556
Está rebotando en las paredes.
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,525
¿Y si hubiera sido alérgico al trigo?
21
00:02:12,558 --> 00:02:14,093
¿Pensó siquiera en eso?
22
00:02:14,126 --> 00:02:15,528
Deberían dispararle.
23
00:02:15,561 --> 00:02:17,796
Si tuviera un arma y creyera en la violencia,
24
00:02:17,830 --> 00:02:20,799
y supiera quién es Josh,
lo haría por ti.
25
00:02:20,833 --> 00:02:22,434
¡James! ¡James!
26
00:02:22,468 --> 00:02:24,136
Está demasiado cerca de...
27
00:02:24,170 --> 00:02:26,539
No, ¡detente! Él es...
28
00:02:26,572 --> 00:02:28,140
Me tengo que ir. Te compensaremos.
29
00:02:28,174 --> 00:02:29,575
Lo siento, y feliz...
30
00:02:29,608 --> 00:02:32,578
¡Jaden! ¡Ponte la ropa!
31
00:02:32,611 --> 00:02:35,481
¡Ponte la ropa ahora mismo!
32
00:02:38,184 --> 00:02:39,952
Sólo cuatro para la cena.
33
00:02:39,985 --> 00:02:41,820
Yo podría encargarme de eso.
34
00:02:41,854 --> 00:02:44,056
Más para todos, ¿verdad?
35
00:02:45,024 --> 00:02:47,493
Y sabía que mi amigo
Woody no me decepcionaría.
36
00:02:48,194 --> 00:02:50,596
Sí, hombre, estoy muy enfermo.
37
00:02:50,629 --> 00:02:51,997
¿Hablas en serio, Woody?
38
00:02:52,031 --> 00:02:54,667
Sí, hay algo que está pasando en la oficina.
39
00:02:54,700 --> 00:02:57,102
Creo que es la temperatura
en la sala de correo.
40
00:03:00,105 --> 00:03:03,475
Así que no puedo salir esta noche.
41
00:03:03,509 --> 00:03:05,444
Especialmente con este clima.
42
00:03:05,477 --> 00:03:07,012
Hace un poco de frío.
43
00:03:07,046 --> 00:03:08,857
¿Has oído hablar de una
cosa llamada neumonía?
44
00:03:08,881 --> 00:03:12,751
¿Has oído hablar de una cosa llamada la
fiesta del 40 cumpleaños de un amigo?
45
00:03:12,785 --> 00:03:15,087
Tendrás otra el año que viene.
46
00:03:15,120 --> 00:03:19,191
Déjame explicarte algo sobre los hitos.
47
00:03:19,225 --> 00:03:20,426
Estarás bien sin mí.
48
00:03:20,459 --> 00:03:23,028
- Pero Evelyn y James...
- Pueden hacerte compañía esta noche.
49
00:03:23,062 --> 00:03:25,664
Realmente tengo que irme, Doug.
50
00:03:26,065 --> 00:03:27,933
Siéntase mejor.
51
00:03:37,343 --> 00:03:39,578
Al menos podía contar con mi
empleado favorito, Philip,
52
00:03:39,611 --> 00:03:41,180
y su compañero, Terry.
53
00:03:41,981 --> 00:03:43,882
No puedo hacerlo.
54
00:03:43,916 --> 00:03:45,660
¿Qué quieres decir con que no puedes hacerlo?
55
00:03:45,684 --> 00:03:49,688
Un nuevo cliente apareció,
en el último minuto.
56
00:03:49,722 --> 00:03:51,624
Bueno, sólo dile que vuelva mañana.
57
00:03:51,657 --> 00:03:54,760
- Lo haría, pero...
- ¿Pero qué?
58
00:03:54,793 --> 00:03:56,762
Díselo y usa tu linda voz
59
00:03:56,795 --> 00:03:59,064
que el dueño del estudio de Pilates
60
00:03:59,098 --> 00:04:01,233
tiene una fiesta de cumpleaños,
61
00:04:01,267 --> 00:04:04,236
y le pidas amablemente que vuelva mañana.
62
00:04:04,270 --> 00:04:09,174
Pero compró 6 meses de sesiones
diarias, privadas y personalizadas...
63
00:04:09,208 --> 00:04:10,643
Por adelantado.
64
00:04:10,676 --> 00:04:11,977
Pero eso no es...
65
00:04:13,779 --> 00:04:15,714
Eso es mucho dinero.
66
00:04:15,748 --> 00:04:17,216
Lo sé, ¿verdad?
67
00:04:17,249 --> 00:04:19,084
Pero insistió en que empezara esta noche.
68
00:04:19,118 --> 00:04:20,319
¿Por qué?
69
00:04:20,352 --> 00:04:23,989
Algo sobre ver gordos en televisión,
70
00:04:24,023 --> 00:04:25,958
se casará en seis meses,
71
00:04:25,991 --> 00:04:28,694
y su prometida estaba embarazada.
72
00:04:28,727 --> 00:04:30,763
Algo así.
73
00:04:30,796 --> 00:04:32,731
No estaba prestando atención.
74
00:04:32,765 --> 00:04:33,999
¿Esto está bien?
75
00:04:35,868 --> 00:04:36,969
No del todo.
76
00:04:37,002 --> 00:04:38,837
¿Está rompiendo el equipo?
77
00:04:38,871 --> 00:04:40,606
¡No dejes que rompa el equipo!
78
00:04:40,639 --> 00:04:42,274
Está bien.
79
00:04:42,308 --> 00:04:46,011
O al menos, estará bien, con mi ayuda.
80
00:04:46,045 --> 00:04:48,547
Así que supongo que esto significa
que Terry no puede hacerlo.
81
00:04:48,580 --> 00:04:51,226
Ha estado atascado en el tráfico
una hora tratando de llegar aquí.
82
00:04:51,250 --> 00:04:53,652
- Todavía puede intentarlo.
- Está bien...
83
00:04:54,887 --> 00:04:56,121
Viviré.
84
00:04:56,989 --> 00:04:59,858
Bueno, saluda a todos por nosotros.
85
00:04:59,892 --> 00:05:01,260
Y feliz cumpleaños, Doug-bug.
86
00:05:02,027 --> 00:05:03,662
¿Se supone que esto debe doler?
87
00:05:08,133 --> 00:05:10,769
Claramente me había estado
engañando a mí mismo.
88
00:05:10,803 --> 00:05:12,938
Estas personas no eran mis amigos.
89
00:05:12,971 --> 00:05:15,174
Los verdaderos amigos
aparecen sin importar qué.
90
00:05:19,645 --> 00:05:21,046
Este cumpleaños apesta.
91
00:05:22,047 --> 00:05:23,816
Y no en el buen sentido.
92
00:05:35,961 --> 00:05:38,764
¿Eres el gran cumpleañero?
93
00:05:38,797 --> 00:05:41,033
Oh, no.
94
00:05:41,066 --> 00:05:42,634
Uh huh.
95
00:05:42,668 --> 00:05:44,770
Soy Bambi, con una "i".
96
00:05:48,340 --> 00:05:49,708
Genial.
97
00:05:55,347 --> 00:05:57,983
Me dijeron que habría una fiesta.
98
00:05:58,016 --> 00:06:00,886
Fue cancelada por razones de patología.
99
00:06:00,919 --> 00:06:05,057
Nosotros... todavía podríamos...
100
00:06:05,090 --> 00:06:07,159
Espera...
101
00:06:07,192 --> 00:06:09,728
Haz una fiesta para dos.
102
00:06:09,762 --> 00:06:11,797
Eso lo convertiría en una fiesta para cuatro.
103
00:06:11,830 --> 00:06:13,966
Escucha, tienes al tipo equivocado.
104
00:06:15,267 --> 00:06:17,703
¿No eres el pequeño Doogie?
105
00:06:18,971 --> 00:06:20,639
¿Pequeño Doogie?
106
00:06:20,672 --> 00:06:23,675
Tu hermano dice: ¡Feliz cumpleaños!
107
00:06:23,709 --> 00:06:25,244
¿Mi hermano?
108
00:06:33,986 --> 00:06:34,987
Derek.
109
00:06:35,387 --> 00:06:37,356
No necesitas agradecerme, hermano.
110
00:06:37,389 --> 00:06:39,191
No iba a hacerlo.
111
00:06:39,224 --> 00:06:41,426
Me imaginé que era algo que no tenías ya.
112
00:06:41,460 --> 00:06:43,729
Recuerdas que me acuesto con
hombres, ¿verdad?
113
00:06:43,762 --> 00:06:46,131
También Bambi, y vosotros
no tenéis mucho en común.
114
00:06:46,732 --> 00:06:47,666
Cállate.
115
00:06:47,699 --> 00:06:50,102
- ¿Estás teniendo un buen cumpleaños?
- No.
116
00:06:50,135 --> 00:06:51,236
¿Qué tal lo tuyo?
117
00:06:51,270 --> 00:06:52,438
Justo lo que esperaba.
118
00:06:52,471 --> 00:06:55,183
Karen le preguntó a Grace qué deberíamos
hacer para el cumpleaños de papá.
119
00:06:55,207 --> 00:06:57,042
Pero Grace tiene seis años.
120
00:06:57,075 --> 00:06:58,677
Siete, en realidad.
121
00:06:58,710 --> 00:07:00,078
Gracias por recordarlo.
122
00:07:00,112 --> 00:07:01,814
Lo siento.
123
00:07:01,847 --> 00:07:03,115
Entonces, ¿dónde terminaste?
124
00:07:03,148 --> 00:07:05,818
Ya sabes, en el centro
comercial, en una fiesta de té,
125
00:07:05,851 --> 00:07:09,121
en esa tienda donde venden
esas muñecas espeluznantes.
126
00:07:09,154 --> 00:07:12,958
¿Grace te consiguió una de esas
espeluznantes muñecas para tu 40 cumpleaños?
127
00:07:12,991 --> 00:07:14,726
Lo hizo, en efecto.
128
00:07:14,760 --> 00:07:17,196
Estoy dejando que la vea ahora mismo.
129
00:07:17,229 --> 00:07:19,131
Eres un buen padre.
130
00:07:19,164 --> 00:07:20,699
Y tú eres viejo.
131
00:07:20,732 --> 00:07:22,276
Somos gemelos, tenemos la misma edad.
132
00:07:22,300 --> 00:07:24,002
Pero te sientes más viejo.
133
00:07:24,036 --> 00:07:25,737
Sobre todo esta noche.
134
00:07:25,771 --> 00:07:26,738
¿Por qué?
135
00:07:26,772 --> 00:07:29,842
Porque estoy solo.
Todos me han abandonado.
136
00:07:29,875 --> 00:07:32,978
Eso es porque eres feo.
137
00:07:33,011 --> 00:07:35,080
Jódete mucho.
138
00:07:35,113 --> 00:07:36,949
¿Qué hay del viejo que has estado viendo?
139
00:07:36,982 --> 00:07:39,384
- Jacob.
- Sí, Jacob.
140
00:07:39,418 --> 00:07:40,986
No es viejo.
141
00:07:41,019 --> 00:07:43,689
¡Tiene 50 años!
- Y yo tengo 40.
142
00:07:43,722 --> 00:07:44,823
Y tú también eres viejo.
143
00:07:44,857 --> 00:07:46,291
Eres diez minutos más joven que yo.
144
00:07:46,325 --> 00:07:47,426
¿En qué te convierte eso?
145
00:07:47,459 --> 00:07:50,262
Uh, por suerte no estoy en
la piscina de las citas.
146
00:07:50,295 --> 00:07:52,898
Así que, ¿por qué no invitas a Jacob?
147
00:07:52,931 --> 00:07:54,976
Bueno, sólo hemos salido
unas pocas veces, y además,
148
00:07:55,000 --> 00:07:57,336
no es grave ni nada.
149
00:07:57,369 --> 00:07:59,171
¿Cómo lo sabes?
150
00:07:59,204 --> 00:08:00,806
Bueno, porque en nuestra última cita...
151
00:08:01,173 --> 00:08:02,241
Doug, me gustas mucho,
152
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
pero no estoy buscando
nada serio en este momento.
153
00:08:04,476 --> 00:08:06,078
Bueno, ahí lo tienes.
154
00:08:06,111 --> 00:08:09,448
Y lo veré de nuevo este fin de
semana, así que...
155
00:08:09,481 --> 00:08:12,017
Bueno, ya sabes, si viviera más
cerca, estaría allí.
156
00:08:12,050 --> 00:08:15,754
Sí, odio pasar nuestros cumpleaños separados.
157
00:08:15,787 --> 00:08:19,224
Karen y los niños querían desearte
un feliz cumpleaños también.
158
00:08:19,258 --> 00:08:23,061
- Gracias.
- Disfruta tu regalo.
159
00:08:24,496 --> 00:08:25,964
No es una posibilidad.
160
00:08:28,400 --> 00:08:30,102
Pero... pero puedo quedarme.
161
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
La mejor oferta que he tenido en
toda la noche, y aun así, no gracias.
162
00:08:34,873 --> 00:08:35,774
Oye, yo...
163
00:08:35,807 --> 00:08:38,310
¡Oh, Dios mío! Mi hermano no se rendirá.
164
00:08:38,343 --> 00:08:39,411
Tú, entra.
165
00:08:39,444 --> 00:08:41,446
Quítate la ropa, haz lo que tengas que hacer.
166
00:08:41,480 --> 00:08:44,883
Y tú, gracias por una noche abismal.
167
00:08:44,917 --> 00:08:45,984
¿Qué significa eso?
168
00:08:46,018 --> 00:08:47,352
Significa que no hay propina.
169
00:08:52,324 --> 00:08:54,526
Entra. Terminemos con esto.
170
00:08:54,560 --> 00:08:56,995
- Estoy...
- Pagado por hora, correcto.
171
00:09:00,365 --> 00:09:02,534
Bonito... Deberías depilarte.
172
00:09:02,568 --> 00:09:03,535
¿Qué?
173
00:09:03,569 --> 00:09:06,038
No importa, diviérteme.
174
00:09:06,071 --> 00:09:09,207
Sigue adelante. Da la vuelta a este día.
175
00:09:09,241 --> 00:09:10,943
Creo que hay un malentendido.
176
00:09:10,976 --> 00:09:13,145
Sí, no parece que lleves un tanga.
177
00:09:13,178 --> 00:09:15,213
Menudo stripper eres.
178
00:09:15,247 --> 00:09:17,950
No soy un stripper...
179
00:09:17,983 --> 00:09:19,985
Soy tu nuevo vecino.
180
00:09:21,019 --> 00:09:23,255
Recibí este correo por error.
181
00:09:27,192 --> 00:09:28,427
Lo siento.
182
00:09:40,272 --> 00:09:41,974
Calzoncillos negros.
183
00:09:42,007 --> 00:09:43,275
¿Eh?
184
00:09:44,042 --> 00:09:45,944
Sin tanga.
185
00:09:45,978 --> 00:09:48,780
Soy más del tipo de calzoncillos negros.
186
00:09:51,383 --> 00:09:52,985
¿Quieres un poco de pastel?
187
00:10:01,193 --> 00:10:02,294
Pastel.
188
00:10:05,063 --> 00:10:06,565
Suena divertido.
189
00:10:12,170 --> 00:10:13,839
Oh...
190
00:10:14,606 --> 00:10:18,043
No tienes ni idea de lo
mucho que necesitaba eso.
191
00:10:18,076 --> 00:10:20,312
¿Estaba en tu lista de deseos de cumpleaños?
192
00:10:20,345 --> 00:10:21,580
Lo estás ahora.
193
00:10:21,613 --> 00:10:23,315
Diría que no tuve tiempo de envolverlo,
194
00:10:23,348 --> 00:10:25,450
pero eso no es del todo cierto, ¿verdad?
195
00:10:25,484 --> 00:10:28,020
Y era justo el tamaño adecuado.
196
00:10:28,053 --> 00:10:30,255
Bien, no puedes devolverlo.
197
00:10:40,232 --> 00:10:42,601
Me alegro de que hayas llamado a mi puerta.
198
00:10:42,634 --> 00:10:45,637
Me alegro de que hayas
llamado a mi puerta también.
199
00:10:45,671 --> 00:10:48,373
Estaba hablando de mi verdadera puerta.
200
00:10:48,407 --> 00:10:49,941
No lo hacías.
201
00:10:56,181 --> 00:10:57,616
¿Vives en la casa de al lado?
202
00:10:57,649 --> 00:11:00,185
Mmmm, sí.
203
00:11:00,218 --> 00:11:02,287
Sólo alquilado, pero me gusta.
204
00:11:02,320 --> 00:11:05,190
Entonces, ¿qué te trae del barrio gay?
205
00:11:05,223 --> 00:11:08,326
Es hora de cambiar.
¿Viviste mucho tiempo aquí?
206
00:11:08,360 --> 00:11:10,062
Cinco años.
207
00:11:10,095 --> 00:11:12,364
Eso es compromiso.
208
00:11:12,397 --> 00:11:14,966
Creo en el compromiso.
209
00:11:15,000 --> 00:11:16,501
Es bueno saberlo.
210
00:11:18,136 --> 00:11:19,938
¿A dónde vas?
211
00:11:19,971 --> 00:11:22,274
Debería irme...
212
00:11:22,307 --> 00:11:24,342
Vuelvo a mi casa.
213
00:11:24,376 --> 00:11:26,211
No tienes que hacerlo.
214
00:11:26,244 --> 00:11:28,513
No quiero mantenerte despierto.
215
00:11:28,547 --> 00:11:31,516
Además, hay un partido
de tenis que quiero ver.
216
00:11:31,550 --> 00:11:33,618
¿El partido de exhibición de Dubai?
217
00:11:33,652 --> 00:11:35,554
Sí, ¿eres un fanático del tenis?
218
00:11:35,587 --> 00:11:37,889
- Enorme.
- Oh, qué bien.
219
00:11:40,025 --> 00:11:43,628
Tengo mi DVR configurado para grabarlo.
Debería ser un buen partido.
220
00:11:43,662 --> 00:11:46,665
Tal vez deberías venir,
221
00:11:46,698 --> 00:11:49,234
y lo veré contigo por la mañana.
222
00:11:49,267 --> 00:11:54,339
Tal vez deberías quedarte y
verlo conmigo por la mañana.
223
00:11:56,441 --> 00:11:57,909
Trato hecho.
224
00:12:15,160 --> 00:12:17,329
¡Ajá! Tengo que hacer pis.
225
00:12:18,330 --> 00:12:20,432
Entra, Evelyn. Siéntete como en casa.
226
00:12:20,465 --> 00:12:23,168
Déjame contarte todo el
increíble sexo que tuve anoche.
227
00:12:30,342 --> 00:12:33,278
Una extraña mujer acaba de
pasar por aquí para ir al baño.
228
00:12:33,311 --> 00:12:35,647
No es extraña, es Evelyn.
229
00:12:36,448 --> 00:12:38,483
Por otro lado, es muy extraña.
230
00:12:40,118 --> 00:12:42,521
Dios mío, mucho mejor.
231
00:12:43,321 --> 00:12:45,157
¿Doug?
232
00:12:45,190 --> 00:12:46,625
Sí.
233
00:12:46,658 --> 00:12:49,127
Hay un hombre extraño en tu cama.
234
00:12:49,161 --> 00:12:50,162
Lo sé.
235
00:12:51,363 --> 00:12:54,599
Iba a decírtelo antes,
pero tenía que hacer pis.
236
00:12:54,633 --> 00:12:57,035
Sólo me aseguraba de que
supieras que estaba aquí.
237
00:12:57,068 --> 00:12:59,237
- Sí, lo sé.
- Excelente.
238
00:13:02,340 --> 00:13:06,711
Y... las presentaciones comenzarían...
239
00:13:06,745 --> 00:13:08,113
Oh, lo siento.
240
00:13:09,247 --> 00:13:10,649
Evelyn, este es Colton.
241
00:13:10,682 --> 00:13:13,318
Colton, esta es mi querida amiga, Evelyn.
242
00:13:13,351 --> 00:13:14,753
Encantada, estoy seguro.
243
00:13:16,121 --> 00:13:20,025
Te daría la mano, pero estoy algo desnudo.
244
00:13:20,058 --> 00:13:21,760
¿Lo estás?
245
00:13:28,266 --> 00:13:29,634
Encantado de conocerte.
246
00:13:29,668 --> 00:13:30,769
Y a ti.
247
00:13:30,802 --> 00:13:33,605
Estoy segura de que el
placer fue todo de Doug.
248
00:13:35,674 --> 00:13:38,310
Entonces, él es...
249
00:13:38,343 --> 00:13:41,146
demasiado joven para ti,
pero eso no viene al caso.
250
00:13:41,179 --> 00:13:44,216
Ya basta, Evvy. Él es mi...
251
00:13:44,249 --> 00:13:45,383
Regalo de cumpleaños.
252
00:13:45,417 --> 00:13:47,519
Por cierto, acepto tarjetas de crédito.
253
00:13:47,552 --> 00:13:49,387
- ¡No lo hiciste!
- No lo hice.
254
00:13:49,421 --> 00:13:51,089
Oh, sí, lo hiciste, señor.
255
00:13:51,122 --> 00:13:52,190
¿Señor?
256
00:13:52,224 --> 00:13:55,126
Gracias por desnudarme, señor.
257
00:13:55,160 --> 00:13:56,695
Esto no es lo que...
258
00:13:56,728 --> 00:13:58,630
Oh, Doug, Doug, eres un hombre adulto.
259
00:13:58,663 --> 00:14:00,665
Puedes gastar tu dinero como quieras.
260
00:14:00,699 --> 00:14:02,801
Sólo asegúrate de darle una gran propina.
261
00:14:02,834 --> 00:14:04,436
Ya lo ha hecho.
262
00:14:06,271 --> 00:14:08,540
Me gusta.
263
00:14:08,573 --> 00:14:10,175
Es mi vecino.
264
00:14:10,208 --> 00:14:12,811
Lo que sea que te excite, cariño, mmm hmmm.
265
00:14:12,844 --> 00:14:14,279
Debería irme.
266
00:14:15,547 --> 00:14:19,217
Fue... un placer conocerte.
267
00:14:19,251 --> 00:14:20,719
Y a ti.
268
00:14:20,752 --> 00:14:23,188
Espero que nos veamos más.
269
00:14:31,196 --> 00:14:33,865
Y ahora lo hemos hecho.
270
00:14:35,834 --> 00:14:41,139
Um... ¡Feliz cumpleaños!
271
00:14:41,172 --> 00:14:42,741
Gracias.
272
00:14:42,774 --> 00:14:45,343
Fue ayer, ¿recuerdas?
273
00:14:45,377 --> 00:14:48,280
Recuerdo, recuerdo cada...
274
00:14:48,313 --> 00:14:50,582
¡Mierda, Jaden sigue en el coche!
275
00:14:50,615 --> 00:14:52,183
¡Tengo que irme!
276
00:14:52,217 --> 00:14:53,385
¡Te quiero!
277
00:15:00,725 --> 00:15:02,360
Eres terrible, Muriel.
278
00:15:02,894 --> 00:15:04,596
Gracias, señor.
279
00:15:10,902 --> 00:15:12,604
¿Y qué hiciste?
280
00:15:12,637 --> 00:15:13,872
¿Perdón?
281
00:15:13,905 --> 00:15:15,640
Para tu cumpleaños.
282
00:15:15,674 --> 00:15:16,875
¿Cómo lo supiste?
283
00:15:16,908 --> 00:15:18,643
Está en tu perfil online.
284
00:15:18,677 --> 00:15:20,345
¿Te lo pasaste bien?
285
00:15:20,378 --> 00:15:23,181
Sí. En realidad, fue...
286
00:15:27,919 --> 00:15:29,521
Bonito, al final.
287
00:15:29,955 --> 00:15:31,656
Hmm... ¿Quién fue el pasivo?
288
00:15:36,928 --> 00:15:39,197
Sin comentarios.
289
00:15:39,230 --> 00:15:41,333
Ya me lo imaginaba.
290
00:15:41,366 --> 00:15:43,902
Se ve, digamos, muy satisfecho hoy.
291
00:15:43,935 --> 00:15:47,806
Lo estoy. Quiero decir,
estaba teniendo un cumpleaños de mierda,
292
00:15:47,839 --> 00:15:51,876
y luego algo pasó que
hizo que se sintiera como,
293
00:15:51,910 --> 00:15:56,247
no lo sé, como que cumplir
40 años no fue tan malo.
294
00:15:56,281 --> 00:15:59,217
Debe haber sido un sexo muy serio.
295
00:15:59,250 --> 00:16:02,921
No sé si me siento cómodo
hablando de esto contigo.
296
00:16:02,954 --> 00:16:04,656
No te preocupes por eso.
297
00:16:04,689 --> 00:16:06,725
No es que seamos exclusivos ni nada de eso.
298
00:16:06,758 --> 00:16:10,395
¿Me pediste que fuera firme cuando
no estaba prestando atención?
299
00:16:10,428 --> 00:16:11,463
No es gran cosa.
300
00:16:11,496 --> 00:16:13,798
Tú sales con otros chicos,
yo salgo con otros chicos.
301
00:16:13,832 --> 00:16:15,367
¿Estás saliendo con otros chicos?
302
00:16:16,668 --> 00:16:19,270
Bueno, lo haría si pudiera encontrarlos.
303
00:16:20,438 --> 00:16:23,842
Sabes, si no hubieras chocado
contra mi coche ese día...
304
00:16:23,875 --> 00:16:26,211
Apenas me topé contigo.
305
00:16:26,244 --> 00:16:27,679
Casi me das un latigazo.
306
00:16:27,712 --> 00:16:29,681
Oh, casi te duele la cabeza.
307
00:16:29,714 --> 00:16:30,748
Patata, po-ta-to.
308
00:16:30,782 --> 00:16:32,283
Estabas estacionado frente a mi casa,
309
00:16:32,317 --> 00:16:34,319
y apenas iba a cinco millas por hora.
310
00:16:34,352 --> 00:16:35,720
Ese no es el punto.
311
00:16:35,754 --> 00:16:37,389
Si no me hubieras golpeado,
312
00:16:37,422 --> 00:16:38,823
no habríamos empezado a hablar,
313
00:16:38,857 --> 00:16:41,860
y nunca habría tenido el valor
de invitarte a salir.
314
00:16:43,328 --> 00:16:44,596
Por el destino.
315
00:16:45,463 --> 00:16:47,699
Y brindo por ser golpeado por detrás.
316
00:16:50,769 --> 00:16:52,270
Así que...
317
00:16:52,303 --> 00:16:54,973
¿Por qué estabas estacionado
frente a mi casa?
318
00:16:55,006 --> 00:16:57,742
Caza de casa.
319
00:16:57,776 --> 00:17:00,979
Nunca mencionaste que estabas buscando casa.
320
00:17:01,012 --> 00:17:02,847
Nunca me lo pediste.
321
00:17:02,881 --> 00:17:04,582
Qué raro.
322
00:17:04,616 --> 00:17:06,985
¿Nunca preguntaste?
- Sí.
323
00:17:08,887 --> 00:17:12,424
Estabas siendo muy educado.
324
00:17:12,457 --> 00:17:14,359
¿Gentileza? ¿Cómo?
325
00:17:22,033 --> 00:17:24,502
No hables con la boca llena.
326
00:17:25,770 --> 00:17:28,273
Oh, sí.
327
00:17:32,077 --> 00:17:35,847
Deberías estar en el comité
de bienvenida del vecindario.
328
00:17:35,880 --> 00:17:39,617
Me haría sentir como en casa.
329
00:17:39,651 --> 00:17:40,785
Bien.
330
00:17:51,896 --> 00:17:56,034
Entonces, ¿ya encontraste un lugar?
331
00:17:56,067 --> 00:17:57,368
Todavía no.
332
00:17:57,402 --> 00:17:59,304
Quedarme con los parientes por un tiempo.
333
00:18:00,505 --> 00:18:03,808
Todavía no puedo creer
que estuvieras... casado.
334
00:18:03,842 --> 00:18:05,877
Y... tengas un hijo.
335
00:18:05,910 --> 00:18:07,512
Dos hijos.
336
00:18:07,545 --> 00:18:10,014
Oh, sí, lo olvidé, wow.
337
00:18:10,048 --> 00:18:12,851
Bueno, no hablo mucho de mi segundo hijo.
338
00:18:12,884 --> 00:18:14,419
¿Por qué?
339
00:18:14,919 --> 00:18:18,056
No se tomó muy bien mi salida.
340
00:18:18,089 --> 00:18:19,324
¿Qué ha hecho?
341
00:18:19,524 --> 00:18:21,826
¡No, no puedes ser gay! ¡Eres mi papá!
342
00:18:23,094 --> 00:18:25,597
Ooh, mierda.
343
00:18:25,630 --> 00:18:28,633
Siempre fue un poco emocional.
344
00:18:29,934 --> 00:18:31,569
¿Alguna vez lo aceptó?
345
00:18:32,137 --> 00:18:34,339
¡Te odio! ¡Has arruinado mi vida!
346
00:18:35,473 --> 00:18:37,041
Todavía no...
347
00:18:37,075 --> 00:18:38,610
Algún día.
348
00:18:39,043 --> 00:18:41,913
Pero tu otro hijo está de
acuerdo con eso, ¿verdad?
349
00:18:42,814 --> 00:18:44,115
Definitivamente.
350
00:18:44,149 --> 00:18:47,051
Pero esa es otra historia para otro día.
351
00:18:49,988 --> 00:18:52,056
¿Me lees un cuento para dormir, papá?
352
00:18:53,091 --> 00:18:55,827
No, no lo hagas.
353
00:18:55,860 --> 00:18:57,829
¿Por qué? ¿Vas a darme una paliza?
354
00:18:58,830 --> 00:19:00,064
Te daré una paliza.
355
00:19:03,001 --> 00:19:04,769
¿Seguro que no quieres salir conmigo?
356
00:19:04,802 --> 00:19:06,971
Ugh, ese club me hace sentir viejo.
357
00:19:07,005 --> 00:19:08,106
Pero eres viejo.
358
00:19:08,139 --> 00:19:11,075
No mucho mayor que tú,
según tu licencia de conducir.
359
00:19:11,109 --> 00:19:13,111
Error administrativo en el carnet.
360
00:19:13,144 --> 00:19:14,979
No tengo más de 29 años.
361
00:19:15,013 --> 00:19:16,347
¿Qué?
362
00:19:17,715 --> 00:19:19,584
Te atraparé por eso, mi feo.
363
00:19:20,752 --> 00:19:22,587
Dios mío, eres gay.
364
00:19:22,620 --> 00:19:24,756
Sí, lo soy,
¿y por qué deberías sentirte viejo?
365
00:19:24,789 --> 00:19:26,491
Estás saliendo con un jovencito.
366
00:19:26,524 --> 00:19:28,426
Oh, es cierto.
367
00:19:28,459 --> 00:19:30,628
También estás saliendo con un anciano.
368
00:19:30,662 --> 00:19:34,899
En primer lugar, Colton tiene 30 años...
eso es apenas un parpadeo.
369
00:19:34,933 --> 00:19:37,969
¿30? Los echo si tienen más de 25 años.
370
00:19:38,002 --> 00:19:39,504
Oh, sí, ¿y eso funciona para ti?
371
00:19:39,537 --> 00:19:41,139
Funciona totalmente para mí.
372
00:19:41,172 --> 00:19:42,983
Vale, ¿qué hay de la vez que nos enrollamos?
373
00:19:43,007 --> 00:19:46,511
OK. A - Estaba borracho.
374
00:19:46,544 --> 00:19:50,148
B - Eras mucho más joven entonces.
375
00:19:50,181 --> 00:19:54,052
Y C - Estaba muy borracho.
376
00:19:54,085 --> 00:19:59,023
Lo que sea. Bien... Jacob tiene 50 años,
no está cerca de ser un anciano.
377
00:19:59,057 --> 00:20:03,161
¿50? ¿Está todo arrugado?
378
00:20:03,194 --> 00:20:05,163
No es que importe, pero no.
379
00:20:05,196 --> 00:20:07,098
Está en buena forma.
380
00:20:07,131 --> 00:20:08,900
Para un hombre de su edad.
381
00:20:08,933 --> 00:20:10,902
No te atrevas a hacer un chiste de Viagra.
382
00:20:10,935 --> 00:20:12,870
Oh, ¿necesitas un poco? Tengo algo extra.
383
00:20:12,904 --> 00:20:13,938
¿Por qué tienes Viagra?
384
00:20:13,971 --> 00:20:15,607
De esa orgía a la que fui el mes pasado.
385
00:20:15,640 --> 00:20:17,909
Oh, Dios mío, tú, amigo mío, eres una puta.
386
00:20:17,942 --> 00:20:19,644
Eres tan dulce.
387
00:20:20,678 --> 00:20:24,515
Oh, gran pregunta...
ropa interior, ¿sí o no?
388
00:20:24,549 --> 00:20:26,985
Voy a decir que sí.
389
00:20:27,018 --> 00:20:28,453
No lo es.
390
00:20:31,222 --> 00:20:34,592
¿Por qué... sales...
391
00:20:36,094 --> 00:20:38,463
¿Por qué te parece bien
salir con hombres más jóvenes
392
00:20:38,496 --> 00:20:41,199
a diferencia de los hombres mayores?
393
00:20:41,232 --> 00:20:43,901
Porque los hombres más jóvenes
me mantienen joven.
394
00:20:43,935 --> 00:20:46,471
O al menos, me hacen sentir joven.
395
00:20:47,839 --> 00:20:50,642
Y, en realidad, ¿no se trata de eso?
396
00:20:50,842 --> 00:20:51,876
En fin...
397
00:20:57,282 --> 00:20:59,083
Oh, eso me recuerda.
398
00:20:59,117 --> 00:21:01,219
Hay una botella de vino para ti en la cocina.
399
00:21:01,252 --> 00:21:02,754
Feliz cumpleaños, amigo.
400
00:21:06,557 --> 00:21:07,859
Eso fue rápido.
401
00:21:13,131 --> 00:21:15,633
Te dije que acepto tarjetas de crédito.
402
00:21:15,667 --> 00:21:18,670
¿Qué? Oh... estaba esperando la pizza.
403
00:21:18,703 --> 00:21:21,839
Bueno, ¿qué tal una comida casera
en su lugar?
404
00:21:23,975 --> 00:21:26,644
Apenas puedo decir que te acabas de mudar.
405
00:21:26,678 --> 00:21:28,579
Los dueños querían alquilarlo amueblado,
406
00:21:28,613 --> 00:21:30,948
¿Quién soy yo para rechazar los muebles?
407
00:21:30,982 --> 00:21:33,222
Nunca le digas que no a los
otomanos, se molestan mucho.
408
00:21:34,118 --> 00:21:36,821
Buen...
409
00:21:36,854 --> 00:21:38,089
apetito.
410
00:21:38,122 --> 00:21:39,691
Con clase.
411
00:21:39,724 --> 00:21:41,025
Lo intento.
412
00:21:41,059 --> 00:21:42,059
¿Rojo o blanco?
413
00:21:42,093 --> 00:21:43,871
Bueno, en realidad,
tengo sangre Cherokee
414
00:21:43,895 --> 00:21:45,873
por parte de mi madre,
pero en su mayoría blanco.
415
00:21:45,897 --> 00:21:47,732
Me refería al vino.
416
00:21:47,765 --> 00:21:48,900
Blanco.
417
00:21:48,933 --> 00:21:50,134
Enseguida.
418
00:21:51,035 --> 00:21:53,271
Huele increíble.
419
00:21:53,304 --> 00:21:54,772
Es el tocino.
420
00:21:56,074 --> 00:21:57,875
¿Está escondido el tocino?
421
00:21:57,909 --> 00:22:00,912
Tocino y tomates secos
rellenos dentro del pollo,
422
00:22:00,945 --> 00:22:03,014
una vinagreta de tocino en la ensalada,
423
00:22:03,047 --> 00:22:06,217
y el pan... es un bollo de tocino y gruyere.
424
00:22:06,250 --> 00:22:09,187
Así que... te gusta el tocino.
425
00:22:09,220 --> 00:22:11,522
Me gusta el tocino.
426
00:22:13,057 --> 00:22:14,892
¿Pusiste tocino en el vino?
427
00:22:14,926 --> 00:22:17,595
Sí, sumergí las llantas en grasa de tocino.
428
00:22:17,628 --> 00:22:18,896
No, no lo hiciste.
429
00:22:18,930 --> 00:22:20,865
Yo no...
430
00:22:20,898 --> 00:22:22,218
Pero puede que algún día lo haga.
431
00:22:26,938 --> 00:22:28,706
Podrías intentar llamar a la puerta.
432
00:22:30,074 --> 00:22:31,309
¿Qué...?
433
00:22:31,342 --> 00:22:32,342
Vamos a cenar.
434
00:22:32,343 --> 00:22:35,679
Este es el tipo del que te hablé;
vive en la puerta de al lado.
435
00:22:37,014 --> 00:22:40,651
Ahí es...
Quiero decir, yo...
436
00:22:40,685 --> 00:22:44,222
casi caminó hasta la casa de al lado.
437
00:22:44,255 --> 00:22:47,592
Totalmente sin prestar atención.
438
00:22:47,625 --> 00:22:49,327
Es gracioso, ¿no?
439
00:22:49,360 --> 00:22:51,028
Hilarante.
440
00:22:53,965 --> 00:22:58,369
Y aparentemente, no he aprendido nada
de tu amigo la otra mañana.
441
00:22:58,403 --> 00:23:00,138
Presentaciones por todas partes.
442
00:23:00,171 --> 00:23:01,806
Este es Doug, él...
443
00:23:01,839 --> 00:23:02,940
Vive al lado.
444
00:23:02,974 --> 00:23:05,676
Sí, buena memoria.
445
00:23:05,710 --> 00:23:08,679
Doug, este es Jacob, mi padre.
446
00:23:08,713 --> 00:23:10,181
Tu...
447
00:23:10,214 --> 00:23:11,649
Padre.
448
00:23:12,216 --> 00:23:13,818
¿Tu padre?
449
00:23:13,851 --> 00:23:14,919
Mi padre.
450
00:23:16,120 --> 00:23:17,088
¿Su padre?
451
00:23:17,121 --> 00:23:18,089
Su padre.
452
00:23:18,122 --> 00:23:19,824
Bueno, eso es una mierda.
453
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Lo sé.
454
00:23:20,892 --> 00:23:22,827
¿Estás saliendo con un padre y un hijo?
455
00:23:22,860 --> 00:23:24,796
Bueno, eso suena más sucio de lo que es.
456
00:23:24,829 --> 00:23:27,765
Bueno, ¿qué tan sucio es?
457
00:23:27,799 --> 00:23:29,100
¡No es así!
458
00:23:29,133 --> 00:23:33,337
Estoy saliendo con dos hombres
que casualmente son parientes...
459
00:23:33,371 --> 00:23:34,739
Oh, Cristo.
460
00:23:35,406 --> 00:23:37,708
Vaya, eso suena mal.
461
00:23:37,742 --> 00:23:39,343
¿Esto pasa mucho en el mundo gay?
462
00:23:39,376 --> 00:23:40,378
No.
463
00:23:40,411 --> 00:23:42,947
Porque he visto algo de
porno lésbico madre-hija,
464
00:23:42,980 --> 00:23:44,982
y eso fue muy caliente.
465
00:23:45,016 --> 00:23:46,117
Por favor, deja de hablar.
466
00:23:47,151 --> 00:23:49,954
Entonces, um, ¿qué hizo el hijo, uh?
467
00:23:49,987 --> 00:23:51,756
- Colton.
- Sí, Colton.
468
00:23:51,789 --> 00:23:53,257
¿Qué dijo cuando se enteró?
469
00:23:53,291 --> 00:23:54,525
Bueno...
470
00:23:54,559 --> 00:23:57,261
Lo pondré en la cocina.
Vosotros dos os conocéis.
471
00:23:59,297 --> 00:24:00,297
¿Ese es tu hijo?
472
00:24:00,364 --> 00:24:02,166
No me dijiste que tenías un hijo gay.
473
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
No me lo pediste.
474
00:24:03,234 --> 00:24:05,269
Tengo que empezar a hacer más preguntas.
475
00:24:05,303 --> 00:24:07,171
¿De qué estáis susurrando?
476
00:24:07,205 --> 00:24:08,806
Cuánto te adoramos, hijo.
477
00:24:08,840 --> 00:24:10,007
Eso es muy dulce.
478
00:24:10,041 --> 00:24:11,809
¿Ves algún parecido familiar?
479
00:24:11,843 --> 00:24:13,311
Ahora que lo mencionas.
480
00:24:13,344 --> 00:24:15,146
Colton, ¿puedes traerme un vaso de vino?
481
00:24:15,179 --> 00:24:16,247
Claro que sí.
482
00:24:17,448 --> 00:24:20,051
No quiero oír nada sobre nuestros...
parecidos.
483
00:24:20,084 --> 00:24:21,352
- Bien.
- Bien.
484
00:24:22,053 --> 00:24:23,921
No te vas a quedar, ¿verdad?
485
00:24:23,955 --> 00:24:25,156
Yo vivo aquí.
486
00:24:25,189 --> 00:24:26,858
Bueno, eso es incómodo.
487
00:24:26,891 --> 00:24:29,203
¿Así que tú eres el que pensó
que mi hijo era un stripper?
488
00:24:29,227 --> 00:24:31,195
Fue un error honesto.
489
00:24:31,229 --> 00:24:32,463
¿Y dormir con él?
490
00:24:32,497 --> 00:24:34,065
Eso fue a propósito.
491
00:24:35,199 --> 00:24:36,199
¿Qué?
492
00:24:36,200 --> 00:24:37,735
- Nada.
- Nada.
493
00:24:39,303 --> 00:24:41,105
¿Hay más pollo?
494
00:24:41,138 --> 00:24:43,140
No te preocupes,
me lo comeré en mi habitación.
495
00:24:43,174 --> 00:24:44,408
Sí, te conseguiré eso.
496
00:24:46,077 --> 00:24:47,478
¿Qué le decimos?
497
00:24:47,512 --> 00:24:48,913
Nada.
- ¿Nada?
498
00:24:48,946 --> 00:24:50,047
No le digas nada.
499
00:24:50,081 --> 00:24:52,183
Siempre ha sido competitivo.
Es cosa de familia.
500
00:24:52,216 --> 00:24:53,885
Pero esto no es una competición.
501
00:24:53,918 --> 00:24:55,086
Será pronto.
502
00:24:57,989 --> 00:24:59,790
Diviértanse.
503
00:24:59,824 --> 00:25:02,360
Voy a... comerme esto en mi habitación,
504
00:25:02,393 --> 00:25:04,195
que está a tres metros en esa dirección...
505
00:25:04,228 --> 00:25:05,997
detrás de esas delgadas paredes.
506
00:25:06,030 --> 00:25:07,698
En caso de que alguien me necesite.
507
00:25:09,934 --> 00:25:11,202
Buenas noches, papá.
508
00:25:12,069 --> 00:25:13,437
Fue un placer conocerte.
509
00:25:13,471 --> 00:25:15,172
Sí, ¿verdad?
510
00:25:20,111 --> 00:25:23,481
¿Y continuaste tu cita con Colton
como si nada hubiera pasado?
511
00:25:23,514 --> 00:25:26,817
Lo intenté,
¿qué más se supone que debía hacer?
512
00:25:26,851 --> 00:25:29,086
Se mudó del vecindario por pura vergüenza.
513
00:25:29,120 --> 00:25:30,955
Ese pensamiento cruzó mi mente.
514
00:25:30,988 --> 00:25:33,124
¿Dime que no te quedaste
a dormir con Jacob allí?
515
00:25:33,157 --> 00:25:36,093
No me quedé a dormir con Jacob allí.
516
00:25:36,127 --> 00:25:38,029
No puedo quedarme aquí con tu padre.
517
00:25:38,062 --> 00:25:39,130
No le importará.
518
00:25:39,163 --> 00:25:40,965
¿Mencioné que también es gay?
519
00:25:40,998 --> 00:25:43,968
Lo sé. Quiero decir, no, yo sólo...
520
00:25:44,001 --> 00:25:45,436
lo intuí.
521
00:25:45,469 --> 00:25:47,405
¿En serio? ¿Cómo?
522
00:25:47,438 --> 00:25:49,273
Bueno... um...
523
00:25:49,307 --> 00:25:51,075
¿Te tiró los tejos?
524
00:25:51,108 --> 00:25:52,910
No. ¡No!
525
00:25:52,944 --> 00:25:55,146
¡Claro que no!
526
00:25:55,179 --> 00:25:56,981
Estoy bromeando.
527
00:25:57,915 --> 00:25:59,817
Quiero decir,
¿cómo de raro sería eso, verdad?
528
00:25:59,850 --> 00:26:01,519
Qué raro.
529
00:26:02,019 --> 00:26:03,521
Completamente extraño.
530
00:26:03,554 --> 00:26:05,289
¡Bizarro raro!
531
00:26:06,157 --> 00:26:08,893
Entonces... quédate.
532
00:26:09,393 --> 00:26:10,861
Debería irme a casa.
533
00:26:12,029 --> 00:26:13,264
¿Qué? ¿Por el tráfico?
534
00:26:13,297 --> 00:26:14,432
Exactamente.
535
00:26:14,465 --> 00:26:17,868
Es una broma,
porque vives en la casa de al lado.
536
00:26:21,005 --> 00:26:22,306
¿La próxima vez?
537
00:26:23,307 --> 00:26:24,375
La próxima vez.
538
00:26:27,011 --> 00:26:28,512
Así que dormiste solo,
539
00:26:28,546 --> 00:26:30,623
mientras que los dos hombres
con los que te acuestas
540
00:26:30,647 --> 00:26:32,583
dormían juntos en la casa que comparten.
541
00:26:32,617 --> 00:26:34,885
Eso parece ser el caso.
542
00:26:34,919 --> 00:26:37,239
Voy a necesitar un diagrama
de flujo para seguir con esto.
543
00:26:37,488 --> 00:26:40,558
¿Tienes un complejo de papi,
o lo tiene Colton?
544
00:26:40,591 --> 00:26:42,460
¿Cómo sabes de los complejos de papi?
545
00:26:42,493 --> 00:26:44,895
Soy terapeuta. Trato con muchos strippers.
546
00:26:44,929 --> 00:26:47,531
No... Nadie tiene complejo de padre.
547
00:26:47,565 --> 00:26:49,567
¿A Jacob le gusta que le llames papi?
548
00:26:49,600 --> 00:26:50,835
No.
549
00:26:51,302 --> 00:26:52,303
¡Oh, Dios mío!
550
00:26:52,336 --> 00:26:54,005
¿De verdad le llamas papi?
551
00:26:54,038 --> 00:26:56,173
Era una broma.
552
00:26:56,207 --> 00:26:57,575
¿Colton te llama papi?
553
00:26:57,608 --> 00:27:00,578
¡No! Nadie llama a nadie papi, ¿de acuerdo?
554
00:27:00,611 --> 00:27:02,179
Excepto por Colton y Jacob.
555
00:27:02,213 --> 00:27:04,015
Porque, bueno, es su papi.
556
00:27:04,048 --> 00:27:06,951
¿Podemos... decir padre en su lugar?
557
00:27:06,984 --> 00:27:09,453
Las cosas de papá me dan un poco de miedo.
558
00:27:09,487 --> 00:27:12,857
Oye, ¿le has contado a
nuestro padre sobre esto?
559
00:27:12,890 --> 00:27:14,225
Voy a colgar ahora.
560
00:27:18,529 --> 00:27:20,064
Hola.
561
00:27:20,097 --> 00:27:22,466
Siento lo de tu cumpleaños la otra noche.
562
00:27:22,500 --> 00:27:24,068
Aquí.
563
00:27:24,101 --> 00:27:27,505
¿Qué significa que cada persona que conozco
me compra vino para mi cumpleaños?
564
00:27:27,538 --> 00:27:29,106
¿Que eres un alcohólico?
565
00:27:29,140 --> 00:27:30,608
No soy un alcohólico.
566
00:27:30,641 --> 00:27:32,243
¿Bebes en casa solo?
567
00:27:36,247 --> 00:27:37,314
Sí, a veces.
568
00:27:37,348 --> 00:27:39,617
Signos clásicos de un alcohólico.
569
00:27:39,650 --> 00:27:42,353
Pero espera, vivo solo,
así que por supuesto que bebo solo.
570
00:27:42,386 --> 00:27:44,221
El primer paso es el más difícil.
571
00:27:44,255 --> 00:27:48,192
Los únicos pasos que necesito son
los que te llevan a la licorería local.
572
00:27:48,225 --> 00:27:49,627
¡Ellos son los espíritus!
573
00:27:49,660 --> 00:27:51,328
Gracias por tu apoyo.
574
00:27:51,362 --> 00:27:54,098
No, es la mejor tienda
de licores de por aquí.
575
00:27:54,131 --> 00:27:57,535
Son los Espíritus, es el nombre de la tienda.
576
00:27:57,568 --> 00:28:00,404
Oh, está bien. Es bueno saberlo.
577
00:28:01,572 --> 00:28:03,340
Oye, ¿tienes un minuto?
578
00:28:07,545 --> 00:28:08,646
Deberíamos ir a almorzar.
579
00:28:08,679 --> 00:28:10,147
¡Oh, Dios!
- ¿Qué?
580
00:28:10,181 --> 00:28:11,415
¿Me estás despidiendo?
581
00:28:11,449 --> 00:28:13,084
¿Por qué crees que te estoy despidiendo?
582
00:28:13,117 --> 00:28:15,395
Siempre llevas a la gente a
almorzar cuando los despides.
583
00:28:15,419 --> 00:28:16,419
¿Lo hago?
584
00:28:16,487 --> 00:28:18,364
Ese lugar vegetariano al final de la calle...
585
00:28:18,388 --> 00:28:21,258
Dijiste que la gente no tendrá
energía para luchar sin ninguna proteína.
586
00:28:21,291 --> 00:28:23,160
¿Yo dije eso?
- Un poco.
587
00:28:23,194 --> 00:28:24,662
No te estoy echando.
588
00:28:24,695 --> 00:28:27,998
Sólo quiero felicitarte por
conseguir ese nuevo cliente.
589
00:28:28,032 --> 00:28:30,034
Oh, eso. Gracias.
590
00:28:30,067 --> 00:28:31,945
Me alegro de que pudiéramos hacerle un hueco.
591
00:28:31,969 --> 00:28:35,072
Estaba mirando el horario;
estamos realmente ocupados este mes.
592
00:28:35,106 --> 00:28:37,408
Todo gracias a tu brillante idea.
593
00:28:37,441 --> 00:28:39,376
¿De qué brillante idea estás hablando?
594
00:28:39,410 --> 00:28:41,145
Vas a tener que aclararlo.
595
00:28:41,178 --> 00:28:43,490
La clase de Introducción al
Pilates para personas mayores.
596
00:28:43,514 --> 00:28:44,982
Está realmente despegado.
597
00:28:45,015 --> 00:28:47,184
Realmente tienes una idea
de ese grupo demográfico.
598
00:28:47,218 --> 00:28:49,053
- No, no la tengo.
- Claro que sí.
599
00:28:49,086 --> 00:28:51,522
Tienes este sentido de lo
que realmente los excita.
600
00:28:51,555 --> 00:28:54,492
Sí, pero también puedo relacionarme
con la generación más joven.
601
00:28:54,525 --> 00:28:56,594
Claro que sí, señor.
602
00:28:56,627 --> 00:28:58,329
Yo también puedo.
603
00:28:58,362 --> 00:29:01,031
Después de todo,
Terry es tres años más joven que yo.
604
00:29:01,065 --> 00:29:03,434
Eso es como 20 en años gays.
605
00:29:03,467 --> 00:29:05,102
No es tan grande.
606
00:29:05,136 --> 00:29:06,604
Sí, lo es.
607
00:29:06,637 --> 00:29:09,073
¿Por qué crees que me quedo con él?
608
00:29:09,106 --> 00:29:11,075
Es grande.
609
00:29:11,742 --> 00:29:12,810
Eso me recuerda...
610
00:29:12,843 --> 00:29:16,614
Tenemos que programar nuestro
entrenamiento de acoso sexual.
611
00:29:16,647 --> 00:29:18,215
Tienes que irte.
612
00:29:18,249 --> 00:29:20,050
Tomaré nota de ello.
613
00:29:23,387 --> 00:29:24,722
Esto se siente bien.
614
00:29:26,757 --> 00:29:28,225
Bien.
615
00:29:28,726 --> 00:29:30,694
Genial, incluso.
616
00:29:31,729 --> 00:29:33,264
¡Grandioso!
617
00:29:35,065 --> 00:29:36,567
No lo estás haciendo fácil.
618
00:29:36,600 --> 00:29:41,105
Eso es porque lo estás haciendo
muy, muy difícil.
619
00:29:42,373 --> 00:29:44,208
Sé serio un segundo.
620
00:29:44,241 --> 00:29:46,710
Bien, en serio, dale.
621
00:29:48,145 --> 00:29:52,249
Lo que intento decir es...
me gusta esto.
622
00:29:52,283 --> 00:29:54,652
Me gusta pasar tiempo contigo.
623
00:29:55,786 --> 00:29:57,154
Me gustas, Doug.
624
00:29:59,290 --> 00:30:00,758
Me gustas, Colton.
625
00:30:00,791 --> 00:30:02,760
Sé que no nos conocemos
desde hace tanto tiempo,
626
00:30:02,793 --> 00:30:06,096
pero creo que tenemos una conexión aquí.
627
00:30:06,130 --> 00:30:07,364
Yo también.
628
00:30:08,632 --> 00:30:11,068
Y esperaba que pudiéramos vernos mucho más.
629
00:30:11,101 --> 00:30:12,970
Es algo inevitable.
630
00:30:13,103 --> 00:30:14,471
Somos vecinos.
631
00:30:17,174 --> 00:30:18,576
Ya sabes lo que quiero decir.
632
00:30:20,277 --> 00:30:22,680
No me estás pidiendo que sea
estable, ¿verdad?
633
00:30:22,713 --> 00:30:25,716
Cielos, suena como algo que mi padre diría.
634
00:30:26,617 --> 00:30:30,287
Oh, no quise decir eso de mala manera.
635
00:30:30,321 --> 00:30:32,823
¿Así es como me ves,
una especie de figura paterna?
636
00:30:32,857 --> 00:30:36,126
Jesús, no tienes edad suficiente
para ser una figura paterna.
637
00:30:36,160 --> 00:30:37,261
¿Por qué?
638
00:30:37,294 --> 00:30:39,630
¿Es algo que te molesta,
nuestra diferencia de edad?
639
00:30:39,663 --> 00:30:42,233
No, creo que eres muy maduro para tu edad.
640
00:30:42,266 --> 00:30:44,802
Es posible ser un hombre gay de 30 años,
641
00:30:44,835 --> 00:30:48,272
y no estar obsesionado con Lady Gaga.
642
00:30:48,305 --> 00:30:49,406
Es un alivio.
643
00:30:51,141 --> 00:30:53,277
Pero yo...
644
00:30:53,310 --> 00:30:56,380
Estoy viendo a otras personas.
645
00:30:57,615 --> 00:31:00,251
Otra persona, para ser preciso.
646
00:31:02,486 --> 00:31:04,054
Eso es genial.
647
00:31:05,456 --> 00:31:10,194
Lo probaremos, a ver qué pasa.
648
00:31:12,329 --> 00:31:14,698
¡Oh, Dios mío!
649
00:31:15,299 --> 00:31:17,334
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
650
00:31:18,469 --> 00:31:22,439
Lo vi en uno de esos manuales de sexo que leí
cuando salí por primera vez.
651
00:31:22,473 --> 00:31:26,477
Nunca antes había estado con alguien lo
suficientemente flexible para hacerlo.
652
00:31:26,510 --> 00:31:27,878
Pilates...
653
00:31:27,912 --> 00:31:30,180
Hace toda la diferencia.
654
00:31:32,283 --> 00:31:33,784
Entonces, ¿cuándo saliste?
655
00:31:34,618 --> 00:31:37,421
- ¿Oficialmente?
- Oficialmente.
656
00:31:38,722 --> 00:31:40,190
Hace ocho años.
657
00:31:40,224 --> 00:31:42,459
¿Y extraoficialmente?
658
00:31:42,493 --> 00:31:45,229
Supongo que siempre lo supe,
sólo que no quería enfrentarlo.
659
00:31:46,864 --> 00:31:49,500
Entonces, ¿qué te empujó a salir
después de todos estos años?
660
00:31:49,533 --> 00:31:52,336
En realidad, fue Colton.
661
00:31:52,369 --> 00:31:54,371
¿En serio?
662
00:31:54,405 --> 00:31:57,474
No es que él lo supiera y me alentara,
663
00:31:57,508 --> 00:31:58,575
nada de eso.
664
00:31:58,609 --> 00:31:59,910
¿Y luego qué?
665
00:31:59,944 --> 00:32:06,350
Fue verle crecer 100 por ciento cómodo
con quien es.
666
00:32:06,383 --> 00:32:08,485
Aprendí mucho de él.
667
00:32:08,519 --> 00:32:10,387
¿Salió del clóset pronto?
668
00:32:10,421 --> 00:32:13,424
Era uno de esos chicos que
siempre sabes que es gay.
669
00:32:13,457 --> 00:32:15,759
Todos los estereotipos estaban ahí.
670
00:32:15,793 --> 00:32:18,796
Su madre dice que su placenta
estaba llena de brillo.
671
00:32:21,765 --> 00:32:23,600
Eso es definitivamente gay.
672
00:32:27,771 --> 00:32:30,341
Me encantó verlo crecer,
673
00:32:30,374 --> 00:32:32,476
al verle convertirse en su propio hombre.
674
00:32:32,509 --> 00:32:35,245
Y me dio el coraje de hacerlo yo mismo.
675
00:32:36,280 --> 00:32:37,815
¿Y su esposa?
676
00:32:37,848 --> 00:32:39,416
Ella lo sabía.
677
00:32:39,450 --> 00:32:41,385
O al menos, lo sospechaba.
678
00:32:41,418 --> 00:32:43,196
Éramos los mejores amigos en la universidad,
679
00:32:43,220 --> 00:32:46,757
se casó cuando quedó embarazada,
e hizo todo lo que debíamos hacer.
680
00:32:46,790 --> 00:32:49,493
Y por suerte seguimos siendo amigos.
681
00:32:49,526 --> 00:32:51,395
¿Se volvió a casar?
682
00:32:51,428 --> 00:32:52,863
Ella lo hizo...
683
00:32:52,896 --> 00:32:57,334
Con una encantadora profesora
de filosofía llamada Naomi.
684
00:32:57,368 --> 00:32:59,269
¿En serio?
685
00:32:59,303 --> 00:33:00,404
En serio.
686
00:33:00,437 --> 00:33:03,307
Somos la familia americana del nuevo milenio.
687
00:33:03,340 --> 00:33:05,576
Bueno, hiciste un gran trabajo
criando a Colton.
688
00:33:13,350 --> 00:33:14,752
Tenemos que decírselo.
689
00:33:16,687 --> 00:33:17,855
Lo sé.
690
00:33:22,026 --> 00:33:23,460
- Buenos días.
- Hola.
691
00:33:26,730 --> 00:33:27,998
¿Qué? ¿Mal momento?
692
00:33:28,032 --> 00:33:29,433
No, eh...
693
00:33:29,466 --> 00:33:32,302
- Oye, hoy estás libre, ¿verdad?
- Sí.
694
00:33:32,336 --> 00:33:34,705
¿Podrías hacerme un favor y
llamarme si ves a mi padre?
695
00:33:34,738 --> 00:33:37,708
No vino a casa anoche,
no contesta el teléfono.
696
00:33:37,741 --> 00:33:39,309
Estoy seguro de que está bien.
697
00:33:39,343 --> 00:33:42,312
Probablemente... Definitivamente.
698
00:33:42,346 --> 00:33:46,350
No es que no se haya quedado a dormir
en la casa de un otro antes, ¿ok?
699
00:33:46,383 --> 00:33:47,951
Bien.
700
00:33:47,985 --> 00:33:51,822
Pero si lo ves, ¿podrías llamarme?
701
00:33:55,292 --> 00:33:56,493
¡Yo me encargo de eso!
702
00:33:58,695 --> 00:34:00,364
¿Papá?
703
00:34:01,565 --> 00:34:03,333
Buenos días.
704
00:34:03,367 --> 00:34:04,902
¡Doug!
705
00:34:04,935 --> 00:34:06,804
¡¿Qué está pasando?!
706
00:34:06,837 --> 00:34:09,373
Creo que encontramos una forma de decírselo.
707
00:34:12,776 --> 00:34:15,379
¡Amigo! Eso es un clásico.
708
00:34:15,412 --> 00:34:16,880
No tanto.
709
00:34:16,914 --> 00:34:19,750
¿Así que el viejo estaba ahí
parado totalmente desnudo?
710
00:34:19,783 --> 00:34:21,885
Desnudo, y aún no es viejo.
711
00:34:23,120 --> 00:34:27,024
Así es como te sientes después
de hacer Pilates por un tiempo.
712
00:34:27,057 --> 00:34:29,059
No es viejo.
713
00:34:29,093 --> 00:34:31,295
Sí, ¿pero qué hay de la parte del desnudo?
714
00:34:31,328 --> 00:34:34,331
Tú también te verás bien desnudo.
715
00:34:34,364 --> 00:34:36,066
Sí, eso es.
716
00:34:36,100 --> 00:34:37,534
¡Muy bien entonces!
717
00:34:38,769 --> 00:34:40,370
Entonces, ¿quién es más grande?
718
00:34:40,404 --> 00:34:41,472
¿Qué?
719
00:34:41,505 --> 00:34:43,783
Si tengo que escuchar sobre
tu extraño triángulo amoroso,
720
00:34:43,807 --> 00:34:46,052
al menos comparte algunos de
los detalles desagradables.
721
00:34:46,076 --> 00:34:47,077
¡No!
722
00:34:47,110 --> 00:34:49,346
Uno de ellos tiene una polla de
lápiz, como tú, ¿verdad?
723
00:34:49,379 --> 00:34:51,582
¡No tengo una polla de lápiz!
724
00:34:52,082 --> 00:34:53,550
Olvida que has oído eso.
725
00:34:54,051 --> 00:34:58,055
Entonces, ¿cómo le explicaste
la situación al joven Colton?
726
00:34:58,088 --> 00:34:59,690
Bueno, después de que saliera corriendo,
727
00:34:59,723 --> 00:35:01,458
lo alcanzamos en la casa...
728
00:35:05,095 --> 00:35:06,997
Quería decírtelo.
729
00:35:07,030 --> 00:35:08,866
Nosotros salíamos primero.
730
00:35:08,899 --> 00:35:09,899
¡¿Primero?!
731
00:35:09,967 --> 00:35:11,702
¿Qué significa eso, que te lo pediste?
732
00:35:11,735 --> 00:35:12,803
No seas infantil, Colton.
733
00:35:12,836 --> 00:35:15,072
¡Vete a la mierda!
734
00:35:15,105 --> 00:35:17,341
Oh, espera, supongo que lo has ocultado.
735
00:35:18,709 --> 00:35:20,544
Bueno, eh, sí...
736
00:35:20,577 --> 00:35:22,746
¡Oh, Dios mío!
737
00:35:22,779 --> 00:35:24,781
¿Te has follado a mi padre?
738
00:35:24,815 --> 00:35:26,817
Para que conste, yo me lo cogí primero.
739
00:35:26,850 --> 00:35:28,619
- ¡Jacob!
- ¡Papá!
740
00:35:28,652 --> 00:35:29,887
¿Demasiada información?
741
00:35:29,920 --> 00:35:31,822
¡Para toda la vida!
742
00:35:31,855 --> 00:35:33,123
Sólo porque soy tu padre
743
00:35:33,157 --> 00:35:35,425
no significa que no pueda
tener una vida sexual activa.
744
00:35:35,459 --> 00:35:37,361
¡Sí, pero no con mi novio!
745
00:35:37,394 --> 00:35:38,428
¿Novio?
746
00:35:38,462 --> 00:35:39,830
¿Novio?
747
00:35:39,863 --> 00:35:41,064
Lo que sea.
748
00:35:41,098 --> 00:35:43,967
¿Piensas en mí como tu novio?
749
00:35:44,001 --> 00:35:45,335
Sí.
750
00:35:46,837 --> 00:35:48,772
Supongo que sí.
Lo he hecho.
751
00:35:52,876 --> 00:35:55,612
¿Y qué piensas de mí?
752
00:35:56,747 --> 00:36:00,384
Novio parece una palabra tan
tonta para alguien de mi edad.
753
00:36:00,417 --> 00:36:01,952
Sí, dime.
754
00:36:04,955 --> 00:36:06,623
Bien.
755
00:36:07,724 --> 00:36:12,496
Pienso en ti... como mi... novio.
756
00:36:15,032 --> 00:36:19,436
Y ahora, también aparentemente,
el novio de mi hijo.
757
00:36:41,925 --> 00:36:44,895
Por favor, dime que no tendrás un trío.
758
00:36:44,928 --> 00:36:47,064
No, no tuvimos un trío.
759
00:36:52,669 --> 00:36:54,605
Me preocupo por los dos.
760
00:36:54,638 --> 00:36:56,106
Los dos sois grandes tipos.
761
00:36:56,139 --> 00:36:57,140
Lo soy.
762
00:36:58,242 --> 00:37:00,077
Sí, lo eres.
763
00:37:01,778 --> 00:37:05,549
No eres tan malo... a veces.
764
00:37:05,582 --> 00:37:06,783
Lo sé.
765
00:37:07,818 --> 00:37:11,088
Entonces, ¿podemos encontrar
una forma de resolver esto?
766
00:37:11,121 --> 00:37:13,590
¿Cómo? No quiero dejar de verte.
767
00:37:14,958 --> 00:37:16,560
Yo tampoco.
768
00:37:18,228 --> 00:37:20,831
Y no quiero dejar de veros a los dos.
769
00:37:20,864 --> 00:37:22,833
Es sólo que...
770
00:37:22,866 --> 00:37:26,603
Si no fueras... ya sabes, lo que eres.
771
00:37:30,007 --> 00:37:32,843
Si no lo fueras, ¿sería un problema?
772
00:37:32,876 --> 00:37:33,944
No.
773
00:37:34,244 --> 00:37:35,846
Pero somos lo que somos.
774
00:37:37,581 --> 00:37:41,551
Sí, por eso debemos ser muy cuidadosos
de los sentimientos de cada uno.
775
00:37:41,585 --> 00:37:42,753
¿Verdad?
776
00:37:42,786 --> 00:37:44,921
- Bien.
- Claro que sí.
777
00:37:46,590 --> 00:37:52,462
Así que, ¿por qué no seguimos saliendo
y vemos a dónde nos llevan las cosas?
778
00:37:56,266 --> 00:37:59,102
Te llevará directo a un mal
programa de entrevistas diurnas;
779
00:37:59,136 --> 00:38:00,604
ahí es donde te va a llevar.
780
00:38:00,637 --> 00:38:01,905
No es tan malo, Evvy.
781
00:38:01,938 --> 00:38:04,574
Es una versión gay de Edipo, o algo así.
782
00:38:04,608 --> 00:38:06,576
Creo que necesitas leer sobre tus clásicos.
783
00:38:06,610 --> 00:38:08,845
Ah....lo que sea. Es extraño.
784
00:38:08,879 --> 00:38:10,614
Eso le causará dolor de cabeza.
785
00:38:10,647 --> 00:38:12,849
O un triple suicidio.
786
00:38:12,883 --> 00:38:14,718
O baladas malas de los 80.
787
00:38:14,751 --> 00:38:16,991
Bueno, creo que tienes razón
en la parte de la angustia.
788
00:38:17,754 --> 00:38:19,122
Y las baladas de los 80.
789
00:38:19,156 --> 00:38:21,124
Y tú eres un hombre inteligente.
790
00:38:21,158 --> 00:38:22,826
¿Cómo no lo viste venir?
791
00:38:22,859 --> 00:38:25,262
Oh, claro, porque esto ocurre muy a menudo.
792
00:38:25,295 --> 00:38:27,030
¿Qué, debería haberlo esperado?
793
00:38:27,064 --> 00:38:29,533
Siempre debes esperar lo peor.
794
00:38:29,566 --> 00:38:31,568
Ser madre me ha enseñado eso.
795
00:38:31,601 --> 00:38:33,637
Sí, pero tu hijo es...
796
00:38:35,038 --> 00:38:37,774
Un santo terror, eso es lo que es.
797
00:38:37,808 --> 00:38:39,142
Tú lo has dicho.
798
00:38:39,176 --> 00:38:41,712
Oye, es mi hijo del que estás hablando.
799
00:38:41,745 --> 00:38:43,013
Bueno, pero acabas de decir...
800
00:38:43,046 --> 00:38:44,948
No, no, no, puedo decir lo que quiera.
801
00:38:44,981 --> 00:38:47,884
Tú no puedes.
Es una prerrogativa de la madre.
802
00:38:47,918 --> 00:38:49,820
¿Por qué somos amigos de nuevo?
803
00:38:49,853 --> 00:38:52,689
Porque nadie más te entiende,
804
00:38:52,723 --> 00:38:54,224
mi comprensión de tu retención anal.
805
00:38:54,257 --> 00:38:56,093
No soy un retenedor anal.
806
00:38:56,126 --> 00:38:57,627
Soy organizado.
807
00:38:57,661 --> 00:38:58,995
Compartimentado.
808
00:38:59,029 --> 00:39:00,297
Excepto en el dormitorio.
809
00:39:00,330 --> 00:39:02,099
Sí, eso es un poco desordenado.
810
00:39:02,132 --> 00:39:05,168
Estaba hablando del especial padre-hijo.
811
00:39:05,202 --> 00:39:07,604
Oye, he sido muy bueno hasta ahora,
812
00:39:07,637 --> 00:39:09,973
sobre evitar que se encuentren entre sí.
813
00:39:10,006 --> 00:39:11,575
Déjame darte una medalla.
814
00:39:11,608 --> 00:39:13,076
Te daré una de los de Jaden.
815
00:39:13,110 --> 00:39:16,079
Juro que hoy en día dan medallas
a los niños sólo por aparecer.
816
00:39:16,113 --> 00:39:18,048
Bueno, ¿no se supone que
eso es bueno para...
817
00:39:18,081 --> 00:39:19,182
su autoestima?
818
00:39:19,216 --> 00:39:20,317
No lo sé.
819
00:39:20,350 --> 00:39:22,829
¿Pero ha intentado alguna vez
mantener la colección de su hijo
820
00:39:22,853 --> 00:39:26,790
de medallas inútiles e
infundadas en exhibición?
821
00:39:26,823 --> 00:39:31,695
Cada medalla,
cinta y trofeo tienen que estar fuera.
822
00:39:31,728 --> 00:39:34,798
Es como algo de uno de esos...
823
00:39:34,831 --> 00:39:38,201
programas de abuso infantil
en los concursos de belleza.
824
00:39:38,235 --> 00:39:41,872
No creo que eso sea un programa
sobre el abuso infantil.
825
00:39:41,905 --> 00:39:44,808
Patata, cáscaras de patata, lo que sea.
826
00:39:45,976 --> 00:39:48,011
Por supuesto que eres anal-retentivo.
827
00:39:48,044 --> 00:39:50,080
Eres gay. Todos somos anales.
828
00:39:50,113 --> 00:39:52,349
Y soy excepcionalmente anal.
829
00:39:52,382 --> 00:39:56,753
No creo que eso signifique exactamente
lo que crees en este contexto.
830
00:39:57,754 --> 00:40:00,390
Ya que no sé lo que significa el contexto,
831
00:40:00,424 --> 00:40:02,192
Sigamos adelante, ¿sí?
832
00:40:02,225 --> 00:40:05,362
Me gusta que haya usado esa
palabra, compartimentada,
833
00:40:05,395 --> 00:40:06,897
porque eso es tan propio de ti.
834
00:40:06,930 --> 00:40:08,365
- No lo es.
- Sí lo es.
835
00:40:08,398 --> 00:40:09,633
¿Cómo?
836
00:40:09,666 --> 00:40:11,067
Fácil.
837
00:40:11,101 --> 00:40:13,370
Tu mejor amiga, Evelyn,
838
00:40:13,403 --> 00:40:15,672
te ha dado un consejo estelar.
839
00:40:15,705 --> 00:40:16,973
¿Sí?
840
00:40:17,007 --> 00:40:18,875
¿Por qué no la he conocido nunca?
841
00:40:18,909 --> 00:40:20,377
¿No lo has hecho?
842
00:40:20,410 --> 00:40:22,045
Sabes que no lo he hecho.
843
00:40:23,280 --> 00:40:24,981
Lo sé.
844
00:40:25,015 --> 00:40:28,185
Nos conocemos desde que
te mudaste a la ciudad.
845
00:40:28,218 --> 00:40:30,387
¿Y desde cuándo conoces a Evelyn?
846
00:40:30,420 --> 00:40:32,889
- La universidad.
- Entonces, ¿cómo?
847
00:40:32,923 --> 00:40:35,025
Espera, no te la follaste, ¿verdad?
848
00:40:35,058 --> 00:40:36,660
¡Woody, no!
849
00:40:36,693 --> 00:40:39,129
¿Así que no era una aventura universitaria
850
00:40:39,162 --> 00:40:40,864
que has tratado de olvidar
851
00:40:40,897 --> 00:40:43,400
chupando tantos penes como puedas?
852
00:40:43,433 --> 00:40:45,836
Um, no. Pero, gracias por preguntar.
853
00:40:45,869 --> 00:40:47,847
Siempre pensé que salisteis
en la universidad.
854
00:40:47,871 --> 00:40:49,406
Soy gay, Derek, siempre lo he sido.
855
00:40:49,439 --> 00:40:51,174
Lo sé, pero aun así.
856
00:40:51,208 --> 00:40:54,344
¿Has tenido sexo con un tipo
sólo para ver si te gustaba?
857
00:40:54,377 --> 00:40:57,047
- No.
- Exacto.
858
00:40:57,080 --> 00:40:59,216
No es que haya nada malo en ello.
859
00:40:59,249 --> 00:41:00,750
¿Puedo volver a mi historia ahora?
860
00:41:00,784 --> 00:41:01,852
Por favor, hazlo.
861
00:41:03,086 --> 00:41:05,431
De todos modos, me conoces casi
desde que la conoces a ella.
862
00:41:05,455 --> 00:41:07,691
Todos vivimos en la misma ciudad.
863
00:41:07,724 --> 00:41:10,994
Y aun así, nunca reúnes
a tus diferentes amigos.
864
00:41:11,027 --> 00:41:12,462
Sí, lo sé.
865
00:41:12,496 --> 00:41:13,763
Lo intenté.
866
00:41:13,797 --> 00:41:16,466
Mi cumpleaños, cuando estabas... enfermo.
867
00:41:16,500 --> 00:41:19,069
Oh, claro... Lo hiciste.
868
00:41:19,102 --> 00:41:21,338
Sabes, lo intentaste, buen punto.
869
00:41:21,371 --> 00:41:24,741
Fallaste miserablemente,
como lo haces a menudo.
870
00:41:24,774 --> 00:41:26,109
No ayuda.
871
00:41:26,142 --> 00:41:27,878
Estoy tratando de ayudar.
872
00:41:29,346 --> 00:41:32,949
Te gusta tener las cosas en su lugar.
873
00:41:32,983 --> 00:41:35,852
Tienes a tus empleados en el trabajo,
874
00:41:35,886 --> 00:41:37,454
a quien le das órdenes,
875
00:41:37,487 --> 00:41:39,289
que sé que te gusta hacer en secreto.
876
00:41:39,322 --> 00:41:41,491
- No lo hago.
- Sí, sí lo haces.
877
00:41:41,525 --> 00:41:43,493
Y el trabajo te da eso.
878
00:41:43,527 --> 00:41:46,930
Y me tienes a mí,
para cuando quieras ir a bailar
879
00:41:46,963 --> 00:41:51,134
o recibir consejos de moda
sobre tu patético guardarropa.
880
00:41:51,167 --> 00:41:54,871
Y sales con Evelyn cuando quieres
ver cómo viven unos padres,
881
00:41:54,905 --> 00:41:58,942
o recibir consejos de moda
sobre tu patético guardarropa.
882
00:41:58,975 --> 00:42:01,177
Me diste esta corbata, para tu información.
883
00:42:01,211 --> 00:42:06,116
Oh, cariño... era una broma.
884
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Las pajaritas son geniales.
885
00:42:08,184 --> 00:42:09,886
¿Lo son, sin embargo?
886
00:42:09,920 --> 00:42:13,023
La única vez que he aprobado tu vestuario
887
00:42:13,056 --> 00:42:14,491
estaba en ese crucero,
888
00:42:14,524 --> 00:42:16,826
cuando coordinaste tus anillos de polla
889
00:42:16,860 --> 00:42:17,928
con tus trajes de baño.
890
00:42:17,961 --> 00:42:19,930
Bueno, ¿quién no lo hace?
891
00:42:19,963 --> 00:42:22,532
Oh, te sorprenderías.
892
00:42:22,566 --> 00:42:24,768
Volvamos al tema que nos ocupa.
893
00:42:24,801 --> 00:42:27,370
Todo el mundo tiene amigos que
hacen cosas diferentes por ellos.
894
00:42:27,404 --> 00:42:31,241
Tienes varios de nosotros,
y tienes suerte de tenernos.
895
00:42:32,342 --> 00:42:34,978
Y tenemos una cosa en común.
896
00:42:35,011 --> 00:42:36,011
Perros.
897
00:42:36,012 --> 00:42:37,380
Tú.
898
00:42:37,414 --> 00:42:40,383
Así que, sí, la perra realmente lo cubre.
899
00:42:40,417 --> 00:42:41,985
Muchas gracias.
900
00:42:42,018 --> 00:42:46,122
Yo sólo... Espero de tus amantes...
901
00:42:46,156 --> 00:42:48,391
no empieces a ser tan competitivo.
902
00:42:48,425 --> 00:42:50,126
No va a suceder.
903
00:42:52,195 --> 00:42:55,432
Por cierto, hice planes
para la cena de esta noche.
904
00:42:55,465 --> 00:42:59,102
Un picnic en el parque,
y un paseo por el lago.
905
00:42:59,735 --> 00:43:01,171
¿Suena bien?
906
00:43:01,304 --> 00:43:03,039
No puedo esperar.
907
00:43:07,577 --> 00:43:10,380
Hice reservas para cenar mañana por la noche.
908
00:43:10,413 --> 00:43:14,017
El nuevo lugar italiano en el centro,
se supone que es fabuloso.
909
00:43:14,050 --> 00:43:15,852
Mmmm, no puedo esperar.
910
00:43:16,486 --> 00:43:19,289
Conseguí entradas para el
concierto del que hablabas.
911
00:43:19,322 --> 00:43:20,590
Pensé que estaba agotado.
912
00:43:20,624 --> 00:43:22,092
Moví algunos hilos.
913
00:43:24,961 --> 00:43:26,062
No puedo esperar.
914
00:43:27,263 --> 00:43:29,675
Conseguí dos entradas para la
filarmónica del sábado noche.
915
00:43:29,699 --> 00:43:31,468
Orquesta delantera. La Novena de Beethoven.
916
00:43:31,501 --> 00:43:34,170
¿Noveno asiento, en la orquesta delantera?
917
00:43:34,204 --> 00:43:37,007
Su novena sinfonía, filistea.
918
00:43:37,040 --> 00:43:38,875
No puedo esperar.
919
00:43:39,242 --> 00:43:41,911
No olvides que esta tarde jugamos al tenis.
920
00:43:41,945 --> 00:43:44,514
No olvides que tenemos entradas
para el torneo de tenis.
921
00:43:44,547 --> 00:43:46,349
En Indian Wells este fin de semana.
922
00:43:46,383 --> 00:43:50,186
Estoy ocupado este fin de semana,
pero el próximo estoy libre.
923
00:43:50,220 --> 00:43:51,321
Súper.
924
00:43:51,354 --> 00:43:55,525
Porque reservé en ese un increíble
pequeño resort en Palm Springs.
925
00:43:55,558 --> 00:43:58,495
Ya sabes, como esa película
que acabamos de ver.
926
00:43:58,528 --> 00:44:01,031
¡Eso es impresionante!
927
00:44:01,064 --> 00:44:05,969
Y a diferencia de la película,
puedes ir sin ropa.
928
00:44:06,002 --> 00:44:08,104
Oh, no puedo esperar.
929
00:44:09,139 --> 00:44:11,341
¿El fin de semana siguiente?
930
00:44:11,374 --> 00:44:13,343
No, no tengo planes.
931
00:44:13,376 --> 00:44:14,477
Ahora sí.
932
00:44:14,511 --> 00:44:17,647
Nos reservé una suite en mi
hotel favorito de Las Vegas.
933
00:44:17,681 --> 00:44:20,617
¿Vegas? No soy un gran jugador.
934
00:44:20,650 --> 00:44:22,218
Está bien.
935
00:44:22,252 --> 00:44:23,987
No tenemos que salir de la habitación.
936
00:44:24,654 --> 00:44:26,389
No puedo esperar.
937
00:44:28,658 --> 00:44:30,326
Estoy agotado.
938
00:44:30,360 --> 00:44:33,897
¿Demasiado trabajo o demasiado sexo?
939
00:44:33,930 --> 00:44:35,665
Demasiado de todo.
940
00:44:35,699 --> 00:44:41,371
Viajes, conciertos, cenas fuera,
cenas dentro, clubes, fiestas.
941
00:44:41,404 --> 00:44:44,941
Lo que sea, lo he probado.
942
00:44:44,974 --> 00:44:48,411
Y se supone que debo ir a Las
Vegas este fin de semana con Jacob.
943
00:44:48,445 --> 00:44:50,046
Pregunta:
944
00:44:50,080 --> 00:44:52,916
¿El último restaurante al que fuiste
945
00:44:52,949 --> 00:44:56,619
tiene lápices de colores para
que puedas dibujar en el menú?
946
00:44:56,653 --> 00:44:57,887
No.
947
00:44:57,921 --> 00:45:02,325
Entonces no te quejes de que
te obliguen a ir a Las Vegas.
948
00:45:02,358 --> 00:45:03,358
¿OK?
949
00:45:03,393 --> 00:45:07,997
¿Dónde está ese delicioso y bien educado...
hijo tuyo?
950
00:45:08,031 --> 00:45:11,668
Cita de juegos en el parque...
951
00:45:11,701 --> 00:45:14,704
Nos llevó tres meses prepararlo.
952
00:45:14,738 --> 00:45:18,308
Los padres son muy ricos.
953
00:45:18,341 --> 00:45:20,577
¿Y por qué estás susurrando?
954
00:45:20,610 --> 00:45:24,280
Porque eso es lo que haces
cuando hablas de gente rica.
955
00:45:24,314 --> 00:45:26,416
¿Tienes miedo de que te escuchen?
956
00:45:26,449 --> 00:45:27,584
Sí.
957
00:45:29,619 --> 00:45:32,322
Bueno, ¿por qué no les dices que se retiren?
958
00:45:32,355 --> 00:45:34,567
¿Los padres ricos de tu hijo
son los que juegan con él?
959
00:45:34,591 --> 00:45:37,026
No, tus amantes.
960
00:45:37,060 --> 00:45:38,628
No quiero hacerlo.
961
00:45:39,362 --> 00:45:41,364
Sólo quiero...
962
00:45:42,198 --> 00:45:44,200
Quiero...
963
00:45:45,135 --> 00:45:46,536
¿Qué?
964
00:45:46,569 --> 00:45:48,138
Quiero...
965
00:45:48,171 --> 00:45:50,707
¡Jesús Cristo!
Usa tus palabras de adulto.
966
00:45:50,740 --> 00:45:53,610
Si supiera lo que quiero,
no estaría en este aprieto.
967
00:45:53,643 --> 00:45:55,545
Bueno, eso es cierto.
968
00:45:55,578 --> 00:45:59,516
Y 25 puntos por el uso de
la palabra predicamento.
969
00:45:59,549 --> 00:46:01,351
Pero ya sabes lo que dicen.
970
00:46:01,384 --> 00:46:03,153
No, ¿qué dicen?
971
00:46:03,186 --> 00:46:08,625
No puedes tener un predicamento,
sin una gran polla en el medio.
972
00:46:08,658 --> 00:46:10,593
- ¿Dicen eso?
- Sí, lo dicen.
973
00:46:10,627 --> 00:46:11,627
¿Quién dice eso?
974
00:46:11,651 --> 00:46:15,298
Todo el mundo. Camisetas, pegatinas
de parachoques, placas de matrícula.
975
00:46:16,633 --> 00:46:19,435
No has sido de ninguna ayuda, gracias.
976
00:46:19,469 --> 00:46:21,337
¿Quieres un poco de vino?
977
00:46:21,371 --> 00:46:24,140
Está en la taza especial de mamá.
978
00:46:28,111 --> 00:46:29,612
¡Eso no es vino!
979
00:46:38,822 --> 00:46:41,624
Las Vegas se veía mucho
más grande en las fotos.
980
00:46:41,658 --> 00:46:43,426
Quería sorprenderte.
981
00:46:43,459 --> 00:46:45,061
Sorpresa.
982
00:46:45,094 --> 00:46:46,574
¿Así que no hay máquinas tragaperras?
983
00:46:49,766 --> 00:46:51,434
Las Vegas habría sido divertido,
984
00:46:51,467 --> 00:46:54,204
pero pensé que esto sería un poco más íntimo.
985
00:46:56,639 --> 00:47:00,109
Pero traje ropa para salir por la noche.
986
00:47:00,143 --> 00:47:03,479
Todavía puedes salir por la noche...
a buscar leña.
987
00:47:03,513 --> 00:47:05,648
¿Me trajiste aquí para conseguir madera?
988
00:47:05,682 --> 00:47:07,483
Es una forma de decirlo.
989
00:47:07,517 --> 00:47:08,785
¿Qué otra forma hay?
990
00:47:08,818 --> 00:47:11,521
Quería mantenerte alerta.
991
00:47:11,554 --> 00:47:13,656
¿Qué tal de rodillas?
992
00:47:13,690 --> 00:47:15,191
Aún mejor.
993
00:47:21,197 --> 00:47:24,133
Así que, alquilaste este lugar
por todo el fin de semana.
994
00:47:24,167 --> 00:47:26,069
No lo he alquilado, soy el dueño.
995
00:47:26,102 --> 00:47:27,537
¿Eres el dueño?
996
00:47:27,570 --> 00:47:29,372
Cada centímetro cuadrado.
997
00:47:29,405 --> 00:47:33,343
No puedo creer que tengas
una cabaña en las montañas.
998
00:47:33,376 --> 00:47:35,278
Lo compramos hace años.
999
00:47:35,311 --> 00:47:38,281
Bueno, me encanta.
1000
00:47:38,314 --> 00:47:41,117
- Es pintoresco.
- Gracias.
1001
00:47:41,150 --> 00:47:43,686
Es muy... anticuado.
1002
00:47:43,720 --> 00:47:45,421
Creo que sí.
1003
00:47:45,455 --> 00:47:46,723
Es muy de tu estilo.
1004
00:47:46,756 --> 00:47:48,625
Ya puedes callarte.
1005
00:47:49,759 --> 00:47:51,227
Ese es el dormitorio de los chicos.
1006
00:47:51,261 --> 00:47:52,428
Lo siento...
1007
00:47:52,462 --> 00:47:55,465
Olvidé que no mencionaremos
a Colton este fin de semana.
1008
00:47:55,498 --> 00:47:57,166
Escucha, no debería haber dicho eso.
1009
00:47:57,200 --> 00:47:58,701
Puedes hablar de lo que quieras.
1010
00:47:58,735 --> 00:48:00,303
Es tu hijo.
1011
00:48:00,336 --> 00:48:01,437
Trato hecho.
1012
00:48:01,471 --> 00:48:04,173
Ese es el dormitorio pequeño, con dos camas.
1013
00:48:04,207 --> 00:48:06,843
Por favor, dime que hay
un dormitorio más grande.
1014
00:48:06,876 --> 00:48:08,378
Hay un dormitorio más grande.
1015
00:48:08,411 --> 00:48:11,214
- ¿Con una cama más grande?
- Con una cama más grande.
1016
00:48:11,247 --> 00:48:12,448
Dime dónde.
1017
00:48:12,482 --> 00:48:14,250
Al final del pasillo, pasando el baño.
1018
00:48:14,284 --> 00:48:15,385
Guíanos.
1019
00:48:24,360 --> 00:48:27,730
Justo lo que necesito: paz y tranquilidad...
1020
00:48:31,401 --> 00:48:33,736
Whoo, paz y tranquilidad, y una ducha.
1021
00:48:47,917 --> 00:48:49,552
Escuchaste eso, ¿verdad?
1022
00:48:49,585 --> 00:48:50,787
Escuché algo.
1023
00:48:50,820 --> 00:48:52,355
Todo parece estar bien.
1024
00:48:52,388 --> 00:48:54,757
Ve a cerrar la puerta
principal, por si acaso.
1025
00:48:54,791 --> 00:48:55,858
Buena idea.
1026
00:48:58,928 --> 00:49:00,530
¿Te sientes más seguro ahora?
1027
00:49:00,563 --> 00:49:01,698
Mucho.
1028
00:49:01,965 --> 00:49:04,300
- Oye, ¿no has...?
- Vamos a la cama.
1029
00:49:54,450 --> 00:49:56,285
¿Hay animales salvajes aquí arriba?
1030
00:49:56,319 --> 00:49:57,553
¿Además de mí?
1031
00:49:57,587 --> 00:49:58,921
Además de ti.
1032
00:49:58,955 --> 00:50:00,556
Oh, sí, muchos.
1033
00:50:00,590 --> 00:50:02,258
Debe ser eso.
1034
00:50:02,291 --> 00:50:03,459
Debe serlo.
1035
00:50:05,995 --> 00:50:07,964
¿Alguna vez has tenido algún robo aquí?
1036
00:50:07,997 --> 00:50:09,065
Un par de veces.
1037
00:50:09,098 --> 00:50:11,476
Un tipo estuvo aquí una semana
antes de que lo atrapáramos.
1038
00:50:11,500 --> 00:50:13,002
Eso es espeluznante.
1039
00:50:13,036 --> 00:50:15,772
Estoy seguro de que irá bien.
No te pongas tan nervioso.
1040
00:50:15,805 --> 00:50:17,540
No estoy nervioso.
1041
00:50:20,476 --> 00:50:22,712
¿Crees que alguien va a entrar y atraparnos?
1042
00:50:22,745 --> 00:50:24,580
Tal vez...
1043
00:50:24,614 --> 00:50:26,549
Y tal vez me gustaría.
1044
00:50:27,016 --> 00:50:28,618
Lleva tu trasero a la cama.
1045
00:50:28,651 --> 00:50:30,219
¿Sólo mi trasero?
1046
00:50:49,639 --> 00:50:51,550
Dijiste que había animales
salvajes aquí arriba.
1047
00:50:51,574 --> 00:50:52,475
Bien.
1048
00:50:52,508 --> 00:50:54,710
Y a veces se meten en la cabaña.
1049
00:50:54,744 --> 00:50:55,678
A veces.
1050
00:50:55,711 --> 00:50:57,747
¿Se han duchado antes?
1051
00:50:57,780 --> 00:50:59,282
No que yo sepa.
1052
00:51:00,550 --> 00:51:01,918
A las tres.
1053
00:51:01,951 --> 00:51:03,486
Uno...
1054
00:51:03,519 --> 00:51:04,821
dos...
1055
00:51:04,854 --> 00:51:06,255
¡Tres!
1056
00:51:08,624 --> 00:51:10,026
- ¡Colton!
- ¿Papá?
1057
00:51:11,394 --> 00:51:13,463
- ¿Doug?
- ¿En serio?
1058
00:51:13,496 --> 00:51:14,931
¿En serio?
1059
00:51:16,365 --> 00:51:17,767
¿En serio?
1060
00:51:17,800 --> 00:51:19,402
No es mi culpa.
1061
00:51:19,435 --> 00:51:20,903
Estábamos justo en medio de...
1062
00:51:20,937 --> 00:51:23,272
¡¡Ah!! No quiero saberlo.
1063
00:51:24,073 --> 00:51:27,085
A quién estoy engañando. Esto es muy
gracioso. ¡Por supuesto, quiero saber!
1064
00:51:27,109 --> 00:51:29,545
Bien. Estábamos a punto de...
1065
00:51:29,579 --> 00:51:33,015
Hermano, detente. No quiero saberlo.
1066
00:51:33,049 --> 00:51:34,350
¡Bien!
1067
00:51:35,518 --> 00:51:37,918
Es lo que tú y Karen hicisteis
en vuestro último aniversario.
1068
00:51:39,789 --> 00:51:40,890
Qué bien.
1069
00:51:41,457 --> 00:51:42,558
En fin...
1070
00:51:44,360 --> 00:51:45,595
¿Qué estás haciendo aquí?
1071
00:51:45,628 --> 00:51:48,464
¡Podría preguntarte lo mismo!
¡Se suponía que estabas en Las Vegas!
1072
00:51:48,498 --> 00:51:49,599
Cambio de planes.
1073
00:51:49,632 --> 00:51:51,072
Pensé en mostrarle a Doug la cabaña.
1074
00:51:51,100 --> 00:51:53,870
Quería venir a la cabaña mientras
estabas fuera de la ciudad.
1075
00:51:53,903 --> 00:51:55,404
¿Dónde está tu coche, de todos modos?
1076
00:51:55,438 --> 00:51:57,006
Lo aparqué en la parte de atrás.
1077
00:51:58,574 --> 00:52:01,544
Y por favor, ¿podemos ponernos algo de ropa?
1078
00:52:03,613 --> 00:52:05,991
¿Puedo usar esto como un caso
de estudio para mis pacientes?
1079
00:52:06,015 --> 00:52:07,015
¡No!
1080
00:52:07,083 --> 00:52:08,618
¡Se supone que no deberías estar aquí!
1081
00:52:08,651 --> 00:52:11,187
¡Se suponía que ibas a pasar
el fin de semana con tus amigos!
1082
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
¡Me han abandonado!
1083
00:52:12,288 --> 00:52:14,690
Además, sabes que vengo a la
cabaña cuando estoy molesto.
1084
00:52:14,724 --> 00:52:16,164
¡No creí que estuvieras tan molesto!
1085
00:52:16,192 --> 00:52:18,995
¡Por supuesto, estoy molesto!
¿Por qué?
1086
00:52:19,028 --> 00:52:20,763
¡Porque...!
1087
00:52:20,796 --> 00:52:23,332
Mi padre se está tirando a mi novio.
1088
00:52:25,468 --> 00:52:28,004
Y mi novio se está tirando a mi padre.
1089
00:52:30,473 --> 00:52:32,575
Oh... eso.
1090
00:52:33,743 --> 00:52:36,913
Mira... Claramente todo esto es mi culpa.
1091
00:52:36,946 --> 00:52:38,848
No, no lo es.
1092
00:52:38,881 --> 00:52:40,016
Por supuesto que sí.
1093
00:52:40,049 --> 00:52:41,384
No puedes culparlo.
1094
00:52:41,417 --> 00:52:42,451
¿Por qué no?
1095
00:52:42,485 --> 00:52:43,853
Sí, ¿por qué no?
1096
00:52:43,886 --> 00:52:47,423
Quiero decir, yo soy el que empezó
viéndolos a ambos al mismo tiempo.
1097
00:52:47,456 --> 00:52:48,991
¿No pudiste preguntarnos?
1098
00:52:49,025 --> 00:52:53,129
¿Tenía que preguntar si tu padre
gay vivía en el vecindario?
1099
00:52:53,162 --> 00:52:56,132
Porque eso no aparece en
una conversación normal.
1100
00:52:56,165 --> 00:52:57,600
Lo siento.
1101
00:53:01,938 --> 00:53:04,540
¿No podéis entender lo que
veo en vosotros?
1102
00:53:07,143 --> 00:53:08,611
Puedo verlo.
1103
00:53:09,178 --> 00:53:12,682
Supongo que puedo... Aunque sea viejo.
1104
00:53:12,715 --> 00:53:13,816
Cuidado con eso.
1105
00:53:14,584 --> 00:53:16,752
Tu padre es diez años mayor que yo.
1106
00:53:16,786 --> 00:53:19,622
Soy diez años mayor que tú.
¿En qué se diferencia eso?
1107
00:53:19,655 --> 00:53:21,057
Porque...
1108
00:53:23,893 --> 00:53:25,628
Exactamente.
1109
00:53:26,529 --> 00:53:29,865
Créeme, cuando llegas a cierta edad,
1110
00:53:29,899 --> 00:53:33,903
realmente no parece ser un gran problema.
1111
00:53:34,904 --> 00:53:36,739
¿En serio?
1112
00:53:36,772 --> 00:53:37,907
De verdad.
1113
00:53:37,940 --> 00:53:42,478
Quiero decir, naturalmente hay diferencias
1114
00:53:42,511 --> 00:53:44,046
entre vosotros.
1115
00:53:44,080 --> 00:53:45,781
¿Cómo qué?
1116
00:53:45,815 --> 00:53:47,617
Sí, ¿cómo qué?
1117
00:53:48,684 --> 00:53:50,152
¿En serio?
1118
00:53:52,221 --> 00:53:53,756
Bien.
1119
00:53:55,558 --> 00:54:00,196
Eres impulsivo... en el buen sentido.
1120
00:54:00,229 --> 00:54:02,064
Sigue la corriente.
1121
00:54:02,098 --> 00:54:05,001
¿Como cuando alguien
me confunde con una stripper?
1122
00:54:05,034 --> 00:54:06,836
Así.
1123
00:54:06,869 --> 00:54:08,771
Y te preocupas lo suficiente por tu padre
1124
00:54:08,804 --> 00:54:11,974
para dejarle vivir contigo después de
que su casa se vendiera tan rápidamente.
1125
00:54:12,808 --> 00:54:14,910
Por encima del precio de venta, debo añadir.
1126
00:54:14,944 --> 00:54:19,048
Y necesitaba un lugar para vivir hasta
que pudiera encontrar una nueva casa.
1127
00:54:22,018 --> 00:54:23,986
Fue muy amable de tu parte. Gracias.
1128
00:54:26,722 --> 00:54:27,990
De nada.
1129
00:54:29,992 --> 00:54:33,829
Y tú te sientes cómodo en tu piel
1130
00:54:33,863 --> 00:54:40,736
en el sentido de aceptarte a ti mismo,
aun estando en una etapa más tardía.
1131
00:54:41,604 --> 00:54:43,839
Más tarde... más tarde en la vida.
1132
00:54:43,873 --> 00:54:46,108
No es tarde, no estoy muerto.
1133
00:54:46,142 --> 00:54:47,843
Más tarde en la vida.
1134
00:54:47,877 --> 00:54:50,680
Y eres amable y generoso.
1135
00:54:50,713 --> 00:54:52,114
Verás, él quiere tu dinero.
1136
00:54:52,281 --> 00:54:53,983
¿Tiene dinero?
1137
00:54:55,284 --> 00:54:56,952
Así que no es el punto.
1138
00:54:56,986 --> 00:54:58,020
Lo siento.
1139
00:54:59,055 --> 00:55:02,558
Eres generoso con tu tiempo y tu corazón.
1140
00:55:02,591 --> 00:55:05,094
Y amas a tu hijo, incondicionalmente.
1141
00:55:07,630 --> 00:55:10,166
Y aprecio eso más de lo que nunca sabrás.
1142
00:55:13,069 --> 00:55:17,873
Verás... Los dos sois grandes tipos.
1143
00:55:17,907 --> 00:55:20,042
Francamente, no veo lo que tú ves en mí.
1144
00:55:21,277 --> 00:55:23,846
- Yo tampoco.
- No tengo ni idea.
1145
00:55:23,879 --> 00:55:24,947
Cállate.
1146
00:55:28,317 --> 00:55:29,585
Así que...
1147
00:55:32,054 --> 00:55:33,122
Así que...
1148
00:55:35,891 --> 00:55:37,026
Así que...
1149
00:55:42,665 --> 00:55:44,900
No estoy listo para elegir entre vosotros.
1150
00:55:45,935 --> 00:55:47,837
Todavía no.
1151
00:55:47,870 --> 00:55:49,672
- Pero...
- ¿Pero qué?
1152
00:55:50,706 --> 00:55:53,075
He tomado una decisión sobre una cosa.
1153
00:55:56,178 --> 00:55:58,280
Bueno, esto no es lo que había planeado.
1154
00:55:59,248 --> 00:56:01,317
¿No es verdad?
1155
00:56:03,219 --> 00:56:08,324
¿Y no sería menos incómodo
si no dormimos los dos desnudos?
1156
00:56:08,357 --> 00:56:11,560
Creo que podemos estar de acuerdo en eso.
1157
00:56:18,200 --> 00:56:21,070
Será agradable despertar a Doug
por la mañana.
1158
00:56:21,103 --> 00:56:23,305
Deja de hablar...
1159
00:56:23,339 --> 00:56:24,907
Ahora.
1160
00:57:02,278 --> 00:57:03,279
Buenos días.
1161
00:57:05,181 --> 00:57:06,248
Buenos días.
1162
00:57:09,151 --> 00:57:10,286
¿Dormiste bien?
1163
00:57:12,888 --> 00:57:14,023
En realidad no.
1164
00:57:15,224 --> 00:57:17,326
Nosotros tampoco.
1165
00:57:17,359 --> 00:57:18,727
Lo siento.
1166
00:57:20,429 --> 00:57:21,997
Él ronca.
1167
00:57:22,097 --> 00:57:23,299
Lo sé.
1168
00:57:25,201 --> 00:57:27,403
Y no debería haber comido
frijoles para la cena.
1169
00:57:27,436 --> 00:57:29,805
Ooh, eso puede ponerse feo.
1170
00:57:35,444 --> 00:57:37,313
Estábamos hablando.
1171
00:57:37,346 --> 00:57:39,048
Y tomamos una decisión.
1172
00:57:42,184 --> 00:57:45,254
¿Quieres que me siente para esto?
1173
00:58:01,070 --> 00:58:02,304
Pensamos...
1174
00:58:02,338 --> 00:58:05,341
Ambos pensamos que esto se resolvería solo.
1175
00:58:06,909 --> 00:58:10,880
O tienes sentimientos más
fuertes por uno de nosotros...
1176
00:58:10,913 --> 00:58:14,183
O uno de nosotros tendría
sentimientos más fuertes por ti.
1177
00:58:15,951 --> 00:58:19,955
Pero... parece que estamos
en un punto muerto.
1178
00:58:20,489 --> 00:58:24,226
Lo sé, y... lo siento.
1179
00:58:25,828 --> 00:58:28,297
Desafortunadamente, eso ya no es suficiente.
1180
00:58:30,232 --> 00:58:31,767
¿Qué significa eso?
1181
00:58:34,103 --> 00:58:36,939
Lo que significa que ambos
decidimos dejar de verte.
1182
00:58:42,378 --> 00:58:43,946
¿Ambos?
1183
00:58:43,979 --> 00:58:45,447
Los dos.
1184
00:58:46,382 --> 00:58:49,718
No es justo para nosotros,
y no es justo para ti.
1185
00:58:51,287 --> 00:58:54,023
¿No es justo pasar el tiempo
1186
00:58:54,056 --> 00:58:57,326
con los únicos dos hombres
que he amado de verdad?
1187
00:58:58,894 --> 00:59:02,231
¿Puedes realmente amar a
dos hombres al mismo tiempo?
1188
00:59:02,264 --> 00:59:04,133
Sé que no tiene sentido lógico,
1189
00:59:04,166 --> 00:59:09,471
y sé que no se ajusta a las
normas de la sociedad, pero...
1190
00:59:09,505 --> 00:59:14,209
Sí, lo sé... Os quiero a los dos.
1191
00:59:16,011 --> 00:59:18,347
Si no estuviéramos en esta jodida situación,
1192
00:59:18,380 --> 00:59:21,016
podríamos darte el tiempo
necesario para averiguarlo.
1193
00:59:23,819 --> 00:59:25,988
Pero estamos en esta jodida situación,
1194
00:59:26,021 --> 00:59:27,890
como Colton lo expresó tan acertadamente.
1195
00:59:30,159 --> 00:59:32,361
Y no podemos hacerlo más.
1196
00:59:34,563 --> 00:59:36,231
¿Así que eso es todo?
1197
00:59:37,967 --> 00:59:40,369
¿Ambos os vais de mi vida?
1198
00:59:41,537 --> 00:59:43,205
Supongo que sí.
1199
00:59:43,872 --> 00:59:46,976
No pudiste tomar una decisión, Doug.
1200
00:59:48,143 --> 00:59:49,445
Teníamos que hacerlo.
1201
00:59:52,181 --> 00:59:53,515
Lo siento.
1202
00:59:56,418 --> 00:59:58,187
Los dos lo sentimos.
1203
01:01:06,155 --> 01:01:07,990
Ya está.
1204
01:01:08,023 --> 01:01:10,503
El primer indicio de una sonrisa
que he visto en tres semanas.
1205
01:01:11,160 --> 01:01:13,362
Lo siento...
He tenido muchas cosas en la cabeza.
1206
01:01:13,395 --> 01:01:14,963
Lo sé.
1207
01:01:14,997 --> 01:01:18,300
Lo has compartido conmigo, una y otra vez.
1208
01:01:18,333 --> 01:01:20,302
¿Tan malo he sido?
1209
01:01:20,335 --> 01:01:22,905
Absolutamente.
1210
01:01:22,938 --> 01:01:24,239
Cuidado...
1211
01:01:24,273 --> 01:01:26,542
Ese niño modelo tuyo te escuchará.
1212
01:01:28,277 --> 01:01:33,115
Ese chico aprendió la palabra "perra"
en el patio de recreo la semana pasada,
1213
01:01:33,148 --> 01:01:37,119
y ha procedido a llamarme
perra desde entonces.
1214
01:01:37,152 --> 01:01:39,021
¿Así que también es receptivo?
1215
01:01:41,190 --> 01:01:43,158
Sí, supongo que sí.
1216
01:01:44,126 --> 01:01:45,694
Pero basta de hablar de mí.
1217
01:01:45,728 --> 01:01:47,296
¿En qué puedo ayudarte?
1218
01:01:48,263 --> 01:01:49,364
¿Recuperarlos?
1219
01:01:51,166 --> 01:01:54,269
Oh, cariño, si pensara que ayudaría,
lo intentaría.
1220
01:01:55,337 --> 01:01:56,638
¿Pero tú no?
1221
01:01:57,973 --> 01:01:59,441
¿Y tú?
1222
01:02:02,010 --> 01:02:03,245
Creo que sí.
1223
01:02:04,713 --> 01:02:06,515
Ya no lo sé.
1224
01:02:07,683 --> 01:02:10,219
Ya sabes, si Jaden resulta ser gay,
1225
01:02:10,252 --> 01:02:12,454
sólo asegúrate de que
esto nunca le pase a él.
1226
01:02:12,488 --> 01:02:14,723
Oh, Dios mío, ¡espero que se vuelva gay!
1227
01:02:14,757 --> 01:02:17,693
Entonces tendría algo en común con él.
1228
01:02:17,726 --> 01:02:21,029
Desafortunadamente,
ese chico es como su padre.
1229
01:02:21,063 --> 01:02:23,198
Los comportamientos son cosa de familia.
1230
01:02:25,033 --> 01:02:26,735
¿Sabes lo que pienso?
1231
01:02:26,769 --> 01:02:29,304
Creo que todo es genético.
1232
01:02:29,338 --> 01:02:30,606
¿Qué?
1233
01:02:30,639 --> 01:02:32,274
Todo.
1234
01:02:32,307 --> 01:02:35,511
Sí, creo que es todo genético, como el ADN.
1235
01:02:35,544 --> 01:02:40,315
Pero es tan aleatorio que
no hay forma de entenderlo.
1236
01:02:40,349 --> 01:02:42,761
Creo que algunos científicos
están en desacuerdo contigo.
1237
01:02:42,785 --> 01:02:44,686
No, no, mírate a ti y a tu hermano.
1238
01:02:44,720 --> 01:02:46,121
Gemelos fraternales.
1239
01:02:46,155 --> 01:02:48,190
No te pareces en nada.
1240
01:02:48,223 --> 01:02:50,058
Lo cual me parece extraño, por cierto.
1241
01:02:50,092 --> 01:02:51,693
Creo que tu madre está ocultando algo.
1242
01:02:51,727 --> 01:02:53,195
Tal vez nos cambiaron al nacer.
1243
01:02:53,228 --> 01:02:55,364
Ooh, divertido.
1244
01:02:55,397 --> 01:02:58,300
Pero asumamos que no, que eso no sucedió.
1245
01:02:58,333 --> 01:03:02,070
Sois gemelos, os habéis criado en
la misma casa, de la misma manera,
1246
01:03:02,104 --> 01:03:04,039
pero tú eres gay y él es heterosexual.
1247
01:03:04,072 --> 01:03:05,207
¿Qué pasa con eso?
1248
01:03:05,240 --> 01:03:07,009
Bueno, en realidad, los estudios muestran...
1249
01:03:07,042 --> 01:03:09,545
No he terminado,
y no me importan tus estudios.
1250
01:03:09,578 --> 01:03:11,213
Es la genética, te lo digo.
1251
01:03:11,246 --> 01:03:15,417
Toma a Jacob y a Colton...
padre e hijo, ambos gays.
1252
01:03:15,450 --> 01:03:20,088
Ambos inexplicablemente atraídos por ti.
1253
01:03:20,122 --> 01:03:21,223
¿Por qué?
1254
01:03:23,392 --> 01:03:26,762
La genética... Genética, como el ADN.
1255
01:03:26,795 --> 01:03:29,531
Como, algo en lo profundo de su ADN
1256
01:03:29,565 --> 01:03:32,768
es atraído por algo muy profundo en su ADN.
1257
01:03:32,801 --> 01:03:37,306
Y viceversa, pero porque ambos son gays.
1258
01:03:37,339 --> 01:03:40,709
No estás seguro de cuál
se supone que te atrae.
1259
01:03:49,451 --> 01:03:51,353
Eso no tiene ningún sentido.
1260
01:03:51,386 --> 01:03:52,487
No, lo tiene, lo tiene.
1261
01:03:52,521 --> 01:03:55,524
Es la genética,
es como las feromonas flotando por ahí.
1262
01:03:55,557 --> 01:03:56,625
¡Sí!
1263
01:03:56,658 --> 01:04:01,363
Es como si estuvieras
sintiendo algo por uno de ellos,
1264
01:04:01,396 --> 01:04:04,700
pero el otro está emitiendo un falso olor.
1265
01:04:04,733 --> 01:04:06,635
Y se supone que debo averiguar
1266
01:04:06,668 --> 01:04:10,505
cuál es real y cuál es el placebo.
1267
01:04:10,539 --> 01:04:11,807
¡Sí!
1268
01:04:14,276 --> 01:04:15,611
Dame ese vino.
1269
01:04:17,446 --> 01:04:19,414
Esa es la respuesta correcta, querida.
1270
01:04:26,121 --> 01:04:27,289
Doug.
1271
01:04:28,123 --> 01:04:29,191
Dougie.
1272
01:04:30,192 --> 01:04:31,326
Douglas.
1273
01:04:32,628 --> 01:04:34,162
¡Doogie!
1274
01:04:34,196 --> 01:04:35,831
Mira el lado positivo.
1275
01:04:35,864 --> 01:04:37,566
¿Hay un lado positivo?
1276
01:04:37,599 --> 01:04:38,599
Claro que sí.
1277
01:04:38,600 --> 01:04:40,802
No querías tener que elegir entre ellos,
1278
01:04:40,836 --> 01:04:42,437
y ahora no tienes que hacerlo.
1279
01:04:42,471 --> 01:04:44,616
Dios mío, deberías entrar
en el discurso motivacional.
1280
01:04:44,640 --> 01:04:46,275
Lo sé.
1281
01:04:46,308 --> 01:04:47,442
¿Funciona?
1282
01:04:47,476 --> 01:04:49,144
Ni un poquito.
1283
01:04:51,246 --> 01:04:54,483
Bien, ¿qué dijo Evelyn al respecto?
1284
01:04:54,516 --> 01:04:57,386
Me dio una conferencia sobre genética.
1285
01:04:58,787 --> 01:04:59,855
¿Por qué?
1286
01:04:59,888 --> 01:05:01,857
No tengo ni idea.
1287
01:05:01,890 --> 01:05:04,159
Espera, ¿cómo supiste que hablé con ella?
1288
01:05:05,260 --> 01:05:08,830
Porque siempre hablas con ella
de cosas importantes primero.
1289
01:05:08,864 --> 01:05:09,965
Y no me importa.
1290
01:05:09,998 --> 01:05:14,436
Quiero decir, después de todo,
ella ha hecho que una relación funcione.
1291
01:05:14,469 --> 01:05:16,838
Y hasta tuvo un hijo.
1292
01:05:18,507 --> 01:05:22,711
Bueno, sabes que yo
también valoro tu consejo.
1293
01:05:22,744 --> 01:05:27,516
Por favor, antes no podía aportar
a una conversación sobre relaciones...
1294
01:05:29,384 --> 01:05:30,752
Hasta ahora.
1295
01:05:36,558 --> 01:05:39,361
Espera... ¿Qué?
1296
01:05:39,394 --> 01:05:40,796
Conocí a alguien.
1297
01:05:41,763 --> 01:05:43,231
¿Cuándo?
1298
01:05:43,265 --> 01:05:44,866
Bueno, fue justo en esa época
1299
01:05:44,900 --> 01:05:48,804
de ese fiasco de la cabaña de la
montaña, así que...
1300
01:05:48,837 --> 01:05:50,539
¿Y no me lo dijiste?
1301
01:05:51,540 --> 01:05:53,608
No podría contarte algo muy bueno...
1302
01:05:53,642 --> 01:05:56,244
que me pasa cuando estás pasando por... esto.
1303
01:05:56,278 --> 01:05:58,513
Sí, puedes, quiero saber estas cosas.
1304
01:05:58,547 --> 01:06:00,558
El Señor sabe que has
escuchado mi parte del drama.
1305
01:06:00,582 --> 01:06:02,384
¿Puedo oír un amén?
1306
01:06:02,417 --> 01:06:06,254
Y a pesar de ese comentario,
siempre estoy aquí para ti.
1307
01:06:06,288 --> 01:06:08,824
Buenos tiempos, malos tiempos.
1308
01:06:08,857 --> 01:06:11,526
¿Estás a punto de ponerte a cantar?
1309
01:06:11,560 --> 01:06:13,261
¡Quizás!
1310
01:06:13,295 --> 01:06:17,232
Pero primero... Derrama tus tripas.
1311
01:06:17,265 --> 01:06:18,934
Quiero el plato.
1312
01:06:18,967 --> 01:06:21,803
Oh, está bien.
1313
01:06:21,837 --> 01:06:29,837
Bueno, él es un poco, un poquito,
un poquito, un poquito...
1314
01:06:30,612 --> 01:06:32,514
mayor que yo.
1315
01:06:32,547 --> 01:06:37,552
Más viejo que tu edad real, o más viejo
de la edad que te inventas?
1316
01:06:37,586 --> 01:06:38,620
Las dos cosas.
1317
01:06:38,653 --> 01:06:44,693
Y lleva los peores suéteres
que jamás hayas visto.
1318
01:06:44,726 --> 01:06:48,563
Quiero decir, muy, muy mal.
1319
01:06:48,597 --> 01:06:53,969
Y aun así... es muy dulce.
1320
01:06:54,002 --> 01:06:56,471
Oh, Dios mío...
1321
01:06:56,505 --> 01:06:57,739
¿Te gusta lo dulce?
1322
01:06:57,773 --> 01:06:59,708
Ahora sí.
1323
01:06:59,741 --> 01:07:01,743
Además, está colgado como un elefante.
1324
01:07:02,711 --> 01:07:04,679
Ese es el Woody que conozco.
1325
01:07:05,013 --> 01:07:06,748
Oh, Dios mío.
1326
01:07:07,783 --> 01:07:08,783
Felicitaciones.
1327
01:07:08,784 --> 01:07:10,719
Espera, ¿cómo... dónde os conocisteis?
1328
01:07:10,752 --> 01:07:12,354
Escucha esto...
1329
01:07:12,387 --> 01:07:14,322
Mi madre nos ha tendido una trampa.
1330
01:07:14,356 --> 01:07:16,291
¿Cómo de aleatorio es eso?
1331
01:07:16,324 --> 01:07:17,426
Vaya.
1332
01:07:17,459 --> 01:07:19,561
La vida es aleatoria, créeme.
1333
01:07:19,594 --> 01:07:21,596
¡Estoy muy emocionado por ti!
1334
01:07:21,630 --> 01:07:23,265
Mírate...
1335
01:07:23,298 --> 01:07:24,766
Estáis todos resplandecientes.
1336
01:07:24,800 --> 01:07:27,002
Y me alegraré por ti,
1337
01:07:27,035 --> 01:07:29,938
sin importar lo que pase con Jacob y Colton.
1338
01:07:32,040 --> 01:07:34,009
Así que...
1339
01:07:34,042 --> 01:07:36,478
¿Qué crees que va a pasar?
1340
01:07:39,448 --> 01:07:41,383
¿Honestamente?
1341
01:07:41,416 --> 01:07:43,852
No creo que vuelva a ver a ninguno de ellos.
1342
01:07:49,424 --> 01:07:50,926
Doug, ¿estás bien?
1343
01:07:52,394 --> 01:07:53,462
Bien.
1344
01:07:54,796 --> 01:07:56,498
¿Está mi próximo cliente aquí?
1345
01:07:56,531 --> 01:07:59,267
No, pero tienes una visita.
1346
01:08:12,114 --> 01:08:14,282
- Hola.
- Hola.
1347
01:08:15,951 --> 01:08:17,652
Estaba preguntando por ti,
1348
01:08:17,686 --> 01:08:19,766
así que sólo quería asegurarme
de que te encontrara.
1349
01:08:20,755 --> 01:08:22,324
Ahí está.
1350
01:08:25,093 --> 01:08:27,629
Gracias por la introducción. Soy Philip.
1351
01:08:27,662 --> 01:08:30,932
Soy el empleado número uno de Doug,
y estoy en una relación abierta.
1352
01:08:30,966 --> 01:08:31,967
Philip.
1353
01:08:32,000 --> 01:08:33,668
Sólo lo estoy informando.
1354
01:08:33,702 --> 01:08:35,070
Encantado de conocerte.
1355
01:08:35,103 --> 01:08:37,439
Tú debes ser Jacob, ¿verdad?
1356
01:08:37,472 --> 01:08:39,608
No, soy Colton.
1357
01:08:40,108 --> 01:08:42,644
Bien... me voy.
1358
01:08:47,449 --> 01:08:48,850
Yo...
1359
01:08:50,452 --> 01:08:52,954
Quería ver dónde trabajabas.
1360
01:08:52,988 --> 01:08:55,090
Espero que no te importe.
1361
01:08:55,123 --> 01:08:57,425
No...
1362
01:08:57,459 --> 01:08:59,060
No, en absoluto.
1363
01:09:01,096 --> 01:09:05,901
Está muy... limpio.
1364
01:09:07,736 --> 01:09:10,071
Lo tomaré como un cumplido.
1365
01:09:10,105 --> 01:09:11,740
Lo es.
1366
01:09:11,773 --> 01:09:14,976
Limpio. Organizado...
1367
01:09:15,010 --> 01:09:16,545
Igual que tú.
1368
01:09:19,514 --> 01:09:21,449
Gracias...
1369
01:09:21,483 --> 01:09:22,984
Creo que...
1370
01:09:23,018 --> 01:09:27,055
Sí, eso no salió muy bien, ¿verdad?
1371
01:09:29,191 --> 01:09:30,825
¿Por qué estás aquí?
1372
01:09:32,661 --> 01:09:34,496
¿Por qué crees?
1373
01:09:37,832 --> 01:09:39,167
Te echo de menos.
1374
01:09:43,038 --> 01:09:44,839
Te echo de menos.
1375
01:09:47,943 --> 01:09:52,681
Entonces, ¿viniste aquí
para hacer tu show?
1376
01:09:54,683 --> 01:09:55,984
¿Venderme?
1377
01:09:56,017 --> 01:09:57,786
¿Venderte?
1378
01:09:57,819 --> 01:10:00,855
Dime que todo esto ha sido un gran error.
1379
01:10:00,889 --> 01:10:02,891
Bueno, ¿eso estaría tan mal?
1380
01:10:05,660 --> 01:10:06,995
No.
1381
01:10:07,929 --> 01:10:10,765
Yo haría lo mismo
si estuviera en tu posición.
1382
01:10:11,900 --> 01:10:14,135
¿Qué dirías?
1383
01:10:14,169 --> 01:10:17,105
Sabes, si estuvieras en mi posición...
1384
01:10:18,106 --> 01:10:23,678
Diría que querías conocerme mejor,
1385
01:10:23,712 --> 01:10:29,751
y que podrías ver un futuro conmigo.
1386
01:10:32,087 --> 01:10:34,055
Bueno, todo eso es cierto.
1387
01:10:35,657 --> 01:10:37,559
¿Entonces por qué no lo dijiste?
1388
01:10:39,861 --> 01:10:42,864
No quiero decir nada malo de mi padre.
1389
01:10:43,665 --> 01:10:45,734
No es así como me criaron.
1390
01:10:48,570 --> 01:10:52,674
Pero por mucho que odie esta situación...
1391
01:10:52,707 --> 01:10:54,542
Todavía te quiero.
1392
01:10:58,246 --> 01:11:03,184
Cuando mi padre salió del clóset,
no me sorprendió tanto, en realidad.
1393
01:11:04,886 --> 01:11:06,821
Pero estaba preocupado.
1394
01:11:06,855 --> 01:11:08,556
No tenía que estarlo.
1395
01:11:09,257 --> 01:11:11,159
¿Por qué no?
1396
01:11:11,192 --> 01:11:16,931
Porque es inteligente, realista.
1397
01:11:19,567 --> 01:11:21,770
Él es todo lo que quiero ser.
1398
01:11:21,803 --> 01:11:26,608
Por eso sé que será lo suficientemente fuerte
1399
01:11:26,641 --> 01:11:29,878
para superar esto si me eliges a mí.
1400
01:12:07,749 --> 01:12:09,918
Jacob...
1401
01:12:09,951 --> 01:12:11,686
¿Qué estás haciendo aquí?
1402
01:12:11,720 --> 01:12:13,560
Espero que no te importe
que me pase por aquí.
1403
01:12:14,255 --> 01:12:15,957
No, en absoluto.
1404
01:12:19,027 --> 01:12:21,029
Traje vino.
1405
01:12:21,062 --> 01:12:22,630
Gracias.
1406
01:12:29,904 --> 01:12:31,906
¿Quieres sentarte?
1407
01:12:31,940 --> 01:12:34,242
No, realmente no puedo quedarme.
1408
01:12:34,275 --> 01:12:36,211
Pero tengo vino.
1409
01:12:36,244 --> 01:12:39,047
Que puede que necesites después de esto.
1410
01:12:40,215 --> 01:12:42,050
¿Después de qué?
1411
01:12:42,083 --> 01:12:45,820
Después de que te diga que creo
que deberías estar con Colton.
1412
01:12:48,390 --> 01:12:50,258
¿Por qué?
1413
01:12:50,291 --> 01:12:51,493
¿Qué ha pasado?
1414
01:12:51,526 --> 01:12:56,064
Lo que ha pasado es que veo
cuánto le duele esto a mi hijo.
1415
01:12:57,766 --> 01:13:00,235
No me malinterpretes, Doug, te quiero...
1416
01:13:00,268 --> 01:13:01,936
De verdad que sí.
1417
01:13:02,971 --> 01:13:04,906
Y te quiero.
1418
01:13:04,939 --> 01:13:09,344
Pero amo a Colton de una manera
que tal vez nunca entiendas.
1419
01:13:17,385 --> 01:13:20,855
Haces sacrificios por tus hijos
para hacerlos felices.
1420
01:13:20,889 --> 01:13:23,892
Sí, ¿cómo quedarse en
un matrimonio que no funciona?
1421
01:13:26,027 --> 01:13:27,896
Entre otras cosas.
1422
01:13:30,265 --> 01:13:36,204
Te has sacrificado por Colton toda tu vida.
1423
01:13:37,238 --> 01:13:38,973
¿Qué es lo que quieres?
1424
01:13:40,442 --> 01:13:43,845
Lo que quiero, más que nada,
es que mi hijo sea feliz.
1425
01:13:45,447 --> 01:13:47,048
¿Y tu felicidad?
1426
01:13:48,917 --> 01:13:50,852
Eso viene en segundo lugar.
1427
01:13:50,885 --> 01:13:52,854
Si alguna vez tienes hijos, ya lo verás.
1428
01:13:54,189 --> 01:13:56,724
Es más fuerte de lo que crees.
1429
01:13:56,758 --> 01:14:00,895
Gracias a ti,
podría sobrevivir a cualquier cosa.
1430
01:14:04,732 --> 01:14:05,900
Lo sé.
1431
01:14:29,324 --> 01:14:31,426
He pensado mucho en esto,
1432
01:14:31,459 --> 01:14:33,928
y estoy contento con mi decisión.
1433
01:14:34,929 --> 01:14:37,765
Y al menos te tendré en mi vida.
1434
01:15:19,974 --> 01:15:21,242
¿Cómo lo supiste?
1435
01:15:21,276 --> 01:15:23,845
¿Cómo supe qué?
1436
01:15:23,878 --> 01:15:28,082
¿Cómo supiste que Karen
era la indicada para ti?
1437
01:15:28,116 --> 01:15:29,984
¿Hablas en serio?
1438
01:15:30,018 --> 01:15:32,820
Más de lo que nunca antes había estado.
1439
01:15:32,854 --> 01:15:34,322
No sé...
1440
01:15:37,992 --> 01:15:39,994
No puedes decirle esto a nadie, ¿de acuerdo?
1441
01:15:41,095 --> 01:15:43,231
Tu secreto está a salvo conmigo.
1442
01:15:44,365 --> 01:15:46,434
Cuando Karen y yo empezamos a salir,
1443
01:15:46,467 --> 01:15:48,336
estaba viendo a otras chicas.
1444
01:15:48,369 --> 01:15:50,338
Sólo casual, nada serio.
1445
01:15:50,371 --> 01:15:53,141
Sí, lo recuerdo.
1446
01:15:53,174 --> 01:15:57,412
Pero cuando hice planes con Karen,
1447
01:15:57,445 --> 01:15:59,080
sólo me sentí...
1448
01:15:59,113 --> 01:16:01,916
diferente, excitado.
1449
01:16:02,283 --> 01:16:04,252
No emocionado, esa no es la palabra.
1450
01:16:04,285 --> 01:16:05,320
Um...
1451
01:16:06,988 --> 01:16:08,222
¿Y luego qué?
1452
01:16:09,357 --> 01:16:13,227
Me sentí... contento.
1453
01:16:14,028 --> 01:16:16,531
Como si nada pudiera salir mal.
1454
01:16:16,564 --> 01:16:21,336
Como si estar con ella fuera exactamente
donde se supone que debo estar.
1455
01:16:22,036 --> 01:16:24,272
No sé si eso tiene sentido.
1456
01:16:26,407 --> 01:16:29,243
Sí, tiene mucho sentido.
1457
01:16:30,445 --> 01:16:33,514
Sólo quiero que tengas
lo que encontré con Karen.
1458
01:16:33,548 --> 01:16:34,748
Así que pregúntate a ti mismo,
1459
01:16:34,772 --> 01:16:38,920
¿alguno de esos hombres de la puerta
de al lado te hacen sentir satisfecho?
1460
01:16:38,953 --> 01:16:41,990
¿No sólo feliz, sino contento?
1461
01:16:45,226 --> 01:16:47,161
Sí...
1462
01:16:50,198 --> 01:16:52,066
Uno de ellos lo hace.
1463
01:17:05,046 --> 01:17:06,481
Tomé mi decisión...
1464
01:17:08,016 --> 01:17:09,450
Te elijo a ti.
1465
01:17:18,626 --> 01:17:20,828
¿Recogiste el vino?
1466
01:17:23,231 --> 01:17:25,266
¿Alguna vez olvido el vino?
1467
01:17:25,299 --> 01:17:28,002
No, pero ¿alguna vez me
olvido de recordártelo?
1468
01:17:28,036 --> 01:17:29,370
Nunca.
1469
01:17:29,504 --> 01:17:31,072
¿Está en la mesa?
1470
01:17:31,105 --> 01:17:32,340
Está en la mesa.
1471
01:17:32,373 --> 01:17:34,942
- A Evelyn le gusta el rojo.
- Tenemos el rojo.
1472
01:17:34,976 --> 01:17:37,612
Tenemos blanco. Tenemos champán.
1473
01:17:37,645 --> 01:17:38,646
¿Tenemos champán?
1474
01:17:38,680 --> 01:17:40,314
Tenemos champán.
1475
01:17:40,348 --> 01:17:41,549
Excelente.
1476
01:17:41,582 --> 01:17:43,951
Y todo el mundo está aquí.
1477
01:17:43,985 --> 01:17:45,520
Bueno, casi todos.
1478
01:17:46,320 --> 01:17:49,490
¿Alguien te ha dicho alguna
vez que eres anal-retentivo?
1479
01:17:49,524 --> 01:17:53,094
Sólo 3.451 veces.
1480
01:17:53,127 --> 01:17:56,230
- ¿Y has hecho caso?
- Sí, lo hice.
1481
01:17:56,264 --> 01:17:57,665
Retención anal.
1482
01:17:57,699 --> 01:17:59,467
Orientado a los detalles.
1483
01:17:59,500 --> 01:18:02,103
Patatas, chupitos de vodka, lo que sea.
1484
01:18:04,605 --> 01:18:07,241
Elegantemente tarde, como siempre.
1485
01:18:07,275 --> 01:18:09,177
¿Esperabas algo más?
1486
01:18:09,210 --> 01:18:10,411
Nunca.
1487
01:18:12,680 --> 01:18:13,981
Buenas noches, chicos.
1488
01:18:14,015 --> 01:18:15,016
Hola, papá.
1489
01:18:17,151 --> 01:18:19,020
¿Eso es para mí?
1490
01:18:19,053 --> 01:18:21,122
Sabes que lo es.
1491
01:18:21,155 --> 01:18:23,124
Pensé que me habías dado mi regalo antes.
1492
01:18:23,157 --> 01:18:25,626
Sshh, no delante del niño.
1493
01:18:27,161 --> 01:18:28,930
Feliz cumpleaños, cariño.
1494
01:18:30,231 --> 01:18:31,666
Te quiero.
1495
01:18:31,699 --> 01:18:32,967
Lo sé.
1496
01:18:33,568 --> 01:18:35,303
Ahí lo tienes.
1497
01:18:37,472 --> 01:18:39,407
Evelyn me envió para ayudar.
1498
01:18:39,440 --> 01:18:41,442
Se muere por su pastel y su bebida.
1499
01:18:41,476 --> 01:18:43,111
Más el alcohol que el pastel.
1500
01:18:43,144 --> 01:18:44,579
Como el resto de nosotros.
1501
01:18:44,612 --> 01:18:46,481
Me alegro de que hayas podido venir.
1502
01:18:46,514 --> 01:18:48,249
¿Y perderme el cumpleaños de su padrastro?
1503
01:18:48,282 --> 01:18:49,550
No es una posibilidad.
1504
01:18:49,584 --> 01:18:52,153
¡Oye! ¿Qué te dije?
1505
01:18:52,186 --> 01:18:55,022
No me llames tu padrastro,
me hace sentirme viejo.
1506
01:18:55,056 --> 01:18:57,458
Eres viejo, ¿recuerdas?
1507
01:18:57,492 --> 01:18:59,360
Coge el pastel.
1508
01:18:59,393 --> 01:19:00,628
Cógelo a él.
1509
01:19:02,196 --> 01:19:03,531
Y cógeme a mí.
1510
01:19:08,436 --> 01:19:10,671
No puedo creer que todo esto haya funcionado.
1511
01:19:10,705 --> 01:19:12,073
¿La fiesta?
1512
01:19:12,106 --> 01:19:14,442
No. Esto...
1513
01:19:14,475 --> 01:19:16,110
Nosotros...
1514
01:19:16,144 --> 01:19:17,745
Colton...
1515
01:19:17,779 --> 01:19:20,014
Todo.
1516
01:19:20,047 --> 01:19:23,584
Esto tiene que ser uno de
mis cortejos más inusuales.
1517
01:19:23,618 --> 01:19:27,388
¿Más inusual que estar casado
con una lesbiana durante 20 años?
1518
01:19:27,421 --> 01:19:29,223
Bastante cerca.
1519
01:19:29,257 --> 01:19:31,359
¿Todavía crees que tomaste
la decisión correcta?
1520
01:19:32,627 --> 01:19:34,595
Definitivamente tomé la decisión correcta.
1521
01:19:35,596 --> 01:19:37,431
No puedo creer que me hayas elegido.
1522
01:19:38,432 --> 01:19:41,536
A veces, sólo tienes que seguir tu instinto.
1523
01:19:43,271 --> 01:19:47,141
En el fondo, sabía que Colton
no era el adecuado para mí.
1524
01:19:47,175 --> 01:19:50,611
Sólo que a mi corazón le tomó un
poco más de tiempo darse cuenta.
1525
01:19:52,413 --> 01:19:54,348
Es un buen hombre.
1526
01:19:54,382 --> 01:19:58,052
Y parece que se ha recuperado
lo suficientemente rápido.
1527
01:19:58,085 --> 01:19:59,420
Eso es todo gracias a ti.
1528
01:20:10,498 --> 01:20:14,001
Ahora, vamos a celebrarlo con tus amigos.
1529
01:20:21,475 --> 01:20:24,579
Espera, nunca me dijiste cómo
se conocieron tu padre y Doug.
1530
01:20:27,548 --> 01:20:29,517
Es una larga historia.
1531
01:20:31,752 --> 01:20:33,821
¡Oye, es el cumpleañero!
1532
01:20:49,871 --> 01:20:53,307
El mejor... cumpleaños...
de todos los tiempos.
cc
108534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.