All language subtitles for The Love By Hypnotic E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 35 13 00:01:43,250 --> 00:01:44,501 Greetings to father. 14 00:01:47,417 --> 00:01:48,125 Qian. 15 00:02:01,042 --> 00:02:02,167 How is Mingyue? 16 00:02:03,876 --> 00:02:05,167 The queen is unconscious. 17 00:02:05,792 --> 00:02:07,209 If you have something, 18 00:02:07,626 --> 00:02:10,042 please forgive me for being unable to help. 19 00:02:10,334 --> 00:02:11,250 If there is nothing, 20 00:02:12,125 --> 00:02:13,667 I have to go back to take care of the queen. 21 00:02:13,709 --> 00:02:14,375 You... 22 00:02:17,167 --> 00:02:20,459 I know the thing about your mother. 23 00:02:21,375 --> 00:02:22,292 For so many years, 24 00:02:23,584 --> 00:02:25,417 it’s my mistake to blame your mother and you. 25 00:02:26,167 --> 00:02:27,083 It’s my fault. 26 00:02:28,417 --> 00:02:33,083 Qian. I have lost Xun. 27 00:02:35,709 --> 00:02:36,918 I don't want to lose you. 28 00:02:38,584 --> 00:02:41,000 Can you forgive me? 29 00:02:41,501 --> 00:02:42,375 I dare not. 30 00:02:43,959 --> 00:02:45,999 But I want to ask father, 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,167 my mother really admired you, 32 00:02:51,334 --> 00:02:53,334 and you also had a deep love for my mother. 33 00:02:54,709 --> 00:02:55,918 At the time of the incident, 34 00:02:56,834 --> 00:02:57,709 why can't you trust her, 35 00:02:57,709 --> 00:02:59,626 your lover whom you see everyday? 36 00:03:01,334 --> 00:03:02,667 Is your love at the time 37 00:03:03,751 --> 00:03:06,083 so vulnerable in your heart? 38 00:03:14,709 --> 00:03:15,918 I wronged her. 39 00:03:21,334 --> 00:03:22,999 But you also know that 40 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 I am the king of the world, I have so many concerns. 41 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 I always get deceived. 42 00:03:38,667 --> 00:03:40,542 I feel very sorry in my heart, 43 00:03:43,417 --> 00:03:45,459 but after all, your mother can't come back. 44 00:03:47,667 --> 00:03:49,083 What I can do now 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,042 is to give her an honorary title. 46 00:03:53,626 --> 00:03:56,250 It’s also how I grieve. 47 00:03:58,626 --> 00:04:00,542 Don't blame me anymore. 48 00:04:00,709 --> 00:04:04,292 What is the use of an honorary title when she is dead? 49 00:04:06,083 --> 00:04:07,501 What you are doing now 50 00:04:08,542 --> 00:04:09,167 is nothing but to 51 00:04:09,167 --> 00:04:11,250 let your own heart feel better. 52 00:04:11,334 --> 00:04:12,918 How dare you talk to me this way? 53 00:04:15,083 --> 00:04:18,000 These are all sincere words of my heart. 54 00:04:18,209 --> 00:04:18,834 You... 55 00:04:19,375 --> 00:04:21,792 If you don't like it, punish me. 56 00:04:29,501 --> 00:04:30,125 Whatever. 57 00:04:32,542 --> 00:04:35,501 After all, I wronged your mother and you. 58 00:04:37,042 --> 00:04:38,417 You can blame me. 59 00:04:42,375 --> 00:04:43,751 If you don't have anything else, 60 00:04:45,667 --> 00:04:46,626 I'll leave now. 61 00:04:47,459 --> 00:04:48,209 Wait. 62 00:04:53,459 --> 00:04:56,459 Xun has passed away and the madam is seriously ill. 63 00:04:57,959 --> 00:04:59,459 She raised you, 64 00:05:00,125 --> 00:05:01,584 and is your aunt. 65 00:05:02,209 --> 00:05:04,250 Since she just lost her son, 66 00:05:05,417 --> 00:05:07,626 and has raised you up, 67 00:05:08,918 --> 00:05:09,999 go see her. 68 00:05:11,667 --> 00:05:12,792 Comfort her. 69 00:05:21,250 --> 00:05:25,042 Father, do you know that she harmed my mother? 70 00:05:30,999 --> 00:05:31,959 I know. 71 00:05:33,542 --> 00:05:34,751 Father, do you know that 72 00:05:36,209 --> 00:05:37,542 she also wanted to kill me? 73 00:05:42,709 --> 00:05:43,959 I also know that. 74 00:05:46,209 --> 00:05:47,459 You know everything, 75 00:05:49,751 --> 00:05:53,083 but you still want me to visit her. 76 00:05:54,083 --> 00:05:55,209 Why is this? 77 00:06:06,667 --> 00:06:08,459 Although I am the king of a kingdom, 78 00:06:10,918 --> 00:06:12,250 I am also your father, 79 00:06:13,959 --> 00:06:14,792 her husband. 80 00:06:17,959 --> 00:06:19,083 I just think that 81 00:06:20,459 --> 00:06:24,000 the only person she misses now is you. 82 00:06:27,751 --> 00:06:28,918 You hate her, 83 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 but you can't forget her, 84 00:06:35,792 --> 00:06:36,709 right? 85 00:06:46,584 --> 00:06:51,792 Father, how will you deal with Queen Ling? 86 00:06:59,334 --> 00:07:00,292 I won’t kill her, 87 00:07:02,209 --> 00:07:03,918 but I definitely will not forgive her. 88 00:07:05,292 --> 00:07:06,542 All my brother wanted 89 00:07:07,667 --> 00:07:09,542 was to be accompanied by Qiao Huixin. 90 00:07:11,501 --> 00:07:14,584 Even his death is to save her life. 91 00:07:15,751 --> 00:07:17,083 I ask you, 92 00:07:17,709 --> 00:07:19,125 for the sake of my brother, 93 00:07:20,209 --> 00:07:22,918 to fulfill her wishes. 94 00:07:24,417 --> 00:07:26,209 It’s also to fulfill my brother's wishes. 95 00:07:45,083 --> 00:07:46,000 I promise you. 96 00:08:40,708 --> 00:08:41,791 Why did you come? 97 00:08:43,751 --> 00:08:45,125 I'm following my father's demand 98 00:08:45,834 --> 00:08:47,167 to come visit you. 99 00:08:50,918 --> 00:08:52,626 I am now a sinful person. 100 00:08:54,125 --> 00:08:54,876 In the future, 101 00:08:55,999 --> 00:08:58,334 I have this lonely bedroom to accompany me. 102 00:09:01,167 --> 00:09:02,209 Actually, you don't have to come here. 103 00:09:03,918 --> 00:09:05,876 I can't give you anything anymore. 104 00:09:07,626 --> 00:09:08,918 Madam, you have misunderstood. 105 00:09:10,542 --> 00:09:12,542 Although my mother died in your hands, 106 00:09:13,417 --> 00:09:15,334 my brother saved me twice. 107 00:09:16,250 --> 00:09:18,542 You also raised me to an adult. 108 00:09:20,375 --> 00:09:21,542 Maybe these years, 109 00:09:22,292 --> 00:09:23,667 you have already paid your debt. 110 00:09:24,417 --> 00:09:27,709 I have been honored in this life. 111 00:09:28,834 --> 00:09:30,667 I also obtained the exclusive love of the emperor. 112 00:09:33,125 --> 00:09:34,999 But I lost, 113 00:09:35,000 --> 00:09:36,876 a mother's honor. 114 00:09:39,709 --> 00:09:42,000 Brother silently guarded you for more than ten years. 115 00:09:43,459 --> 00:09:44,751 Having enjoyed such filial piety, 116 00:09:45,918 --> 00:09:48,584 what is your dissatisfaction? 117 00:09:50,626 --> 00:09:51,584 These ten years, 118 00:09:54,167 --> 00:09:56,709 I am just a sinner in Xun's eyes. 119 00:09:58,292 --> 00:09:59,709 Our love as mother and child, 120 00:10:01,000 --> 00:10:04,709 has extinguished with the fire. 121 00:10:05,167 --> 00:10:06,292 If it is really extinguished, 122 00:10:07,918 --> 00:10:09,792 why would brother guard the secret 123 00:10:09,792 --> 00:10:10,626 for over ten years? 124 00:10:11,667 --> 00:10:14,459 Why would he bother, when he knows he is unable to see you again, 125 00:10:15,417 --> 00:10:16,626 to leave you 126 00:10:16,626 --> 00:10:18,167 a letter of deep affection? 127 00:10:20,125 --> 00:10:22,125 My brother wants to tell you that 128 00:10:22,999 --> 00:10:24,999 his love for his mother has not changed at all. 129 00:10:26,918 --> 00:10:28,959 Madam, you must live well. 130 00:10:30,083 --> 00:10:32,250 Don’t let my brother's care for you for the last ten years 131 00:10:33,042 --> 00:10:34,083 be in vain. 132 00:10:38,167 --> 00:10:39,167 Why? 133 00:10:43,292 --> 00:10:45,459 Why I, the culprit, 134 00:10:46,417 --> 00:10:48,959 am able to live peacefully in this world, 135 00:10:51,334 --> 00:10:52,709 yet my sister, 136 00:10:54,375 --> 00:10:55,792 my child... 137 00:11:04,417 --> 00:11:05,250 Madam. 138 00:11:07,209 --> 00:11:07,999 Take care. 139 00:12:24,918 --> 00:12:28,209 Qian, it's daytime. 140 00:12:28,999 --> 00:12:31,999 You've guarded for a night. Go back to rest now. 141 00:12:57,334 --> 00:13:00,083 Queen Ling, I have already told the prince, 142 00:13:00,834 --> 00:13:03,375 but he still says that he doesn't want to see anyone. 143 00:13:04,751 --> 00:13:05,417 It's okay. 144 00:13:06,584 --> 00:13:08,125 I can say a few words to him from here. 145 00:13:26,125 --> 00:13:26,876 Li Qian. 146 00:13:28,083 --> 00:13:30,125 I have to set off to guard my husband's spirit. 147 00:13:31,334 --> 00:13:32,083 I know 148 00:13:32,709 --> 00:13:34,918 you asked the emperor to be easy on me. 149 00:13:36,167 --> 00:13:37,083 So today, 150 00:13:38,292 --> 00:13:39,792 I especially came to thank you and say goodbye. 151 00:14:04,918 --> 00:14:05,959 Between you and me, 152 00:14:07,918 --> 00:14:09,042 we've entangled too much. 153 00:14:10,250 --> 00:14:11,626 I can't understand it anymore. 154 00:14:13,042 --> 00:14:15,792 I only know that up until this moment, 155 00:14:17,834 --> 00:14:19,417 I still have you in my heart. 156 00:14:23,417 --> 00:14:24,667 But for the rest of my life, 157 00:14:26,209 --> 00:14:27,709 I will try to love him. 158 00:14:29,334 --> 00:14:30,626 I forced my husband to die. 159 00:14:31,334 --> 00:14:32,626 I should have died, 160 00:14:34,375 --> 00:14:35,876 but he gave me this life. 161 00:14:36,876 --> 00:14:38,292 I am not allowed to control it myself. 162 00:14:40,792 --> 00:14:44,667 If you are still unhappy in the future, 163 00:14:46,501 --> 00:14:47,626 inform me. 164 00:14:50,083 --> 00:14:51,375 I will kill myself. 165 00:14:54,292 --> 00:14:55,042 Now, 166 00:14:56,876 --> 00:14:58,918 I hope that Li Mingyue is fine. 167 00:15:00,542 --> 00:15:02,375 I hope that your choice is not wrong. 168 00:15:04,334 --> 00:15:05,000 Otherwise, 169 00:15:07,584 --> 00:15:09,709 my life would be ruined in vain. 170 00:15:16,083 --> 00:15:17,751 One cannot pay off the debts of love. 171 00:15:19,709 --> 00:15:21,375 It will always be a messy account. 172 00:15:23,125 --> 00:15:24,000 I don't know 173 00:15:26,667 --> 00:15:28,501 who owes who now. 174 00:15:32,083 --> 00:15:33,334 I only wish that in this life, 175 00:15:38,209 --> 00:15:39,542 we don't see each other anymore. 176 00:15:50,042 --> 00:15:50,959 Forget it all. 177 00:16:24,959 --> 00:16:26,459 One cannot pay off the debts of love. 178 00:16:27,584 --> 00:16:29,042 She finally understands. 179 00:16:30,167 --> 00:16:35,125 But, is she really forgetting? 180 00:16:37,501 --> 00:16:41,209 You won't see her, but you are willing to consider for her. 181 00:16:42,250 --> 00:16:44,667 I think you have stopped trying to sort out that messy account. 182 00:16:45,626 --> 00:16:46,751 Being able to forgive her, 183 00:16:49,209 --> 00:16:50,375 is hard for you. 184 00:16:52,167 --> 00:16:55,542 It's not forgiveness, but forgot it. 185 00:17:03,792 --> 00:17:05,125 End of the song. 186 00:17:06,709 --> 00:17:09,959 Endless love and hate. 187 00:17:11,416 --> 00:17:12,833 Forced smile, 188 00:17:13,791 --> 00:17:16,958 but the smile cannot stop love. 189 00:17:18,541 --> 00:17:22,875 Listen to her, and forget it. 190 00:17:32,709 --> 00:17:35,751 Sir, it's time to let the queen eat. 191 00:17:53,209 --> 00:17:55,876 Mingyue. Meal time. 192 00:18:22,501 --> 00:18:23,209 Mingyue. 193 00:18:26,125 --> 00:18:29,542 Tanli makes you what you love every day. 194 00:18:30,918 --> 00:18:32,167 If you don't wake up now, 195 00:18:32,876 --> 00:18:33,667 I... 196 00:18:33,834 --> 00:18:35,959 I won't give you any more delicious food in the future. 197 00:18:37,834 --> 00:18:39,125 Please wake up soon, 198 00:18:41,375 --> 00:18:43,042 to save me the trouble of drinking porridge every day. 199 00:18:44,792 --> 00:18:46,042 I am really tired of drinking it. 200 00:18:52,375 --> 00:18:53,042 Sir, 201 00:18:54,417 --> 00:18:56,667 I also made pastries that the queen loves. 202 00:18:57,959 --> 00:18:59,542 If she is awake, 203 00:19:00,375 --> 00:19:01,999 she will definitely want to eat them. 204 00:19:11,292 --> 00:19:15,876 I will not bother the prince and the queen now. 205 00:19:36,083 --> 00:19:37,876 I think Tanli is a little bit strange. 206 00:19:38,250 --> 00:19:40,167 But I don't know how specifically. 207 00:19:41,542 --> 00:19:42,876 You are a fool. 208 00:19:43,167 --> 00:19:44,250 You just discovered it? 209 00:19:48,501 --> 00:19:49,999 Since the queen came back, 210 00:19:50,501 --> 00:19:52,709 Tanli has not shed a tear, 211 00:19:53,501 --> 00:19:54,792 and has not had a good rest. 212 00:19:56,417 --> 00:19:57,999 Right, right, that's it. 213 00:20:00,501 --> 00:20:01,959 I am really afraid that she will go on like this. 214 00:20:02,584 --> 00:20:03,626 The queen has not yet woken up, 215 00:20:04,584 --> 00:20:05,918 but she won't make it. 216 00:20:10,626 --> 00:20:12,417 No, I have to go and persuade her. 217 00:20:25,209 --> 00:20:26,709 It seems that these have not been moved. 218 00:20:27,417 --> 00:20:28,083 Tanli 219 00:20:28,667 --> 00:20:30,667 must be afraid that these things are not fresh anymore, 220 00:20:32,083 --> 00:20:33,667 so she has been doing it over and over again. 221 00:20:34,417 --> 00:20:36,792 So that when the queen wakes up, 222 00:20:37,292 --> 00:20:38,876 she can eat fresh ones. 223 00:20:50,999 --> 00:20:53,375 Tanli, stop being busy. 224 00:20:54,209 --> 00:20:55,125 Take a break. 225 00:20:56,167 --> 00:20:58,083 It’s not good to keep going this way. 226 00:20:58,751 --> 00:21:00,417 If you get sick from tiredness, I... 227 00:21:03,584 --> 00:21:04,792 the queen will be distressed. 228 00:21:05,709 --> 00:21:06,542 Right, Tanli. 229 00:21:07,334 --> 00:21:08,250 If you go on like this, 230 00:21:08,375 --> 00:21:09,501 not only will the queen feel bad, 231 00:21:11,000 --> 00:21:12,334 I will also feel bad. 232 00:21:21,042 --> 00:21:22,042 At this time, 233 00:21:23,334 --> 00:21:24,584 I can't relax. 234 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 I have to be energetic to take care of the queen. 235 00:21:29,918 --> 00:21:31,542 I must prepare what the queen loves to eat, 236 00:21:34,709 --> 00:21:37,083 so that the queen can eat them after waking up. 237 00:21:44,417 --> 00:21:47,459 Maybe, the queen smells 238 00:21:47,459 --> 00:21:49,167 what she likes to eat, 239 00:21:51,626 --> 00:21:53,542 and will wake up at once. 240 00:22:08,999 --> 00:22:12,292 Then you have to vent out 241 00:22:12,834 --> 00:22:13,959 all the emotions in your heart. 242 00:22:14,834 --> 00:22:15,667 In front of me, 243 00:22:16,959 --> 00:22:17,999 you don't have to force yourself. 244 00:22:54,734 --> 00:22:59,300 ♪Rain falling on flowers, in my dream I shed some tears.♪ 245 00:23:00,455 --> 00:23:01,292 ♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪ 246 00:23:01,292 --> 00:23:05,830 Mingyue, I promised you that ♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪ 247 00:23:06,235 --> 00:23:07,876 ♪I am alone on the balcony, listening to the strings and thinking of whom?♪ 248 00:23:07,876 --> 00:23:09,083 after I come back, 249 00:23:09,083 --> 00:23:10,963 ♪I am alone on the balcony, listening to the strings and thinking of whom?♪ 250 00:23:11,610 --> 00:23:11,626 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 251 00:23:11,626 --> 00:23:12,876 I'll pick a flower for you, ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 252 00:23:12,876 --> 00:23:14,542 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 253 00:23:14,542 --> 00:23:15,626 and boil two cups of tea. ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 254 00:23:15,626 --> 00:23:16,748 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 255 00:23:17,828 --> 00:23:18,250 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 256 00:23:18,250 --> 00:23:19,375 If you don't wake up now, ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 257 00:23:19,375 --> 00:23:21,584 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 258 00:23:21,584 --> 00:23:23,410 then won't I be eating my words? ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 259 00:23:23,597 --> 00:23:28,762 ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 260 00:23:29,409 --> 00:23:34,148 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 261 00:23:34,839 --> 00:23:35,876 ♪When I am in love, I am alone.♪ 262 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 Mingyue, you won’t come back, ♪When I am in love, I am alone.♪ 263 00:23:38,959 --> 00:23:39,792 ♪When I am in love, I am alone.♪ 264 00:23:39,792 --> 00:23:40,950 is it because you fear ♪When I am in love, I am alone.♪ 265 00:23:40,953 --> 00:23:41,042 is it because you fear ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 266 00:23:41,042 --> 00:23:43,334 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 267 00:23:43,334 --> 00:23:44,751 that someone will hurt you again? ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 268 00:23:44,751 --> 00:23:46,177 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 269 00:23:46,685 --> 00:23:52,000 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 270 00:23:52,000 --> 00:23:52,110 I forgot to tell you, ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 271 00:23:52,110 --> 00:23:53,042 I forgot to tell you, ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 272 00:23:53,042 --> 00:23:54,751 ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 273 00:23:54,751 --> 00:23:56,042 Kaierbi is safe. ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 274 00:23:56,042 --> 00:23:57,549 ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 275 00:23:57,750 --> 00:23:58,876 The misunderstanding between Xiyue and Beixuan ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 276 00:23:58,876 --> 00:23:59,584 ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 277 00:23:59,584 --> 00:24:01,375 has been lifted. ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 278 00:24:01,375 --> 00:24:01,959 ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 279 00:24:01,959 --> 00:24:02,999 Everything is fine. ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 280 00:24:02,999 --> 00:24:03,550 ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 281 00:24:05,334 --> 00:24:06,918 No more worrying. 282 00:24:12,709 --> 00:24:14,125 Do you no longer believe in that 283 00:24:14,125 --> 00:24:15,250 I can protect you? 284 00:24:19,999 --> 00:24:23,292 If you blame me, come back. 285 00:24:25,417 --> 00:24:27,083 Use this pair of hands to hit me. 286 00:24:27,231 --> 00:24:29,167 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 287 00:24:29,167 --> 00:24:30,959 Use this mouth to scold me. ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 288 00:24:30,959 --> 00:24:32,013 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 289 00:24:32,984 --> 00:24:33,417 ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 290 00:24:33,417 --> 00:24:35,209 But don't ignore me. ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 291 00:24:35,209 --> 00:24:37,939 ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 292 00:24:38,781 --> 00:24:43,000 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 293 00:24:43,000 --> 00:24:43,589 You hypnotized me, ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 294 00:24:43,590 --> 00:24:44,459 You hypnotized me, ♪When I am in love, I am alone.♪ 295 00:24:44,459 --> 00:24:46,292 ♪When I am in love, I am alone.♪ 296 00:24:46,292 --> 00:24:47,876 letting me fall in love with you. ♪When I am in love, I am alone.♪ 297 00:24:47,876 --> 00:24:49,871 ♪When I am in love, I am alone.♪ 298 00:24:50,260 --> 00:24:51,292 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 299 00:24:51,292 --> 00:24:53,584 How can you be so irresponsible? ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 300 00:24:53,584 --> 00:24:55,387 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 301 00:24:56,002 --> 00:25:01,593 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 302 00:25:01,939 --> 00:25:07,120 ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 303 00:25:07,595 --> 00:25:13,078 ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 304 00:25:13,364 --> 00:25:18,782 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 305 00:25:19,295 --> 00:25:24,730 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 306 00:25:25,026 --> 00:25:30,364 ♪In my dream, we're separated, like heaven on earth.♪ 307 00:25:30,699 --> 00:25:36,484 ♪That's when I knew that you and I have no chance in this world.♪ 308 00:25:36,484 --> 00:25:41,665 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 309 00:25:42,394 --> 00:25:47,666 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 310 00:25:48,055 --> 00:25:53,473 ♪In my dream, we're separated, like heaven on earth.♪ 311 00:25:53,770 --> 00:26:00,694 ♪That's when I knew that you and I have no chance in this world.♪ 312 00:26:31,959 --> 00:26:32,626 Who? 313 00:26:34,000 --> 00:26:34,918 Zhen, you. 314 00:26:36,292 --> 00:26:37,999 You want to kill me? 315 00:26:48,876 --> 00:26:50,459 Why do you have this expression? 316 00:26:54,501 --> 00:26:56,375 Did something happen at Zi house? 317 00:26:58,334 --> 00:27:01,000 Mingyue is still in a coma. 318 00:27:01,626 --> 00:27:02,792 It's Kangle. 319 00:27:03,999 --> 00:27:04,959 What happened to Kangle? 320 00:27:08,501 --> 00:27:09,834 I got the news today. 321 00:27:10,292 --> 00:27:11,542 Eighth prince of Dongyue kingdom 322 00:27:12,042 --> 00:27:14,209 came to Beixuan to ask the emperor for Kangle's hands. 323 00:27:25,125 --> 00:27:25,709 Come. 324 00:27:27,918 --> 00:27:29,792 You look like there is a big disaster. 325 00:27:29,876 --> 00:27:31,334 I thought something big is happening. 326 00:27:31,834 --> 00:27:32,417 Come. 327 00:27:36,999 --> 00:27:38,834 The so-called 328 00:27:38,876 --> 00:27:41,292 most beautiful man of Dongyue, the eighth prince, 329 00:27:41,501 --> 00:27:42,501 wants to marry Kangle? 330 00:27:43,209 --> 00:27:44,375 That's impossible. 331 00:27:45,709 --> 00:27:48,209 It's definitely his drunken nonsense. 332 00:27:49,000 --> 00:27:50,334 You are not worried at all? 333 00:27:53,292 --> 00:27:54,834 Don't worry about impossible things. 334 00:27:55,792 --> 00:27:58,334 Even if all the princesses all over the world are married, 335 00:27:58,709 --> 00:27:59,876 it still won't be Kangle's turn. 336 00:28:00,584 --> 00:28:02,209 The way she whips her whip, 337 00:28:02,584 --> 00:28:04,792 even if not the eighth prince of Dongyue, 338 00:28:04,918 --> 00:28:06,417 anyone would run. 339 00:28:07,999 --> 00:28:08,709 Really? 340 00:28:10,292 --> 00:28:11,292 I heard that 341 00:28:12,083 --> 00:28:15,542 Dongyue kingdom sent more than just a request letter. 342 00:28:17,501 --> 00:28:19,292 They also shipped two carts of gold and silver. 343 00:28:24,751 --> 00:28:27,042 This, this is too big. 344 00:28:31,667 --> 00:28:33,709 The king of Dongyue kingdom 345 00:28:33,834 --> 00:28:36,626 has a bad taste in women. 346 00:28:37,834 --> 00:28:38,709 I think 347 00:28:40,292 --> 00:28:42,292 although Kangle is quite arrogant, 348 00:28:42,876 --> 00:28:44,959 but on the appearance and family status, 349 00:28:46,083 --> 00:28:47,834 she is a good match. 350 00:28:53,501 --> 00:28:55,000 If she really does not want it. 351 00:28:57,834 --> 00:28:58,959 Why don't I go to the emperor, 352 00:28:59,417 --> 00:29:00,959 to let him give Kangle to me? 353 00:29:01,209 --> 00:29:01,959 No, you. 354 00:29:02,667 --> 00:29:03,959 You, you. 355 00:29:04,709 --> 00:29:04,918 You. 356 00:29:04,918 --> 00:29:08,292 Marrying me is better than marrying to Dongyue. 357 00:29:08,834 --> 00:29:09,375 You. 358 00:29:17,584 --> 00:29:19,250 Princess, princess. 359 00:29:20,000 --> 00:29:22,584 How did it go, what did Zhen say? 360 00:29:23,209 --> 00:29:25,375 Did Song Jinyu ask father to marry me? 361 00:29:25,584 --> 00:29:26,751 Sikong said that 362 00:29:26,834 --> 00:29:28,999 mister Song is listening to songs at restaurants, 363 00:29:29,417 --> 00:29:31,417 and doesn't care about your marriage at all. 364 00:29:31,959 --> 00:29:32,709 What? 365 00:29:33,626 --> 00:29:35,375 But Sikong said that 366 00:29:35,542 --> 00:29:36,417 he has a plan. 367 00:29:36,501 --> 00:29:37,959 As long as you act according to the plan, 368 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 Song Jinyu will definitely say something. 369 00:29:39,584 --> 00:29:40,167 Say it. 370 00:31:33,042 --> 00:31:34,459 It is Talan house. 371 00:31:38,834 --> 00:31:39,501 Mingyue. 372 00:31:43,709 --> 00:31:44,542 Mingyue. 373 00:31:48,167 --> 00:31:50,459 Mingyue, are you there? 374 00:31:54,083 --> 00:31:54,792 Mingyue. 375 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 Is it you? 376 00:31:58,626 --> 00:32:00,417 Mingyue. 377 00:32:04,792 --> 00:32:05,501 Mingyue. 378 00:32:08,667 --> 00:32:09,459 Mingyue. 379 00:32:20,000 --> 00:32:20,667 Mingyue. 380 00:32:23,375 --> 00:32:24,167 Mingyue. 381 00:32:45,054 --> 00:32:48,988 People come, people leave, roads continue extending far away. 382 00:32:49,311 --> 00:32:52,677 The tracks from the last life. 383 00:32:53,567 --> 00:32:57,891 The views are fading away, just like winter is coming, 384 00:32:57,891 --> 00:33:01,266 this moment becomes unreachable. 385 00:33:02,249 --> 00:33:06,523 Use paper and a pen to record the eternal secret, 386 00:33:06,523 --> 00:33:09,644 whose name I'm writing? 387 00:33:10,703 --> 00:33:14,468 Wearing a white elegant dress, 388 00:33:15,087 --> 00:33:19,131 we met in the vast crowd. 389 00:33:19,148 --> 00:33:23,201 The snow has no trace but feelings, 390 00:33:23,557 --> 00:33:27,296 turns into a soft tear. 391 00:33:27,932 --> 00:33:32,129 See those stars fly through the sky, 392 00:33:32,129 --> 00:33:36,343 yet they're so far and so illusory. 393 00:33:36,352 --> 00:33:40,702 The complicated plots from the next life, 394 00:33:40,719 --> 00:33:45,077 we still take pity on everything. 395 00:33:45,077 --> 00:33:48,663 I stop here, gentle and soft, 396 00:33:49,299 --> 00:33:52,606 it's all because of you. 397 00:33:53,564 --> 00:33:57,863 I stop here, gentle and soft, 398 00:33:57,863 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 27312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.