Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 35
13
00:01:43,250 --> 00:01:44,501
Greetings to father.
14
00:01:47,417 --> 00:01:48,125
Qian.
15
00:02:01,042 --> 00:02:02,167
How is Mingyue?
16
00:02:03,876 --> 00:02:05,167
The queen is unconscious.
17
00:02:05,792 --> 00:02:07,209
If you have something,
18
00:02:07,626 --> 00:02:10,042
please forgive me for being unable to help.
19
00:02:10,334 --> 00:02:11,250
If there is nothing,
20
00:02:12,125 --> 00:02:13,667
I have to go back to take care of the queen.
21
00:02:13,709 --> 00:02:14,375
You...
22
00:02:17,167 --> 00:02:20,459
I know the thing about your mother.
23
00:02:21,375 --> 00:02:22,292
For so many years,
24
00:02:23,584 --> 00:02:25,417
it’s my mistake to blame your mother and you.
25
00:02:26,167 --> 00:02:27,083
It’s my fault.
26
00:02:28,417 --> 00:02:33,083
Qian. I have lost Xun.
27
00:02:35,709 --> 00:02:36,918
I don't want to lose you.
28
00:02:38,584 --> 00:02:41,000
Can you forgive me?
29
00:02:41,501 --> 00:02:42,375
I dare not.
30
00:02:43,959 --> 00:02:45,999
But I want to ask father,
31
00:02:47,000 --> 00:02:50,167
my mother really admired you,
32
00:02:51,334 --> 00:02:53,334
and you also had a deep love for my mother.
33
00:02:54,709 --> 00:02:55,918
At the time of the incident,
34
00:02:56,834 --> 00:02:57,709
why can't you trust her,
35
00:02:57,709 --> 00:02:59,626
your lover whom you see everyday?
36
00:03:01,334 --> 00:03:02,667
Is your love at the time
37
00:03:03,751 --> 00:03:06,083
so vulnerable in your heart?
38
00:03:14,709 --> 00:03:15,918
I wronged her.
39
00:03:21,334 --> 00:03:22,999
But you also know that
40
00:03:26,083 --> 00:03:30,250
I am the king of the world, I have so many concerns.
41
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
I always get deceived.
42
00:03:38,667 --> 00:03:40,542
I feel very sorry in my heart,
43
00:03:43,417 --> 00:03:45,459
but after all, your mother can't come back.
44
00:03:47,667 --> 00:03:49,083
What I can do now
45
00:03:50,375 --> 00:03:52,042
is to give her an honorary title.
46
00:03:53,626 --> 00:03:56,250
It’s also how I grieve.
47
00:03:58,626 --> 00:04:00,542
Don't blame me anymore.
48
00:04:00,709 --> 00:04:04,292
What is the use of an honorary title when she is dead?
49
00:04:06,083 --> 00:04:07,501
What you are doing now
50
00:04:08,542 --> 00:04:09,167
is nothing but to
51
00:04:09,167 --> 00:04:11,250
let your own heart feel better.
52
00:04:11,334 --> 00:04:12,918
How dare you talk to me this way?
53
00:04:15,083 --> 00:04:18,000
These are all sincere words of my heart.
54
00:04:18,209 --> 00:04:18,834
You...
55
00:04:19,375 --> 00:04:21,792
If you don't like it, punish me.
56
00:04:29,501 --> 00:04:30,125
Whatever.
57
00:04:32,542 --> 00:04:35,501
After all, I wronged your mother and you.
58
00:04:37,042 --> 00:04:38,417
You can blame me.
59
00:04:42,375 --> 00:04:43,751
If you don't have anything else,
60
00:04:45,667 --> 00:04:46,626
I'll leave now.
61
00:04:47,459 --> 00:04:48,209
Wait.
62
00:04:53,459 --> 00:04:56,459
Xun has passed away and the madam is seriously ill.
63
00:04:57,959 --> 00:04:59,459
She raised you,
64
00:05:00,125 --> 00:05:01,584
and is your aunt.
65
00:05:02,209 --> 00:05:04,250
Since she just lost her son,
66
00:05:05,417 --> 00:05:07,626
and has raised you up,
67
00:05:08,918 --> 00:05:09,999
go see her.
68
00:05:11,667 --> 00:05:12,792
Comfort her.
69
00:05:21,250 --> 00:05:25,042
Father, do you know that she harmed my mother?
70
00:05:30,999 --> 00:05:31,959
I know.
71
00:05:33,542 --> 00:05:34,751
Father, do you know that
72
00:05:36,209 --> 00:05:37,542
she also wanted to kill me?
73
00:05:42,709 --> 00:05:43,959
I also know that.
74
00:05:46,209 --> 00:05:47,459
You know everything,
75
00:05:49,751 --> 00:05:53,083
but you still want me to visit her.
76
00:05:54,083 --> 00:05:55,209
Why is this?
77
00:06:06,667 --> 00:06:08,459
Although I am the king of a kingdom,
78
00:06:10,918 --> 00:06:12,250
I am also your father,
79
00:06:13,959 --> 00:06:14,792
her husband.
80
00:06:17,959 --> 00:06:19,083
I just think that
81
00:06:20,459 --> 00:06:24,000
the only person she misses now is you.
82
00:06:27,751 --> 00:06:28,918
You hate her,
83
00:06:31,834 --> 00:06:33,501
but you can't forget her,
84
00:06:35,792 --> 00:06:36,709
right?
85
00:06:46,584 --> 00:06:51,792
Father, how will you deal with Queen Ling?
86
00:06:59,334 --> 00:07:00,292
I won’t kill her,
87
00:07:02,209 --> 00:07:03,918
but I definitely will not forgive her.
88
00:07:05,292 --> 00:07:06,542
All my brother wanted
89
00:07:07,667 --> 00:07:09,542
was to be accompanied by Qiao Huixin.
90
00:07:11,501 --> 00:07:14,584
Even his death is to save her life.
91
00:07:15,751 --> 00:07:17,083
I ask you,
92
00:07:17,709 --> 00:07:19,125
for the sake of my brother,
93
00:07:20,209 --> 00:07:22,918
to fulfill her wishes.
94
00:07:24,417 --> 00:07:26,209
It’s also to fulfill my brother's wishes.
95
00:07:45,083 --> 00:07:46,000
I promise you.
96
00:08:40,708 --> 00:08:41,791
Why did you come?
97
00:08:43,751 --> 00:08:45,125
I'm following my father's demand
98
00:08:45,834 --> 00:08:47,167
to come visit you.
99
00:08:50,918 --> 00:08:52,626
I am now a sinful person.
100
00:08:54,125 --> 00:08:54,876
In the future,
101
00:08:55,999 --> 00:08:58,334
I have this lonely bedroom to accompany me.
102
00:09:01,167 --> 00:09:02,209
Actually, you don't have to come here.
103
00:09:03,918 --> 00:09:05,876
I can't give you anything anymore.
104
00:09:07,626 --> 00:09:08,918
Madam, you have misunderstood.
105
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
Although my mother died in your hands,
106
00:09:13,417 --> 00:09:15,334
my brother saved me twice.
107
00:09:16,250 --> 00:09:18,542
You also raised me to an adult.
108
00:09:20,375 --> 00:09:21,542
Maybe these years,
109
00:09:22,292 --> 00:09:23,667
you have already paid your debt.
110
00:09:24,417 --> 00:09:27,709
I have been honored in this life.
111
00:09:28,834 --> 00:09:30,667
I also obtained the exclusive love of the emperor.
112
00:09:33,125 --> 00:09:34,999
But I lost,
113
00:09:35,000 --> 00:09:36,876
a mother's honor.
114
00:09:39,709 --> 00:09:42,000
Brother silently guarded you for more than ten years.
115
00:09:43,459 --> 00:09:44,751
Having enjoyed such filial piety,
116
00:09:45,918 --> 00:09:48,584
what is your dissatisfaction?
117
00:09:50,626 --> 00:09:51,584
These ten years,
118
00:09:54,167 --> 00:09:56,709
I am just a sinner in Xun's eyes.
119
00:09:58,292 --> 00:09:59,709
Our love as mother and child,
120
00:10:01,000 --> 00:10:04,709
has extinguished with the fire.
121
00:10:05,167 --> 00:10:06,292
If it is really extinguished,
122
00:10:07,918 --> 00:10:09,792
why would brother guard the secret
123
00:10:09,792 --> 00:10:10,626
for over ten years?
124
00:10:11,667 --> 00:10:14,459
Why would he bother, when he knows he is unable to see you again,
125
00:10:15,417 --> 00:10:16,626
to leave you
126
00:10:16,626 --> 00:10:18,167
a letter of deep affection?
127
00:10:20,125 --> 00:10:22,125
My brother wants to tell you that
128
00:10:22,999 --> 00:10:24,999
his love for his mother has not changed at all.
129
00:10:26,918 --> 00:10:28,959
Madam, you must live well.
130
00:10:30,083 --> 00:10:32,250
Don’t let my brother's care for you for the last ten years
131
00:10:33,042 --> 00:10:34,083
be in vain.
132
00:10:38,167 --> 00:10:39,167
Why?
133
00:10:43,292 --> 00:10:45,459
Why I, the culprit,
134
00:10:46,417 --> 00:10:48,959
am able to live peacefully in this world,
135
00:10:51,334 --> 00:10:52,709
yet my sister,
136
00:10:54,375 --> 00:10:55,792
my child...
137
00:11:04,417 --> 00:11:05,250
Madam.
138
00:11:07,209 --> 00:11:07,999
Take care.
139
00:12:24,918 --> 00:12:28,209
Qian, it's daytime.
140
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
You've guarded for a night. Go back to rest now.
141
00:12:57,334 --> 00:13:00,083
Queen Ling, I have already told the prince,
142
00:13:00,834 --> 00:13:03,375
but he still says that he doesn't want to see anyone.
143
00:13:04,751 --> 00:13:05,417
It's okay.
144
00:13:06,584 --> 00:13:08,125
I can say a few words to him from here.
145
00:13:26,125 --> 00:13:26,876
Li Qian.
146
00:13:28,083 --> 00:13:30,125
I have to set off to guard my husband's spirit.
147
00:13:31,334 --> 00:13:32,083
I know
148
00:13:32,709 --> 00:13:34,918
you asked the emperor to be easy on me.
149
00:13:36,167 --> 00:13:37,083
So today,
150
00:13:38,292 --> 00:13:39,792
I especially came to thank you and say goodbye.
151
00:14:04,918 --> 00:14:05,959
Between you and me,
152
00:14:07,918 --> 00:14:09,042
we've entangled too much.
153
00:14:10,250 --> 00:14:11,626
I can't understand it anymore.
154
00:14:13,042 --> 00:14:15,792
I only know that up until this moment,
155
00:14:17,834 --> 00:14:19,417
I still have you in my heart.
156
00:14:23,417 --> 00:14:24,667
But for the rest of my life,
157
00:14:26,209 --> 00:14:27,709
I will try to love him.
158
00:14:29,334 --> 00:14:30,626
I forced my husband to die.
159
00:14:31,334 --> 00:14:32,626
I should have died,
160
00:14:34,375 --> 00:14:35,876
but he gave me this life.
161
00:14:36,876 --> 00:14:38,292
I am not allowed to control it myself.
162
00:14:40,792 --> 00:14:44,667
If you are still unhappy in the future,
163
00:14:46,501 --> 00:14:47,626
inform me.
164
00:14:50,083 --> 00:14:51,375
I will kill myself.
165
00:14:54,292 --> 00:14:55,042
Now,
166
00:14:56,876 --> 00:14:58,918
I hope that Li Mingyue is fine.
167
00:15:00,542 --> 00:15:02,375
I hope that your choice is not wrong.
168
00:15:04,334 --> 00:15:05,000
Otherwise,
169
00:15:07,584 --> 00:15:09,709
my life would be ruined in vain.
170
00:15:16,083 --> 00:15:17,751
One cannot pay off the debts of love.
171
00:15:19,709 --> 00:15:21,375
It will always be a messy account.
172
00:15:23,125 --> 00:15:24,000
I don't know
173
00:15:26,667 --> 00:15:28,501
who owes who now.
174
00:15:32,083 --> 00:15:33,334
I only wish that in this life,
175
00:15:38,209 --> 00:15:39,542
we don't see each other anymore.
176
00:15:50,042 --> 00:15:50,959
Forget it all.
177
00:16:24,959 --> 00:16:26,459
One cannot pay off the debts of love.
178
00:16:27,584 --> 00:16:29,042
She finally understands.
179
00:16:30,167 --> 00:16:35,125
But, is she really forgetting?
180
00:16:37,501 --> 00:16:41,209
You won't see her, but you are willing to consider for her.
181
00:16:42,250 --> 00:16:44,667
I think you have stopped trying to sort out that messy account.
182
00:16:45,626 --> 00:16:46,751
Being able to forgive her,
183
00:16:49,209 --> 00:16:50,375
is hard for you.
184
00:16:52,167 --> 00:16:55,542
It's not forgiveness, but forgot it.
185
00:17:03,792 --> 00:17:05,125
End of the song.
186
00:17:06,709 --> 00:17:09,959
Endless love and hate.
187
00:17:11,416 --> 00:17:12,833
Forced smile,
188
00:17:13,791 --> 00:17:16,958
but the smile cannot stop love.
189
00:17:18,541 --> 00:17:22,875
Listen to her, and forget it.
190
00:17:32,709 --> 00:17:35,751
Sir, it's time to let the queen eat.
191
00:17:53,209 --> 00:17:55,876
Mingyue. Meal time.
192
00:18:22,501 --> 00:18:23,209
Mingyue.
193
00:18:26,125 --> 00:18:29,542
Tanli makes you what you love every day.
194
00:18:30,918 --> 00:18:32,167
If you don't wake up now,
195
00:18:32,876 --> 00:18:33,667
I...
196
00:18:33,834 --> 00:18:35,959
I won't give you any more delicious food in the future.
197
00:18:37,834 --> 00:18:39,125
Please wake up soon,
198
00:18:41,375 --> 00:18:43,042
to save me the trouble of drinking porridge every day.
199
00:18:44,792 --> 00:18:46,042
I am really tired of drinking it.
200
00:18:52,375 --> 00:18:53,042
Sir,
201
00:18:54,417 --> 00:18:56,667
I also made pastries that the queen loves.
202
00:18:57,959 --> 00:18:59,542
If she is awake,
203
00:19:00,375 --> 00:19:01,999
she will definitely want to eat them.
204
00:19:11,292 --> 00:19:15,876
I will not bother the prince and the queen now.
205
00:19:36,083 --> 00:19:37,876
I think Tanli is a little bit strange.
206
00:19:38,250 --> 00:19:40,167
But I don't know how specifically.
207
00:19:41,542 --> 00:19:42,876
You are a fool.
208
00:19:43,167 --> 00:19:44,250
You just discovered it?
209
00:19:48,501 --> 00:19:49,999
Since the queen came back,
210
00:19:50,501 --> 00:19:52,709
Tanli has not shed a tear,
211
00:19:53,501 --> 00:19:54,792
and has not had a good rest.
212
00:19:56,417 --> 00:19:57,999
Right, right, that's it.
213
00:20:00,501 --> 00:20:01,959
I am really afraid that she will go on like this.
214
00:20:02,584 --> 00:20:03,626
The queen has not yet woken up,
215
00:20:04,584 --> 00:20:05,918
but she won't make it.
216
00:20:10,626 --> 00:20:12,417
No, I have to go and persuade her.
217
00:20:25,209 --> 00:20:26,709
It seems that these have not been moved.
218
00:20:27,417 --> 00:20:28,083
Tanli
219
00:20:28,667 --> 00:20:30,667
must be afraid that these things are not fresh anymore,
220
00:20:32,083 --> 00:20:33,667
so she has been doing it over and over again.
221
00:20:34,417 --> 00:20:36,792
So that when the queen wakes up,
222
00:20:37,292 --> 00:20:38,876
she can eat fresh ones.
223
00:20:50,999 --> 00:20:53,375
Tanli, stop being busy.
224
00:20:54,209 --> 00:20:55,125
Take a break.
225
00:20:56,167 --> 00:20:58,083
It’s not good to keep going this way.
226
00:20:58,751 --> 00:21:00,417
If you get sick from tiredness, I...
227
00:21:03,584 --> 00:21:04,792
the queen will be distressed.
228
00:21:05,709 --> 00:21:06,542
Right, Tanli.
229
00:21:07,334 --> 00:21:08,250
If you go on like this,
230
00:21:08,375 --> 00:21:09,501
not only will the queen feel bad,
231
00:21:11,000 --> 00:21:12,334
I will also feel bad.
232
00:21:21,042 --> 00:21:22,042
At this time,
233
00:21:23,334 --> 00:21:24,584
I can't relax.
234
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
I have to be energetic to take care of the queen.
235
00:21:29,918 --> 00:21:31,542
I must prepare what the queen loves to eat,
236
00:21:34,709 --> 00:21:37,083
so that the queen can eat them after waking up.
237
00:21:44,417 --> 00:21:47,459
Maybe, the queen smells
238
00:21:47,459 --> 00:21:49,167
what she likes to eat,
239
00:21:51,626 --> 00:21:53,542
and will wake up at once.
240
00:22:08,999 --> 00:22:12,292
Then you have to vent out
241
00:22:12,834 --> 00:22:13,959
all the emotions in your heart.
242
00:22:14,834 --> 00:22:15,667
In front of me,
243
00:22:16,959 --> 00:22:17,999
you don't have to force yourself.
244
00:22:54,734 --> 00:22:59,300
♪Rain falling on flowers, in my dream I shed some tears.♪
245
00:23:00,455 --> 00:23:01,292
♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪
246
00:23:01,292 --> 00:23:05,830
Mingyue, I promised you that
♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪
247
00:23:06,235 --> 00:23:07,876
♪I am alone on the balcony,
listening to the strings and thinking of whom?♪
248
00:23:07,876 --> 00:23:09,083
after I come back,
249
00:23:09,083 --> 00:23:10,963
♪I am alone on the balcony,
listening to the strings and thinking of whom?♪
250
00:23:11,610 --> 00:23:11,626
♪Flower shadows, tears on your face.♪
251
00:23:11,626 --> 00:23:12,876
I'll pick a flower for you,
♪Flower shadows, tears on your face.♪
252
00:23:12,876 --> 00:23:14,542
♪Flower shadows, tears on your face.♪
253
00:23:14,542 --> 00:23:15,626
and boil two cups of tea.
♪Flower shadows, tears on your face.♪
254
00:23:15,626 --> 00:23:16,748
♪Flower shadows, tears on your face.♪
255
00:23:17,828 --> 00:23:18,250
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
256
00:23:18,250 --> 00:23:19,375
If you don't wake up now,
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
257
00:23:19,375 --> 00:23:21,584
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
258
00:23:21,584 --> 00:23:23,410
then won't I be eating my words?
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
259
00:23:23,597 --> 00:23:28,762
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
260
00:23:29,409 --> 00:23:34,148
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
261
00:23:34,839 --> 00:23:35,876
♪When I am in love, I am alone.♪
262
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
Mingyue, you won’t come back,
♪When I am in love, I am alone.♪
263
00:23:38,959 --> 00:23:39,792
♪When I am in love, I am alone.♪
264
00:23:39,792 --> 00:23:40,950
is it because you fear
♪When I am in love, I am alone.♪
265
00:23:40,953 --> 00:23:41,042
is it because you fear
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
266
00:23:41,042 --> 00:23:43,334
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
267
00:23:43,334 --> 00:23:44,751
that someone will hurt you again?
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
268
00:23:44,751 --> 00:23:46,177
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
269
00:23:46,685 --> 00:23:52,000
♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪
270
00:23:52,000 --> 00:23:52,110
I forgot to tell you,
♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪
271
00:23:52,110 --> 00:23:53,042
I forgot to tell you,
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
272
00:23:53,042 --> 00:23:54,751
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
273
00:23:54,751 --> 00:23:56,042
Kaierbi is safe.
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
274
00:23:56,042 --> 00:23:57,549
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
275
00:23:57,750 --> 00:23:58,876
The misunderstanding between Xiyue and Beixuan
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
276
00:23:58,876 --> 00:23:59,584
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
277
00:23:59,584 --> 00:24:01,375
has been lifted.
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
278
00:24:01,375 --> 00:24:01,959
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
279
00:24:01,959 --> 00:24:02,999
Everything is fine.
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
280
00:24:02,999 --> 00:24:03,550
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
281
00:24:05,334 --> 00:24:06,918
No more worrying.
282
00:24:12,709 --> 00:24:14,125
Do you no longer believe in that
283
00:24:14,125 --> 00:24:15,250
I can protect you?
284
00:24:19,999 --> 00:24:23,292
If you blame me, come back.
285
00:24:25,417 --> 00:24:27,083
Use this pair of hands to hit me.
286
00:24:27,231 --> 00:24:29,167
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
287
00:24:29,167 --> 00:24:30,959
Use this mouth to scold me.
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
288
00:24:30,959 --> 00:24:32,013
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
289
00:24:32,984 --> 00:24:33,417
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
290
00:24:33,417 --> 00:24:35,209
But don't ignore me.
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
291
00:24:35,209 --> 00:24:37,939
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
292
00:24:38,781 --> 00:24:43,000
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
293
00:24:43,000 --> 00:24:43,589
You hypnotized me,
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
294
00:24:43,590 --> 00:24:44,459
You hypnotized me,
♪When I am in love, I am alone.♪
295
00:24:44,459 --> 00:24:46,292
♪When I am in love, I am alone.♪
296
00:24:46,292 --> 00:24:47,876
letting me fall in love with you.
♪When I am in love, I am alone.♪
297
00:24:47,876 --> 00:24:49,871
♪When I am in love, I am alone.♪
298
00:24:50,260 --> 00:24:51,292
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
299
00:24:51,292 --> 00:24:53,584
How can you be so irresponsible?
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
300
00:24:53,584 --> 00:24:55,387
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
301
00:24:56,002 --> 00:25:01,593
♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪
302
00:25:01,939 --> 00:25:07,120
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
303
00:25:07,595 --> 00:25:13,078
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
304
00:25:13,364 --> 00:25:18,782
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
305
00:25:19,295 --> 00:25:24,730
♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪
306
00:25:25,026 --> 00:25:30,364
♪In my dream, we're separated, like heaven on earth.♪
307
00:25:30,699 --> 00:25:36,484
♪That's when I knew that you and I have no chance in this world.♪
308
00:25:36,484 --> 00:25:41,665
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
309
00:25:42,394 --> 00:25:47,666
♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪
310
00:25:48,055 --> 00:25:53,473
♪In my dream, we're separated, like heaven on earth.♪
311
00:25:53,770 --> 00:26:00,694
♪That's when I knew that you and I have no chance in this world.♪
312
00:26:31,959 --> 00:26:32,626
Who?
313
00:26:34,000 --> 00:26:34,918
Zhen, you.
314
00:26:36,292 --> 00:26:37,999
You want to kill me?
315
00:26:48,876 --> 00:26:50,459
Why do you have this expression?
316
00:26:54,501 --> 00:26:56,375
Did something happen at Zi house?
317
00:26:58,334 --> 00:27:01,000
Mingyue is still in a coma.
318
00:27:01,626 --> 00:27:02,792
It's Kangle.
319
00:27:03,999 --> 00:27:04,959
What happened to Kangle?
320
00:27:08,501 --> 00:27:09,834
I got the news today.
321
00:27:10,292 --> 00:27:11,542
Eighth prince of Dongyue kingdom
322
00:27:12,042 --> 00:27:14,209
came to Beixuan to ask the emperor for Kangle's hands.
323
00:27:25,125 --> 00:27:25,709
Come.
324
00:27:27,918 --> 00:27:29,792
You look like there is a big disaster.
325
00:27:29,876 --> 00:27:31,334
I thought something big is happening.
326
00:27:31,834 --> 00:27:32,417
Come.
327
00:27:36,999 --> 00:27:38,834
The so-called
328
00:27:38,876 --> 00:27:41,292
most beautiful man of Dongyue, the eighth prince,
329
00:27:41,501 --> 00:27:42,501
wants to marry Kangle?
330
00:27:43,209 --> 00:27:44,375
That's impossible.
331
00:27:45,709 --> 00:27:48,209
It's definitely his drunken nonsense.
332
00:27:49,000 --> 00:27:50,334
You are not worried at all?
333
00:27:53,292 --> 00:27:54,834
Don't worry about impossible things.
334
00:27:55,792 --> 00:27:58,334
Even if all the princesses all over the world are married,
335
00:27:58,709 --> 00:27:59,876
it still won't be Kangle's turn.
336
00:28:00,584 --> 00:28:02,209
The way she whips her whip,
337
00:28:02,584 --> 00:28:04,792
even if not the eighth prince of Dongyue,
338
00:28:04,918 --> 00:28:06,417
anyone would run.
339
00:28:07,999 --> 00:28:08,709
Really?
340
00:28:10,292 --> 00:28:11,292
I heard that
341
00:28:12,083 --> 00:28:15,542
Dongyue kingdom sent more than just a request letter.
342
00:28:17,501 --> 00:28:19,292
They also shipped two carts of gold and silver.
343
00:28:24,751 --> 00:28:27,042
This, this is too big.
344
00:28:31,667 --> 00:28:33,709
The king of Dongyue kingdom
345
00:28:33,834 --> 00:28:36,626
has a bad taste in women.
346
00:28:37,834 --> 00:28:38,709
I think
347
00:28:40,292 --> 00:28:42,292
although Kangle is quite arrogant,
348
00:28:42,876 --> 00:28:44,959
but on the appearance and family status,
349
00:28:46,083 --> 00:28:47,834
she is a good match.
350
00:28:53,501 --> 00:28:55,000
If she really does not want it.
351
00:28:57,834 --> 00:28:58,959
Why don't I go to the emperor,
352
00:28:59,417 --> 00:29:00,959
to let him give Kangle to me?
353
00:29:01,209 --> 00:29:01,959
No, you.
354
00:29:02,667 --> 00:29:03,959
You, you.
355
00:29:04,709 --> 00:29:04,918
You.
356
00:29:04,918 --> 00:29:08,292
Marrying me is better than marrying to Dongyue.
357
00:29:08,834 --> 00:29:09,375
You.
358
00:29:17,584 --> 00:29:19,250
Princess, princess.
359
00:29:20,000 --> 00:29:22,584
How did it go, what did Zhen say?
360
00:29:23,209 --> 00:29:25,375
Did Song Jinyu ask father to marry me?
361
00:29:25,584 --> 00:29:26,751
Sikong said that
362
00:29:26,834 --> 00:29:28,999
mister Song is listening to songs at restaurants,
363
00:29:29,417 --> 00:29:31,417
and doesn't care about your marriage at all.
364
00:29:31,959 --> 00:29:32,709
What?
365
00:29:33,626 --> 00:29:35,375
But Sikong said that
366
00:29:35,542 --> 00:29:36,417
he has a plan.
367
00:29:36,501 --> 00:29:37,959
As long as you act according to the plan,
368
00:29:38,000 --> 00:29:39,375
Song Jinyu will definitely say something.
369
00:29:39,584 --> 00:29:40,167
Say it.
370
00:31:33,042 --> 00:31:34,459
It is Talan house.
371
00:31:38,834 --> 00:31:39,501
Mingyue.
372
00:31:43,709 --> 00:31:44,542
Mingyue.
373
00:31:48,167 --> 00:31:50,459
Mingyue, are you there?
374
00:31:54,083 --> 00:31:54,792
Mingyue.
375
00:31:57,250 --> 00:31:58,083
Is it you?
376
00:31:58,626 --> 00:32:00,417
Mingyue.
377
00:32:04,792 --> 00:32:05,501
Mingyue.
378
00:32:08,667 --> 00:32:09,459
Mingyue.
379
00:32:20,000 --> 00:32:20,667
Mingyue.
380
00:32:23,375 --> 00:32:24,167
Mingyue.
381
00:32:45,054 --> 00:32:48,988
People come, people leave,
roads continue extending far away.
382
00:32:49,311 --> 00:32:52,677
The tracks from the last life.
383
00:32:53,567 --> 00:32:57,891
The views are fading away, just like winter is coming,
384
00:32:57,891 --> 00:33:01,266
this moment becomes unreachable.
385
00:33:02,249 --> 00:33:06,523
Use paper and a pen to record the eternal secret,
386
00:33:06,523 --> 00:33:09,644
whose name I'm writing?
387
00:33:10,703 --> 00:33:14,468
Wearing a white elegant dress,
388
00:33:15,087 --> 00:33:19,131
we met in the vast crowd.
389
00:33:19,148 --> 00:33:23,201
The snow has no trace but feelings,
390
00:33:23,557 --> 00:33:27,296
turns into a soft tear.
391
00:33:27,932 --> 00:33:32,129
See those stars fly through the sky,
392
00:33:32,129 --> 00:33:36,343
yet they're so far and so illusory.
393
00:33:36,352 --> 00:33:40,702
The complicated plots from the next life,
394
00:33:40,719 --> 00:33:45,077
we still take pity on everything.
395
00:33:45,077 --> 00:33:48,663
I stop here, gentle and soft,
396
00:33:49,299 --> 00:33:52,606
it's all because of you.
397
00:33:53,564 --> 00:33:57,863
I stop here, gentle and soft,
398
00:33:57,863 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
27312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.