Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 15
13
00:01:43,083 --> 00:01:44,125
I want to see Aimaila.
14
00:01:45,876 --> 00:01:46,584
You cannot.
15
00:01:49,876 --> 00:01:52,417
If it were not for your sudden appearance today,
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
Aimaila would have left for Xiyue with me.
17
00:01:55,751 --> 00:01:58,292
I didn’t expect King Zi
18
00:01:58,751 --> 00:01:59,999
to be a person who steals
19
00:01:59,999 --> 00:02:01,501
other's loved ones when they're vulnerable.
20
00:02:09,000 --> 00:02:10,709
Listen to me clearly,
21
00:02:12,417 --> 00:02:14,459
her return to the house was her own choice.
22
00:02:15,083 --> 00:02:17,292
That's because she hasn't remembered all the things.
23
00:02:18,542 --> 00:02:19,876
You think that bringing her back to the house
24
00:02:20,292 --> 00:02:21,250
will solve everything?
25
00:02:22,125 --> 00:02:22,999
Within a short time,
26
00:02:23,167 --> 00:02:24,375
she will remember it all.
27
00:02:25,292 --> 00:02:27,375
She will definitely regret being married to you by then.
28
00:02:29,918 --> 00:02:32,501
Becoming Queen Zi, have you regretted it?
29
00:02:33,709 --> 00:02:34,209
I...
30
00:02:36,626 --> 00:02:37,584
I do not know.
31
00:02:40,417 --> 00:02:41,709
The memories she lost
32
00:02:42,918 --> 00:02:43,999
are presumably related to you.
33
00:02:45,292 --> 00:02:45,999
Do you know
34
00:02:46,876 --> 00:02:48,584
why she would lose those memories?
35
00:02:54,959 --> 00:02:55,918
It's Kaierbi.
36
00:02:57,542 --> 00:02:59,584
He erased my love story with Aimaila
37
00:03:00,709 --> 00:03:02,542
from her memory.
38
00:03:07,083 --> 00:03:08,334
We have vowed to the sky
39
00:03:09,417 --> 00:03:10,334
to never separate.
40
00:03:12,292 --> 00:03:14,083
Kaierbi knows that we are deeply in love.
41
00:03:14,501 --> 00:03:15,792
In order to make her agree to marry,
42
00:03:16,999 --> 00:03:18,042
he tried to use hypnotism
43
00:03:18,083 --> 00:03:19,918
to make her forget about her past with me.
44
00:03:22,042 --> 00:03:23,292
If she still remembers me,
45
00:03:24,459 --> 00:03:26,042
she would rather die than marry you.
46
00:03:29,626 --> 00:03:31,876
But she is already married to me.
47
00:03:32,584 --> 00:03:34,209
She is my queen now.
48
00:03:34,876 --> 00:03:36,542
This is my business,
49
00:03:37,375 --> 00:03:38,834
so I will figure it out.
50
00:03:41,167 --> 00:03:42,584
Minster, please leave.
51
00:03:44,542 --> 00:03:46,083
You are just afraid of losing her,
52
00:03:46,501 --> 00:03:47,918
so you found this excuse.
53
00:03:50,167 --> 00:03:52,042
I don't have to bother arguing with you.
54
00:03:54,876 --> 00:03:56,751
Aimaila, with me here,
55
00:03:57,209 --> 00:03:58,792
nobody can force you to stay.
56
00:03:59,584 --> 00:04:00,542
I will definitely find a way
57
00:04:00,542 --> 00:04:02,167
to make you remember me completely.
58
00:04:13,918 --> 00:04:14,751
Princess.
59
00:04:23,999 --> 00:04:26,459
Tanli, what should I do?
60
00:04:31,209 --> 00:04:32,000
Princess.
61
00:04:34,125 --> 00:04:36,250
I don’t know what happened,
62
00:04:37,918 --> 00:04:39,167
but no matter what,
63
00:04:39,959 --> 00:04:41,626
I am here with you.
64
00:04:42,584 --> 00:04:44,918
I'll take care of you and be with you.
65
00:05:18,918 --> 00:05:22,375
Sir, I was busy with recent caravan business
66
00:05:22,417 --> 00:05:23,250
and did not pay you a visit.
67
00:05:24,459 --> 00:05:26,334
I don’t know if you invited me to your house
68
00:05:26,501 --> 00:05:27,375
for what matter.
69
00:05:28,125 --> 00:05:29,667
Yunsi came to see Mingyue yesterday.
70
00:05:30,584 --> 00:05:31,918
He also said something to me.
71
00:05:35,792 --> 00:05:38,751
Sir, Yunsi is talking nonsense in front of you again?
72
00:05:39,667 --> 00:05:41,042
He just wants everything to be chaotic.
73
00:05:42,250 --> 00:05:44,375
Yunsi still has feelings for Mingyue.
74
00:05:44,834 --> 00:05:46,417
You don't have to care about his words.
75
00:05:47,209 --> 00:05:48,626
I will take him back to Xiyue soon
76
00:05:49,125 --> 00:05:50,125
and hand him over to my father.
77
00:05:52,584 --> 00:05:55,999
Second prince, you hypnotized Mingyue,
78
00:05:56,876 --> 00:05:58,000
please tell me the truth.
79
00:06:01,000 --> 00:06:05,083
Sir, what are you talking about? I don't understand.
80
00:06:07,000 --> 00:06:09,042
Since I asked,
81
00:06:10,334 --> 00:06:11,999
I don’t plan to return without hearing an answer.
82
00:06:15,083 --> 00:06:16,792
Mingyue is in pain now.
83
00:06:17,459 --> 00:06:20,042
If you continue to conceal this, you are hurting her.
84
00:06:20,709 --> 00:06:23,375
Hurting the queen is hurting me,
85
00:06:24,000 --> 00:06:26,167
and it is hurting the relationship
between Xiyue and Beixuan.
86
00:06:28,042 --> 00:06:29,250
You are a smart person.
87
00:06:29,834 --> 00:06:31,709
You should know the stakes.
88
00:06:36,918 --> 00:06:37,999
Mingyue and Yunsi,
89
00:06:38,918 --> 00:06:40,250
when they were young and ignorant,
90
00:06:41,792 --> 00:06:43,334
they indeed had some feelings for each other.
91
00:06:44,459 --> 00:06:45,709
But that has passed,
92
00:06:46,292 --> 00:06:47,501
you don't need to care about it.
93
00:06:48,083 --> 00:06:49,167
For the sake of the marriage,
94
00:06:49,792 --> 00:06:51,584
and also in order not to let Mingyue has so much pain,
95
00:06:52,375 --> 00:06:53,542
I had to do it.
96
00:06:54,083 --> 00:06:55,709
You can say something like this
97
00:06:56,250 --> 00:06:57,751
because you haven't experienced
98
00:06:57,751 --> 00:06:58,709
the pain of amnesia before.
99
00:06:59,292 --> 00:07:01,000
You think you are good for her.
100
00:07:01,667 --> 00:07:03,459
But where do you put her?
101
00:07:04,125 --> 00:07:05,834
If one day she remembers,
102
00:07:06,417 --> 00:07:07,751
how do you want her to react?
103
00:07:08,125 --> 00:07:09,584
So we can’t let her remember.
104
00:07:11,000 --> 00:07:12,250
Maybe I can hypnotize her again
105
00:07:12,417 --> 00:07:13,626
and let her completely forget about Yunsi,
106
00:07:13,834 --> 00:07:14,709
and put an end to this.
107
00:07:14,709 --> 00:07:16,709
I do not allow anyone to hurt Mingyue again.
108
00:07:17,417 --> 00:07:19,167
You hypnotized her before,
109
00:07:19,542 --> 00:07:21,709
and has already caused great harm to her.
110
00:07:22,542 --> 00:07:24,167
If you still insist on hypnotizing her,
111
00:07:25,250 --> 00:07:26,751
even if Mingyue does not withdraw the marriage,
112
00:07:26,959 --> 00:07:29,375
I will also try to find ways
113
00:07:29,792 --> 00:07:31,626
to cut off the relationship between Xiyue and Beixuan.
114
00:07:31,834 --> 00:07:34,626
Sir, it doesn't benefit you.
115
00:07:34,834 --> 00:07:35,167
Why do you...
116
00:07:35,167 --> 00:07:37,250
It doesn't matter whether this matter has any benefit to me.
117
00:07:38,125 --> 00:07:40,876
I only hope that Mingyue will be happy and peaceful.
118
00:07:43,042 --> 00:07:44,709
As long as she wants to recall her memory,
119
00:07:45,250 --> 00:07:46,626
I will definitely help her.
120
00:07:48,000 --> 00:07:50,667
So I also hope that second prince
121
00:07:50,918 --> 00:07:53,667
can tell me how to relieve hypnosis.
122
00:08:03,751 --> 00:08:06,292
If Mingyue continues to stay in Beixuan,
123
00:08:06,792 --> 00:08:08,209
will you treat her as usual?
124
00:08:09,626 --> 00:08:10,292
Of course.
125
00:08:11,334 --> 00:08:12,834
I can accept all of Mingyue,
126
00:08:13,459 --> 00:08:14,417
including her past.
127
00:08:14,834 --> 00:08:16,375
What if Mingyue restores memory,
128
00:08:17,125 --> 00:08:18,083
and wants to go back to Xiyue?
129
00:08:21,501 --> 00:08:23,083
I will respect her choice.
130
00:08:24,375 --> 00:08:26,959
Even if the marriage of the two kingdoms ended,
131
00:08:27,751 --> 00:08:29,167
I will assume full responsibility
132
00:08:29,667 --> 00:08:32,459
and fully guard the relationship between Xiyue and Beixuan.
133
00:08:41,000 --> 00:08:42,626
Sir, you...
134
00:08:43,751 --> 00:08:44,626
Sir, you...
135
00:08:48,709 --> 00:08:50,042
I vow here that
136
00:08:51,250 --> 00:08:54,042
if anything promised today is violated,
137
00:08:55,000 --> 00:08:56,667
I will die under swords in the future.
138
00:08:59,709 --> 00:09:00,834
I have proved my mind.
139
00:09:01,959 --> 00:09:05,292
What else can the second prince worry about?
140
00:09:26,542 --> 00:09:28,125
This is the secret book that I carry with me.
141
00:09:29,125 --> 00:09:31,876
A melody is recorded in this book.
142
00:09:32,959 --> 00:09:33,918
If this melody is played,
143
00:09:35,000 --> 00:09:37,999
it can restore memories lost by hypnosis.
144
00:09:39,167 --> 00:09:40,042
I hesitated
145
00:09:40,834 --> 00:09:41,959
not because I doubt you,
146
00:09:43,042 --> 00:09:45,959
but because this melody is extremely
difficult and no one can play it.
147
00:09:46,501 --> 00:09:48,292
There is no precedent in Xiyue.
148
00:10:07,042 --> 00:10:10,083
Do your best.
149
00:10:12,584 --> 00:10:15,083
This time while I help Mingyue to recover her memory,
150
00:10:16,083 --> 00:10:17,459
I hope you can stay somewhere else.
151
00:10:20,125 --> 00:10:23,292
This book is extremely important to me.
152
00:10:23,959 --> 00:10:25,542
I hope that you will return it intact.
153
00:10:27,792 --> 00:10:28,751
Second prince, rest assured.
154
00:10:29,626 --> 00:10:30,792
I will return it for sure.
155
00:10:44,751 --> 00:10:46,999
This time I turned Xing'an over
156
00:10:48,000 --> 00:10:49,542
and finally found Jilan the musician.
157
00:10:51,209 --> 00:10:53,584
A musician who is so hard to find?
158
00:10:54,417 --> 00:10:55,876
She is not an ordinary musician.
159
00:10:56,209 --> 00:10:58,709
Although her skill is extraordinary, she is cold and arrogant.
160
00:10:59,042 --> 00:11:00,334
She never liked to be with people,
161
00:11:00,751 --> 00:11:02,542
and slept with her guqin everyday.
162
00:11:02,959 --> 00:11:04,626
Because her guqin is inscribed with a character "Lan",
163
00:11:04,876 --> 00:11:06,375
people call her Lan.
164
00:11:09,751 --> 00:11:10,792
Why must it be her?
165
00:11:12,999 --> 00:11:15,751
It's rare to find a musician in the
world who can play this melody.
166
00:11:17,125 --> 00:11:19,375
In addition to the profound playing methods,
167
00:11:20,083 --> 00:11:21,417
the guqin is used is important too.
168
00:11:21,751 --> 00:11:23,209
I heard that Lan has a collection of guqin,
169
00:11:24,167 --> 00:11:25,000
and is an enthusiast.
170
00:11:25,918 --> 00:11:26,876
Most of the guqins
171
00:11:27,417 --> 00:11:29,542
can’t play the sounds in this melody at all.
172
00:11:30,751 --> 00:11:33,459
Lan's life collection includes thirty-three famous guqins.
173
00:11:33,792 --> 00:11:36,542
Half of them are unique and hard to find in the world.
174
00:11:54,667 --> 00:11:55,250
Come out.
175
00:12:07,501 --> 00:12:10,083
Yunsi. Why are you here?
176
00:12:11,459 --> 00:12:12,334
If I don't come,
177
00:12:12,584 --> 00:12:14,125
how do you know that they won’t lie to you?
178
00:12:15,542 --> 00:12:16,501
It is hard to find a talent.
179
00:12:17,334 --> 00:12:18,542
To avoid unnecessary trouble,
180
00:12:18,834 --> 00:12:20,125
Yunsi, please go back.
181
00:12:20,626 --> 00:12:21,876
What if I am determined to follow?
182
00:12:30,375 --> 00:12:31,250
Since you're here,
183
00:12:32,209 --> 00:12:33,250
let's go together.
184
00:13:17,292 --> 00:13:18,125
Dead?
185
00:13:19,542 --> 00:13:20,792
Naturally it is dead.
186
00:13:22,083 --> 00:13:23,876
Otherwise I'll have to feed it.
187
00:13:24,751 --> 00:13:25,459
So much trouble.
188
00:13:45,834 --> 00:13:46,709
King Li Qian,
189
00:13:47,292 --> 00:13:49,501
seeking Lan for the queen's memory loss.
190
00:13:50,000 --> 00:13:51,999
I have disrupted you Lan, please forgive me.
191
00:13:53,125 --> 00:13:55,459
A Li has come to me?
192
00:14:01,083 --> 00:14:02,417
Mingyue comes from Xiyue,
193
00:14:03,125 --> 00:14:04,000
due to hypnotism,
194
00:14:04,417 --> 00:14:05,876
she lost a precious memory.
195
00:14:06,334 --> 00:14:07,792
She is in pain because of it.
196
00:14:08,792 --> 00:14:11,167
I found a piece of music that can undo hypnotism.
197
00:14:12,083 --> 00:14:14,792
However, my friends and I have
been searching for many days
198
00:14:15,626 --> 00:14:17,209
but still can't find someone to play this song.
199
00:14:18,292 --> 00:14:19,459
We heard about you,
200
00:14:20,459 --> 00:14:23,083
and hope that you can help Mingyue restore her memory.
201
00:14:25,709 --> 00:14:26,834
I can't play this song.
202
00:14:27,751 --> 00:14:28,459
Please go back.
203
00:14:39,584 --> 00:14:42,042
Mingyue. Leave for now.
204
00:14:54,751 --> 00:14:56,709
Do you not want to play it?
205
00:14:57,584 --> 00:14:58,501
Then why are you still here?
206
00:14:59,125 --> 00:15:00,792
A song with such a high difficulty,
207
00:15:01,083 --> 00:15:03,417
can only be played by Lan in this world.
208
00:15:04,459 --> 00:15:05,667
If Lan is willing to help with this,
209
00:15:06,501 --> 00:15:07,459
no matter what the condition,
210
00:15:08,334 --> 00:15:10,459
I will do my best to fulfill it.
211
00:15:18,709 --> 00:15:20,417
To you, the princess
212
00:15:20,626 --> 00:15:21,959
is just a chess piece.
213
00:15:23,042 --> 00:15:24,209
Is she that really important?
214
00:15:24,918 --> 00:15:25,876
The joy of Mingyue
215
00:15:27,209 --> 00:15:28,459
is more important than my life.
216
00:15:32,334 --> 00:15:34,334
I hate men who talk exaggeratedly.
217
00:15:35,083 --> 00:15:36,250
Your life
218
00:15:36,876 --> 00:15:38,334
is not important to me.
219
00:15:39,375 --> 00:15:40,876
But I don't want to help you for nothing.
220
00:15:59,626 --> 00:16:02,292
Drink this poisonous wine, and I'll believe you.
221
00:16:03,751 --> 00:16:04,876
What are they talking about?
222
00:16:20,751 --> 00:16:21,667
Poisonous wine has been consumed.
223
00:16:22,834 --> 00:16:24,209
Please honor the promise.
224
00:16:27,751 --> 00:16:29,334
When a person is too dedicated in love,
225
00:16:30,459 --> 00:16:31,876
he seems like he is ruthless.
226
00:16:33,501 --> 00:16:34,959
You are a person like that.
227
00:16:51,209 --> 00:16:53,459
What strange person, so moody.
228
00:16:53,876 --> 00:16:55,125
I don't want to stay here.
229
00:16:55,792 --> 00:16:57,959
Aimaila, let's go back now.
230
00:16:59,501 --> 00:17:00,292
But...
231
00:17:05,918 --> 00:17:08,792
No, I have to go with the prince.
232
00:17:09,250 --> 00:17:09,959
Mingyue.
233
00:17:11,501 --> 00:17:12,375
Don't worry.
234
00:17:13,167 --> 00:17:14,125
Remember my word,
235
00:17:14,751 --> 00:17:17,292
faith will move and open up mountains.
236
00:17:19,334 --> 00:17:22,375
I believe in Qian, how about you?
237
00:17:34,250 --> 00:17:34,918
Sir.
238
00:17:40,584 --> 00:17:41,751
Such kindness cannot be thanked with words.
239
00:17:42,292 --> 00:17:43,501
While the poison is not working yet,
240
00:17:44,417 --> 00:17:47,999
Lan, can I have a few words with the queen?
241
00:17:49,709 --> 00:17:50,292
What poison?
242
00:17:51,167 --> 00:17:52,667
You drank the poisonous wine of Lan?
243
00:17:54,334 --> 00:17:56,042
Sir, is anything happening to you?
244
00:17:57,292 --> 00:17:58,292
Is anything happening to you?
245
00:18:01,792 --> 00:18:04,334
Lan, please give us an antidote.
246
00:18:07,375 --> 00:18:08,999
It was a nicely aged wine,
247
00:18:09,834 --> 00:18:11,209
you already benefited,
248
00:18:12,250 --> 00:18:13,792
what kind of antidote do you want?
249
00:18:18,834 --> 00:18:20,876
If Lan has any requirements in the future,
250
00:18:21,292 --> 00:18:22,167
please command me.
251
00:18:28,876 --> 00:18:29,876
You come in with me.
252
00:18:31,334 --> 00:18:33,375
Other idlers, leave now.
253
00:18:34,042 --> 00:18:35,125
It's annoying to see you all.
254
00:18:41,959 --> 00:18:45,000
Mingyue, Lan will for sure cure you.
255
00:18:46,000 --> 00:18:46,667
Trust me.
256
00:18:50,000 --> 00:18:50,792
I believe in you.
257
00:18:51,709 --> 00:18:53,792
Is neither parting nor dying,
258
00:18:54,417 --> 00:18:56,250
must you guys be so lingering?
259
00:20:13,542 --> 00:20:14,918
I hope that Lan can really help Aimaila
260
00:20:14,918 --> 00:20:15,792
restore her memory.
261
00:20:17,334 --> 00:20:18,626
After she recovers her memory,
262
00:20:19,083 --> 00:20:21,042
she will willingly go back to Xiyue with me.
263
00:20:22,334 --> 00:20:24,125
I hope that at that time, the prince will not eat his words.
264
00:20:24,918 --> 00:20:25,918
Otherwise I
265
00:20:26,250 --> 00:20:27,751
will not hesitate to declare war with Beixuan.
266
00:20:28,375 --> 00:20:29,792
I oath to get Aimaila back with my life.
267
00:20:31,501 --> 00:20:32,792
Yunsi, you're over-worrying.
268
00:20:33,542 --> 00:20:35,083
The prince has always kept to his promise.
269
00:20:35,709 --> 00:20:36,584
I am afraid that at that time,
270
00:20:36,834 --> 00:20:38,501
if what you said didn't happen,
271
00:20:38,834 --> 00:20:40,792
you will also not ruin a marriage.
272
00:20:42,792 --> 00:20:44,459
Aimaila and I are childhood friends.
273
00:20:44,918 --> 00:20:47,000
How can I lose to a prince whom
she has only known for a few months?
274
00:20:51,000 --> 00:20:52,083
Then I will wait and see.
275
00:21:04,209 --> 00:21:04,959
Qian.
276
00:21:07,000 --> 00:21:09,667
I know that you are very worried about losing Mingyue.
277
00:21:10,667 --> 00:21:11,751
In order to help Mingyue
278
00:21:11,834 --> 00:21:13,209
see her past clearly,
279
00:21:13,667 --> 00:21:15,167
you hid the bitterness of your heart.
280
00:21:15,626 --> 00:21:16,501
But I believe that
281
00:21:17,667 --> 00:21:18,918
you will win Yunsi.
282
00:21:32,999 --> 00:21:36,792
Musician, why music was born,
283
00:21:38,250 --> 00:21:41,250
is based on the feelings of the human heart.
284
00:21:42,417 --> 00:21:43,584
In the human body,
285
00:21:43,751 --> 00:21:45,209
liver, heart, spleen lung and kidney
286
00:21:46,042 --> 00:21:49,542
correspond to different music notes.
287
00:21:50,751 --> 00:21:54,999
Music enters the ear and comforts the heart.
288
00:21:56,792 --> 00:22:01,999
Senior, these are too difficult to understand.
289
00:22:07,542 --> 00:22:08,375
In short,
290
00:22:09,501 --> 00:22:11,375
this song is extremely complicated.
291
00:22:11,999 --> 00:22:12,999
If the method of playing is not correct,
292
00:22:13,792 --> 00:22:15,209
it is extremely likely that it will mess up the heart.
293
00:22:16,250 --> 00:22:18,501
Therefore, I'm asking you to calm down.
294
00:22:18,918 --> 00:22:20,083
Put the doubt in your heart
295
00:22:20,876 --> 00:22:22,918
with the ups and downs of the music,
296
00:22:23,792 --> 00:22:25,334
and recall them one by one.
297
00:22:49,501 --> 00:22:50,209
Aimaila.
298
00:22:50,626 --> 00:22:55,083
Archery requires a good form, focus and condensed energy.
299
00:22:55,918 --> 00:22:58,167
You have to remember to swear to the sky,
300
00:22:58,918 --> 00:22:59,792
and never let each other down.
301
00:23:01,417 --> 00:23:04,209
Aimaila, Feng can travel a thousand miles in a day.
302
00:23:04,709 --> 00:23:05,876
Wait for it to grow up a little,
303
00:23:06,751 --> 00:23:08,125
and you and I can ride with it
304
00:23:08,125 --> 00:23:09,542
on every grassland of Xiyue.
305
00:23:11,083 --> 00:23:14,375
Aimaila, you fall into my heart.
306
00:23:15,375 --> 00:23:16,459
I am holding you.
307
00:23:29,999 --> 00:23:30,876
Senior.
308
00:23:32,709 --> 00:23:36,999
My head hurts, I am a mess.
309
00:23:37,667 --> 00:23:38,792
How can it be like this?
310
00:23:40,083 --> 00:23:41,417
In my mind,
311
00:23:42,876 --> 00:23:44,626
many voices are calling for me.
312
00:23:46,876 --> 00:23:48,751
But I can't hear a word.
313
00:23:53,542 --> 00:23:55,000
I am afraid that you don't speak the language of music yet.
314
00:23:55,709 --> 00:23:57,375
Facing such a tough stimulus,
315
00:23:57,999 --> 00:23:59,292
you only feel pain.
316
00:23:59,959 --> 00:24:01,209
You can't organize it yourself.
317
00:24:07,709 --> 00:24:08,542
That being the case,
318
00:24:09,209 --> 00:24:11,042
from tomorrow, I will teach you to read music.
319
00:24:11,751 --> 00:24:13,083
Try to play a few songs.
320
00:24:13,584 --> 00:24:14,584
Step by step.
321
00:24:18,876 --> 00:24:20,375
But I wonder how many years it will take
322
00:24:21,375 --> 00:24:22,918
for you to learn the melody
323
00:24:24,292 --> 00:24:26,083
with your wooden brain.
324
00:25:16,292 --> 00:25:17,083
Qian.
325
00:25:21,501 --> 00:25:22,209
Qian.
326
00:25:31,959 --> 00:25:32,876
I enjoy this.
327
00:25:33,083 --> 00:25:33,709
Slow down.
328
00:25:34,000 --> 00:25:36,167
You can't regret it when playing chess and you must admit you lost.
329
00:25:39,959 --> 00:25:42,042
It seems that even the wise King Zi
330
00:25:42,459 --> 00:25:43,999
has times when he is in a situation of sorrow.
331
00:25:45,209 --> 00:25:47,167
Hero still fall for beauties.
332
00:25:47,834 --> 00:25:49,167
The ancient saying did not deceive me.
333
00:25:51,542 --> 00:25:54,417
Slender women, I hope for one every night.
334
00:25:54,542 --> 00:25:56,918
It's rare to receive one and I could not sleep.
335
00:25:57,584 --> 00:25:58,959
But now,
336
00:25:59,501 --> 00:26:02,334
Mingyue shows no sign of homesickness
337
00:26:02,918 --> 00:26:06,167
and there are black clouds waiting at the wall.
338
00:26:09,751 --> 00:26:13,209
Zhen, come to find him to play in the next few days.
339
00:26:13,459 --> 00:26:16,501
You will be able to win back
ll the games you lost in the past.
340
00:26:18,584 --> 00:26:21,542
Why is the house so quiet of late?
341
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
Diwu Cheng, go to the house and get Kangle here.
342
00:26:24,876 --> 00:26:25,459
Yes.
343
00:26:26,417 --> 00:26:27,876
I was wrong, I was wrong.
344
00:26:29,167 --> 00:26:32,417
Men and women should exchange real feelings,
345
00:26:33,751 --> 00:26:34,792
if you want to keep her,
346
00:26:35,375 --> 00:26:37,125
you have to let her know that you care about her.
347
00:26:37,959 --> 00:26:39,209
Right, Diwu Cheng?
348
00:26:40,751 --> 00:26:41,626
I don’t understand.
349
00:26:41,959 --> 00:26:44,250
I only know if I like a woman,
350
00:26:44,584 --> 00:26:46,626
if she is happy then I will be happy.
351
00:26:50,667 --> 00:26:53,334
There are thousands of different women in this world,
352
00:26:53,959 --> 00:26:54,918
how can we generalize?
353
00:26:58,083 --> 00:27:01,751
Love is like running water. It should be natural.
354
00:27:04,125 --> 00:27:05,334
The weather has turned cold recently.
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,584
I don’t know if Mingyue's clothes at the music house
356
00:27:07,584 --> 00:27:08,334
is enough.
357
00:27:12,334 --> 00:27:13,042
Jinyu.
358
00:27:14,334 --> 00:27:16,584
Maybe you and I can go to the music house someday?
359
00:27:18,000 --> 00:27:18,667
Okay.
360
00:27:19,209 --> 00:27:22,167
Since the prince doesn't care,
361
00:27:22,334 --> 00:27:24,501
you and I can go visit her alone.
362
00:27:24,501 --> 00:27:25,375
Whatever.
363
00:27:28,751 --> 00:27:30,834
I am so tired, you guys leave now.
364
00:27:32,501 --> 00:27:35,250
Whatever, we achieved nothing.
365
00:27:35,334 --> 00:27:36,876
Zhen, go.
366
00:27:50,501 --> 00:27:51,125
Diwu Cheng.
367
00:27:51,709 --> 00:27:52,375
Here.
368
00:27:54,501 --> 00:27:56,876
Yesterday, I saw Tanli cleaning up the room.
369
00:27:57,834 --> 00:27:59,125
Those clothes are messy.
370
00:27:59,876 --> 00:28:00,918
It really bothered me.
371
00:28:01,375 --> 00:28:04,334
You, go to the queen's room
372
00:28:04,334 --> 00:28:05,292
and take those extra clothes
373
00:28:05,375 --> 00:28:06,250
and send them all to the music house.
374
00:28:06,751 --> 00:28:07,292
Yes.
375
00:28:07,709 --> 00:28:09,751
Also, please get a chef from Xiyue
376
00:28:10,334 --> 00:28:12,042
to take care of senior Li.
377
00:28:12,584 --> 00:28:13,501
She has been working day and night.
378
00:28:13,876 --> 00:28:14,876
I should thank her.
379
00:28:17,083 --> 00:28:18,250
Sir, a few days ago,
380
00:28:18,375 --> 00:28:19,918
we have already sent a lot of clothes.
381
00:28:20,459 --> 00:28:22,042
I am afraid that the queen can’t finish wearing them all.
382
00:28:23,000 --> 00:28:24,501
If we take more, we're taking the entire house of Zi
383
00:28:24,501 --> 00:28:25,959
to there.
384
00:28:27,751 --> 00:28:29,083
Yes. I'll go now.
385
00:28:30,292 --> 00:28:30,876
Wait.
386
00:28:32,542 --> 00:28:34,626
You don't have to hurry back.
387
00:28:35,000 --> 00:28:36,292
Stay a few days to investigate the situation.
388
00:28:37,042 --> 00:28:39,250
If there are any special circumstances,
389
00:28:39,542 --> 00:28:40,626
you must report back in a timely manner.
390
00:28:42,083 --> 00:28:42,792
Yes.
391
00:28:44,417 --> 00:28:45,209
What are you laughing at?
392
00:28:46,375 --> 00:28:48,334
I am afraid that she will get into trouble at the music house.
393
00:28:50,751 --> 00:28:51,417
Still laughing?
394
00:28:52,167 --> 00:28:52,417
Still laughing?
395
00:28:52,417 --> 00:28:53,083
I'll leave now.
396
00:29:07,292 --> 00:29:09,292
Princess Kangle. Princess Kangle.
397
00:29:10,792 --> 00:29:12,751
Tell you a good news.
398
00:29:14,042 --> 00:29:15,125
I heard that Jilan's
399
00:29:15,459 --> 00:29:17,667
treatment of Mingyue has already had an effect.
400
00:29:18,167 --> 00:29:19,209
I don’t think it will take long,
401
00:29:19,584 --> 00:29:21,542
until she can recover all her memories.
402
00:29:34,501 --> 00:29:36,751
What happened to your princess today?
403
00:29:37,542 --> 00:29:38,584
Mister Song,
404
00:29:39,125 --> 00:29:41,083
the princess has been like this since yesterday.
405
00:29:41,292 --> 00:29:43,209
Even lunch is not eaten today.
406
00:29:43,792 --> 00:29:44,417
Go on.
407
00:29:53,334 --> 00:29:55,834
Why does the princess look like this?
408
00:29:56,125 --> 00:29:57,083
Is it uncomfortable anywhere?
409
00:30:01,834 --> 00:30:05,000
Jinyu, tell me,
410
00:30:05,918 --> 00:30:07,999
if a person's feelings and memories
411
00:30:08,792 --> 00:30:10,626
are taken away by force,
412
00:30:11,417 --> 00:30:12,999
how does it feel?
413
00:30:13,918 --> 00:30:16,083
I am afraid that one day I will be like ninth sister-in-law,
414
00:30:17,501 --> 00:30:21,209
not remembering who I loved and who I cared.
415
00:30:22,292 --> 00:30:25,250
If it's you, what would you do?
416
00:30:31,459 --> 00:30:34,209
It’s not unreasonable for you to worry so much.
417
00:30:36,209 --> 00:30:38,542
If I forget those,
418
00:30:39,292 --> 00:30:43,667
little beauties at Yihong brothel and Zuihong brothel,
419
00:30:44,584 --> 00:30:45,709
it will be so scary.
420
00:30:49,959 --> 00:30:50,709
Here.
421
00:30:51,209 --> 00:30:52,167
I won't eat.
422
00:30:55,000 --> 00:30:56,501
I now feel that
423
00:30:57,125 --> 00:30:58,417
I should let Kaierbi
424
00:30:58,751 --> 00:31:01,042
do a good cleaning up of the
425
00:31:01,042 --> 00:31:02,209
girls in your head.
426
00:31:02,834 --> 00:31:04,375
These foolish memories
427
00:31:04,959 --> 00:31:07,792
are better to be erased for you.
428
00:31:31,167 --> 00:31:31,918
Come.
429
00:31:33,792 --> 00:31:34,501
Delicious.
430
00:31:38,167 --> 00:31:39,225
Let me tell you, it's this big.
431
00:31:39,225 --> 00:31:40,792
♪Knowing that love must learn to let go.♪
Let me tell you, it's this big.
432
00:31:40,792 --> 00:31:45,125
♪Knowing that love must learn to let go.♪
433
00:31:46,100 --> 00:31:48,792
♪We can only grow if we each have personal spaces. ♪
434
00:31:48,792 --> 00:31:50,400
Although all diseases are born with airflow and stopped by music,
♪We can only grow if we each have personal spaces. ♪
435
00:31:50,400 --> 00:31:51,225
Although all diseases are born with airflow and stopped by music,
436
00:31:51,225 --> 00:31:51,999
♪The person has gone far away but my gaze stayed.♪
Although all diseases are born with airflow and stopped by music,
437
00:31:51,999 --> 00:31:54,459
♪The person has gone far away but my gaze stayed.♪
438
00:31:54,459 --> 00:31:56,450
but music is born by the heart.
♪The person has gone far away but my gaze stayed.♪
439
00:31:56,450 --> 00:31:56,650
but music is born by the heart.
440
00:31:56,650 --> 00:31:58,042
♪The waiting that has not changed.♪
but music is born by the heart.
441
00:31:58,042 --> 00:32:02,542
♪The waiting that has not changed.♪
442
00:32:02,542 --> 00:32:03,000
You don’t want to remember it at all,
♪The waiting that has not changed.♪
443
00:32:03,000 --> 00:32:04,250
You don’t want to remember it at all,
444
00:32:05,650 --> 00:32:05,709
♪Life is a rushing river.♪
445
00:32:05,709 --> 00:32:06,959
so what can I do?
♪Life is a rushing river.♪
446
00:32:06,959 --> 00:32:09,792
♪Life is a rushing river.♪
447
00:32:09,792 --> 00:32:10,925
Senior, I'm working hard to learn guqin
♪Life is a rushing river.♪
448
00:32:10,925 --> 00:32:12,175
Senior, I'm working hard to learn guqin
449
00:32:12,175 --> 00:32:12,417
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
Senior, I'm working hard to learn guqin
450
00:32:12,417 --> 00:32:12,709
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
451
00:32:12,709 --> 00:32:14,167
just to remember everything.
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
452
00:32:14,167 --> 00:32:15,792
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
453
00:32:15,792 --> 00:32:16,667
That's ridiculous.
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
454
00:32:16,667 --> 00:32:17,175
♪Inadvertently running through to the hourglass.♪
455
00:32:17,575 --> 00:32:17,959
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
456
00:32:17,959 --> 00:32:19,751
Everyone is blind,
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
457
00:32:19,751 --> 00:32:20,250
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
458
00:32:20,250 --> 00:32:22,334
but is determined to deceive themselves.
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
459
00:32:22,334 --> 00:32:22,800
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
460
00:32:23,475 --> 00:32:24,250
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
461
00:32:24,250 --> 00:32:25,334
What about you?
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
462
00:32:25,334 --> 00:32:26,083
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
463
00:32:26,083 --> 00:32:27,209
I have been to the music house for a few days now.
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
464
00:32:27,209 --> 00:32:27,542
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
465
00:32:27,542 --> 00:32:28,999
I've never seen you drunk.
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
466
00:32:28,999 --> 00:32:29,667
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
467
00:32:29,667 --> 00:32:30,425
But today,
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
468
00:32:30,425 --> 00:32:30,459
But today,
469
00:32:30,600 --> 00:32:31,000
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good.♪
470
00:32:31,000 --> 00:32:32,584
you have been drunk all day.
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good.♪
471
00:32:32,584 --> 00:32:33,725
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good.♪
472
00:32:33,800 --> 00:32:34,876
♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪
473
00:32:34,876 --> 00:32:36,125
Are you upset,
♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪
474
00:32:36,125 --> 00:32:36,775
♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪
475
00:32:36,850 --> 00:32:36,999
♪How can I know what you mean? ♪
476
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
and are looking for trouble with me?
♪How can I know what you mean? ♪
477
00:32:38,083 --> 00:32:39,975
♪How can I know what you mean? ♪
478
00:32:40,175 --> 00:32:43,275
♪Seeing the moon shining into my heart.♪
479
00:32:43,350 --> 00:32:45,626
♪When will you stop asking about past things? ♪
480
00:32:45,626 --> 00:32:46,600
Why would I look for your troubles?
481
00:32:46,600 --> 00:32:47,190
♪Love is inevitably annoying. ♪
Why would I look for your troubles?
482
00:32:47,190 --> 00:32:49,200
♪Love is inevitably annoying. ♪
483
00:32:49,209 --> 00:32:50,834
You don't deserve to make me upset.
♪Seeing the moon, there's no need to worry.♪
484
00:32:52,334 --> 00:32:53,157
It is a good thing to be able to forget,
485
00:32:53,157 --> 00:32:56,459
♪After the storm, we're still here.♪
It is a good thing to be able to forget,
486
00:32:56,459 --> 00:32:58,626
♪After the storm, we're still here.♪
487
00:32:58,626 --> 00:32:59,038
but you're determined to remember.
♪After the storm, we're still here.♪
488
00:32:59,038 --> 00:33:00,375
but you're determined to remember.
489
00:33:01,959 --> 00:33:02,959
Why bother?
490
00:33:19,918 --> 00:33:23,876
Senior, is there something sad?
491
00:33:26,462 --> 00:33:30,125
♪Life is a rushing river.♪
492
00:33:30,125 --> 00:33:31,042
Do you know
♪Life is a rushing river.♪
493
00:33:31,042 --> 00:33:31,409
♪Life is a rushing river.♪
494
00:33:32,417 --> 00:33:33,959
what day is it today?
495
00:33:34,100 --> 00:33:38,250
♪The sand goes through my fingers.♪
496
00:33:38,288 --> 00:33:43,568
♪Memories are like wine, the richer the more mellow.♪
497
00:33:44,693 --> 00:33:46,042
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
498
00:33:46,042 --> 00:33:47,876
That is the day of the year that
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
499
00:33:47,876 --> 00:33:50,876
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
500
00:33:50,876 --> 00:33:51,098
I was forced to leave him.
♪Slowly getting drunk on your gaze.♪
501
00:33:51,098 --> 00:33:51,495
I was forced to leave him.
502
00:33:51,495 --> 00:33:52,751
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good.♪
I was forced to leave him.
503
00:33:52,751 --> 00:33:54,550
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good.♪
504
00:33:54,780 --> 00:33:57,989
♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪
505
00:33:58,834 --> 00:34:01,501
Forgotten is the wealth that the universe gave you.
♪How can I know what you mean? ♪
506
00:34:02,334 --> 00:34:03,751
You don't know how to cherish it.
♪Seeing the moon shining into my heart.♪
507
00:34:04,250 --> 00:34:06,292
If you don’t want to remember it, just let it be.
♪When will you stop asking about past things? ♪
508
00:34:07,042 --> 00:34:08,292
Won't it be good?
509
00:34:08,340 --> 00:34:10,290
♪Love is inevitably annoying. ♪
510
00:34:11,334 --> 00:34:13,375
Senior, you want to forget
♪Seeing the moon, there's no need to worry. ♪
511
00:34:14,300 --> 00:34:14,709
♪After the storm, we're still here.♪
512
00:34:14,709 --> 00:34:15,626
an unforgettable person,
♪After the storm, we're still here.♪
513
00:34:15,626 --> 00:34:16,250
♪After the storm, we're still here.♪
514
00:34:16,250 --> 00:34:17,000
right?
♪After the storm, we're still here.♪
515
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
♪After the storm, we're still here.♪
516
00:34:21,918 --> 00:34:22,667
Go.
517
00:34:24,167 --> 00:34:27,167
Bring me the letter behind you.
518
00:34:35,751 --> 00:34:36,459
Open it.
519
00:34:52,125 --> 00:34:58,834
Atrium, white osmanthus.
520
00:35:00,292 --> 00:35:02,000
Zhu Fang.
521
00:35:06,792 --> 00:35:10,334
Atrium has a white tree with a crow resting on it.
522
00:35:10,999 --> 00:35:14,667
Cold dew silent wet osmanthus.
523
00:35:19,209 --> 00:35:22,667
Tonight, the moon is full and everyone is watching it.
524
00:35:25,375 --> 00:35:29,626
I don't know where autumn-thinking is.
525
00:35:31,459 --> 00:35:32,501
What does this mean?
526
00:35:35,834 --> 00:35:37,083
You are from Xiyue,
527
00:35:37,834 --> 00:35:39,000
so naturally you do not understand poetry.
528
00:35:46,042 --> 00:35:48,459
He stands in the courtyard all alone,
529
00:35:51,542 --> 00:35:54,042
looking at the laurel tree in the moon palace.
530
00:35:58,459 --> 00:36:00,834
The moon is up and everyone looks up.
531
00:36:01,876 --> 00:36:02,751
But he doesn't know
532
00:36:03,709 --> 00:36:05,709
who is the person that he will miss
533
00:36:07,501 --> 00:36:09,667
while he looks at the moon.
534
00:36:11,542 --> 00:36:13,209
This poem is so strange.
535
00:36:13,751 --> 00:36:17,459
He doesn't know where his thoughts will go,
536
00:36:18,375 --> 00:36:19,584
but it's written as a gift to you.
537
00:36:20,501 --> 00:36:21,626
Isn't it funny?
538
00:36:22,125 --> 00:36:23,000
What do you know?
539
00:36:24,918 --> 00:36:26,000
The original poem
540
00:36:27,542 --> 00:36:29,959
is about a monk's sadness about separations.
541
00:36:31,334 --> 00:36:32,751
He is clearly missing someone,
542
00:36:33,959 --> 00:36:35,167
but he doesn't know who.
543
00:36:36,375 --> 00:36:37,751
He clearly has love,
544
00:36:39,959 --> 00:36:41,459
but acts like it is unintentional.
545
00:36:43,542 --> 00:36:46,709
This poem is about missing the family.
546
00:36:48,542 --> 00:36:51,417
Then Zhu Fang gave you the poem,
547
00:36:52,667 --> 00:36:54,542
does it mean that
548
00:36:56,459 --> 00:36:57,959
he is thinking of you?
549
00:37:04,999 --> 00:37:06,542
Senior, if you miss him,
550
00:37:06,999 --> 00:37:08,042
go find him.
551
00:37:08,667 --> 00:37:09,876
Even it is a high mountain road,
552
00:37:10,250 --> 00:37:11,375
if both parties are willing to,
553
00:37:11,959 --> 00:37:13,918
one day they can reunite.
554
00:37:21,918 --> 00:37:24,626
Things in the world are not as simple as you said.
555
00:37:26,667 --> 00:37:28,042
You are a queen,
556
00:37:29,042 --> 00:37:31,209
and you have good people who are accompanying you.
557
00:37:31,834 --> 00:37:33,292
Yet you're hesitant and worrying.
558
00:37:35,000 --> 00:37:37,209
Isn't it funnier than me?
559
00:37:41,083 --> 00:37:42,375
If I love someone,
560
00:37:42,959 --> 00:37:44,000
even through difficult obstacles,
561
00:37:44,000 --> 00:37:45,125
I will be with him.
562
00:37:45,959 --> 00:37:46,792
I'll protect him.
563
00:37:48,876 --> 00:37:50,000
How can I be like you,
564
00:37:50,584 --> 00:37:52,125
to only get drunk?
565
00:38:00,292 --> 00:38:01,751
If you are really this fearless,
566
00:38:03,083 --> 00:38:05,375
why are you afraid of remembering the past?
567
00:38:06,626 --> 00:38:09,209
You don't know how to make a choice.
568
00:38:11,626 --> 00:38:12,959
Who said that I don't know?
569
00:38:16,459 --> 00:38:17,375
Within a few days,
570
00:38:18,334 --> 00:38:19,751
I will learn this melody
571
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
to show you that
572
00:38:23,083 --> 00:38:25,667
I am not a person who will retreat.
573
00:38:57,825 --> 00:39:02,063
People come, people leave,
roads continue extending far away.
574
00:39:02,063 --> 00:39:06,175
The tracks from the last life.
575
00:39:06,449 --> 00:39:10,675
The views are fading away, just like winter is coming,
576
00:39:10,675 --> 00:39:14,963
this moment becomes unreachable.
577
00:39:14,963 --> 00:39:19,200
Use paper and a pen to record the eternal secret,
578
00:39:19,200 --> 00:39:23,425
whose name I'm writing?
579
00:39:23,425 --> 00:39:27,838
Wearing a white elegant dress,
580
00:39:27,838 --> 00:39:32,254
we met in the vast crowd.
581
00:39:32,254 --> 00:39:36,296
The snow has no trace but feelings,
582
00:39:36,296 --> 00:39:40,400
turns into a soft tear.
583
00:39:40,675 --> 00:39:45,050
See those stars fly through the sky,
584
00:39:45,050 --> 00:39:49,327
yet they're so far and so illusory.
585
00:39:49,327 --> 00:39:53,627
The complicated plots from the next life,
586
00:39:53,627 --> 00:39:57,825
we still take pity on everything.
587
00:39:57,825 --> 00:40:02,075
I stop here, gentle and soft,
588
00:40:02,075 --> 00:40:05,875
it's all because of you.
589
00:40:06,425 --> 00:40:10,700
I stop here, gentle and soft,
590
00:40:10,700 --> 00:40:19,507
it's all because of you.
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.