Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 14
13
00:01:41,250 --> 00:01:42,918
Did you secretly hypnotize Aimaila?
14
00:01:46,083 --> 00:01:47,250
I don't understand what you are saying.
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,709
You still have to argue at this point.
16
00:01:51,125 --> 00:01:52,000
According to Aimaila's personality,
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,667
she would rather die than come to marry.
18
00:01:54,501 --> 00:01:56,083
But seeing her at Beixuan now,
19
00:01:56,334 --> 00:01:57,751
she doesn't even miss me at all.
20
00:01:58,417 --> 00:01:59,959
She doesn't even remember that she fell in love with me.
21
00:01:59,999 --> 00:02:01,626
She doesn't remember that
I taught her to shoot three arrows.
22
00:02:08,584 --> 00:02:11,042
She is not called Aimaila now, she is Li Mingyue,
23
00:02:11,792 --> 00:02:12,959
Queen Zi of Beixuan.
24
00:02:13,584 --> 00:02:14,999
The past is not important.
25
00:02:15,542 --> 00:02:17,959
In Mingyue's heart now, she only has Li Qian,
26
00:02:18,000 --> 00:02:18,626
not you.
27
00:02:19,209 --> 00:02:19,626
That is because
28
00:02:19,626 --> 00:02:21,751
you erased me from her heart.
29
00:02:22,334 --> 00:02:24,626
Otherwise, her heart will only
have me from beginning to end.
30
00:02:25,751 --> 00:02:26,584
Let it go.
31
00:02:29,792 --> 00:02:31,667
Tell me how to undo hypnosis.
32
00:02:34,626 --> 00:02:35,542
You cannot undo it.
33
00:02:43,792 --> 00:02:44,876
I'd like to see
34
00:02:45,042 --> 00:02:46,417
if Aimaila will still
35
00:02:46,417 --> 00:02:48,375
see you as her brother and be this bullshit queen
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,751
after she finds out the truth.
37
00:02:51,292 --> 00:02:52,000
Yunsi.
38
00:02:54,292 --> 00:02:57,000
Kaierbi, don’t push me too much.
39
00:02:58,667 --> 00:03:00,792
Yunsi, I advise you to calm down.
40
00:03:02,042 --> 00:03:03,667
Don't say anything in front of Mingyue.
41
00:03:04,000 --> 00:03:05,667
It won't benefit you or her.
42
00:03:06,000 --> 00:03:08,334
If it destroys the diplomatic relations
between Beixuan and Xiyue,
43
00:03:08,959 --> 00:03:10,209
then you will be Xiyue's sinner.
44
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
The Xiyue king will not let you go.
45
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
Even if it is against the world, what about it?
46
00:03:15,459 --> 00:03:17,167
Even if Xiyue king punishes me,
47
00:03:19,083 --> 00:03:20,459
I won't regret it.
48
00:03:22,709 --> 00:03:24,125
I will find a way
49
00:03:25,000 --> 00:03:26,667
to help Aimaila to restore her memory.
50
00:03:51,918 --> 00:03:56,000
I heard that Beixuan's palace often
uses medicated diets for good health.
51
00:03:56,334 --> 00:03:58,584
I thought about the principle of using medicated diets,
52
00:03:58,999 --> 00:04:01,876
and combined the taste of Beixuan and Xiyue
53
00:04:02,250 --> 00:04:03,667
all in there.
54
00:04:06,083 --> 00:04:07,751
Because everyone has different tastes.
55
00:04:08,125 --> 00:04:09,792
Some people don’t like sweet pastries,
56
00:04:10,626 --> 00:04:12,501
so I put sour, sweet, bitter and spicy flavors
57
00:04:12,584 --> 00:04:13,792
all in there.
58
00:04:21,667 --> 00:04:23,834
Sir, secret report from the front line.
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,042
Rumor has it that King Ling has won
60
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
a sweeping victory.
61
00:04:35,709 --> 00:04:38,584
He was so eager to win that he killed the entire city.
62
00:04:38,999 --> 00:04:40,834
If so, who is going to defend the city?
63
00:04:42,792 --> 00:04:45,042
Mo City is an important location.
64
00:04:46,167 --> 00:04:47,209
He killed guards by accident,
65
00:04:48,584 --> 00:04:51,125
this time, I am afraid that it will
be difficult to end the situation.
66
00:04:51,876 --> 00:04:53,417
Yes. I understand.
67
00:04:57,375 --> 00:04:59,459
Sir, why do you not let the kitchen
68
00:04:59,542 --> 00:05:00,501
prepare new pastries?
69
00:05:01,375 --> 00:05:02,999
Didn't the queen make it for me?
70
00:05:05,999 --> 00:05:06,709
You try it.
71
00:05:08,876 --> 00:05:10,209
I don’t dare to take your food.
72
00:05:10,584 --> 00:05:11,959
The sweetness in this pastry
73
00:05:12,167 --> 00:05:14,375
can only be tasted by me,
74
00:05:14,375 --> 00:05:15,501
in the whole world.
75
00:05:17,999 --> 00:05:19,042
Just like some people.
76
00:05:20,083 --> 00:05:22,834
They're born to be different from others,
77
00:05:23,250 --> 00:05:24,209
and initially causes discomfort,
78
00:05:24,417 --> 00:05:25,250
but after getting along,
79
00:05:25,501 --> 00:05:27,083
I feel that their intention is true.
80
00:05:27,250 --> 00:05:29,667
I taste their irreplaceable goodness.
81
00:05:57,292 --> 00:05:58,459
Princess,
82
00:05:59,751 --> 00:06:01,999
you didn’t see the prince, and now you're disappointed?
83
00:06:02,501 --> 00:06:03,292
I'm certainly not.
84
00:06:04,083 --> 00:06:05,167
He should never come.
85
00:06:06,125 --> 00:06:07,959
I will not sleep with him even if he comes.
86
00:06:08,959 --> 00:06:12,209
Princess, since you don't want to see the prince,
87
00:06:12,667 --> 00:06:14,584
just continue to hide here with me,
88
00:06:15,292 --> 00:06:17,999
why are you standing here?
89
00:06:21,334 --> 00:06:22,709
Because according to my fortune telling,
90
00:06:26,626 --> 00:06:29,292
tonight when the moon is all the way up,
91
00:06:29,792 --> 00:06:32,501
all the puzzles will be solved.
92
00:06:34,167 --> 00:06:36,250
Princess, in my memory,
93
00:06:36,375 --> 00:06:37,876
your fortune telling never works.
94
00:06:38,667 --> 00:06:39,999
You still believe it now?
95
00:06:40,834 --> 00:06:44,250
Bad girl. I think you haven't been
hypnotized by me for a long time,
96
00:06:44,626 --> 00:06:45,751
and dare to tease me now.
97
00:06:47,501 --> 00:06:48,000
Stand still for me.
98
00:06:48,000 --> 00:06:49,459
Princess, spare me.
99
00:06:49,459 --> 00:06:50,417
Stand still for me.
100
00:06:51,042 --> 00:06:52,542
Let you taste my Zhuxin Bell.
101
00:06:53,125 --> 00:06:54,751
Open your eyes. Hurry up.
102
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
Yunsi?
103
00:07:03,209 --> 00:07:04,042
You can leave now.
104
00:07:07,167 --> 00:07:08,000
You can leave now.
105
00:07:08,334 --> 00:07:09,375
I will go find you later.
106
00:07:15,542 --> 00:07:16,334
It's good that you came.
107
00:07:21,292 --> 00:07:22,626
Today at Sikong's house,
108
00:07:22,792 --> 00:07:23,792
why were you so weird?
109
00:07:25,667 --> 00:07:26,501
I was angry,
110
00:07:27,876 --> 00:07:28,876
at you and Li Qian.
111
00:07:30,209 --> 00:07:31,334
Me and Li Qian
112
00:07:32,999 --> 00:07:34,542
does not affect our friendship since childhood.
113
00:07:35,083 --> 00:07:36,584
You belonged to me,
114
00:07:37,876 --> 00:07:38,834
only to me.
115
00:07:40,042 --> 00:07:41,042
Belonged to you?
116
00:07:47,918 --> 00:07:49,918
Aimaila, do you believe me?
117
00:07:52,542 --> 00:07:55,459
We have a long relationship, so naturally I believe in you.
118
00:07:58,667 --> 00:08:00,000
Before you came to Beixuan to marry,
119
00:08:00,876 --> 00:08:02,167
you was hypnotized by Kaierbi,
120
00:08:03,000 --> 00:08:04,542
and forgot about the past when we were in love.
121
00:08:05,999 --> 00:08:06,792
If you like,
122
00:08:07,542 --> 00:08:09,209
I will take you away from this palace now.
123
00:08:10,709 --> 00:08:12,417
What are you saying?
124
00:08:16,209 --> 00:08:19,334
Are you affected by a spell?
125
00:08:21,459 --> 00:08:23,167
I, Pugu Yunsi, swear to the sky,
126
00:08:23,626 --> 00:08:25,125
that I said no false statement.
127
00:08:25,999 --> 00:08:27,584
You said that my brother hypnotized me?
128
00:08:28,292 --> 00:08:29,042
That's impossible.
129
00:08:29,292 --> 00:08:30,667
Second brother does not need to hypnotize me.
130
00:08:32,083 --> 00:08:33,417
The marriage
131
00:08:33,918 --> 00:08:35,209
was because second brother convinced me.
132
00:08:35,626 --> 00:08:37,042
I came willingly.
133
00:08:37,501 --> 00:08:38,792
You can be willing
134
00:08:39,209 --> 00:08:40,501
because you forgot about me.
135
00:08:40,876 --> 00:08:43,792
No, I clearly remember you.
136
00:08:44,167 --> 00:08:45,959
You can't remember who taught you to shoot three arrows,
137
00:08:46,792 --> 00:08:47,709
then I will tell you,
138
00:08:48,542 --> 00:08:49,876
the technique to shoot three arrows
139
00:08:50,751 --> 00:08:52,501
is reserved to only the Pugu family.
140
00:08:59,292 --> 00:09:03,167
Then, maybe you did teach me.
141
00:09:08,876 --> 00:09:10,375
These days in Beixuan,
142
00:09:10,709 --> 00:09:12,542
I have seen too many novel things,
143
00:09:12,999 --> 00:09:14,083
it occupied lots of space in my brain.
144
00:09:14,417 --> 00:09:17,667
It's natural that I can’t remember the past.
145
00:09:19,042 --> 00:09:19,584
Feng's birth,
146
00:09:19,584 --> 00:09:21,000
you also don't remember me being present.
147
00:09:21,667 --> 00:09:22,417
But think about it.
148
00:09:22,834 --> 00:09:24,000
With your situation in Xiyue,
149
00:09:25,083 --> 00:09:26,584
how would you have the condition to care for Feng?
150
00:09:28,876 --> 00:09:31,125
Naturally, someone from the horse farm took care of it.
151
00:09:31,375 --> 00:09:32,501
I took it in.
152
00:09:33,834 --> 00:09:34,918
Feng was born weak.
153
00:09:35,083 --> 00:09:36,584
If there had been no special care,
154
00:09:36,999 --> 00:09:38,042
it would have died.
155
00:09:38,501 --> 00:09:40,792
Aimaila, don't you feel strange?
156
00:09:41,167 --> 00:09:42,709
Your memory has a deviation.
157
00:09:46,292 --> 00:09:48,292
And all the deviations have one thing in common,
158
00:09:50,167 --> 00:09:51,417
that is the lack of me.
159
00:10:04,751 --> 00:10:06,167
This scimitar that you can't put down,
160
00:10:06,709 --> 00:10:08,292
do you remember how you got it?
161
00:10:18,459 --> 00:10:19,250
Let me tell you,
162
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
this scimitar was when we were in love,
163
00:10:23,542 --> 00:10:25,042
I sent it to you as a token.
164
00:10:25,792 --> 00:10:28,918
It is a pair with the one on my waist.
165
00:10:35,000 --> 00:10:37,709
In Xiyue, men and women give each other a pair of scimitars,
166
00:10:38,250 --> 00:10:39,834
with the meaning of sharing life and death together.
167
00:10:42,334 --> 00:10:43,709
Don't you know it?
168
00:10:56,751 --> 00:10:58,959
Yunsi, these days,
169
00:10:59,292 --> 00:11:01,167
because of Li Qian, I ignored you.
170
00:11:01,375 --> 00:11:02,709
It’s indeed my fault.
171
00:11:04,042 --> 00:11:06,626
But you don't have to deliberately make up these things.
172
00:11:08,209 --> 00:11:09,334
What other people say, I don’t care,
173
00:11:09,334 --> 00:11:10,459
but I care about you.
174
00:11:11,459 --> 00:11:13,167
You have to give me at least the opportunity to prove it.
175
00:11:16,584 --> 00:11:18,459
I am not someone who has never seen amnesia.
176
00:11:20,042 --> 00:11:21,501
I know what it is like.
177
00:11:22,292 --> 00:11:24,209
I don't have amnesia, I don't have it.
178
00:11:30,626 --> 00:11:31,751
No matter how you deny it,
179
00:11:32,375 --> 00:11:35,250
reality can't be fake.
180
00:11:44,959 --> 00:11:46,375
I will prove it to you,
181
00:11:54,834 --> 00:11:55,584
for sure.
182
00:12:32,584 --> 00:12:33,876
Sir, where are you going?
183
00:12:35,667 --> 00:12:37,083
I can't go find her now.
184
00:12:37,959 --> 00:12:40,876
If I get rejected, I'll be so embarrassed.
185
00:12:50,417 --> 00:12:51,042
Dismiss.
186
00:13:02,125 --> 00:13:03,459
Queen, you are here.
187
00:13:03,459 --> 00:13:04,501
Did the prince fall asleep?
188
00:13:04,542 --> 00:13:07,292
The prince? He hasn't slept yet.
189
00:13:09,959 --> 00:13:10,626
Dismiss.
190
00:13:11,000 --> 00:13:11,584
Yes.
191
00:13:33,000 --> 00:13:34,250
I have something to tell you.
192
00:13:35,626 --> 00:13:38,417
If there is something to say, say it tomorrow. I'm tired.
193
00:13:40,167 --> 00:13:41,209
I won't disrupt your rest.
194
00:13:43,918 --> 00:13:44,626
A glass of wine.
195
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
A truth.
196
00:13:59,834 --> 00:14:00,584
Do you think that
197
00:14:01,542 --> 00:14:03,334
the feelings developed after hypnosis
198
00:14:05,250 --> 00:14:06,709
count as real feelings?
199
00:14:07,459 --> 00:14:09,834
Is she doubting the feelings I have for her?
200
00:14:14,667 --> 00:14:15,542
Of course it counts.
201
00:14:16,000 --> 00:14:17,292
The origin of love doesn't matter,
202
00:14:17,999 --> 00:14:20,542
what is important is the love itself.
203
00:14:32,626 --> 00:14:33,417
My turn.
204
00:14:40,167 --> 00:14:42,876
Becoming Queen Zi, have you regretted it?
205
00:14:48,626 --> 00:14:49,125
I...
206
00:14:51,375 --> 00:14:52,250
I do not know.
207
00:14:56,667 --> 00:14:57,375
Do not know?
208
00:14:59,459 --> 00:15:01,000
I did leave Shifei horse,
209
00:15:01,250 --> 00:15:03,792
but the house of Zi is not a place
that you can come and leave
210
00:15:03,792 --> 00:15:04,918
as you please.
211
00:15:06,709 --> 00:15:07,918
What do you mean by this?
212
00:15:08,125 --> 00:15:09,292
What is your intention?
213
00:15:18,825 --> 00:15:22,244
♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪
214
00:15:22,257 --> 00:15:26,022
♪Disappeared, no time to say goodbye.♪
215
00:15:26,022 --> 00:15:28,399
♪I want to see you again.♪
216
00:15:28,688 --> 00:15:31,624
♪Even if I can only see briefly, ♪
217
00:15:32,226 --> 00:15:34,422
♪your smile.♪
218
00:15:36,543 --> 00:15:40,226
♪Black and white keys stroking the heartstrings.♪
219
00:15:40,232 --> 00:15:43,758
♪Transparent curtains shining on the lonely midnight.♪
220
00:15:43,758 --> 00:15:46,830
♪Moon is white, snow everywhere.♪
221
00:15:46,933 --> 00:15:50,415
♪Will she appear?♪
222
00:15:50,735 --> 00:15:54,267
♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪
223
00:15:54,280 --> 00:15:57,787
♪Disappeared, no time to say goodbye.♪
224
00:15:57,812 --> 00:16:00,171
♪I want to see you again.♪
225
00:16:00,441 --> 00:16:03,923
♪Even if I can only see briefly, ♪
226
00:16:03,935 --> 00:16:06,263
♪your smile.♪
227
00:16:09,167 --> 00:16:12,626
Li Qian, it seems that I'm like you,
228
00:16:15,459 --> 00:16:17,999
and have lost a very important memory.
229
00:16:21,999 --> 00:16:25,209
You came to find me just to say this?
230
00:16:30,209 --> 00:16:32,042
I suspect that I am sick,
231
00:16:32,751 --> 00:16:34,959
but can't find a doctor to treat me,
232
00:16:35,292 --> 00:16:37,042
so asking another sick person,
233
00:16:38,792 --> 00:16:40,751
naturally is the best option.
234
00:16:40,751 --> 00:16:43,417
You are sick, I am not sick.
235
00:16:44,108 --> 00:16:46,918
♪Hard to say, just listen to the night breeze.♪
236
00:16:46,918 --> 00:16:48,230
It's just an analogy.
♪Hard to say, just listen to the night breeze.♪
237
00:16:48,230 --> 00:16:48,751
It's just an analogy.
238
00:16:49,542 --> 00:16:51,167
Before meeting me,
239
00:16:51,709 --> 00:16:54,834
have you tried to
♪Writing about missing you makes my tears turn into poems.♪
240
00:16:55,918 --> 00:16:58,501
remember the things from your past?
♪Crying but not speaking.♪
241
00:16:58,814 --> 00:16:59,375
♪Who comforts the worry of this city?♪
242
00:16:59,375 --> 00:17:00,459
Naturally I have tried.
♪Who comforts the worry of this city?♪
243
00:17:00,459 --> 00:17:01,999
♪Who comforts the worry of this city?♪
244
00:17:01,999 --> 00:17:03,042
But every time I tried,
♪Who comforts the worry of this city?♪
245
00:17:03,042 --> 00:17:03,489
♪Who comforts the worry of this city?♪
246
00:17:04,626 --> 00:17:06,048
there was an invisible hand
247
00:17:06,048 --> 00:17:07,167
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
there was an invisible hand
248
00:17:07,167 --> 00:17:07,459
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
249
00:17:07,459 --> 00:17:08,584
covering my eyes.
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
250
00:17:08,584 --> 00:17:09,459
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
251
00:17:09,459 --> 00:17:10,484
I always can't see things clearly.
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
252
00:17:10,484 --> 00:17:10,542
I always can't see things clearly.
253
00:17:11,751 --> 00:17:13,590
Sometimes I recall a little,
254
00:17:13,590 --> 00:17:14,209
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
Sometimes I recall a little,
255
00:17:14,209 --> 00:17:15,125
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
256
00:17:15,125 --> 00:17:16,501
but they are unordered pieces.
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
257
00:17:16,501 --> 00:17:18,584
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
258
00:17:18,584 --> 00:17:18,810
Thinking about it gives me a headache.
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
259
00:17:18,810 --> 00:17:19,667
Thinking about it gives me a headache.
260
00:17:20,391 --> 00:17:22,751
♪The glory has dissipated so what is now? ♪
261
00:17:22,751 --> 00:17:23,885
I seem to really have forgotten something.
♪The glory has dissipated so what is now? ♪
262
00:17:23,885 --> 00:17:24,218
I seem to really have forgotten something.
263
00:17:24,218 --> 00:17:25,250
♪Who understands this land full of flowers?♪
I seem to really have forgotten something.
264
00:17:25,250 --> 00:17:26,042
♪Who understands this land full of flowers?♪
265
00:17:26,042 --> 00:17:27,612
I want to remember it,
♪Who understands this land full of flowers?♪
266
00:17:27,612 --> 00:17:27,626
I want to remember it,
267
00:17:29,792 --> 00:17:31,501
but I'm afraid to remember it.
♪Who else can understand my heart?♪
268
00:17:34,150 --> 00:17:36,209
♪The moon shines through thousands of love threads.♪
269
00:17:36,209 --> 00:17:36,992
The greatest fear of people stems from the unknown.
♪The moon shines through thousands of love threads.♪
270
00:17:36,992 --> 00:17:39,000
The greatest fear of people stems from the unknown.
271
00:17:40,000 --> 00:17:41,042
Facing the unknown,
♪this item represents love?♪
272
00:17:41,375 --> 00:17:42,709
being close to what happened,
♪Even if I travel alone,♪
273
00:17:43,709 --> 00:17:44,238
is inevitably painful.
274
00:17:44,238 --> 00:17:44,626
♪three inches of light is still dawn.♪
is inevitably painful.
275
00:17:44,626 --> 00:17:45,334
♪three inches of light is still dawn.♪
276
00:17:45,334 --> 00:17:46,751
But if you escape it blindly,
♪three inches of light is still dawn.♪
277
00:17:46,751 --> 00:17:47,626
♪three inches of light is still dawn.♪
278
00:17:47,626 --> 00:17:48,392
there will be unsolved knots in your heart.
♪three inches of light is still dawn.♪
279
00:17:48,392 --> 00:17:49,038
there will be unsolved knots in your heart.
280
00:17:49,038 --> 00:17:50,167
♪I want to turn and leave with the wind.♪
there will be unsolved knots in your heart.
281
00:17:50,167 --> 00:17:51,579
♪I want to turn and leave with the wind.♪
282
00:17:51,616 --> 00:17:53,599
♪When I will return.♪
283
00:17:53,718 --> 00:17:55,501
♪When to return.♪
284
00:17:55,501 --> 00:17:56,504
Sorry.
♪When to return.♪
285
00:17:56,504 --> 00:17:56,584
Sorry.
286
00:17:56,724 --> 00:17:57,292
♪I can't help to be born obsessed with you.♪
287
00:17:57,292 --> 00:17:59,165
Because I hypnotized you,
♪I can't help to be born obsessed with you.♪
288
00:17:59,165 --> 00:17:59,189
Because I hypnotized you,
289
00:17:59,189 --> 00:18:01,501
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
Because I hypnotized you,
290
00:18:01,501 --> 00:18:03,083
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
291
00:18:03,083 --> 00:18:03,430
I made you fall in pain.
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
292
00:18:03,430 --> 00:18:05,042
I made you fall in pain.
293
00:18:20,038 --> 00:18:24,555
♪Light is shadowless, love also disappears with the wind.♪
294
00:18:27,335 --> 00:18:32,699
♪Dreams are like smoke, everyone is drunk but I am sober. ♪
295
00:18:34,305 --> 00:18:37,775
♪The glory has dissipated so what is now? ♪
296
00:18:38,038 --> 00:18:41,232
♪Who understands this land full of flowers?♪
297
00:18:42,135 --> 00:18:46,891
♪Who else can understand my heart?♪
298
00:18:48,189 --> 00:18:50,749
♪The moon shines through thousands of love threads.♪
299
00:18:50,806 --> 00:18:52,675
♪Who doesn't knows in the world that,♪
300
00:18:52,807 --> 00:18:53,918
♪this item represents love? ♪
301
00:18:53,918 --> 00:18:54,999
Actually, I think
♪this item represents love? ♪
302
00:18:54,999 --> 00:18:55,361
♪this item represents love? ♪
303
00:18:55,825 --> 00:18:57,375
♪Even if I travel alone,♪
304
00:18:57,375 --> 00:18:58,115
that I am very happy with you here.
♪Even if I travel alone,♪
305
00:18:58,115 --> 00:18:59,667
♪three inches of light is still dawn.♪
that I am very happy with you here.
306
00:18:59,667 --> 00:19:01,584
♪three inches of light is still dawn.♪
307
00:19:01,584 --> 00:19:02,714
You brought me through the door to my past.
♪three inches of light is still dawn.♪
308
00:19:02,714 --> 00:19:04,709
You brought me through the door to my past.
309
00:19:05,999 --> 00:19:06,918
If you weren't here,
♪Don't you ask who I love. ♪
310
00:19:07,557 --> 00:19:08,042
♪When I will return.♪
311
00:19:08,042 --> 00:19:08,959
I might
♪When I will return.♪
312
00:19:08,959 --> 00:19:09,459
♪When I will return.♪
313
00:19:09,459 --> 00:19:10,550
have lived in confusion all my life.
♪When I will return.♪
314
00:19:10,550 --> 00:19:10,870
have lived in confusion all my life.
315
00:19:10,870 --> 00:19:11,292
♪I can't help to be born obsessed with you.♪
have lived in confusion all my life.
316
00:19:11,292 --> 00:19:13,046
♪I can't help to be born obsessed with you.♪
317
00:19:13,046 --> 00:19:17,251
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
318
00:19:25,501 --> 00:19:27,334
No matter what you have to face,
319
00:19:28,167 --> 00:19:29,584
I will accompany you.
320
00:19:31,000 --> 00:19:34,626
It's better to have company after all.
321
00:19:44,292 --> 00:19:45,542
You like this,
322
00:19:46,292 --> 00:19:49,167
don't have the prince's arrogance like you usually do,
♪The moon shines through thousands of love threads.♪
323
00:19:50,918 --> 00:19:52,918
and it's actually a little cute.
♪Who doesn't knows in the world that,♪
324
00:19:52,950 --> 00:19:54,688
♪this item represents love? ♪
325
00:19:54,970 --> 00:19:57,191
♪Even if I travel alone, ♪
326
00:19:57,204 --> 00:20:01,288
♪three inches of light is still dawn.♪
327
00:20:01,853 --> 00:20:04,557
♪I want to turn and leave with the wind. ♪
328
00:20:04,563 --> 00:20:06,590
♪Don't you ask who I love.♪
329
00:20:06,621 --> 00:20:07,834
♪When will I return?♪
330
00:20:07,834 --> 00:20:09,209
I have recently gone to your room,
♪When will I return?♪
331
00:20:09,209 --> 00:20:09,432
♪When will I return?♪
332
00:20:09,846 --> 00:20:10,209
♪I can't help to be born obsessed with you. ♪
333
00:20:10,209 --> 00:20:11,167
but you were hiding from me.
♪I can't help to be born obsessed with you. ♪
334
00:20:11,167 --> 00:20:11,709
♪I can't help to be born obsessed with you. ♪
335
00:20:11,709 --> 00:20:12,037
Now you run here to find me.
♪I can't help to be born obsessed with you. ♪
336
00:20:12,037 --> 00:20:12,042
Now you run here to find me.
337
00:20:12,042 --> 00:20:13,125
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
Now you run here to find me.
338
00:20:13,125 --> 00:20:16,434
♪Unfortunately, the person in your dream doesn't know it.♪
339
00:20:16,792 --> 00:20:18,709
If you are intentionally doing this,
340
00:20:19,626 --> 00:20:20,626
that would be nice.
341
00:21:42,792 --> 00:21:46,042
Your recipe, gift return.
342
00:22:20,999 --> 00:22:22,459
What is this taste?
343
00:22:33,751 --> 00:22:34,501
This is...
344
00:22:36,292 --> 00:22:37,709
Li Qian's room.
345
00:22:46,292 --> 00:22:46,918
That's bad.
346
00:22:47,584 --> 00:22:49,250
I don't remember what happened after I got drunk.
347
00:22:50,751 --> 00:22:51,626
Princess, you woke up.
348
00:22:53,501 --> 00:22:55,542
What did you eat last night?
349
00:23:02,999 --> 00:23:03,709
Last night...
350
00:23:05,792 --> 00:23:06,667
Last night...
351
00:23:09,959 --> 00:23:12,334
Last night, did you hear
352
00:23:12,334 --> 00:23:13,542
any strange sound?
353
00:23:14,459 --> 00:23:16,626
Yes, very loud.
354
00:23:16,709 --> 00:23:17,501
I heard it.
355
00:23:18,876 --> 00:23:20,125
The sound is so loud that
356
00:23:20,459 --> 00:23:21,667
the whole yard heard it?
357
00:23:22,918 --> 00:23:23,792
Forget it.
358
00:23:25,584 --> 00:23:26,209
Aimaila.
359
00:23:30,042 --> 00:23:30,792
Aimaila.
360
00:23:33,709 --> 00:23:34,459
Aimaila.
361
00:23:36,999 --> 00:23:37,959
I can't find you everywhere.
362
00:23:39,250 --> 00:23:40,501
It turns out that you are in Li Qian’s room.
363
00:23:41,042 --> 00:23:41,918
Why did you come?
364
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
We can't stay in the wrong anymore.
365
00:23:44,626 --> 00:23:45,834
Come with me now.
366
00:23:47,375 --> 00:23:48,167
Where are we going?
367
00:23:48,792 --> 00:23:51,250
The rest stop, I will prove it to you now.
368
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
Facing the unknown,
369
00:23:55,626 --> 00:23:57,000
getting close to what happened,
370
00:23:57,999 --> 00:23:58,959
is inevitably painful.
371
00:23:59,584 --> 00:24:00,876
But if you escape it blindly,
372
00:24:01,667 --> 00:24:04,709
there will be unsolved knots in your heart.
373
00:24:12,042 --> 00:24:12,792
Let's go.
374
00:24:16,542 --> 00:24:17,334
Don't follow us.
375
00:24:31,999 --> 00:24:33,999
King Ling did not distinguish
between civilians and rebel parties,
376
00:24:34,042 --> 00:24:35,167
and slaughtered people.
377
00:24:35,417 --> 00:24:37,417
He has wronged the people in the city.
378
00:24:37,792 --> 00:24:38,751
Armies are fast.
379
00:24:39,000 --> 00:24:40,375
Civilians were mixed with the rebels,
380
00:24:40,375 --> 00:24:41,250
so it was difficult to identify.
381
00:24:41,626 --> 00:24:43,250
King Ling is brave and took the initiative.
382
00:24:43,709 --> 00:24:44,501
Otherwise,
383
00:24:44,709 --> 00:24:46,918
those rebel parties will definitely wait
for an opportunity to counterattack.
384
00:24:47,083 --> 00:24:50,417
Some people deliberately use this to slander King Ling.
385
00:24:50,459 --> 00:24:51,584
They have bad intentions.
386
00:24:52,167 --> 00:24:53,042
This statement is incorrect.
387
00:24:53,042 --> 00:24:55,042
King Zi is here.
388
00:25:00,417 --> 00:25:01,584
Greetings to father.
389
00:25:02,042 --> 00:25:02,626
Rise.
390
00:25:03,042 --> 00:25:03,667
Thank you father.
391
00:25:04,876 --> 00:25:07,417
King Zi, just now two ministers
392
00:25:07,959 --> 00:25:11,042
are arguing about King Ling's rebel attack.
393
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
According to your opinion,
394
00:25:14,083 --> 00:25:16,250
how should we judge King Ling's merits?
395
00:25:16,999 --> 00:25:18,083
Compared to judging pros and cons,
396
00:25:18,375 --> 00:25:19,250
I am more concerned about
397
00:25:19,709 --> 00:25:21,501
who is guarding Mo City at this time.
398
00:25:22,999 --> 00:25:23,959
What do you mean?
399
00:25:24,250 --> 00:25:25,292
Brother must have slaughtered the city
400
00:25:25,834 --> 00:25:26,667
because he thought that
401
00:25:26,876 --> 00:25:29,292
the guards and people of the
city were mixed with the rebels.
402
00:25:29,876 --> 00:25:31,042
So to get to the bottom of it,
403
00:25:31,918 --> 00:25:32,667
he did such thing.
404
00:25:32,959 --> 00:25:35,542
The original guards of Mo city have ceased to exist now.
405
00:25:36,042 --> 00:25:37,167
Mo City is an important fortress,
406
00:25:37,542 --> 00:25:39,417
its north is Mobei, and is beside Xiyue.
407
00:25:39,918 --> 00:25:42,375
It's isometric with Xing'an, Zilin and Jingyang.
408
00:25:42,918 --> 00:25:44,459
One must pass it to attack Xing'an.
409
00:25:45,000 --> 00:25:47,042
Its good location is unique in Beixuan.
410
00:25:47,292 --> 00:25:48,459
It's a place that all militaries will fight for.
411
00:25:49,083 --> 00:25:50,918
But in the report that King Ling gave me,
412
00:25:51,459 --> 00:25:54,876
he did not report about replacing the guards.
413
00:25:56,375 --> 00:25:57,417
Why is this?
414
00:25:58,792 --> 00:25:59,918
According to what I know,
415
00:26:00,292 --> 00:26:03,042
King Ling has appointed a confidant to guard Mo.
416
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Mo's defending is not child's play.
417
00:26:14,459 --> 00:26:16,792
I dare not to judge the pros and cons,
418
00:26:17,667 --> 00:26:19,751
but innocent people should not die in vain.
419
00:26:21,000 --> 00:26:22,709
Killing two birds with one stone.
420
00:26:24,501 --> 00:26:27,250
He actually used the opportunity of fighting rebels
421
00:26:28,292 --> 00:26:29,999
to replace my guards.
422
00:26:30,999 --> 00:26:31,918
Emperor, calm down.
423
00:26:32,292 --> 00:26:33,626
King Ling was impulsive at the moment,
424
00:26:33,918 --> 00:26:36,292
but it was all for the sake of aftercare.
425
00:26:36,292 --> 00:26:38,626
Are you my courtier or a courtier of King Ling?
426
00:26:39,042 --> 00:26:40,209
You dare to defend him?
427
00:26:40,584 --> 00:26:41,501
I apologize.
428
00:26:42,042 --> 00:26:42,626
Dismiss.
429
00:26:44,292 --> 00:26:45,125
Thank you Your Highness.
430
00:26:56,292 --> 00:26:57,250
General Lin.
431
00:26:58,667 --> 00:27:02,834
It seems that I should consider
432
00:27:03,250 --> 00:27:04,959
establishing a crowned prince.
433
00:27:11,292 --> 00:27:14,667
I believe that you will make a good judgement.
434
00:27:18,250 --> 00:27:19,999
Father, you're still in your prime,
435
00:27:20,417 --> 00:27:21,459
so you don't need to hurry.
436
00:27:32,250 --> 00:27:33,375
You think so,
437
00:27:34,667 --> 00:27:36,667
but some people don’t think so.
438
00:27:40,083 --> 00:27:42,501
I will give you the duty to fight rebels in the future.
439
00:27:43,209 --> 00:27:44,167
I'll handle it.
440
00:28:01,626 --> 00:28:03,125
Seeing these purple flowers,
441
00:28:03,918 --> 00:28:05,292
it’s like going back to Xiyue.
442
00:28:05,999 --> 00:28:07,751
These flowers were all arranged by me overnight.
443
00:28:12,584 --> 00:28:14,083
Can't you recognize where this is?
444
00:28:21,709 --> 00:28:22,501
Yuechu Valley.
445
00:28:23,542 --> 00:28:24,876
The place where we confessed our love.
446
00:28:26,626 --> 00:28:28,584
Outside the house is the grassland.
447
00:28:29,667 --> 00:28:31,751
There are purple flowers everywhere on the grassland.
448
00:28:33,792 --> 00:28:36,751
The wild is silent, the sky is low.
449
00:28:38,167 --> 00:28:40,209
As if reaching out, you can touch the dome
450
00:28:40,959 --> 00:28:41,834
and take down the stars.
451
00:28:43,918 --> 00:28:46,751
I hope you can remember even a little bit.
452
00:28:53,792 --> 00:28:55,334
I don't remember that place,
453
00:28:56,292 --> 00:28:59,667
but, I feel that it's familiar here.
454
00:29:10,375 --> 00:29:13,125
Your little scimitar is forged by me.
455
00:29:14,751 --> 00:29:15,792
I gave it to you,
456
00:29:16,542 --> 00:29:17,626
as a token of our love.
457
00:29:20,209 --> 00:29:21,542
That day was your birthday.
458
00:29:22,125 --> 00:29:24,167
I played the guqin and you danced.
459
00:29:25,167 --> 00:29:27,876
You said that you are Yuechu lake,
460
00:29:28,292 --> 00:29:29,417
and I am Yuechu mountain.
461
00:29:30,959 --> 00:29:32,083
You fall into my heart.
462
00:29:33,250 --> 00:29:34,167
I am holding you.
463
00:29:35,250 --> 00:29:38,083
We'll follow each other through life
and death and never be separated.
464
00:29:43,125 --> 00:29:45,083
How can I say such a cheesy thing?
465
00:29:46,751 --> 00:29:48,042
Did you make it up?
466
00:29:53,792 --> 00:29:55,751
Sir, after this event,
467
00:29:56,167 --> 00:29:57,334
the emperor is suspicious of King Ling.
468
00:29:58,501 --> 00:30:00,876
Why aren't you happy?
469
00:30:02,834 --> 00:30:03,751
Even so,
470
00:30:04,834 --> 00:30:07,042
the dead people in the city can’t come back to life.
471
00:30:08,375 --> 00:30:10,542
I'd rather he never made such a mistake.
472
00:30:13,584 --> 00:30:14,083
Sir.
473
00:30:14,792 --> 00:30:15,584
What happened?
474
00:30:15,959 --> 00:30:19,375
The queen was taken away by Yunsi.
475
00:30:19,667 --> 00:30:20,292
I worry about the queen.
476
00:30:20,292 --> 00:30:21,000
Where did she go?
477
00:30:22,125 --> 00:30:22,876
The rest stop.
478
00:30:25,792 --> 00:30:26,459
Sir.
479
00:30:49,276 --> 00:30:55,657
♪There are poems under the moon. Look at the writing. ♪
480
00:30:56,824 --> 00:31:02,289
♪Doing the little things.♪
481
00:31:03,393 --> 00:31:07,000
♪It’s like a dream, it's too late.♪
482
00:31:07,063 --> 00:31:10,357
♪Crossing the quiet temple.♪
483
00:31:10,589 --> 00:31:16,104
♪Can't capture and can't escape the shadow.♪
484
00:31:16,167 --> 00:31:16,834
Aimaila.
485
00:31:17,501 --> 00:31:18,375
Yunsi.
486
00:31:18,770 --> 00:31:23,918
♪Leaving my name in history to alleviate missing you.♪
487
00:31:23,918 --> 00:31:25,042
I, Pugu Yunsi,
♪Leaving my name in history to alleviate missing you.♪
488
00:31:25,042 --> 00:31:25,283
♪Leaving my name in history to alleviate missing you.♪
489
00:31:25,584 --> 00:31:27,792
swear to the sky today,
♪The sleeves that can't hide my obsession.♪
490
00:31:28,542 --> 00:31:29,542
that I will never let you down.
491
00:31:31,209 --> 00:31:32,925
Today,
492
00:31:32,925 --> 00:31:33,083
♪Nothing can be done before.♪
Today,
493
00:31:33,083 --> 00:31:34,751
♪Nothing can be done before.♪
494
00:31:34,751 --> 00:31:36,250
I swear to the moon,
♪Nothing can be done before.♪
495
00:31:36,250 --> 00:31:36,608
♪Nothing can be done before.♪
496
00:31:36,777 --> 00:31:38,042
♪Waking up and removing the stubbornness.♪
497
00:31:38,042 --> 00:31:40,165
that I will never let you down.
♪Waking up and removing the stubbornness.♪
498
00:31:40,165 --> 00:31:40,610
that I will never let you down.
499
00:31:40,610 --> 00:31:40,667
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
that I will never let you down.
500
00:31:40,667 --> 00:31:42,167
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
501
00:31:42,167 --> 00:31:42,999
Aimaila.
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
502
00:31:42,999 --> 00:31:47,192
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
503
00:31:47,501 --> 00:31:48,158
You remember everything,
504
00:31:48,158 --> 00:31:48,667
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
You remember everything,
505
00:31:48,667 --> 00:31:49,792
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
506
00:31:49,792 --> 00:31:50,501
right?
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
507
00:31:50,501 --> 00:31:51,876
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
508
00:31:51,876 --> 00:31:53,125
You finally remembered it.
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
509
00:31:53,125 --> 00:31:56,292
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
510
00:31:56,292 --> 00:31:56,999
Mingyue.
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
511
00:31:56,999 --> 00:32:00,217
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
512
00:32:02,000 --> 00:32:02,999
I want to go home.
513
00:32:03,334 --> 00:32:05,292
Aimaila, I will bring you back to Xiyue now.
514
00:32:05,459 --> 00:32:06,167
Let's go.
515
00:32:06,876 --> 00:32:08,209
You dare to touch her again,
516
00:32:08,626 --> 00:32:09,918
and I'll end your life.
517
00:32:10,792 --> 00:32:11,626
Sir.
518
00:32:15,292 --> 00:32:16,417
I want to go back to the house.
519
00:32:17,167 --> 00:32:18,792
Okay. Don't be afraid.
520
00:32:19,417 --> 00:32:20,459
I will take you back.
521
00:33:01,459 --> 00:33:02,042
Princess.
522
00:33:02,959 --> 00:33:04,792
Princess, don’t scare me.
523
00:33:05,042 --> 00:33:06,083
What is wrong with you?
524
00:33:06,792 --> 00:33:09,334
Mingyue, have you injured anywhere?
525
00:33:09,459 --> 00:33:10,334
Do you have discomfort anywhere?
526
00:33:10,834 --> 00:33:11,959
Hurry and tell me.
527
00:33:13,459 --> 00:33:14,334
Are you...
528
00:33:17,709 --> 00:33:20,709
Li Qian, I seem to have, like you,
529
00:33:25,918 --> 00:33:28,334
lost a very important memory.
530
00:33:48,375 --> 00:33:50,125
I know that your head is a mess now.
531
00:33:51,292 --> 00:33:53,792
You can't piece together the remaining scenes.
532
00:33:58,000 --> 00:34:00,918
Sir, I am very confused in my mind.
533
00:34:01,459 --> 00:34:03,751
I want to remember it, remember it right away.
534
00:34:09,792 --> 00:34:11,083
Since you can use hypnotism
535
00:34:11,709 --> 00:34:12,959
to help me restore my memory,
536
00:34:13,667 --> 00:34:15,959
logically, you can help yourself as well.
537
00:34:21,042 --> 00:34:24,709
Sir, I want to be alone now.
538
00:34:28,292 --> 00:34:31,042
Okay, then don’t think about anything.
539
00:34:31,792 --> 00:34:32,792
Just take a rest.
540
00:34:34,626 --> 00:34:36,959
Tanli, take care of the queen.
541
00:34:37,667 --> 00:34:38,334
Yes.
542
00:34:58,792 --> 00:35:01,042
If those seemingly absurd words of Yunsi
543
00:35:01,292 --> 00:35:02,459
all are true,
544
00:35:03,626 --> 00:35:06,459
then what am I in the eyes of my second brother?
545
00:35:07,876 --> 00:35:09,375
How do I face Yunsi?
546
00:35:10,250 --> 00:35:11,292
How do I face Li Qian?
547
00:35:13,792 --> 00:35:16,709
Tanli, next, I'll ask you something.
548
00:35:17,375 --> 00:35:18,918
You must tell me truthfully.
549
00:35:19,209 --> 00:35:20,125
You can't lie.
550
00:35:24,626 --> 00:35:26,250
Back in Xiyue,
551
00:35:27,083 --> 00:35:30,167
do I often go out with Yunsi?
552
00:35:32,792 --> 00:35:34,751
You're together almost every day.
553
00:35:37,501 --> 00:35:38,375
Then do you know
554
00:35:38,999 --> 00:35:41,834
where I learned the skills of shooting three arrows?
555
00:35:42,792 --> 00:35:44,042
Since I met you,
556
00:35:44,250 --> 00:35:45,292
you knew it.
557
00:35:48,250 --> 00:35:49,042
Forget it.
558
00:36:02,334 --> 00:36:05,876
Now I can only hear my voice.
559
00:36:07,292 --> 00:36:08,751
Nothing else can be heard.
560
00:36:12,501 --> 00:36:14,334
Feelings after hypnosis,
561
00:36:14,834 --> 00:36:16,209
do they count as real feelings?
562
00:36:17,918 --> 00:36:18,709
Of course they count.
563
00:36:20,083 --> 00:36:21,542
The origin of love doesn't matter,
564
00:36:21,959 --> 00:36:24,334
what is important is the love itself.
565
00:36:50,292 --> 00:36:52,000
Princess, princess.
566
00:36:54,250 --> 00:36:55,209
Princess.
567
00:37:22,125 --> 00:37:24,667
You helped me when I lost my memory.
568
00:37:25,792 --> 00:37:27,334
Now you are in so much pain,
569
00:37:28,125 --> 00:37:29,959
but I don't know what I can do for you.
570
00:37:50,555 --> 00:37:54,774
People come, people leave,
roads continue extending far away.
571
00:37:54,774 --> 00:37:58,571
The tracks from the last life.
572
00:37:59,112 --> 00:38:03,162
The views are fading away, just like winter is coming,
573
00:38:03,370 --> 00:38:07,105
this moment becomes unreachable.
574
00:38:07,646 --> 00:38:11,972
Use paper and a pen to record the eternal secret,
575
00:38:11,972 --> 00:38:15,425
whose name I'm writing?
576
00:38:16,146 --> 00:38:20,388
Wearing a white elegant dress,
577
00:38:20,580 --> 00:38:24,472
we met in the vast crowd.
578
00:38:24,844 --> 00:38:28,720
The snow has no trace but feelings,
579
00:38:28,990 --> 00:38:32,522
turns into a soft tear.
580
00:38:33,418 --> 00:38:37,338
See those stars fly through the sky,
581
00:38:37,502 --> 00:38:41,439
yet they're so far and so illusory.
582
00:38:41,895 --> 00:38:46,030
The complicated plots from the next life,
583
00:38:46,148 --> 00:38:50,548
we still take pity on everything.
584
00:38:50,548 --> 00:38:54,626
I stop here, gentle and soft,
585
00:38:54,773 --> 00:38:58,710
it's all because of you.
586
00:38:59,122 --> 00:39:03,132
I stop here, gentle and soft,
587
00:39:03,375 --> 00:39:11,740
it's all because of you.
41690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.