Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 6
13
00:01:35,167 --> 00:01:38,167
Why did you suddenly come here?
14
00:01:39,584 --> 00:01:41,792
I have figured out the prince's strange illness.
15
00:01:42,125 --> 00:01:44,959
Maybe there are ways to help him alleviate it.
16
00:01:49,209 --> 00:01:51,000
How did you figure it out?
17
00:01:52,751 --> 00:01:55,834
He and I got close because of this lantern.
18
00:01:58,501 --> 00:01:59,834
I hope this time,
19
00:02:00,209 --> 00:02:03,250
I can renew our relationship with it.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,334
Little thing.
21
00:02:37,959 --> 00:02:40,876
It's getting dark soon, but I still haven't seen the prince.
22
00:02:41,584 --> 00:02:44,999
Did Queen Zi deliberately trick you?
23
00:02:45,999 --> 00:02:47,459
The queen is frank and open.
24
00:02:47,542 --> 00:02:49,459
I believe in what she said,
25
00:02:56,918 --> 00:02:57,876
Huixin.
26
00:02:59,250 --> 00:03:00,417
Why are you here?
27
00:03:03,209 --> 00:03:04,751
Whenever I feel depressed,
28
00:03:04,918 --> 00:03:07,751
I will come to the nearby market to buy a lantern.
29
00:03:08,709 --> 00:03:11,626
Do you still remember the story of this lantern?
30
00:03:17,584 --> 00:03:18,751
It's a long time ago.
31
00:03:19,542 --> 00:03:20,999
I have forgotten.
32
00:03:21,667 --> 00:03:23,626
It’s late, you should go back to the house soon.
33
00:03:25,417 --> 00:03:26,417
When we were young,
34
00:03:26,834 --> 00:03:28,209
you and I accompany each other all day.
35
00:03:28,876 --> 00:03:31,167
At that time, you were shy.
36
00:03:31,417 --> 00:03:33,334
You were always bullied by other princes.
37
00:03:34,042 --> 00:03:35,751
I gifted this lantern to you,
38
00:03:36,167 --> 00:03:39,167
in hopes to bring you comfort.
39
00:03:41,292 --> 00:03:44,125
Being wronged, being bullied.
40
00:03:47,000 --> 00:03:47,918
Keep talking.
41
00:03:49,125 --> 00:03:51,999
Once, you were disheartened by helplessness,
42
00:03:52,417 --> 00:03:54,542
so I gifted this lantern to you.
43
00:03:54,626 --> 00:03:55,792
Once...
44
00:04:00,167 --> 00:04:02,959
Is it that time when I was in the sea of ​​fire?
45
00:04:03,542 --> 00:04:04,584
Fire?
46
00:04:06,501 --> 00:04:07,542
I do not know.
47
00:04:07,918 --> 00:04:09,751
It was indeed before you lost your memory.
48
00:04:11,501 --> 00:04:14,501
If I really was timid before my amnesia,
49
00:04:15,626 --> 00:04:19,083
then the scenes of the fantasy likely have happened.
50
00:04:24,959 --> 00:04:26,042
You before that
51
00:04:26,417 --> 00:04:28,542
might have only seen me as a childhood playmate,
52
00:04:29,167 --> 00:04:32,542
but I have already regarded you as my only love.
53
00:04:35,918 --> 00:04:37,999
Whether it is the time I sent you the lantern,
54
00:04:38,375 --> 00:04:40,459
or today when I was copying the scriptures for you.
55
00:04:40,918 --> 00:04:42,709
As long as I can solve problems for you,
56
00:04:43,375 --> 00:04:45,083
I am satisfied.
57
00:04:46,876 --> 00:04:48,209
You went to the palace?
58
00:04:49,167 --> 00:04:50,626
I just met with the queen.
59
00:04:50,834 --> 00:04:52,250
She mentioned that you have a strange illness,
60
00:04:52,375 --> 00:04:53,417
and I am so worried about it.
61
00:04:54,042 --> 00:04:55,626
So I was waiting here.
62
00:04:56,501 --> 00:04:58,292
Maybe this lantern
63
00:04:59,042 --> 00:05:01,042
can remind you of our past.
64
00:05:04,751 --> 00:05:06,918
Thank you for your concerns. Goodbye.
65
00:05:49,542 --> 00:05:51,792
Princess, princess.
66
00:05:52,167 --> 00:05:53,167
The prince is back.
67
00:05:53,167 --> 00:05:54,959
He is about to enter soon.
68
00:06:01,417 --> 00:06:02,292
Hurry up.
69
00:06:37,876 --> 00:06:39,626
The queen worked hard all day,
70
00:06:40,918 --> 00:06:42,751
but only wrote out two words.
71
00:06:45,083 --> 00:06:46,375
Don't you know how to count?
72
00:06:47,250 --> 00:06:48,626
This is a full of sheet of paper.
73
00:06:48,792 --> 00:06:50,417
What do you mean only two words?
74
00:06:52,459 --> 00:06:54,125
The queen only copied for one day,
75
00:06:54,417 --> 00:06:56,209
but her calligraphy made such great progress.
76
00:06:56,834 --> 00:06:59,959
In the future, if she was to copy day and night...
77
00:07:06,792 --> 00:07:08,584
You broke into my room in the middle of the night,
78
00:07:08,792 --> 00:07:11,584
disturbing my dreams, and breaking the contract first.
79
00:07:11,876 --> 00:07:13,501
For me, it's just a legitimate self-defense.
80
00:07:13,584 --> 00:07:14,876
Why should I be punished?
81
00:07:15,959 --> 00:07:17,000
Then you...
82
00:07:22,042 --> 00:07:23,459
What is your intention?
83
00:07:28,918 --> 00:07:31,375
First, you are not allowed to force me to copy scriptures.
84
00:07:31,709 --> 00:07:32,792
Second,
85
00:07:33,000 --> 00:07:35,334
the cause of your arm injury cannot be exposed.
86
00:07:36,000 --> 00:07:37,083
Third,
87
00:07:38,584 --> 00:07:40,083
no more intruding into my room.
88
00:07:44,209 --> 00:07:45,459
Fourth,
89
00:07:46,751 --> 00:07:49,751
recruit a chef who is proficient in Xiyue cuisine.
90
00:07:50,250 --> 00:07:50,876
Approved.
91
00:07:51,042 --> 00:07:52,375
Why not?
92
00:07:56,167 --> 00:07:57,501
Approved?
93
00:08:00,334 --> 00:08:02,501
You actually agreed?
94
00:08:04,792 --> 00:08:06,334
You don't want anything in return?
95
00:08:16,209 --> 00:08:17,167
Come with me.
96
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
What?
97
00:08:44,208 --> 00:08:45,209
Feeding fish?
98
00:08:49,125 --> 00:08:50,334
Okay let's feed.
99
00:08:53,626 --> 00:08:55,292
Cute little fish, come over.
100
00:08:56,292 --> 00:08:58,292
Your dinner is coming.
101
00:09:25,751 --> 00:09:26,876
Still feeding?
102
00:09:28,250 --> 00:09:30,042
Aren't you feeding too much?
103
00:09:30,959 --> 00:09:33,542
How much do you think we can feed
104
00:09:34,417 --> 00:09:36,167
until they stop eating?
105
00:09:39,792 --> 00:09:42,042
Before, I heard from fishermen
106
00:09:42,542 --> 00:09:44,167
that fish is easy to die from over-eating.
107
00:09:44,375 --> 00:09:45,792
As long as you keep feeding,
108
00:09:46,000 --> 00:09:47,959
they will keep eating.
109
00:09:49,751 --> 00:09:51,125
Fishes are easy to die from over-eating
110
00:09:51,876 --> 00:09:53,918
because their memories are short.
111
00:09:54,834 --> 00:09:56,209
Just like a person.
112
00:09:57,000 --> 00:09:59,125
If he doesn't remember his past,
113
00:09:59,834 --> 00:10:01,375
he can't cope with the future.
114
00:10:02,125 --> 00:10:03,501
Just like me.
115
00:10:08,000 --> 00:10:11,083
I was suddenly sick when I was nine years old.
116
00:10:12,000 --> 00:10:15,584
Suddenly, I lost all traces of memory overnight.
117
00:10:17,209 --> 00:10:18,918
Until I met you.
118
00:10:19,417 --> 00:10:21,709
I actually retrieved some memory.
119
00:10:23,125 --> 00:10:24,209
Me?
120
00:10:24,626 --> 00:10:27,542
Yes. It’s exactly your
121
00:10:28,000 --> 00:10:29,876
hypnosis
122
00:10:30,375 --> 00:10:32,292
that reminded me of what I used to be.
123
00:10:33,209 --> 00:10:34,792
And that person I used to be
124
00:10:35,417 --> 00:10:36,999
is so strange to me,
125
00:10:37,834 --> 00:10:39,709
that I can't believe it.
126
00:10:41,999 --> 00:10:44,876
But today, I finally confirmed that
127
00:10:45,542 --> 00:10:47,709
the strange and awkward teenager,
128
00:10:48,209 --> 00:10:49,459
was me in the past.
129
00:10:51,876 --> 00:10:54,209
So I promised all your conditions,
130
00:10:54,918 --> 00:10:56,375
just for one thing in exchange.
131
00:10:57,626 --> 00:10:58,876
That is, through hypnosis,
132
00:10:59,834 --> 00:11:02,667
help me to find my lost past.
133
00:11:13,542 --> 00:11:16,417
Recovering memories, putting you under hypnosis and making you fall into dreams,
134
00:11:16,959 --> 00:11:18,250
these are my specialities.
135
00:11:24,459 --> 00:11:25,626
I will handle it.
136
00:11:47,250 --> 00:11:48,000
Come.
137
00:11:54,501 --> 00:11:57,209
Look at my eyes, don't move away.
138
00:12:22,959 --> 00:12:26,167
Now you can only hear my voice.
139
00:12:26,709 --> 00:12:28,542
Nothing else can be heard.
140
00:12:34,334 --> 00:12:37,125
You are about to return to your most feared place.
141
00:12:38,501 --> 00:12:41,417
Tell me, except you,
142
00:12:41,626 --> 00:12:43,834
is there any other people present?
143
00:13:02,250 --> 00:13:03,334
Li Qian. Hurry.
144
00:13:03,501 --> 00:13:05,626
Let me go. Don't pull me.
145
00:13:05,751 --> 00:13:07,042
Go. Li Qian.
146
00:13:07,459 --> 00:13:08,501
Let go.
147
00:13:08,876 --> 00:13:11,417
Go. Li Qian. Go.
148
00:13:18,999 --> 00:13:20,292
Who are you?
149
00:13:22,209 --> 00:13:25,083
Why do you look so vague?
150
00:13:28,334 --> 00:13:30,083
If there are any other people present,
151
00:13:31,042 --> 00:13:33,501
you are about to see their faces slowly.
152
00:13:37,167 --> 00:13:38,167
Go, Li Qian.
153
00:13:38,167 --> 00:13:41,042
Let go. Let go.
154
00:13:41,292 --> 00:13:42,667
Shut up and let me go.
155
00:13:42,834 --> 00:13:44,542
Don't pull me.
156
00:13:45,209 --> 00:13:45,834
Let go.
157
00:14:00,292 --> 00:14:01,542
You were shaking very badly.
158
00:14:01,876 --> 00:14:03,125
What did you see?
159
00:14:08,501 --> 00:14:12,292
I can't escape from the fire.
160
00:14:13,542 --> 00:14:16,167
And someone dragged me and won't let me go.
161
00:14:17,584 --> 00:14:18,792
Who's that person?
162
00:14:34,751 --> 00:14:36,000
It was Li Xun.
163
00:14:37,292 --> 00:14:38,501
Li Xun?
164
00:14:41,792 --> 00:14:45,501
The fire is the reason for my memory loss.
165
00:14:46,792 --> 00:14:48,876
The battle for succession was very fierce.
166
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
I suddenly fell ill.
167
00:14:53,667 --> 00:14:55,918
I can't remember anything after waking up.
168
00:14:57,542 --> 00:14:59,375
My mother also suddenly died of illness.
169
00:15:07,167 --> 00:15:08,167
What will you do?
170
00:15:08,792 --> 00:15:10,501
The fact that I recovered some of my memories
171
00:15:11,042 --> 00:15:12,667
can't be known by other people.
172
00:15:13,417 --> 00:15:15,542
If Li Xun did want to kill me,
173
00:15:17,167 --> 00:15:19,292
I will make him pay the price.
174
00:15:36,459 --> 00:15:37,584
It seems that the fire
175
00:15:37,751 --> 00:15:39,918
must be inseparable from your loss of memory.
176
00:15:40,250 --> 00:15:42,000
How did Diwu Cheng's investigation at the palace go?
177
00:15:42,999 --> 00:15:44,042
Nothing.
178
00:15:50,709 --> 00:15:52,999
Sir. Message from the palace.
179
00:15:53,125 --> 00:15:54,417
The emperor wants the ministers
180
00:15:54,501 --> 00:15:56,667
to recommend for the supervisors of Xuanhe River project.
181
00:15:58,584 --> 00:16:02,250
Maybe the opportunity has fallen into your palm.
182
00:16:06,209 --> 00:16:08,167
The crux of the Xuanhe River diversion project,
183
00:16:08,584 --> 00:16:09,834
is the local people.
184
00:16:10,292 --> 00:16:12,292
They go to the government daily to cause trouble
185
00:16:12,501 --> 00:16:13,709
and refuse to migrate.
186
00:16:14,834 --> 00:16:17,876
I have something to solve this deadlock.
187
00:16:20,459 --> 00:16:21,709
Did Mingyue and Kangle come by?
188
00:16:21,792 --> 00:16:22,459
No.
189
00:16:22,667 --> 00:16:23,999
Did Mingyue and Kangle come by?
190
00:16:25,751 --> 00:16:26,584
Today you came
191
00:16:26,792 --> 00:16:29,042
to talk to me about your experience again?
192
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
It’s good that they didn't come.
193
00:16:30,959 --> 00:16:32,083
It’s good that they didn't come.
194
00:16:33,792 --> 00:16:35,125
You don't know,
195
00:16:35,292 --> 00:16:36,459
Kangle is crazy.
196
00:16:36,751 --> 00:16:39,167
She is taking Mingyue around the entire city of Xing'an to capture me.
197
00:16:39,417 --> 00:16:40,250
Now in the entire Xing'an,
198
00:16:40,250 --> 00:16:41,667
I have hid everywhere I can hide,
199
00:16:41,667 --> 00:16:42,999
except for your place.
200
00:16:42,999 --> 00:16:45,667
No need to say more, I can guess the reason.
201
00:16:49,501 --> 00:16:50,250
Zhen.
202
00:16:50,959 --> 00:16:53,876
How did your appreciation level decrease?
203
00:16:54,959 --> 00:16:57,584
You even collected the work of common people.
204
00:16:59,375 --> 00:17:01,792
Opening up the wilderness and building a wonderland.
205
00:17:02,626 --> 00:17:03,918
Made in the fourth year of Jinghe.
206
00:17:04,876 --> 00:17:06,751
Zhen, this painting, did you
207
00:17:06,751 --> 00:17:09,125
receive it from the villager’s ancestral temple?
208
00:17:10,250 --> 00:17:13,834
The original work is still in the ancestral temple. This is only a copy.
209
00:17:15,959 --> 00:17:18,250
This painting can become
210
00:17:18,459 --> 00:17:20,417
the tool for the person who is responsible for the diversion of Xuanhe River.
211
00:17:22,501 --> 00:17:22,709
Boss.
212
00:17:22,709 --> 00:17:23,751
Song Jinyu.
213
00:17:24,626 --> 00:17:25,667
Song Jinyu.
214
00:17:26,584 --> 00:17:27,542
Don't say that I am here.
215
00:17:27,666 --> 00:17:28,667
Don't say that I am here.
216
00:17:29,792 --> 00:17:30,167
Song Jinyu.
217
00:17:30,167 --> 00:17:31,167
Hurry. Put it away.
218
00:17:33,459 --> 00:17:36,042
Song Jinyu. Song Jinyu.
219
00:17:36,042 --> 00:17:39,125
Kangle, stop fooling around. Come over and sit down.
220
00:17:42,000 --> 00:17:43,876
Ninth brother. Mister Sikong.
221
00:17:44,209 --> 00:17:45,751
Have you seen Song Jinyu recently?
222
00:17:46,000 --> 00:17:47,209
I have not.
223
00:17:49,167 --> 00:17:51,042
Where will he hide?
224
00:18:14,167 --> 00:18:15,959
We are tired from running.
225
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
It’s better to take a break.
226
00:18:19,125 --> 00:18:20,584
We are not in a hurry.
227
00:18:20,999 --> 00:18:22,292
When I find that kid,
228
00:18:22,375 --> 00:18:24,083
I will tear off his skin.
229
00:18:42,083 --> 00:18:44,417
Princess Kangle, this is dried apricot from the Western Region.
230
00:18:50,083 --> 00:18:51,459
Song Jinyu.
231
00:18:54,918 --> 00:18:55,501
You.
232
00:18:55,501 --> 00:18:56,459
Kangle, Kangle, Kangle.
233
00:18:56,542 --> 00:18:59,000
Princess, princess, my royal princess.
234
00:18:59,292 --> 00:19:00,876
Where did you go yesterday?
235
00:19:01,918 --> 00:19:02,751
Speak.
236
00:19:02,834 --> 00:19:04,501
Yesterday was my birthday.
237
00:19:04,667 --> 00:19:06,125
I was busy with socializing.
238
00:19:06,834 --> 00:19:08,792
Isn’t it you who, to celebrate birthday,
239
00:19:09,375 --> 00:19:11,501
not only booked the entire Wanhua brothel,
240
00:19:11,834 --> 00:19:14,918
but also got this plate from the head girl?
241
00:19:15,083 --> 00:19:17,709
You totally forgot about looking at flowers with me.
242
00:19:18,334 --> 00:19:20,167
Heaven can proof that
243
00:19:21,209 --> 00:19:24,042
my heart is thinking about princess all the time.
244
00:19:25,626 --> 00:19:27,375
It's my fault, alright?
245
00:19:27,584 --> 00:19:28,959
I will compensate you.
246
00:19:31,876 --> 00:19:32,834
How will you compensate?
247
00:19:34,542 --> 00:19:36,334
This, this.
248
00:19:39,000 --> 00:19:41,417
Kangle, it's getting late.
249
00:19:41,542 --> 00:19:42,876
You should go back to the palace to read now.
250
00:19:43,083 --> 00:19:44,667
We have business to discuss.
251
00:19:45,042 --> 00:19:48,083
Queen, you have been causing troubles in the house every day.
252
00:19:48,292 --> 00:19:49,751
Do you want to copy scriptures again?
253
00:19:49,876 --> 00:19:50,792
You.
254
00:19:57,918 --> 00:19:58,834
Let's go.
255
00:20:01,292 --> 00:20:02,250
You wait.
256
00:20:07,417 --> 00:20:09,083
You owe me a favor.
257
00:20:15,751 --> 00:20:17,250
I'm finally saved.
258
00:20:18,918 --> 00:20:19,626
Mister.
259
00:20:21,000 --> 00:20:23,292
Your... rouge.
260
00:20:42,292 --> 00:20:44,209
I promised to help him recover his memory.
261
00:20:44,584 --> 00:20:46,042
Now he says that I am fooling around.
262
00:20:48,417 --> 00:20:50,042
If you dare to mess with me again,
263
00:20:50,709 --> 00:20:52,417
I must teach you a lesson.
264
00:21:40,375 --> 00:21:42,042
I, I didn't mean it.
265
00:21:45,626 --> 00:21:46,459
No problem.
266
00:22:01,042 --> 00:22:04,417
Sir, I really didn’t mean it.
267
00:22:04,667 --> 00:22:06,999
I just accidentally let go.
268
00:22:09,250 --> 00:22:10,918
I am so good at slingshot.
269
00:22:11,250 --> 00:22:12,542
I will give it another try.
270
00:22:16,751 --> 00:22:18,125
Look, look closely.
271
00:22:38,626 --> 00:22:41,417
Sir, are you okay?
272
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Sir?
273
00:23:14,125 --> 00:23:16,209
I'm sorry, I didn't mean it.
274
00:23:22,417 --> 00:23:23,292
Naughty.
275
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
What is wrong with him?
276
00:23:39,667 --> 00:23:41,125
What is he doing?
277
00:23:57,125 --> 00:23:59,667
Sir, you...?
278
00:24:02,125 --> 00:24:04,083
I woke up this morning like this.
279
00:24:04,999 --> 00:24:07,292
I don’t know if I have been teased by Li Mingyue again.
280
00:24:08,501 --> 00:24:11,542
Perhaps Mingyue snuck into your room at night,
281
00:24:11,834 --> 00:24:12,918
to tease you.
282
00:24:14,334 --> 00:24:16,417
Why did you call her so intimately?
283
00:24:16,959 --> 00:24:18,501
Li Mingyue is a rude person.
284
00:24:18,876 --> 00:24:21,375
You need to stay away from her, don't let her influence you.
285
00:24:22,542 --> 00:24:25,501
You like Li Mingyue now?
286
00:24:28,751 --> 00:24:29,918
Nonsense.
287
00:24:31,959 --> 00:24:34,709
The observer sees it more clearly than the person involved.
288
00:24:34,792 --> 00:24:36,167
You blindly deny it,
289
00:24:36,459 --> 00:24:39,584
but the evidence is concrete and cannot be denied.
290
00:24:39,834 --> 00:24:41,000
What is the evidence?
291
00:24:41,626 --> 00:24:43,375
Just now, you talked to us
292
00:24:43,626 --> 00:24:45,959
but each sentence in the conversation involves Li Mingyue.
293
00:24:46,292 --> 00:24:47,667
This is the first sign
294
00:24:47,667 --> 00:24:48,959
of liking someone.
295
00:24:49,125 --> 00:24:51,417
Always talking about this person.
296
00:24:51,584 --> 00:24:53,209
Li Mingyue has no rules.
297
00:24:53,626 --> 00:24:55,542
I just couldn’t help but feel annoyed.
298
00:24:58,042 --> 00:25:00,167
Yesterday, Kangle went to my house to make a scene.
299
00:25:00,334 --> 00:25:01,584
This is ordinary.
300
00:25:01,792 --> 00:25:03,834
Mingyue didn’t do anything unusual, either.
301
00:25:04,083 --> 00:25:05,501
But you were very angry.
302
00:25:06,167 --> 00:25:09,417
Today, because I called Mingyue in an intimate way,
303
00:25:09,999 --> 00:25:11,417
you appear to be unhappy.
304
00:25:11,999 --> 00:25:13,375
It's really suspicious.
305
00:25:13,584 --> 00:25:16,959
This is the second sign of liking a person.
306
00:25:17,417 --> 00:25:20,417
That is, jealousy.
307
00:25:21,167 --> 00:25:22,250
Jealousy?
308
00:25:22,417 --> 00:25:23,584
I am jealous?
309
00:25:25,167 --> 00:25:26,542
I am concerned about Zhen.
310
00:25:26,834 --> 00:25:27,999
I am afraid he will get a bad influence.
311
00:25:28,209 --> 00:25:29,876
Don't be anxious to explain it.
312
00:25:30,542 --> 00:25:32,375
The last sign
313
00:25:32,542 --> 00:25:36,501
is to selflessly protect the other person.
314
00:25:37,459 --> 00:25:38,918
What selflessly?
315
00:25:39,417 --> 00:25:40,501
I have never had that.
316
00:25:40,959 --> 00:25:42,334
Since you have to be so speculative,
317
00:25:42,542 --> 00:25:43,626
from now on,
318
00:25:43,709 --> 00:25:45,584
I will ignore Li Mingyue.
319
00:25:46,667 --> 00:25:48,542
Even if Zhen is close to her,
320
00:25:48,709 --> 00:25:49,709
as long as it is not immoral,
321
00:25:49,834 --> 00:25:51,125
I will turn a blind eye on it.
322
00:25:51,501 --> 00:25:53,542
Even if she was in danger,
323
00:25:53,626 --> 00:25:55,292
I will certainly not care.
324
00:26:22,626 --> 00:26:23,292
Sir.
325
00:26:23,709 --> 00:26:24,375
Speak.
326
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
The emperor has made a decree,
327
00:26:26,292 --> 00:26:28,876
to transfer the Xuanhe River diversion project to King Zi.
328
00:26:30,167 --> 00:26:31,626
Nonsense.
329
00:26:32,999 --> 00:26:35,876
And these days, our spies in the palace came to report that
330
00:26:36,459 --> 00:26:38,584
Diwu Cheng frequently entered the palace.
331
00:26:38,834 --> 00:26:40,125
As if he was exploring
332
00:26:40,250 --> 00:26:42,751
the palace fire incident thirteen years ago.
333
00:26:44,751 --> 00:26:45,792
What is his result?
334
00:26:46,209 --> 00:26:49,000
Everyone stayed shut and revealed nothing.
335
00:26:51,375 --> 00:26:52,250
It seems that
336
00:26:53,042 --> 00:26:54,501
Li Qian knows something.
337
00:26:56,083 --> 00:26:57,042
And,
338
00:26:58,417 --> 00:27:00,709
it must be related to the bracelet in the hands of Li Mingyue.
339
00:27:03,667 --> 00:27:07,626
Now we must cut off all of the clues.
340
00:27:08,167 --> 00:27:08,959
Yes.
341
00:27:10,125 --> 00:27:11,083
Another thing,
342
00:27:11,709 --> 00:27:13,209
message from general Fang says that
343
00:27:13,459 --> 00:27:16,334
the rebels will secretly assemble in Baiyun Mountain tomorrow.
344
00:27:17,542 --> 00:27:18,751
This is a very good news.
345
00:27:20,918 --> 00:27:23,334
You will send a letter to the Zi palace tomorrow.
346
00:27:23,626 --> 00:27:24,250
Yes.
347
00:27:24,501 --> 00:27:25,250
Go on.
348
00:27:26,667 --> 00:27:27,209
Yes.
349
00:27:30,751 --> 00:27:31,792
You are saying that
350
00:27:31,876 --> 00:27:33,000
from now on,
351
00:27:33,334 --> 00:27:36,626
the entire house must not mention the queen,
352
00:27:37,000 --> 00:27:39,459
and if you violate the rule, you will be fined one month's salary?
353
00:27:39,542 --> 00:27:40,250
That's right.
354
00:27:41,584 --> 00:27:43,626
If it is unavoidable,
355
00:27:44,626 --> 00:27:45,792
you can replace it with a cough.
356
00:27:46,083 --> 00:27:47,250
A cough?
357
00:27:48,834 --> 00:27:49,417
Like this?
358
00:27:49,667 --> 00:27:50,626
Pass the announcement.
359
00:27:52,459 --> 00:27:53,250
Yes.
360
00:27:54,667 --> 00:27:55,125
This.
361
00:28:00,584 --> 00:28:02,167
What should we prepare for dinner?
362
00:28:02,459 --> 00:28:03,459
Tanli says that
363
00:28:04,250 --> 00:28:06,000
...miss her hometown's food recently.
364
00:28:06,083 --> 00:28:08,792
So she ordered to prepare a few Xiyue dishes.
365
00:28:12,918 --> 00:28:15,125
Recently, is there a flu in the house?
366
00:28:15,999 --> 00:28:17,584
Why is everyone coughing?
367
00:28:21,125 --> 00:28:23,000
If you are sick, go back to your room and rest.
368
00:28:23,167 --> 00:28:24,709
Don’t work through it.
369
00:28:25,083 --> 00:28:26,167
Thank you...
370
00:28:27,083 --> 00:28:28,167
for your care.
371
00:28:34,501 --> 00:28:36,375
One by one,
372
00:28:37,459 --> 00:28:39,876
they seem to only do that when they see me.
373
00:28:47,042 --> 00:28:48,834
Did Li Qian
374
00:28:49,250 --> 00:28:51,667
tell the people in the house to collectively ignore me?
375
00:28:56,209 --> 00:28:58,125
Wow, you, Li Qian.
376
00:29:02,709 --> 00:29:03,584
Zhen.
377
00:29:06,209 --> 00:29:07,959
Why did all the dark cloud of Xing'an
378
00:29:08,250 --> 00:29:10,000
gather on your face?
379
00:29:14,250 --> 00:29:16,209
Li Qian confiscated my slingshot and
380
00:29:16,292 --> 00:29:18,375
gathered the people from the house to ignore me.
381
00:29:18,667 --> 00:29:20,042
Everyone sees me and detours.
382
00:29:20,167 --> 00:29:21,667
Everyone mentions me and coughs.
383
00:29:21,792 --> 00:29:23,334
Am I bad luck?
384
00:29:24,918 --> 00:29:25,918
This is such a coincidence.
385
00:29:26,209 --> 00:29:27,918
I happened to have brought a friend
386
00:29:29,167 --> 00:29:31,709
who is just like you, alone.
387
00:29:31,834 --> 00:29:33,209
This strange kite
388
00:29:33,501 --> 00:29:35,292
only exists in Persia.
389
00:29:35,959 --> 00:29:38,209
Let’s go, Zhen. Let's go flying a kite.
390
00:29:38,417 --> 00:29:39,125
Okay.
391
00:29:44,000 --> 00:29:44,959
Hurry.
392
00:29:53,209 --> 00:29:53,999
Slower.
393
00:30:05,209 --> 00:30:07,751
Mingyue, higher, higher.
394
00:30:13,751 --> 00:30:15,125
Good. Not bad.
395
00:30:16,751 --> 00:30:17,417
Higher.
396
00:30:27,626 --> 00:30:28,292
Sir.
397
00:30:29,083 --> 00:30:30,959
The kite brought by Sikong
398
00:30:31,125 --> 00:30:32,167
is really strange.
399
00:30:32,751 --> 00:30:33,417
No wonder
400
00:30:36,000 --> 00:30:36,999
...is so happy.
401
00:30:38,584 --> 00:30:41,999
Only children grab the kite and won't let go.
402
00:30:42,459 --> 00:30:45,125
Being noisy because of a kite,
403
00:30:45,125 --> 00:30:46,751
and wasting an entire day,
404
00:30:46,876 --> 00:30:48,083
it's simply ridiculous.
405
00:30:48,167 --> 00:30:49,876
Since they disturbed the quietness of the prince,
406
00:30:49,918 --> 00:30:52,083
it's better that we shut off the doors and windows.
407
00:30:52,083 --> 00:30:52,584
No need.
408
00:30:55,334 --> 00:30:57,459
Shouting loudly is their fault.
409
00:30:57,999 --> 00:31:01,250
Why do I need to close the window and block the breeze?
410
00:31:04,334 --> 00:31:05,167
Be careful.
411
00:31:06,792 --> 00:31:08,125
Be careful, Mingyue.
412
00:31:12,417 --> 00:31:13,250
It's nothing.
413
00:31:23,042 --> 00:31:24,375
My kite.
414
00:31:34,042 --> 00:31:34,959
Sir.
415
00:31:47,918 --> 00:31:49,459
Mingyue. You must be careful.
416
00:31:49,667 --> 00:31:51,709
This kind of thing is a piece of cake for me.
417
00:31:51,751 --> 00:31:52,667
Do not worry.
418
00:32:01,334 --> 00:32:04,334
If you are curious, you should go to the courtyard to watch.
419
00:32:04,834 --> 00:32:06,751
Don't stand here and keep shouting.
420
00:32:08,083 --> 00:32:08,918
No.
421
00:32:13,083 --> 00:32:13,876
Be careful.
422
00:32:13,918 --> 00:32:14,751
Sir.
423
00:32:15,709 --> 00:32:18,209
I said that if you are curious...
424
00:32:22,250 --> 00:32:22,876
Slower.
425
00:32:23,334 --> 00:32:25,959
She has no manner and must be severely punished.
426
00:32:27,999 --> 00:32:28,751
Be careful of your feet.
427
00:32:33,584 --> 00:32:34,459
Mingyue.
428
00:32:44,375 --> 00:32:45,209
Sir.
429
00:32:57,751 --> 00:33:00,083
Zhen is my close friend, not your close friend.
430
00:33:00,292 --> 00:33:01,667
If you dare to hang around Zhen in the future,
431
00:33:01,751 --> 00:33:03,167
I will punish you.
432
00:33:13,042 --> 00:33:15,375
You want to have Sikong Zhen all to yourself,
433
00:33:17,042 --> 00:33:19,834
could it be...?
434
00:33:25,375 --> 00:33:28,083
Qian, I knew that you care about me,
435
00:33:28,334 --> 00:33:30,125
but I don’t know that it's to this degree.
436
00:33:32,292 --> 00:33:33,959
Your ability to add fuel to the fire,
437
00:33:34,167 --> 00:33:35,459
is unbeatable.
438
00:33:35,667 --> 00:33:38,876
You must not be angry with Mingyue because of me.
439
00:33:39,542 --> 00:33:42,667
After all, she doesn't know that you have such an intention.
440
00:33:42,667 --> 00:33:44,542
Zhen, enough.
441
00:33:44,626 --> 00:33:46,375
You refuse to admit defeat,
442
00:33:47,083 --> 00:33:48,459
so how can I stop?
443
00:33:48,542 --> 00:33:49,959
Absolutely ridiculous.
444
00:33:50,792 --> 00:33:52,209
Why do I need to prove to you
445
00:33:52,459 --> 00:33:53,834
that I do not like Mingyue?
446
00:33:53,918 --> 00:33:55,751
Since there is no need to prove it,
447
00:33:55,959 --> 00:33:58,292
then why did you try to prove it using the entire house?
448
00:33:58,584 --> 00:34:00,667
Are you trying to prove it to me,
449
00:34:00,999 --> 00:34:02,999
or prove it to yourself?
450
00:34:03,918 --> 00:34:04,584
You.
451
00:35:15,000 --> 00:35:16,292
Divorce paper?
452
00:35:16,792 --> 00:35:18,375
My heart already belongs to someone else,
453
00:35:18,918 --> 00:35:21,083
so I'm unable to perform contract marriage.
454
00:35:22,083 --> 00:35:24,167
Packed up your things in one day.
455
00:35:24,626 --> 00:35:27,501
Go on Shifei horse, and go back to Xiyue.
456
00:35:29,000 --> 00:35:30,417
Why so sudden?
457
00:35:30,626 --> 00:35:31,999
Who is she?
458
00:36:38,660 --> 00:36:42,450
People come, people leave,
roads continue extending far away.
459
00:36:43,000 --> 00:36:46,590
The tracks from the last life.
460
00:36:47,300 --> 00:36:51,060
The views are fading away, just like winter is coming,
461
00:36:51,590 --> 00:36:54,680
this moment becomes unreachable.
462
00:36:55,930 --> 00:37:00,220
Use paper and a pen to record the eternal secret,
463
00:37:00,240 --> 00:37:03,440
whose name I'm writing?
464
00:37:04,490 --> 00:37:08,510
Wearing a white elegant dress,
465
00:37:08,790 --> 00:37:12,580
we met in the vast crowd.
466
00:37:13,090 --> 00:37:16,870
The snow has no trace but feeling,
467
00:37:17,280 --> 00:37:20,600
turns into a soft tear.
468
00:37:21,610 --> 00:37:25,490
See those stars fly through the sky,
469
00:37:25,820 --> 00:37:29,680
yet they're so far and so illusory.
470
00:37:30,090 --> 00:37:33,910
The complicated plots from the next life,
471
00:37:34,440 --> 00:37:38,780
we still take pity on everything.
472
00:37:38,820 --> 00:37:42,680
I stop here, gentle and soft,
473
00:37:43,030 --> 00:37:46,730
it's all because of you.
474
00:37:47,320 --> 00:37:51,220
I stop here, gentle and soft,
475
00:37:51,590 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
30416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.