All language subtitles for The Love By Hypnotic E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 5 13 00:01:35,292 --> 00:01:37,709 Qian, you finally came. Here. 14 00:01:39,167 --> 00:01:41,125 Gift for me? What is it? 15 00:01:41,250 --> 00:01:44,459 Nourishing after the wedding is a top priority. 16 00:01:44,751 --> 00:01:47,083 These drugs must be taken on time every day, 17 00:01:47,292 --> 00:01:48,667 to have an effect. 18 00:01:49,626 --> 00:01:51,959 Jinyu gave more than half of his own 19 00:01:52,083 --> 00:01:53,459 nourishing medicine to you. 20 00:01:53,834 --> 00:01:56,209 Don't let him down. 21 00:01:57,042 --> 00:01:59,042 Thank you for your kindness. 22 00:01:59,292 --> 00:02:00,375 I do not need it. 23 00:02:00,792 --> 00:02:02,334 We are all brothers. 24 00:02:03,542 --> 00:02:06,334 Tell me, what is the taste of marriage? 25 00:02:09,334 --> 00:02:12,417 Do you feel light-footed, 26 00:02:13,584 --> 00:02:15,834 and aches everywhere? 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,000 No. 28 00:02:17,417 --> 00:02:19,167 Then you must not have gotten it right. 29 00:02:19,459 --> 00:02:22,959 If so, why do you look so flustered. 30 00:02:23,501 --> 00:02:26,000 It seems that you haven't slept all night. 31 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Maybe you practice martial arts all day, 32 00:02:32,626 --> 00:02:33,918 and it has great benefit. 33 00:02:34,250 --> 00:02:34,959 Or... 34 00:02:34,959 --> 00:02:35,876 Shut up. 35 00:02:37,334 --> 00:02:38,834 I have not slept with her yet. 36 00:02:38,999 --> 00:02:39,626 You. 37 00:02:45,167 --> 00:02:47,667 Marriage night is very precious. 38 00:02:47,792 --> 00:02:50,584 Sir, you need to treasure it. 39 00:02:52,083 --> 00:02:53,751 I'll just use it myself. 40 00:02:57,292 --> 00:02:58,792 Princess, you finally came back. 41 00:02:58,959 --> 00:03:00,292 Tea has been brewed. 42 00:03:05,042 --> 00:03:07,584 Princess, you look so tired. 43 00:03:07,918 --> 00:03:09,709 You must have been tired last night. 44 00:03:11,459 --> 00:03:12,792 I feel a terrible ache in my waist and back. 45 00:03:12,918 --> 00:03:14,209 Simply uncomfortable everywhere. 46 00:03:14,542 --> 00:03:16,834 I didn’t expect sleeping to be more tired than being awake. 47 00:03:17,292 --> 00:03:18,999 Getting married is like this. 48 00:03:19,375 --> 00:03:21,209 I also often think that 49 00:03:21,417 --> 00:03:23,000 if I get married, 50 00:03:23,167 --> 00:03:26,334 I will not sleep all night after my wedding. 51 00:03:27,751 --> 00:03:29,125 You thought that prince and I... 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,375 Tanli, are you a lunatic? 53 00:03:31,542 --> 00:03:32,918 I didn't do anything with him at all. 54 00:03:33,334 --> 00:03:34,542 Nothing? 55 00:03:35,167 --> 00:03:38,167 Then why do you have backache and sore throat? 56 00:03:40,042 --> 00:03:41,584 It's because it's so 57 00:03:41,918 --> 00:03:43,292 hard and slippery, 58 00:03:43,834 --> 00:03:46,125 so I fall to the ground as soon as I sleep. 59 00:03:46,626 --> 00:03:47,709 Chair? 60 00:03:48,083 --> 00:03:49,584 The prince goes too far. 61 00:03:49,751 --> 00:03:52,584 It's wedding night, but he makes you sleep on the chair. 62 00:03:54,999 --> 00:03:57,375 If I were getting married... 63 00:05:28,501 --> 00:05:29,584 Li Qian, hurry. 64 00:05:29,751 --> 00:05:31,125 Let me go, don't pull me. 65 00:05:31,125 --> 00:05:32,292 Go. Li Qian. 66 00:05:35,125 --> 00:05:35,876 Let go. 67 00:05:35,876 --> 00:05:36,542 Shut up. 68 00:05:37,250 --> 00:05:38,792 Run. Run. 69 00:05:38,876 --> 00:05:41,167 Li Qian. Hurry, hurry. Li Qian. 70 00:05:41,167 --> 00:05:41,918 Let go. 71 00:05:42,000 --> 00:05:44,375 Li Qian. Hurry. Hurry. 72 00:05:44,709 --> 00:05:46,334 Li Qian. Hurry. Hurry. 73 00:05:46,667 --> 00:05:47,542 Go. 74 00:06:02,334 --> 00:06:04,751 Go quickly, Li Qian. Go. 75 00:06:40,626 --> 00:06:42,250 Why am I in her bed? 76 00:07:35,918 --> 00:07:37,999 Come. Thief! 77 00:07:39,459 --> 00:07:40,375 Come. 78 00:07:47,417 --> 00:07:48,417 Where is the thief? 79 00:07:49,209 --> 00:07:51,000 Where is him? Where is him? 80 00:07:51,209 --> 00:07:52,292 Where is the thief? 81 00:07:54,459 --> 00:07:55,542 Why are you here? 82 00:07:57,626 --> 00:08:01,459 It’s because of the queen's shouting. 83 00:08:01,876 --> 00:08:02,709 Where is the thief? 84 00:08:09,125 --> 00:08:11,000 I shouted 85 00:08:11,709 --> 00:08:14,042 and you don’t even wear a robe, 86 00:08:16,417 --> 00:08:17,999 and just ran out? 87 00:08:19,626 --> 00:08:22,542 The queen must have had a nightmare. 88 00:08:24,042 --> 00:08:25,792 If I knew that it was the queen’s nightmare, 89 00:08:25,959 --> 00:08:27,375 I would not have come. 90 00:08:27,626 --> 00:08:30,999 It also disturbed the good sleeps of the whole house. 91 00:08:31,667 --> 00:08:32,375 Sir. 92 00:08:33,417 --> 00:08:34,167 Sir. 93 00:08:35,375 --> 00:08:36,709 King and queen. 94 00:08:36,876 --> 00:08:37,959 The whole house has been searched all over. 95 00:08:38,082 --> 00:08:39,208 There is really no thief. 96 00:08:39,667 --> 00:08:40,501 How come? 97 00:08:40,999 --> 00:08:43,209 Princess, I am here. 98 00:08:43,626 --> 00:08:44,959 Don't be afraid, I am here. 99 00:08:45,709 --> 00:08:47,417 Where is the thief? 100 00:08:50,626 --> 00:08:52,626 So chaotic, where is your manner? 101 00:08:52,876 --> 00:08:55,167 There is no exception next time. 102 00:08:55,667 --> 00:08:56,584 You. 103 00:08:57,125 --> 00:08:58,999 The prince's manners are strange. 104 00:08:59,792 --> 00:09:01,000 It's just the queen's nightmare. 105 00:09:01,334 --> 00:09:03,125 Everyone leave now. 106 00:09:03,501 --> 00:09:05,083 Yes. Yes. Yes. 107 00:09:05,375 --> 00:09:06,083 Let's go. 108 00:09:06,125 --> 00:09:06,959 Yes. 109 00:09:09,375 --> 00:09:09,918 I. 110 00:09:11,709 --> 00:09:12,542 Princess. 111 00:09:13,584 --> 00:09:15,042 If you are afraid of nightmares, 112 00:09:15,209 --> 00:09:17,042 Tanli can accompany you. 113 00:09:23,083 --> 00:09:24,459 It's not right. 114 00:09:26,459 --> 00:09:28,125 It was not a nightmare at all. 115 00:09:33,167 --> 00:09:34,542 You go back to sleep alone first. 116 00:09:34,667 --> 00:09:37,417 I have my own way to find out the truth. 117 00:09:38,834 --> 00:09:40,250 I am sleeping by myself? 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,209 Princess. 119 00:10:20,667 --> 00:10:22,709 Nothing is missing. 120 00:11:05,292 --> 00:11:06,501 Where is the thief? 121 00:11:07,584 --> 00:11:12,667 Perhaps, it's his belt? 122 00:11:15,792 --> 00:11:17,250 No matter who the thief is, 123 00:11:17,834 --> 00:11:19,542 if he dares to come again, 124 00:11:19,834 --> 00:11:21,709 I will beat him up. 125 00:11:23,792 --> 00:11:24,834 It's not right. 126 00:11:25,250 --> 00:11:27,334 Others sleepwalk to wonderland. 127 00:11:27,751 --> 00:11:31,209 Why did I end up in my enemy's bed? 128 00:11:58,417 --> 00:12:01,417 Touch the woman's private parts, 129 00:12:02,083 --> 00:12:03,209 and breathe in the energy. 130 00:12:03,375 --> 00:12:06,751 Keep doing so and you'll be with the heavens and the earth. 131 00:12:07,459 --> 00:12:08,334 Isn't this...? 132 00:12:09,167 --> 00:12:09,876 Zhen is not here. 133 00:12:09,876 --> 00:12:11,083 You are peeking at these books. 134 00:12:11,167 --> 00:12:12,584 What peek? 135 00:12:12,999 --> 00:12:14,876 I am upright and honest. 136 00:12:15,083 --> 00:12:16,459 I don't need to peek. 137 00:12:17,375 --> 00:12:18,834 If you have questions, 138 00:12:19,042 --> 00:12:20,375 just come and ask me. 139 00:12:20,626 --> 00:12:22,918 You're so reserved and not seeing me as a brother. 140 00:12:23,417 --> 00:12:26,999 Learning from a book is not as good as a real experience. 141 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 Then I want to see today 142 00:12:32,125 --> 00:12:33,542 your real experience. 143 00:12:33,792 --> 00:12:35,167 Let me tell you, 144 00:12:36,167 --> 00:12:38,417 all the women in this world 145 00:12:38,667 --> 00:12:40,042 fall to one trick: 146 00:12:40,292 --> 00:12:42,250 Playing hard to get. 147 00:12:42,542 --> 00:12:45,000 What is playing hard to get? 148 00:12:45,167 --> 00:12:46,501 What real experience? 149 00:12:46,667 --> 00:12:48,209 Princess Kangle. 150 00:12:48,417 --> 00:12:51,250 I, we, we are talking about the art of war. 151 00:12:52,584 --> 00:12:54,626 It seems that I came too late, 152 00:12:54,876 --> 00:12:56,542 and missed a lot of fun. 153 00:12:56,792 --> 00:12:57,542 Zhen. 154 00:13:00,292 --> 00:13:01,876 Since you two want to talk about the art of war, 155 00:13:02,042 --> 00:13:03,292 then Zhen and I will leave first. 156 00:13:03,375 --> 00:13:05,334 You. Good timing that today, I just got a real treasure. 157 00:13:05,709 --> 00:13:07,834 Let's go out and take a look. 158 00:13:07,999 --> 00:13:10,501 Okay, I'd like that. Let's go. 159 00:13:13,334 --> 00:13:14,125 Zhen. 160 00:13:16,751 --> 00:13:19,209 I don't understand, tell me. 161 00:13:19,542 --> 00:13:21,584 Zhen, look at Jinyu. 162 00:13:21,834 --> 00:13:23,209 He can't handle his own feelings well, 163 00:13:23,375 --> 00:13:24,834 but try to teach me. 164 00:13:25,250 --> 00:13:27,459 Jinyu, he is deep in it himself. 165 00:13:27,626 --> 00:13:29,250 I don’t want to care about their affairs. 166 00:13:29,584 --> 00:13:31,167 It’s my own behavior 167 00:13:31,501 --> 00:13:33,000 that is quite weird recently. 168 00:13:33,918 --> 00:13:36,375 But I don't know where to start. 169 00:13:37,042 --> 00:13:38,834 I can't control even myself. 170 00:13:39,083 --> 00:13:40,375 Like this sleepwalking. 171 00:13:40,959 --> 00:13:44,000 I feel it's connected with Li Mingyue. 172 00:13:45,459 --> 00:13:46,792 In the cosmic, 173 00:13:47,000 --> 00:13:48,542 we are a tiny grain in the ocean. 174 00:13:49,167 --> 00:13:50,751 There are innumerable unknowns. 175 00:13:51,000 --> 00:13:54,709 So, why don’t you use this sleepwalking 176 00:13:54,999 --> 00:13:57,417 as a way to explore the unknown realm of life? 177 00:14:46,250 --> 00:14:47,125 Dad. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,125 Dad. 179 00:14:49,709 --> 00:14:50,417 Dad. 180 00:14:51,125 --> 00:14:51,751 Dad. 181 00:14:51,876 --> 00:14:52,459 Father. 182 00:14:52,542 --> 00:14:53,250 Dad. 183 00:14:53,459 --> 00:14:55,709 This sheep is for your birthday in a few days. 184 00:14:55,999 --> 00:14:58,751 How dare you. Who is your dad? 185 00:15:00,834 --> 00:15:01,959 Who is your mother? 186 00:15:03,292 --> 00:15:05,417 Mom. Mom. Mom. 187 00:15:06,751 --> 00:15:07,751 Woke up? 188 00:15:11,751 --> 00:15:13,501 Eat something, you are tired. 189 00:15:14,167 --> 00:15:15,250 Good. Good. 190 00:15:21,876 --> 00:15:23,209 You are all hungry, right? 191 00:15:29,792 --> 00:15:31,334 Dad. Eat. 192 00:15:37,584 --> 00:15:38,959 Why don't you eat? 193 00:15:47,501 --> 00:15:49,125 Eat. Delicious. 194 00:15:57,000 --> 00:15:57,876 Delicious. 195 00:16:01,209 --> 00:16:02,042 Leave me some. 196 00:16:02,417 --> 00:16:03,334 Don't grab. 197 00:16:03,626 --> 00:16:04,417 Suck it. 198 00:16:31,999 --> 00:16:33,167 Oh boy. 199 00:16:33,334 --> 00:16:36,459 It turns out that the thief last night was you. 200 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 I. You. 201 00:16:49,918 --> 00:16:51,834 The queen accidentally injured the prince's shoulder this morning. 202 00:16:51,918 --> 00:16:52,834 She regrets it all day. 203 00:16:52,959 --> 00:16:53,751 So, 204 00:16:53,792 --> 00:16:55,876 she prepares the medicine package personally to apply to the prince. 205 00:16:56,125 --> 00:16:58,626 How are you acting so mysteriously? 206 00:16:59,334 --> 00:17:00,167 Tanli. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,125 Please tell the prince that 208 00:17:11,416 --> 00:17:12,958 I was harassed by someone every night, 209 00:17:13,083 --> 00:17:14,667 and now suffer from severe headaches. 210 00:17:15,626 --> 00:17:16,626 If someone 211 00:17:16,709 --> 00:17:18,584 does sneaky things again, 212 00:17:18,876 --> 00:17:19,626 be aware that I 213 00:17:21,375 --> 00:17:22,584 will be violent. 214 00:17:25,041 --> 00:17:27,458 Take this back to apply on me at night. 215 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 My head still hurts. 216 00:17:30,167 --> 00:17:31,959 Princess, princess. 217 00:17:33,999 --> 00:17:37,751 Princess, why are you fighting with the prince? 218 00:17:38,167 --> 00:17:40,125 Getting married and seeing your husband everyday, 219 00:17:40,250 --> 00:17:41,834 having one more person to care and consider you, 220 00:17:41,959 --> 00:17:43,083 how wonderful is that? 221 00:17:43,209 --> 00:17:45,792 Maybe the prince is afraid that you will have another nightmare. 222 00:17:46,167 --> 00:17:48,125 So he went to your room silently. 223 00:17:48,751 --> 00:17:51,334 Tanli, you think about marriage all day long. 224 00:17:51,459 --> 00:17:54,000 If you want to marry, marry a person of integrity. 225 00:17:54,584 --> 00:17:56,250 He destroys the contract every night. 226 00:17:56,501 --> 00:17:57,751 If I don’t teach him, 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,083 what will happen later? 228 00:18:04,999 --> 00:18:08,501 Go and prepare me a bag of soybeans, 229 00:18:08,918 --> 00:18:10,375 and also a big net, 230 00:18:10,709 --> 00:18:12,209 a rope, 231 00:18:12,375 --> 00:18:13,959 and many bells. 232 00:18:15,501 --> 00:18:17,250 Be sure to prepare everything before sunset. 233 00:18:18,292 --> 00:18:19,876 What do you want soybeans for? 234 00:18:21,083 --> 00:18:22,626 Just go and prepare it. 235 00:18:28,459 --> 00:18:32,083 Sir, the queen personally prepared this. 236 00:18:32,375 --> 00:18:33,999 It was sent by Tanli. 237 00:18:39,000 --> 00:18:41,167 The seams are neat and the heat is moderate. 238 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 Li Mingyue can't do this. 239 00:18:44,417 --> 00:18:45,459 You and Tanli, 240 00:18:45,584 --> 00:18:47,834 don't need to mediate between me and the queen. 241 00:18:49,542 --> 00:18:51,375 The queen didn't mean it. 242 00:18:52,042 --> 00:18:53,501 Maybe she has mistaken you as... 243 00:18:53,501 --> 00:18:54,626 Mistaken as what? 244 00:18:57,792 --> 00:18:59,292 I don't understand, 245 00:18:59,667 --> 00:19:01,584 if you want to sleep with the queen, 246 00:19:01,876 --> 00:19:03,083 you can be clear and honest about it. 247 00:19:03,083 --> 00:19:04,042 I do not want that. 248 00:19:37,542 --> 00:19:39,459 All done. 249 00:19:40,375 --> 00:19:42,125 Such a big setup. 250 00:19:42,459 --> 00:19:44,417 It will be strange if the prince doesn't get angry. 251 00:20:22,751 --> 00:20:24,125 The net is big and will not let anything pass it. 252 00:20:24,209 --> 00:20:25,584 I will punish you. 253 00:20:40,375 --> 00:20:42,959 Are you sure you want to treat the prince like this? 254 00:20:43,375 --> 00:20:46,999 If he doesn't offend me, then I won't offend him, 255 00:20:47,459 --> 00:20:49,667 but if he offends me, 256 00:20:50,751 --> 00:20:52,999 then I get to the bottom of it. 257 00:21:04,167 --> 00:21:05,209 Where is my soothing soup? 258 00:21:06,167 --> 00:21:07,042 Here it is. 259 00:21:16,334 --> 00:21:17,042 Sir. 260 00:21:19,876 --> 00:21:20,417 This. 261 00:21:22,751 --> 00:21:23,417 This. 262 00:21:25,417 --> 00:21:25,999 This. 263 00:21:26,334 --> 00:21:28,209 Use this rope to tie me up. 264 00:21:29,125 --> 00:21:29,792 After going out, 265 00:21:30,167 --> 00:21:32,125 nail the door from the outside with a wooden board. 266 00:21:32,709 --> 00:21:33,709 These two, 267 00:21:34,209 --> 00:21:36,167 together with these two bowls of soothing soup, 268 00:21:37,542 --> 00:21:39,751 will surely handle everything. 269 00:21:40,918 --> 00:21:42,334 You have to be like this? 270 00:21:42,459 --> 00:21:43,542 Just do it. 271 00:21:45,083 --> 00:21:46,042 Yes. 272 00:22:35,876 --> 00:22:37,334 Come. Come. Hurry. Hurry. 273 00:22:46,083 --> 00:22:48,876 The queen laid down many traps yesterday. 274 00:22:49,209 --> 00:22:52,626 The prince definitely cannot enter the room tonight. 275 00:22:53,999 --> 00:22:55,042 Yeah. Right. 276 00:22:57,667 --> 00:22:58,334 Cannot enter. 277 00:22:58,792 --> 00:22:59,584 Certainly can't enter. 278 00:22:59,959 --> 00:23:00,626 Right. 279 00:23:02,542 --> 00:23:04,501 No matter what kind of traps the queen sets, 280 00:23:04,584 --> 00:23:06,000 she can't stop the prince. 281 00:23:20,417 --> 00:23:22,417 You will lose this time. 282 00:23:26,459 --> 00:23:28,125 This time, I am standing by your side. 283 00:23:32,292 --> 00:23:33,959 I will bet, too. Can't go in. I'll bet, too. 284 00:23:39,167 --> 00:23:40,167 I bet he can go in. I bet, too. 285 00:23:40,209 --> 00:23:41,083 I also bet he can go in. 286 00:23:42,999 --> 00:23:43,918 Certainly he can't get in. 287 00:23:44,209 --> 00:23:44,999 Right. 288 00:24:44,834 --> 00:24:46,709 Six barriers altogether, 289 00:24:47,542 --> 00:24:49,417 but can't stop me in my sleep. 290 00:24:50,709 --> 00:24:52,751 My martial skill became a burden. 291 00:25:25,417 --> 00:25:27,000 Her sleeping face is so well-behaved. 292 00:25:29,000 --> 00:25:31,584 How come she behaves so unruly. 293 00:26:11,250 --> 00:26:14,792 Keep sleeping. No need to wake up so early. 294 00:26:15,209 --> 00:26:16,417 Don't wake up. 295 00:26:20,083 --> 00:26:21,000 You lost. 296 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 Oh boy. It's you again. 297 00:26:24,918 --> 00:26:26,000 How did you come in? 298 00:26:27,501 --> 00:26:28,334 I knew it. 299 00:26:28,334 --> 00:26:29,083 It's that 300 00:26:29,876 --> 00:26:32,167 you still don't know enough about the prince. 301 00:26:33,167 --> 00:26:33,876 How did the prince 302 00:26:34,125 --> 00:26:37,083 escape from the nailed room? 303 00:26:37,667 --> 00:26:39,167 Come, come. Follow me in the bet. 304 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Don't drop money. 305 00:26:47,918 --> 00:26:49,876 It seems that the princess is not reliable. 306 00:26:56,334 --> 00:26:57,292 Take some, too. 307 00:27:20,876 --> 00:27:22,501 I waited for you for a long time. Hurry. 308 00:27:31,876 --> 00:27:34,417 This is the Persian Sanle wine? 309 00:27:36,959 --> 00:27:37,999 It is. 310 00:27:38,876 --> 00:27:40,876 It seems that today Qian wants us 311 00:27:41,083 --> 00:27:43,751 to get drunk and have fun. 312 00:27:44,792 --> 00:27:45,667 Cheers. 313 00:27:45,959 --> 00:27:47,334 Come. Cheers. 314 00:27:55,125 --> 00:27:56,792 Good wine. 315 00:28:13,959 --> 00:28:15,334 He doesn't plan to present the scriptures that I copied 316 00:28:15,334 --> 00:28:16,209 to the emperor at all. 317 00:28:16,542 --> 00:28:18,250 He is clearly deliberately torturing me. 318 00:28:18,501 --> 00:28:20,417 It's because you were too violent. 319 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 If the shoulder of the prince was not injured, 320 00:28:22,459 --> 00:28:24,083 then you won't have to suffer this. 321 00:28:25,125 --> 00:28:26,667 After I 322 00:28:26,792 --> 00:28:27,667 get married, 323 00:28:27,667 --> 00:28:30,375 I will definitely treat my husband well. 324 00:28:31,000 --> 00:28:32,959 How will I get into this kind of trouble? 325 00:28:34,334 --> 00:28:35,709 Oh boy. 326 00:28:35,834 --> 00:28:38,584 He can't write due to such minor injury? 327 00:28:39,876 --> 00:28:40,709 I'm done. 328 00:28:41,542 --> 00:28:42,918 It is clear that he violated the contract first. 329 00:28:43,250 --> 00:28:45,250 But I'm the one being tortured. 330 00:28:51,626 --> 00:28:53,250 It seems that the rumor is true. 331 00:28:53,667 --> 00:28:56,250 Ninth brother actually injured his arm from marital duty. 332 00:28:56,667 --> 00:28:59,000 It’s an anecdote of the millennium. 333 00:28:59,792 --> 00:29:03,999 Ninth sister-in-law, that act is actually so dangerous? 334 00:29:04,834 --> 00:29:06,042 Who is spreading rumors? 335 00:29:06,167 --> 00:29:07,375 How could it be because of that? 336 00:29:07,417 --> 00:29:08,751 It’s obviously because I hit him. 337 00:29:09,459 --> 00:29:11,459 How can you tell a lie like this? 338 00:29:12,042 --> 00:29:13,667 A person who can hurt my ninth brother, 339 00:29:13,834 --> 00:29:15,209 is rare to find in the whole world. 340 00:29:15,667 --> 00:29:19,667 You, must cannot even get close. 341 00:29:21,042 --> 00:29:23,209 That's indeed strange. 342 00:29:24,125 --> 00:29:25,999 Did he deliberately get beaten? 343 00:29:26,959 --> 00:29:29,417 Ninth sister-in-law, tell me about it. 344 00:29:32,083 --> 00:29:33,209 The details. 345 00:29:35,417 --> 00:29:36,667 How do you feel? 346 00:29:36,999 --> 00:29:38,250 What do you mean? 347 00:29:38,834 --> 00:29:39,626 That thing. 348 00:29:39,626 --> 00:29:40,417 What thing? 349 00:29:40,584 --> 00:29:41,501 That thing. 350 00:29:43,876 --> 00:29:44,584 That? 351 00:29:45,834 --> 00:29:47,292 Yes. Yes. Talk about it. 352 00:29:47,292 --> 00:29:49,000 This Persian Sanle wine is imported. 353 00:29:49,250 --> 00:29:50,751 Naturally it is extraordinary. 354 00:29:53,292 --> 00:29:55,792 I am talking about the thing between you and Mingyue. 355 00:29:58,209 --> 00:29:59,083 Talk about it. 356 00:30:01,375 --> 00:30:02,792 Me and Mingyue, 357 00:30:03,667 --> 00:30:05,709 is none of your business. 358 00:30:06,542 --> 00:30:07,542 Look at him. 359 00:30:09,083 --> 00:30:11,167 So dangerous. 360 00:30:11,751 --> 00:30:15,334 No wonder other women say that it's very painful. 361 00:30:16,000 --> 00:30:18,209 Ninth sister-in-law can actually win in it 362 00:30:18,375 --> 00:30:20,167 and make the ninth brother in pain. 363 00:30:20,959 --> 00:30:22,501 What is the trick? 364 00:30:23,417 --> 00:30:26,417 It's quick, ruthless and accurate. 365 00:30:26,667 --> 00:30:28,167 But it’s strange. 366 00:30:28,501 --> 00:30:30,626 Everyone else is sore, 367 00:30:30,918 --> 00:30:32,999 but you've hurt your shoulders. 368 00:30:33,209 --> 00:30:35,042 Tell me, why is that? 369 00:30:36,042 --> 00:30:38,751 If I don't allow it, who can hurt me? 370 00:30:39,250 --> 00:30:42,834 It seems that you really love the queen, 371 00:30:42,959 --> 00:30:44,751 and injured voluntarily. 372 00:30:47,876 --> 00:30:49,334 Those women that you were talking about, 373 00:30:49,459 --> 00:30:51,459 they are over-accommodating the men. 374 00:30:51,709 --> 00:30:53,959 Why can't it be the man who is in pain? 375 00:30:55,751 --> 00:30:56,959 That's right. 376 00:30:57,292 --> 00:30:59,542 If we get wronged every time that thing happens, 377 00:30:59,792 --> 00:31:01,667 then it's better not to marry. 378 00:31:01,834 --> 00:31:03,834 Two people getting married is the righteous thing, 379 00:31:03,959 --> 00:31:05,792 is all for the reproduction of children. 380 00:31:06,042 --> 00:31:08,542 Isn't it normal to be wronged a bit? 381 00:31:08,751 --> 00:31:09,709 Tanli. 382 00:31:10,083 --> 00:31:12,125 Whether it is marital duty or childbirth, 383 00:31:12,250 --> 00:31:14,125 it should be a choice. 384 00:31:14,417 --> 00:31:16,918 If a man orders you to sleep with him and you do it, 385 00:31:16,999 --> 00:31:18,876 and your in-laws order you to have children and you do it, 386 00:31:18,999 --> 00:31:21,042 then what is the difference between a woman and livestock? 387 00:31:23,083 --> 00:31:26,167 The queen’s behavior is so unique. 388 00:31:26,501 --> 00:31:29,375 Could it be that such an act brings pleasure? 389 00:31:29,501 --> 00:31:30,792 What pleasure? 390 00:31:31,667 --> 00:31:32,959 We have not yet slept together. 391 00:31:34,042 --> 00:31:35,125 What did you say? 392 00:31:36,083 --> 00:31:37,167 We have not yet slept together. 393 00:31:37,667 --> 00:31:39,667 Have not yet slept together? 394 00:31:40,792 --> 00:31:42,250 Have not yet slept together. 395 00:31:43,125 --> 00:31:47,459 It is easy to get married but difficult to have sex. 396 00:31:49,000 --> 00:31:50,709 So according to you, 397 00:31:51,167 --> 00:31:55,375 if it’s not because of guilt toward my ninth brother, 398 00:31:55,584 --> 00:31:58,125 why are you copying the scriptures for him? 399 00:31:59,167 --> 00:32:02,626 You talk more nonsense and you copy it for me. 400 00:32:03,417 --> 00:32:05,584 Is it because you can't take a joke, 401 00:32:05,751 --> 00:32:08,667 or am I right? 402 00:32:09,834 --> 00:32:12,375 This scripture has to be copied by you. 403 00:32:13,334 --> 00:32:14,417 Stop. 404 00:32:15,000 --> 00:32:15,999 Stop. 405 00:32:17,042 --> 00:32:18,292 You copy it. You copy it. 406 00:32:18,501 --> 00:32:19,417 You copy it. You copy it. 407 00:32:19,542 --> 00:32:20,751 You copy it. You copy it. You copy it. 408 00:32:20,751 --> 00:32:21,501 You copy it. 409 00:32:21,584 --> 00:32:22,125 Stop. 410 00:32:22,125 --> 00:32:22,834 You copy it. 411 00:32:26,334 --> 00:32:27,542 You copy it. 412 00:32:30,876 --> 00:32:31,918 I am tired. 413 00:32:32,209 --> 00:32:33,751 This wine is also almost done, too. 414 00:32:33,959 --> 00:32:34,959 I'll leave now. 415 00:32:37,209 --> 00:32:39,250 I heard that six barriers 416 00:32:39,417 --> 00:32:41,792 could not stop you from going onto her bed. 417 00:32:42,417 --> 00:32:44,209 Do you want to get beat up 418 00:32:44,375 --> 00:32:47,459 in order to learn your lesson? 419 00:32:49,918 --> 00:32:52,292 Where the body goes needs the heart's guidance. 420 00:32:52,667 --> 00:32:55,167 By controlling my mind, I will surely control my body, 421 00:32:55,459 --> 00:32:56,542 and put an end to this. 422 00:32:58,918 --> 00:33:00,083 I don't think so. 423 00:33:00,250 --> 00:33:03,209 The body is often more honest than the mouth. 424 00:33:07,792 --> 00:33:09,792 You act like this repeatedly. 425 00:33:10,042 --> 00:33:13,417 It proves that there is something in your heart. 426 00:33:15,334 --> 00:33:16,999 Jinyu’s words are correct. 427 00:33:17,167 --> 00:33:19,542 I agree with this statement. 428 00:33:22,375 --> 00:33:23,083 Come on. 429 00:33:25,334 --> 00:33:28,000 You two are ridiculous. 430 00:33:30,417 --> 00:33:34,209 The heart should not be observed through words but rather through actions. 431 00:33:34,375 --> 00:33:36,417 I don't agree that you like Mingyue. 432 00:33:36,667 --> 00:33:38,000 But I agree that 433 00:33:38,417 --> 00:33:41,501 only Mingyue can help you with your distress from the amnesia. 434 00:33:42,459 --> 00:33:44,209 And in the midst of it, 435 00:33:44,459 --> 00:33:45,876 you also show this liking. 436 00:33:46,000 --> 00:33:47,417 Otherwise, you won’t repeatedly 437 00:33:47,417 --> 00:33:49,167 show up at her side. 438 00:33:49,501 --> 00:33:49,834 I. 439 00:33:49,834 --> 00:33:50,876 Yeah. Yeah. 440 00:33:51,125 --> 00:33:53,709 You should alleviate your distress with Mingyue as soon as possible, 441 00:33:54,125 --> 00:33:56,042 and it will fulfill your wish, too. 442 00:33:57,709 --> 00:33:59,792 How is it fulfilling my wish? 443 00:34:00,042 --> 00:34:01,751 Rather than drinking away, 444 00:34:02,501 --> 00:34:04,417 it's better to be awake and react to it. 445 00:34:08,876 --> 00:34:10,751 You have to have confidence. 446 00:34:10,958 --> 00:34:11,998 That's right. 447 00:34:12,083 --> 00:34:13,125 Once you are confident, 448 00:34:13,458 --> 00:34:15,291 maybe other people won't be able to notice it. 449 00:34:16,083 --> 00:34:18,334 Queen, lady from Qiao House is here. 450 00:34:20,000 --> 00:34:21,375 Why did she come? 451 00:34:27,708 --> 00:34:30,583 Greetings to Queen Zi. Greetings to the princess of the royal highness. 452 00:34:31,833 --> 00:34:33,374 What happened to queen’s face? 453 00:34:47,626 --> 00:34:49,208 Yesterday, the emperor ordered the prince to copy scriptures 454 00:34:49,208 --> 00:34:50,666 to worship the sky. 455 00:34:51,000 --> 00:34:52,999 Why is the queen copying it? 456 00:34:55,083 --> 00:34:58,626 The king and queen love each other and do tasks together, 457 00:34:59,083 --> 00:35:00,459 to show that they're sincere. 458 00:35:02,667 --> 00:35:06,709 He deliberately pretended to be sick and won't take responsibility. 459 00:35:07,042 --> 00:35:08,834 He ran off to Sikong House, 460 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 leaving me alone to suffer here. 461 00:35:13,375 --> 00:35:16,042 Queen, I have known the prince for several years. 462 00:35:16,209 --> 00:35:18,375 I can mimic his handwriting very well. 463 00:35:18,584 --> 00:35:21,000 Maybe it’s better that I do it. 464 00:35:21,209 --> 00:35:22,501 Okay. 465 00:35:24,667 --> 00:35:27,292 Saving a life deserves more than seven roasted sheep. 466 00:35:31,375 --> 00:35:33,167 Did Miss Qiao come to the palace 467 00:35:33,250 --> 00:35:34,250 just to show off 468 00:35:34,250 --> 00:35:35,876 her friendship with my ninth brother? 469 00:35:38,834 --> 00:35:39,999 Although it is late, 470 00:35:40,042 --> 00:35:41,959 this is from a fabric carefully selected by me 471 00:35:42,042 --> 00:35:44,626 and made by Xing'an's most skillful embroiderers. 472 00:35:45,542 --> 00:35:48,501 This robe is really beautiful. 473 00:35:48,918 --> 00:35:50,959 I just want to make the queen so pretty and moving 474 00:35:51,626 --> 00:35:53,459 that prince will stare at her. 475 00:35:57,125 --> 00:35:59,626 Wearing beautiful clothes is to myself happy. 476 00:35:59,959 --> 00:36:01,417 What does it have to do with the prince? 477 00:36:02,417 --> 00:36:03,918 Women dress up to please the men they like. 478 00:36:03,999 --> 00:36:05,834 It is already a supreme pleasure. 479 00:36:06,042 --> 00:36:07,626 If a woman is not attached to a man, 480 00:36:07,751 --> 00:36:09,667 won't she be like a rootless duckweed, 481 00:36:09,834 --> 00:36:10,876 drifting with waves? 482 00:36:12,792 --> 00:36:14,501 The man is the duckweed. 483 00:36:14,751 --> 00:36:16,626 Drifting to wherever he wants to go. 484 00:36:16,751 --> 00:36:18,292 If we attach to them, 485 00:36:18,417 --> 00:36:20,250 then we will surely drift. 486 00:36:21,584 --> 00:36:23,167 You come from a good home, 487 00:36:23,375 --> 00:36:24,792 have a good look, 488 00:36:24,792 --> 00:36:26,292 so why would you attach to men? 489 00:36:28,417 --> 00:36:29,667 I think, 490 00:36:29,959 --> 00:36:31,542 we should not rely on men, 491 00:36:31,709 --> 00:36:33,626 and we should even make them rely on us. 492 00:36:35,209 --> 00:36:36,501 As long as you train men properly, 493 00:36:36,834 --> 00:36:39,417 they will listen to everything you say. 494 00:36:40,834 --> 00:36:43,250 Not all women have the power like yours, 495 00:36:44,083 --> 00:36:45,501 to have the men of Xing'an 496 00:36:45,792 --> 00:36:47,792 willing to serve them. 497 00:36:48,542 --> 00:36:51,417 Why do women have to be associated with men? 498 00:36:51,959 --> 00:36:53,792 Even if I wear embroidery, 499 00:36:53,999 --> 00:36:56,209 it can also be for the sake of pleasing myself. 500 00:36:56,667 --> 00:36:58,250 That beautiful dress, 501 00:36:58,375 --> 00:37:00,292 you can take it back and wear it yourself. 502 00:37:00,792 --> 00:37:03,417 If I am more beautiful, 503 00:37:04,167 --> 00:37:05,959 then I think Li Qian’s strange problems 504 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 will increase. 505 00:37:09,959 --> 00:37:11,792 The prince has strange illnesses? 506 00:37:13,334 --> 00:37:15,042 My ninth brother has intimate time every night. 507 00:37:15,250 --> 00:37:16,792 What strange illness can he have? 508 00:37:17,000 --> 00:37:19,375 Ninth sister-in-law, stop kidding. 509 00:37:19,459 --> 00:37:19,876 I. 510 00:37:19,876 --> 00:37:20,876 Stop talking. 511 00:37:24,999 --> 00:37:26,626 If without your help during the emergency today, 512 00:37:26,709 --> 00:37:28,167 the prince will definitely punish me. 513 00:37:29,209 --> 00:37:30,999 Since now, you and I have become friends. 514 00:37:31,125 --> 00:37:33,751 So, we can call each other sisters. 515 00:37:35,542 --> 00:37:36,918 How can Huixin be worthy of that? 516 00:37:36,999 --> 00:37:38,375 You say unique things. 517 00:37:38,459 --> 00:37:40,542 I should come to ask for advice more often. 518 00:37:40,667 --> 00:37:41,834 Promise. 519 00:37:42,125 --> 00:37:43,918 I am suffocating in the house. 520 00:37:44,792 --> 00:37:46,459 Sister, please come often. 521 00:37:48,959 --> 00:37:50,584 I'll leave now. 522 00:37:56,501 --> 00:37:58,250 She is not here to save you. 523 00:37:58,459 --> 00:38:00,584 Clearly, she came to add trouble to your future. 524 00:38:00,959 --> 00:38:02,751 You still invited her to come often? 525 00:38:02,918 --> 00:38:04,876 She will definitely dress up 526 00:38:04,999 --> 00:38:06,167 and come all the time, 527 00:38:06,292 --> 00:38:08,167 just so she can meet ninth brother. 528 00:38:08,584 --> 00:38:09,959 You think I don't know that? 529 00:38:10,167 --> 00:38:12,334 I want her to dress up nicely, 530 00:38:12,501 --> 00:38:14,667 to disperse and distract Li Qian’s attention. 531 00:38:15,167 --> 00:38:16,417 Why is that? 532 00:38:16,542 --> 00:38:17,751 If there is a woman 533 00:38:17,876 --> 00:38:19,709 who thinks about my husband all day, 534 00:38:19,959 --> 00:38:21,834 I will send her to exile, 535 00:38:22,000 --> 00:38:23,542 and never return to the city. 536 00:38:29,876 --> 00:38:31,501 You scared me. 537 00:38:56,250 --> 00:39:00,040 People come, people leave, roads continue extending far away. 538 00:39:00,590 --> 00:39:04,180 The tracks from the last life. 539 00:39:04,890 --> 00:39:08,650 The views are fading away, just like winter is coming, 540 00:39:09,180 --> 00:39:12,270 this moment becomes unreachable. 541 00:39:13,520 --> 00:39:17,810 Use paper and a pen to record the eternal secret, 542 00:39:17,830 --> 00:39:21,030 whose name I'm writing? 543 00:39:22,080 --> 00:39:26,100 Wearing a white elegant dress, 544 00:39:26,380 --> 00:39:30,170 we met in the vast crowd. 545 00:39:30,680 --> 00:39:34,460 The snow has no trace but feeling, 546 00:39:34,870 --> 00:39:38,190 turns into a soft tear. 547 00:39:39,200 --> 00:39:43,080 See those stars fly through the sky, 548 00:39:43,410 --> 00:39:47,270 yet they're so far and so illusory. 549 00:39:47,680 --> 00:39:51,500 The complicated plots from the next life, 550 00:39:52,030 --> 00:39:56,370 we still take pity on everything. 551 00:39:56,410 --> 00:40:00,270 I stop here, gentle and soft, 552 00:40:00,620 --> 00:40:04,320 it's all because of you. 553 00:40:04,910 --> 00:40:08,810 I stop here, gentle and soft, 554 00:40:09,180 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 35357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.