Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 5
13
00:01:35,292 --> 00:01:37,709
Qian, you finally came. Here.
14
00:01:39,167 --> 00:01:41,125
Gift for me? What is it?
15
00:01:41,250 --> 00:01:44,459
Nourishing after the wedding is a top priority.
16
00:01:44,751 --> 00:01:47,083
These drugs must be taken on time every day,
17
00:01:47,292 --> 00:01:48,667
to have an effect.
18
00:01:49,626 --> 00:01:51,959
Jinyu gave more than half of his own
19
00:01:52,083 --> 00:01:53,459
nourishing medicine to you.
20
00:01:53,834 --> 00:01:56,209
Don't let him down.
21
00:01:57,042 --> 00:01:59,042
Thank you for your kindness.
22
00:01:59,292 --> 00:02:00,375
I do not need it.
23
00:02:00,792 --> 00:02:02,334
We are all brothers.
24
00:02:03,542 --> 00:02:06,334
Tell me, what is the taste of marriage?
25
00:02:09,334 --> 00:02:12,417
Do you feel light-footed,
26
00:02:13,584 --> 00:02:15,834
and aches everywhere?
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,000
No.
28
00:02:17,417 --> 00:02:19,167
Then you must not have gotten it right.
29
00:02:19,459 --> 00:02:22,959
If so, why do you look so flustered.
30
00:02:23,501 --> 00:02:26,000
It seems that you haven't slept all night.
31
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Maybe you practice martial arts all day,
32
00:02:32,626 --> 00:02:33,918
and it has great benefit.
33
00:02:34,250 --> 00:02:34,959
Or...
34
00:02:34,959 --> 00:02:35,876
Shut up.
35
00:02:37,334 --> 00:02:38,834
I have not slept with her yet.
36
00:02:38,999 --> 00:02:39,626
You.
37
00:02:45,167 --> 00:02:47,667
Marriage night is very precious.
38
00:02:47,792 --> 00:02:50,584
Sir, you need to treasure it.
39
00:02:52,083 --> 00:02:53,751
I'll just use it myself.
40
00:02:57,292 --> 00:02:58,792
Princess, you finally came back.
41
00:02:58,959 --> 00:03:00,292
Tea has been brewed.
42
00:03:05,042 --> 00:03:07,584
Princess, you look so tired.
43
00:03:07,918 --> 00:03:09,709
You must have been tired last night.
44
00:03:11,459 --> 00:03:12,792
I feel a terrible ache in my waist and back.
45
00:03:12,918 --> 00:03:14,209
Simply uncomfortable everywhere.
46
00:03:14,542 --> 00:03:16,834
I didn’t expect sleeping to be more tired than being awake.
47
00:03:17,292 --> 00:03:18,999
Getting married is like this.
48
00:03:19,375 --> 00:03:21,209
I also often think that
49
00:03:21,417 --> 00:03:23,000
if I get married,
50
00:03:23,167 --> 00:03:26,334
I will not sleep all night after my wedding.
51
00:03:27,751 --> 00:03:29,125
You thought that prince and I...
52
00:03:29,334 --> 00:03:31,375
Tanli, are you a lunatic?
53
00:03:31,542 --> 00:03:32,918
I didn't do anything with him at all.
54
00:03:33,334 --> 00:03:34,542
Nothing?
55
00:03:35,167 --> 00:03:38,167
Then why do you have backache and sore throat?
56
00:03:40,042 --> 00:03:41,584
It's because it's so
57
00:03:41,918 --> 00:03:43,292
hard and slippery,
58
00:03:43,834 --> 00:03:46,125
so I fall to the ground as soon as I sleep.
59
00:03:46,626 --> 00:03:47,709
Chair?
60
00:03:48,083 --> 00:03:49,584
The prince goes too far.
61
00:03:49,751 --> 00:03:52,584
It's wedding night, but he makes you sleep on the chair.
62
00:03:54,999 --> 00:03:57,375
If I were getting married...
63
00:05:28,501 --> 00:05:29,584
Li Qian, hurry.
64
00:05:29,751 --> 00:05:31,125
Let me go, don't pull me.
65
00:05:31,125 --> 00:05:32,292
Go. Li Qian.
66
00:05:35,125 --> 00:05:35,876
Let go.
67
00:05:35,876 --> 00:05:36,542
Shut up.
68
00:05:37,250 --> 00:05:38,792
Run. Run.
69
00:05:38,876 --> 00:05:41,167
Li Qian. Hurry, hurry. Li Qian.
70
00:05:41,167 --> 00:05:41,918
Let go.
71
00:05:42,000 --> 00:05:44,375
Li Qian. Hurry. Hurry.
72
00:05:44,709 --> 00:05:46,334
Li Qian. Hurry. Hurry.
73
00:05:46,667 --> 00:05:47,542
Go.
74
00:06:02,334 --> 00:06:04,751
Go quickly, Li Qian. Go.
75
00:06:40,626 --> 00:06:42,250
Why am I in her bed?
76
00:07:35,918 --> 00:07:37,999
Come. Thief!
77
00:07:39,459 --> 00:07:40,375
Come.
78
00:07:47,417 --> 00:07:48,417
Where is the thief?
79
00:07:49,209 --> 00:07:51,000
Where is him? Where is him?
80
00:07:51,209 --> 00:07:52,292
Where is the thief?
81
00:07:54,459 --> 00:07:55,542
Why are you here?
82
00:07:57,626 --> 00:08:01,459
It’s because of the queen's shouting.
83
00:08:01,876 --> 00:08:02,709
Where is the thief?
84
00:08:09,125 --> 00:08:11,000
I shouted
85
00:08:11,709 --> 00:08:14,042
and you don’t even wear a robe,
86
00:08:16,417 --> 00:08:17,999
and just ran out?
87
00:08:19,626 --> 00:08:22,542
The queen must have had a nightmare.
88
00:08:24,042 --> 00:08:25,792
If I knew that it was the queen’s nightmare,
89
00:08:25,959 --> 00:08:27,375
I would not have come.
90
00:08:27,626 --> 00:08:30,999
It also disturbed the good sleeps of the whole house.
91
00:08:31,667 --> 00:08:32,375
Sir.
92
00:08:33,417 --> 00:08:34,167
Sir.
93
00:08:35,375 --> 00:08:36,709
King and queen.
94
00:08:36,876 --> 00:08:37,959
The whole house has been searched all over.
95
00:08:38,082 --> 00:08:39,208
There is really no thief.
96
00:08:39,667 --> 00:08:40,501
How come?
97
00:08:40,999 --> 00:08:43,209
Princess, I am here.
98
00:08:43,626 --> 00:08:44,959
Don't be afraid, I am here.
99
00:08:45,709 --> 00:08:47,417
Where is the thief?
100
00:08:50,626 --> 00:08:52,626
So chaotic, where is your manner?
101
00:08:52,876 --> 00:08:55,167
There is no exception next time.
102
00:08:55,667 --> 00:08:56,584
You.
103
00:08:57,125 --> 00:08:58,999
The prince's manners are strange.
104
00:08:59,792 --> 00:09:01,000
It's just the queen's nightmare.
105
00:09:01,334 --> 00:09:03,125
Everyone leave now.
106
00:09:03,501 --> 00:09:05,083
Yes. Yes. Yes.
107
00:09:05,375 --> 00:09:06,083
Let's go.
108
00:09:06,125 --> 00:09:06,959
Yes.
109
00:09:09,375 --> 00:09:09,918
I.
110
00:09:11,709 --> 00:09:12,542
Princess.
111
00:09:13,584 --> 00:09:15,042
If you are afraid of nightmares,
112
00:09:15,209 --> 00:09:17,042
Tanli can accompany you.
113
00:09:23,083 --> 00:09:24,459
It's not right.
114
00:09:26,459 --> 00:09:28,125
It was not a nightmare at all.
115
00:09:33,167 --> 00:09:34,542
You go back to sleep alone first.
116
00:09:34,667 --> 00:09:37,417
I have my own way to find out the truth.
117
00:09:38,834 --> 00:09:40,250
I am sleeping by myself?
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,209
Princess.
119
00:10:20,667 --> 00:10:22,709
Nothing is missing.
120
00:11:05,292 --> 00:11:06,501
Where is the thief?
121
00:11:07,584 --> 00:11:12,667
Perhaps, it's his belt?
122
00:11:15,792 --> 00:11:17,250
No matter who the thief is,
123
00:11:17,834 --> 00:11:19,542
if he dares to come again,
124
00:11:19,834 --> 00:11:21,709
I will beat him up.
125
00:11:23,792 --> 00:11:24,834
It's not right.
126
00:11:25,250 --> 00:11:27,334
Others sleepwalk to wonderland.
127
00:11:27,751 --> 00:11:31,209
Why did I end up in my enemy's bed?
128
00:11:58,417 --> 00:12:01,417
Touch the woman's private parts,
129
00:12:02,083 --> 00:12:03,209
and breathe in the energy.
130
00:12:03,375 --> 00:12:06,751
Keep doing so and you'll be with the heavens and the earth.
131
00:12:07,459 --> 00:12:08,334
Isn't this...?
132
00:12:09,167 --> 00:12:09,876
Zhen is not here.
133
00:12:09,876 --> 00:12:11,083
You are peeking at these books.
134
00:12:11,167 --> 00:12:12,584
What peek?
135
00:12:12,999 --> 00:12:14,876
I am upright and honest.
136
00:12:15,083 --> 00:12:16,459
I don't need to peek.
137
00:12:17,375 --> 00:12:18,834
If you have questions,
138
00:12:19,042 --> 00:12:20,375
just come and ask me.
139
00:12:20,626 --> 00:12:22,918
You're so reserved and not seeing me as a brother.
140
00:12:23,417 --> 00:12:26,999
Learning from a book is not as good as a real experience.
141
00:12:29,083 --> 00:12:31,083
Then I want to see today
142
00:12:32,125 --> 00:12:33,542
your real experience.
143
00:12:33,792 --> 00:12:35,167
Let me tell you,
144
00:12:36,167 --> 00:12:38,417
all the women in this world
145
00:12:38,667 --> 00:12:40,042
fall to one trick:
146
00:12:40,292 --> 00:12:42,250
Playing hard to get.
147
00:12:42,542 --> 00:12:45,000
What is playing hard to get?
148
00:12:45,167 --> 00:12:46,501
What real experience?
149
00:12:46,667 --> 00:12:48,209
Princess Kangle.
150
00:12:48,417 --> 00:12:51,250
I, we, we are talking about the art of war.
151
00:12:52,584 --> 00:12:54,626
It seems that I came too late,
152
00:12:54,876 --> 00:12:56,542
and missed a lot of fun.
153
00:12:56,792 --> 00:12:57,542
Zhen.
154
00:13:00,292 --> 00:13:01,876
Since you two want to talk about the art of war,
155
00:13:02,042 --> 00:13:03,292
then Zhen and I will leave first.
156
00:13:03,375 --> 00:13:05,334
You. Good timing that today, I just got a real treasure.
157
00:13:05,709 --> 00:13:07,834
Let's go out and take a look.
158
00:13:07,999 --> 00:13:10,501
Okay, I'd like that. Let's go.
159
00:13:13,334 --> 00:13:14,125
Zhen.
160
00:13:16,751 --> 00:13:19,209
I don't understand, tell me.
161
00:13:19,542 --> 00:13:21,584
Zhen, look at Jinyu.
162
00:13:21,834 --> 00:13:23,209
He can't handle his own feelings well,
163
00:13:23,375 --> 00:13:24,834
but try to teach me.
164
00:13:25,250 --> 00:13:27,459
Jinyu, he is deep in it himself.
165
00:13:27,626 --> 00:13:29,250
I don’t want to care about their affairs.
166
00:13:29,584 --> 00:13:31,167
It’s my own behavior
167
00:13:31,501 --> 00:13:33,000
that is quite weird recently.
168
00:13:33,918 --> 00:13:36,375
But I don't know where to start.
169
00:13:37,042 --> 00:13:38,834
I can't control even myself.
170
00:13:39,083 --> 00:13:40,375
Like this sleepwalking.
171
00:13:40,959 --> 00:13:44,000
I feel it's connected with Li Mingyue.
172
00:13:45,459 --> 00:13:46,792
In the cosmic,
173
00:13:47,000 --> 00:13:48,542
we are a tiny grain in the ocean.
174
00:13:49,167 --> 00:13:50,751
There are innumerable unknowns.
175
00:13:51,000 --> 00:13:54,709
So, why don’t you use this sleepwalking
176
00:13:54,999 --> 00:13:57,417
as a way to explore the unknown realm of life?
177
00:14:46,250 --> 00:14:47,125
Dad.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,125
Dad.
179
00:14:49,709 --> 00:14:50,417
Dad.
180
00:14:51,125 --> 00:14:51,751
Dad.
181
00:14:51,876 --> 00:14:52,459
Father.
182
00:14:52,542 --> 00:14:53,250
Dad.
183
00:14:53,459 --> 00:14:55,709
This sheep is for your birthday in a few days.
184
00:14:55,999 --> 00:14:58,751
How dare you. Who is your dad?
185
00:15:00,834 --> 00:15:01,959
Who is your mother?
186
00:15:03,292 --> 00:15:05,417
Mom. Mom. Mom.
187
00:15:06,751 --> 00:15:07,751
Woke up?
188
00:15:11,751 --> 00:15:13,501
Eat something, you are tired.
189
00:15:14,167 --> 00:15:15,250
Good. Good.
190
00:15:21,876 --> 00:15:23,209
You are all hungry, right?
191
00:15:29,792 --> 00:15:31,334
Dad. Eat.
192
00:15:37,584 --> 00:15:38,959
Why don't you eat?
193
00:15:47,501 --> 00:15:49,125
Eat. Delicious.
194
00:15:57,000 --> 00:15:57,876
Delicious.
195
00:16:01,209 --> 00:16:02,042
Leave me some.
196
00:16:02,417 --> 00:16:03,334
Don't grab.
197
00:16:03,626 --> 00:16:04,417
Suck it.
198
00:16:31,999 --> 00:16:33,167
Oh boy.
199
00:16:33,334 --> 00:16:36,459
It turns out that the thief last night was you.
200
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
I. You.
201
00:16:49,918 --> 00:16:51,834
The queen accidentally injured the prince's shoulder this morning.
202
00:16:51,918 --> 00:16:52,834
She regrets it all day.
203
00:16:52,959 --> 00:16:53,751
So,
204
00:16:53,792 --> 00:16:55,876
she prepares the medicine package personally to apply to the prince.
205
00:16:56,125 --> 00:16:58,626
How are you acting so mysteriously?
206
00:16:59,334 --> 00:17:00,167
Tanli.
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,125
Please tell the prince that
208
00:17:11,416 --> 00:17:12,958
I was harassed by someone every night,
209
00:17:13,083 --> 00:17:14,667
and now suffer from severe headaches.
210
00:17:15,626 --> 00:17:16,626
If someone
211
00:17:16,709 --> 00:17:18,584
does sneaky things again,
212
00:17:18,876 --> 00:17:19,626
be aware that I
213
00:17:21,375 --> 00:17:22,584
will be violent.
214
00:17:25,041 --> 00:17:27,458
Take this back to apply on me at night.
215
00:17:27,666 --> 00:17:29,000
My head still hurts.
216
00:17:30,167 --> 00:17:31,959
Princess, princess.
217
00:17:33,999 --> 00:17:37,751
Princess, why are you fighting with the prince?
218
00:17:38,167 --> 00:17:40,125
Getting married and seeing your husband everyday,
219
00:17:40,250 --> 00:17:41,834
having one more person to care and consider you,
220
00:17:41,959 --> 00:17:43,083
how wonderful is that?
221
00:17:43,209 --> 00:17:45,792
Maybe the prince is afraid that you will have another nightmare.
222
00:17:46,167 --> 00:17:48,125
So he went to your room silently.
223
00:17:48,751 --> 00:17:51,334
Tanli, you think about marriage all day long.
224
00:17:51,459 --> 00:17:54,000
If you want to marry, marry a person of integrity.
225
00:17:54,584 --> 00:17:56,250
He destroys the contract every night.
226
00:17:56,501 --> 00:17:57,751
If I don’t teach him,
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,083
what will happen later?
228
00:18:04,999 --> 00:18:08,501
Go and prepare me a bag of soybeans,
229
00:18:08,918 --> 00:18:10,375
and also a big net,
230
00:18:10,709 --> 00:18:12,209
a rope,
231
00:18:12,375 --> 00:18:13,959
and many bells.
232
00:18:15,501 --> 00:18:17,250
Be sure to prepare everything before sunset.
233
00:18:18,292 --> 00:18:19,876
What do you want soybeans for?
234
00:18:21,083 --> 00:18:22,626
Just go and prepare it.
235
00:18:28,459 --> 00:18:32,083
Sir, the queen personally prepared this.
236
00:18:32,375 --> 00:18:33,999
It was sent by Tanli.
237
00:18:39,000 --> 00:18:41,167
The seams are neat and the heat is moderate.
238
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
Li Mingyue can't do this.
239
00:18:44,417 --> 00:18:45,459
You and Tanli,
240
00:18:45,584 --> 00:18:47,834
don't need to mediate between me and the queen.
241
00:18:49,542 --> 00:18:51,375
The queen didn't mean it.
242
00:18:52,042 --> 00:18:53,501
Maybe she has mistaken you as...
243
00:18:53,501 --> 00:18:54,626
Mistaken as what?
244
00:18:57,792 --> 00:18:59,292
I don't understand,
245
00:18:59,667 --> 00:19:01,584
if you want to sleep with the queen,
246
00:19:01,876 --> 00:19:03,083
you can be clear and honest about it.
247
00:19:03,083 --> 00:19:04,042
I do not want that.
248
00:19:37,542 --> 00:19:39,459
All done.
249
00:19:40,375 --> 00:19:42,125
Such a big setup.
250
00:19:42,459 --> 00:19:44,417
It will be strange if the prince doesn't get angry.
251
00:20:22,751 --> 00:20:24,125
The net is big and will not let anything pass it.
252
00:20:24,209 --> 00:20:25,584
I will punish you.
253
00:20:40,375 --> 00:20:42,959
Are you sure you want to treat the prince like this?
254
00:20:43,375 --> 00:20:46,999
If he doesn't offend me, then I won't offend him,
255
00:20:47,459 --> 00:20:49,667
but if he offends me,
256
00:20:50,751 --> 00:20:52,999
then I get to the bottom of it.
257
00:21:04,167 --> 00:21:05,209
Where is my soothing soup?
258
00:21:06,167 --> 00:21:07,042
Here it is.
259
00:21:16,334 --> 00:21:17,042
Sir.
260
00:21:19,876 --> 00:21:20,417
This.
261
00:21:22,751 --> 00:21:23,417
This.
262
00:21:25,417 --> 00:21:25,999
This.
263
00:21:26,334 --> 00:21:28,209
Use this rope to tie me up.
264
00:21:29,125 --> 00:21:29,792
After going out,
265
00:21:30,167 --> 00:21:32,125
nail the door from the outside with a wooden board.
266
00:21:32,709 --> 00:21:33,709
These two,
267
00:21:34,209 --> 00:21:36,167
together with these two bowls of soothing soup,
268
00:21:37,542 --> 00:21:39,751
will surely handle everything.
269
00:21:40,918 --> 00:21:42,334
You have to be like this?
270
00:21:42,459 --> 00:21:43,542
Just do it.
271
00:21:45,083 --> 00:21:46,042
Yes.
272
00:22:35,876 --> 00:22:37,334
Come. Come. Hurry. Hurry.
273
00:22:46,083 --> 00:22:48,876
The queen laid down many traps yesterday.
274
00:22:49,209 --> 00:22:52,626
The prince definitely cannot enter the room tonight.
275
00:22:53,999 --> 00:22:55,042
Yeah. Right.
276
00:22:57,667 --> 00:22:58,334
Cannot enter.
277
00:22:58,792 --> 00:22:59,584
Certainly can't enter.
278
00:22:59,959 --> 00:23:00,626
Right.
279
00:23:02,542 --> 00:23:04,501
No matter what kind of traps the queen sets,
280
00:23:04,584 --> 00:23:06,000
she can't stop the prince.
281
00:23:20,417 --> 00:23:22,417
You will lose this time.
282
00:23:26,459 --> 00:23:28,125
This time, I am standing by your side.
283
00:23:32,292 --> 00:23:33,959
I will bet, too. Can't go in. I'll bet, too.
284
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
I bet he can go in. I bet, too.
285
00:23:40,209 --> 00:23:41,083
I also bet he can go in.
286
00:23:42,999 --> 00:23:43,918
Certainly he can't get in.
287
00:23:44,209 --> 00:23:44,999
Right.
288
00:24:44,834 --> 00:24:46,709
Six barriers altogether,
289
00:24:47,542 --> 00:24:49,417
but can't stop me in my sleep.
290
00:24:50,709 --> 00:24:52,751
My martial skill became a burden.
291
00:25:25,417 --> 00:25:27,000
Her sleeping face is so well-behaved.
292
00:25:29,000 --> 00:25:31,584
How come she behaves so unruly.
293
00:26:11,250 --> 00:26:14,792
Keep sleeping. No need to wake up so early.
294
00:26:15,209 --> 00:26:16,417
Don't wake up.
295
00:26:20,083 --> 00:26:21,000
You lost.
296
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
Oh boy. It's you again.
297
00:26:24,918 --> 00:26:26,000
How did you come in?
298
00:26:27,501 --> 00:26:28,334
I knew it.
299
00:26:28,334 --> 00:26:29,083
It's that
300
00:26:29,876 --> 00:26:32,167
you still don't know enough about the prince.
301
00:26:33,167 --> 00:26:33,876
How did the prince
302
00:26:34,125 --> 00:26:37,083
escape from the nailed room?
303
00:26:37,667 --> 00:26:39,167
Come, come. Follow me in the bet.
304
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Don't drop money.
305
00:26:47,918 --> 00:26:49,876
It seems that the princess is not reliable.
306
00:26:56,334 --> 00:26:57,292
Take some, too.
307
00:27:20,876 --> 00:27:22,501
I waited for you for a long time. Hurry.
308
00:27:31,876 --> 00:27:34,417
This is the Persian Sanle wine?
309
00:27:36,959 --> 00:27:37,999
It is.
310
00:27:38,876 --> 00:27:40,876
It seems that today Qian wants us
311
00:27:41,083 --> 00:27:43,751
to get drunk and have fun.
312
00:27:44,792 --> 00:27:45,667
Cheers.
313
00:27:45,959 --> 00:27:47,334
Come. Cheers.
314
00:27:55,125 --> 00:27:56,792
Good wine.
315
00:28:13,959 --> 00:28:15,334
He doesn't plan to present the scriptures that I copied
316
00:28:15,334 --> 00:28:16,209
to the emperor at all.
317
00:28:16,542 --> 00:28:18,250
He is clearly deliberately torturing me.
318
00:28:18,501 --> 00:28:20,417
It's because you were too violent.
319
00:28:20,626 --> 00:28:22,334
If the shoulder of the prince was not injured,
320
00:28:22,459 --> 00:28:24,083
then you won't have to suffer this.
321
00:28:25,125 --> 00:28:26,667
After I
322
00:28:26,792 --> 00:28:27,667
get married,
323
00:28:27,667 --> 00:28:30,375
I will definitely treat my husband well.
324
00:28:31,000 --> 00:28:32,959
How will I get into this kind of trouble?
325
00:28:34,334 --> 00:28:35,709
Oh boy.
326
00:28:35,834 --> 00:28:38,584
He can't write due to such minor injury?
327
00:28:39,876 --> 00:28:40,709
I'm done.
328
00:28:41,542 --> 00:28:42,918
It is clear that he violated the contract first.
329
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
But I'm the one being tortured.
330
00:28:51,626 --> 00:28:53,250
It seems that the rumor is true.
331
00:28:53,667 --> 00:28:56,250
Ninth brother actually injured his arm from marital duty.
332
00:28:56,667 --> 00:28:59,000
It’s an anecdote of the millennium.
333
00:28:59,792 --> 00:29:03,999
Ninth sister-in-law, that act is actually so dangerous?
334
00:29:04,834 --> 00:29:06,042
Who is spreading rumors?
335
00:29:06,167 --> 00:29:07,375
How could it be because of that?
336
00:29:07,417 --> 00:29:08,751
It’s obviously because I hit him.
337
00:29:09,459 --> 00:29:11,459
How can you tell a lie like this?
338
00:29:12,042 --> 00:29:13,667
A person who can hurt my ninth brother,
339
00:29:13,834 --> 00:29:15,209
is rare to find in the whole world.
340
00:29:15,667 --> 00:29:19,667
You, must cannot even get close.
341
00:29:21,042 --> 00:29:23,209
That's indeed strange.
342
00:29:24,125 --> 00:29:25,999
Did he deliberately get beaten?
343
00:29:26,959 --> 00:29:29,417
Ninth sister-in-law, tell me about it.
344
00:29:32,083 --> 00:29:33,209
The details.
345
00:29:35,417 --> 00:29:36,667
How do you feel?
346
00:29:36,999 --> 00:29:38,250
What do you mean?
347
00:29:38,834 --> 00:29:39,626
That thing.
348
00:29:39,626 --> 00:29:40,417
What thing?
349
00:29:40,584 --> 00:29:41,501
That thing.
350
00:29:43,876 --> 00:29:44,584
That?
351
00:29:45,834 --> 00:29:47,292
Yes. Yes. Talk about it.
352
00:29:47,292 --> 00:29:49,000
This Persian Sanle wine is imported.
353
00:29:49,250 --> 00:29:50,751
Naturally it is extraordinary.
354
00:29:53,292 --> 00:29:55,792
I am talking about the thing between you and Mingyue.
355
00:29:58,209 --> 00:29:59,083
Talk about it.
356
00:30:01,375 --> 00:30:02,792
Me and Mingyue,
357
00:30:03,667 --> 00:30:05,709
is none of your business.
358
00:30:06,542 --> 00:30:07,542
Look at him.
359
00:30:09,083 --> 00:30:11,167
So dangerous.
360
00:30:11,751 --> 00:30:15,334
No wonder other women say that it's very painful.
361
00:30:16,000 --> 00:30:18,209
Ninth sister-in-law can actually win in it
362
00:30:18,375 --> 00:30:20,167
and make the ninth brother in pain.
363
00:30:20,959 --> 00:30:22,501
What is the trick?
364
00:30:23,417 --> 00:30:26,417
It's quick, ruthless and accurate.
365
00:30:26,667 --> 00:30:28,167
But it’s strange.
366
00:30:28,501 --> 00:30:30,626
Everyone else is sore,
367
00:30:30,918 --> 00:30:32,999
but you've hurt your shoulders.
368
00:30:33,209 --> 00:30:35,042
Tell me, why is that?
369
00:30:36,042 --> 00:30:38,751
If I don't allow it, who can hurt me?
370
00:30:39,250 --> 00:30:42,834
It seems that you really love the queen,
371
00:30:42,959 --> 00:30:44,751
and injured voluntarily.
372
00:30:47,876 --> 00:30:49,334
Those women that you were talking about,
373
00:30:49,459 --> 00:30:51,459
they are over-accommodating the men.
374
00:30:51,709 --> 00:30:53,959
Why can't it be the man who is in pain?
375
00:30:55,751 --> 00:30:56,959
That's right.
376
00:30:57,292 --> 00:30:59,542
If we get wronged every time that thing happens,
377
00:30:59,792 --> 00:31:01,667
then it's better not to marry.
378
00:31:01,834 --> 00:31:03,834
Two people getting married is the righteous thing,
379
00:31:03,959 --> 00:31:05,792
is all for the reproduction of children.
380
00:31:06,042 --> 00:31:08,542
Isn't it normal to be wronged a bit?
381
00:31:08,751 --> 00:31:09,709
Tanli.
382
00:31:10,083 --> 00:31:12,125
Whether it is marital duty or childbirth,
383
00:31:12,250 --> 00:31:14,125
it should be a choice.
384
00:31:14,417 --> 00:31:16,918
If a man orders you to sleep with him and you do it,
385
00:31:16,999 --> 00:31:18,876
and your in-laws order you to have children and you do it,
386
00:31:18,999 --> 00:31:21,042
then what is the difference between a woman and livestock?
387
00:31:23,083 --> 00:31:26,167
The queen’s behavior is so unique.
388
00:31:26,501 --> 00:31:29,375
Could it be that such an act brings pleasure?
389
00:31:29,501 --> 00:31:30,792
What pleasure?
390
00:31:31,667 --> 00:31:32,959
We have not yet slept together.
391
00:31:34,042 --> 00:31:35,125
What did you say?
392
00:31:36,083 --> 00:31:37,167
We have not yet slept together.
393
00:31:37,667 --> 00:31:39,667
Have not yet slept together?
394
00:31:40,792 --> 00:31:42,250
Have not yet slept together.
395
00:31:43,125 --> 00:31:47,459
It is easy to get married but difficult to have sex.
396
00:31:49,000 --> 00:31:50,709
So according to you,
397
00:31:51,167 --> 00:31:55,375
if it’s not because of guilt toward my ninth brother,
398
00:31:55,584 --> 00:31:58,125
why are you copying the scriptures for him?
399
00:31:59,167 --> 00:32:02,626
You talk more nonsense and you copy it for me.
400
00:32:03,417 --> 00:32:05,584
Is it because you can't take a joke,
401
00:32:05,751 --> 00:32:08,667
or am I right?
402
00:32:09,834 --> 00:32:12,375
This scripture has to be copied by you.
403
00:32:13,334 --> 00:32:14,417
Stop.
404
00:32:15,000 --> 00:32:15,999
Stop.
405
00:32:17,042 --> 00:32:18,292
You copy it. You copy it.
406
00:32:18,501 --> 00:32:19,417
You copy it. You copy it.
407
00:32:19,542 --> 00:32:20,751
You copy it. You copy it. You copy it.
408
00:32:20,751 --> 00:32:21,501
You copy it.
409
00:32:21,584 --> 00:32:22,125
Stop.
410
00:32:22,125 --> 00:32:22,834
You copy it.
411
00:32:26,334 --> 00:32:27,542
You copy it.
412
00:32:30,876 --> 00:32:31,918
I am tired.
413
00:32:32,209 --> 00:32:33,751
This wine is also almost done, too.
414
00:32:33,959 --> 00:32:34,959
I'll leave now.
415
00:32:37,209 --> 00:32:39,250
I heard that six barriers
416
00:32:39,417 --> 00:32:41,792
could not stop you from going onto her bed.
417
00:32:42,417 --> 00:32:44,209
Do you want to get beat up
418
00:32:44,375 --> 00:32:47,459
in order to learn your lesson?
419
00:32:49,918 --> 00:32:52,292
Where the body goes needs the heart's guidance.
420
00:32:52,667 --> 00:32:55,167
By controlling my mind, I will surely control my body,
421
00:32:55,459 --> 00:32:56,542
and put an end to this.
422
00:32:58,918 --> 00:33:00,083
I don't think so.
423
00:33:00,250 --> 00:33:03,209
The body is often more honest than the mouth.
424
00:33:07,792 --> 00:33:09,792
You act like this repeatedly.
425
00:33:10,042 --> 00:33:13,417
It proves that there is something in your heart.
426
00:33:15,334 --> 00:33:16,999
Jinyu’s words are correct.
427
00:33:17,167 --> 00:33:19,542
I agree with this statement.
428
00:33:22,375 --> 00:33:23,083
Come on.
429
00:33:25,334 --> 00:33:28,000
You two are ridiculous.
430
00:33:30,417 --> 00:33:34,209
The heart should not be observed through words but rather through actions.
431
00:33:34,375 --> 00:33:36,417
I don't agree that you like Mingyue.
432
00:33:36,667 --> 00:33:38,000
But I agree that
433
00:33:38,417 --> 00:33:41,501
only Mingyue can help you with your distress from the amnesia.
434
00:33:42,459 --> 00:33:44,209
And in the midst of it,
435
00:33:44,459 --> 00:33:45,876
you also show this liking.
436
00:33:46,000 --> 00:33:47,417
Otherwise, you won’t repeatedly
437
00:33:47,417 --> 00:33:49,167
show up at her side.
438
00:33:49,501 --> 00:33:49,834
I.
439
00:33:49,834 --> 00:33:50,876
Yeah. Yeah.
440
00:33:51,125 --> 00:33:53,709
You should alleviate your distress with Mingyue as soon as possible,
441
00:33:54,125 --> 00:33:56,042
and it will fulfill your wish, too.
442
00:33:57,709 --> 00:33:59,792
How is it fulfilling my wish?
443
00:34:00,042 --> 00:34:01,751
Rather than drinking away,
444
00:34:02,501 --> 00:34:04,417
it's better to be awake and react to it.
445
00:34:08,876 --> 00:34:10,751
You have to have confidence.
446
00:34:10,958 --> 00:34:11,998
That's right.
447
00:34:12,083 --> 00:34:13,125
Once you are confident,
448
00:34:13,458 --> 00:34:15,291
maybe other people won't be able to notice it.
449
00:34:16,083 --> 00:34:18,334
Queen, lady from Qiao House is here.
450
00:34:20,000 --> 00:34:21,375
Why did she come?
451
00:34:27,708 --> 00:34:30,583
Greetings to Queen Zi. Greetings to the princess of the royal highness.
452
00:34:31,833 --> 00:34:33,374
What happened to queen’s face?
453
00:34:47,626 --> 00:34:49,208
Yesterday, the emperor ordered the prince to copy scriptures
454
00:34:49,208 --> 00:34:50,666
to worship the sky.
455
00:34:51,000 --> 00:34:52,999
Why is the queen copying it?
456
00:34:55,083 --> 00:34:58,626
The king and queen love each other and do tasks together,
457
00:34:59,083 --> 00:35:00,459
to show that they're sincere.
458
00:35:02,667 --> 00:35:06,709
He deliberately pretended to be sick and won't take responsibility.
459
00:35:07,042 --> 00:35:08,834
He ran off to Sikong House,
460
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
leaving me alone to suffer here.
461
00:35:13,375 --> 00:35:16,042
Queen, I have known the prince for several years.
462
00:35:16,209 --> 00:35:18,375
I can mimic his handwriting very well.
463
00:35:18,584 --> 00:35:21,000
Maybe it’s better that I do it.
464
00:35:21,209 --> 00:35:22,501
Okay.
465
00:35:24,667 --> 00:35:27,292
Saving a life deserves more than seven roasted sheep.
466
00:35:31,375 --> 00:35:33,167
Did Miss Qiao come to the palace
467
00:35:33,250 --> 00:35:34,250
just to show off
468
00:35:34,250 --> 00:35:35,876
her friendship with my ninth brother?
469
00:35:38,834 --> 00:35:39,999
Although it is late,
470
00:35:40,042 --> 00:35:41,959
this is from a fabric carefully selected by me
471
00:35:42,042 --> 00:35:44,626
and made by Xing'an's most skillful embroiderers.
472
00:35:45,542 --> 00:35:48,501
This robe is really beautiful.
473
00:35:48,918 --> 00:35:50,959
I just want to make the queen so pretty and moving
474
00:35:51,626 --> 00:35:53,459
that prince will stare at her.
475
00:35:57,125 --> 00:35:59,626
Wearing beautiful clothes is to myself happy.
476
00:35:59,959 --> 00:36:01,417
What does it have to do with the prince?
477
00:36:02,417 --> 00:36:03,918
Women dress up to please the men they like.
478
00:36:03,999 --> 00:36:05,834
It is already a supreme pleasure.
479
00:36:06,042 --> 00:36:07,626
If a woman is not attached to a man,
480
00:36:07,751 --> 00:36:09,667
won't she be like a rootless duckweed,
481
00:36:09,834 --> 00:36:10,876
drifting with waves?
482
00:36:12,792 --> 00:36:14,501
The man is the duckweed.
483
00:36:14,751 --> 00:36:16,626
Drifting to wherever he wants to go.
484
00:36:16,751 --> 00:36:18,292
If we attach to them,
485
00:36:18,417 --> 00:36:20,250
then we will surely drift.
486
00:36:21,584 --> 00:36:23,167
You come from a good home,
487
00:36:23,375 --> 00:36:24,792
have a good look,
488
00:36:24,792 --> 00:36:26,292
so why would you attach to men?
489
00:36:28,417 --> 00:36:29,667
I think,
490
00:36:29,959 --> 00:36:31,542
we should not rely on men,
491
00:36:31,709 --> 00:36:33,626
and we should even make them rely on us.
492
00:36:35,209 --> 00:36:36,501
As long as you train men properly,
493
00:36:36,834 --> 00:36:39,417
they will listen to everything you say.
494
00:36:40,834 --> 00:36:43,250
Not all women have the power like yours,
495
00:36:44,083 --> 00:36:45,501
to have the men of Xing'an
496
00:36:45,792 --> 00:36:47,792
willing to serve them.
497
00:36:48,542 --> 00:36:51,417
Why do women have to be associated with men?
498
00:36:51,959 --> 00:36:53,792
Even if I wear embroidery,
499
00:36:53,999 --> 00:36:56,209
it can also be for the sake of pleasing myself.
500
00:36:56,667 --> 00:36:58,250
That beautiful dress,
501
00:36:58,375 --> 00:37:00,292
you can take it back and wear it yourself.
502
00:37:00,792 --> 00:37:03,417
If I am more beautiful,
503
00:37:04,167 --> 00:37:05,959
then I think Li Qian’s strange problems
504
00:37:05,959 --> 00:37:07,459
will increase.
505
00:37:09,959 --> 00:37:11,792
The prince has strange illnesses?
506
00:37:13,334 --> 00:37:15,042
My ninth brother has intimate time every night.
507
00:37:15,250 --> 00:37:16,792
What strange illness can he have?
508
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
Ninth sister-in-law, stop kidding.
509
00:37:19,459 --> 00:37:19,876
I.
510
00:37:19,876 --> 00:37:20,876
Stop talking.
511
00:37:24,999 --> 00:37:26,626
If without your help during the emergency today,
512
00:37:26,709 --> 00:37:28,167
the prince will definitely punish me.
513
00:37:29,209 --> 00:37:30,999
Since now, you and I have become friends.
514
00:37:31,125 --> 00:37:33,751
So, we can call each other sisters.
515
00:37:35,542 --> 00:37:36,918
How can Huixin be worthy of that?
516
00:37:36,999 --> 00:37:38,375
You say unique things.
517
00:37:38,459 --> 00:37:40,542
I should come to ask for advice more often.
518
00:37:40,667 --> 00:37:41,834
Promise.
519
00:37:42,125 --> 00:37:43,918
I am suffocating in the house.
520
00:37:44,792 --> 00:37:46,459
Sister, please come often.
521
00:37:48,959 --> 00:37:50,584
I'll leave now.
522
00:37:56,501 --> 00:37:58,250
She is not here to save you.
523
00:37:58,459 --> 00:38:00,584
Clearly, she came to add trouble to your future.
524
00:38:00,959 --> 00:38:02,751
You still invited her to come often?
525
00:38:02,918 --> 00:38:04,876
She will definitely dress up
526
00:38:04,999 --> 00:38:06,167
and come all the time,
527
00:38:06,292 --> 00:38:08,167
just so she can meet ninth brother.
528
00:38:08,584 --> 00:38:09,959
You think I don't know that?
529
00:38:10,167 --> 00:38:12,334
I want her to dress up nicely,
530
00:38:12,501 --> 00:38:14,667
to disperse and distract Li Qian’s attention.
531
00:38:15,167 --> 00:38:16,417
Why is that?
532
00:38:16,542 --> 00:38:17,751
If there is a woman
533
00:38:17,876 --> 00:38:19,709
who thinks about my husband all day,
534
00:38:19,959 --> 00:38:21,834
I will send her to exile,
535
00:38:22,000 --> 00:38:23,542
and never return to the city.
536
00:38:29,876 --> 00:38:31,501
You scared me.
537
00:38:56,250 --> 00:39:00,040
People come, people leave,
roads continue extending far away.
538
00:39:00,590 --> 00:39:04,180
The tracks from the last life.
539
00:39:04,890 --> 00:39:08,650
The views are fading away, just like winter is coming,
540
00:39:09,180 --> 00:39:12,270
this moment becomes unreachable.
541
00:39:13,520 --> 00:39:17,810
Use paper and a pen to record the eternal secret,
542
00:39:17,830 --> 00:39:21,030
whose name I'm writing?
543
00:39:22,080 --> 00:39:26,100
Wearing a white elegant dress,
544
00:39:26,380 --> 00:39:30,170
we met in the vast crowd.
545
00:39:30,680 --> 00:39:34,460
The snow has no trace but feeling,
546
00:39:34,870 --> 00:39:38,190
turns into a soft tear.
547
00:39:39,200 --> 00:39:43,080
See those stars fly through the sky,
548
00:39:43,410 --> 00:39:47,270
yet they're so far and so illusory.
549
00:39:47,680 --> 00:39:51,500
The complicated plots from the next life,
550
00:39:52,030 --> 00:39:56,370
we still take pity on everything.
551
00:39:56,410 --> 00:40:00,270
I stop here, gentle and soft,
552
00:40:00,620 --> 00:40:04,320
it's all because of you.
553
00:40:04,910 --> 00:40:08,810
I stop here, gentle and soft,
554
00:40:09,180 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
35357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.