Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 3
13
00:01:51,042 --> 00:01:53,209
About the Xuan river diversion plan that you have requested,
14
00:01:54,626 --> 00:01:56,042
the emperor has not changed a word,
15
00:01:56,792 --> 00:01:57,751
and approved it.
16
00:01:58,542 --> 00:02:00,000
But from the sound of your music,
17
00:02:00,667 --> 00:02:02,751
not only can't I hear the slightest joy,
18
00:02:04,334 --> 00:02:05,876
I hear a mess.
19
00:02:07,292 --> 00:02:09,459
Maybe I just want to emulate the sound of water.
20
00:02:09,959 --> 00:02:12,292
In order to wish for successful diversion and help the people.
21
00:02:16,501 --> 00:02:18,042
Music cannot deceive.
22
00:02:19,334 --> 00:02:21,209
You are playing music while being upset here.
23
00:02:21,709 --> 00:02:23,501
You must have underestimated Li Mingyue.
24
00:02:24,250 --> 00:02:25,501
You failed to make her break the engagement.
25
00:02:26,375 --> 00:02:27,083
This woman,
26
00:02:28,167 --> 00:02:29,459
she is not what you and I imagined to be.
27
00:02:31,417 --> 00:02:32,459
In my lifetime,
28
00:02:32,667 --> 00:02:35,000
I can hear you admit not reading someone correctly.
29
00:02:36,334 --> 00:02:37,501
This woman can't be underestimated.
30
00:02:42,125 --> 00:02:43,083
Do you believe that
31
00:02:43,959 --> 00:02:46,542
there is a spell to search within people's hearts in this world?
32
00:02:52,709 --> 00:02:53,334
Of course.
33
00:02:56,709 --> 00:02:58,459
Among Japanese ghosts, Jue
34
00:02:59,751 --> 00:03:02,250
can detect a person's deep intentions.
35
00:03:04,459 --> 00:03:05,501
Ghost talk.
36
00:03:06,125 --> 00:03:07,792
If I believe such silly ghost talk,
37
00:03:08,584 --> 00:03:10,542
why would I come all the way to you to listen to you?
38
00:03:13,542 --> 00:03:14,959
Ghost talk
39
00:03:15,501 --> 00:03:17,167
is not based on nothing.
40
00:03:19,751 --> 00:03:21,042
Some ten years ago,
41
00:03:21,751 --> 00:03:23,209
my father resided in Xiyue.
42
00:03:23,792 --> 00:03:25,083
He was homesick.
43
00:03:26,083 --> 00:03:27,667
He met a musician with white hair
44
00:03:28,292 --> 00:03:29,584
playing a stringless guqin.
45
00:03:30,209 --> 00:03:31,542
A stringless guqin?
46
00:03:32,584 --> 00:03:34,792
When my father and the musician made eye contact,
47
00:03:35,167 --> 00:03:38,334
suddenly he heard the melodies of his homeland.
48
00:03:39,459 --> 00:03:41,042
My father was shocked.
49
00:03:43,042 --> 00:03:46,000
The next thing he knew, the musician was already gone.
50
00:03:46,834 --> 00:03:48,834
Leaving only the stringless guqin there.
51
00:03:50,584 --> 00:03:51,292
And so,
52
00:03:51,959 --> 00:03:53,918
you also think that this secret spell does exist?
53
00:03:55,209 --> 00:03:58,334
This secret spell can make people experience fantasy
54
00:03:59,751 --> 00:04:01,709
and evoke their deepest feelings inside.
55
00:04:05,542 --> 00:04:06,167
Last night,
56
00:04:06,792 --> 00:04:08,375
Mingyue seemed to have used the secret spell.
57
00:04:09,375 --> 00:04:10,626
She made me show
58
00:04:11,083 --> 00:04:12,834
my fear of fire that is beyond ordinary people.
59
00:04:14,667 --> 00:04:16,167
You are uneasy
60
00:04:16,834 --> 00:04:18,876
because she has your weakness.
61
00:04:21,291 --> 00:04:22,459
If this is the only case,
62
00:04:23,334 --> 00:04:25,918
then a refusal to marry or a divorce,
63
00:04:26,083 --> 00:04:27,083
is the solution.
64
00:04:28,667 --> 00:04:30,501
But at that moment, I was in a fantasy
65
00:04:30,959 --> 00:04:32,459
but felt that everything was very familiar.
66
00:04:32,999 --> 00:04:33,626
It's like,
67
00:04:34,792 --> 00:04:36,000
regaining a memory.
68
00:04:37,334 --> 00:04:38,209
You mean,
69
00:04:38,999 --> 00:04:40,250
the secret spell reminds you of
70
00:04:40,250 --> 00:04:41,417
things before your amnesia?
71
00:04:41,959 --> 00:04:43,626
You know that when I was 9 years old, I got sick and had amnesia.
72
00:04:44,459 --> 00:04:45,709
I lost my previous memories.
73
00:04:46,542 --> 00:04:48,042
I understand what I am afraid of,
74
00:04:48,042 --> 00:04:49,250
but don't know why.
75
00:04:50,083 --> 00:04:51,167
I understand what I love,
76
00:04:51,167 --> 00:04:52,334
but I don’t what is love.
77
00:04:53,209 --> 00:04:53,959
But now,
78
00:04:54,999 --> 00:04:57,167
I seem to know the reason for my fear of fire.
79
00:04:58,584 --> 00:05:01,000
It's because I have witnessed a big fire.
80
00:05:02,292 --> 00:05:05,792
Since that's the case, what will you do?
81
00:05:08,542 --> 00:05:09,584
If the spell is true,
82
00:05:10,250 --> 00:05:11,792
and she can help me find my memory,
83
00:05:12,834 --> 00:05:13,999
then I will let her stay.
84
00:05:14,667 --> 00:05:15,709
I'll try to protect her.
85
00:05:17,042 --> 00:05:18,709
But if the spell is fake,
86
00:05:20,542 --> 00:05:21,375
then I,
87
00:05:22,834 --> 00:05:25,000
I can't allow her to fool around.
88
00:06:05,667 --> 00:06:06,292
Huixin?
89
00:06:10,459 --> 00:06:11,167
Why did you come?
90
00:06:18,334 --> 00:06:19,501
Huixin came here
91
00:06:20,167 --> 00:06:21,999
to give my handmade gift
92
00:06:24,584 --> 00:06:25,542
to you personally.
93
00:06:43,125 --> 00:06:44,042
I understand.
94
00:06:44,501 --> 00:06:45,751
You are in the royal family.
95
00:06:46,083 --> 00:06:47,250
You can't control your marriage.
96
00:06:48,792 --> 00:06:49,834
I can understand
97
00:06:50,626 --> 00:06:51,542
and I can also withstand it.
98
00:06:52,834 --> 00:06:53,834
You are smart and beautiful.
99
00:06:54,834 --> 00:06:56,292
You are one of the few best girls in the world.
100
00:06:57,334 --> 00:06:59,042
Although my childhood memories are lost,
101
00:06:59,626 --> 00:07:01,292
but you and I have grown up together.
102
00:07:02,334 --> 00:07:03,459
From beginning to end,
103
00:07:03,792 --> 00:07:05,083
I have seen you as a sister.
104
00:07:17,999 --> 00:07:18,999
But the marriage contract
105
00:07:19,417 --> 00:07:20,959
has always been a belief in my heart.
106
00:07:21,459 --> 00:07:22,918
It's heavy and meaningful.
107
00:07:23,542 --> 00:07:25,709
I have been guarding it these past years.
108
00:07:26,000 --> 00:07:28,167
I know, and I will not deny it.
109
00:07:30,042 --> 00:07:31,999
I only hope that you can live happily in this life.
110
00:07:35,667 --> 00:07:38,667
Don't be obsessed with the fate which plays with us.
111
00:07:46,584 --> 00:07:47,751
Thank you for your care.
112
00:07:48,292 --> 00:07:49,334
If there's nothing else,
113
00:07:49,918 --> 00:07:50,999
I'll leave now.
114
00:08:08,501 --> 00:08:10,959
The flower of Beixuan is different.
115
00:08:18,375 --> 00:08:20,834
Princess, you promised
116
00:08:20,999 --> 00:08:22,584
to no longer use me to practice hypnosis.
117
00:08:23,292 --> 00:08:26,501
Since it is a craft, of course, I must practice hard.
118
00:08:27,709 --> 00:08:30,709
If I don’t practice each day, I'll feel it.
119
00:08:31,417 --> 00:08:34,709
If I don’t practice for two days, my teacher will feel it.
120
00:08:35,000 --> 00:08:37,584
If I don’t practice for three days, everyone will feel it.
121
00:08:51,459 --> 00:08:53,584
The move you used on me yesterday,
122
00:08:54,751 --> 00:08:56,000
are you using it on her today?
123
00:08:58,876 --> 00:08:59,999
You have misunderstood.
124
00:09:00,250 --> 00:09:01,834
Tanli just has a toothache.
125
00:09:04,459 --> 00:09:05,417
You two, go ahead.
126
00:09:06,626 --> 00:09:09,167
I have something to discuss with the princess.
127
00:09:25,709 --> 00:09:26,542
Let me ask you.
128
00:09:27,334 --> 00:09:28,959
Last time, you used a spell.
129
00:09:29,334 --> 00:09:30,792
The things I saw in the fantasy,
130
00:09:32,709 --> 00:09:34,042
is it real or not?
131
00:09:35,626 --> 00:09:37,584
That is not a fantasy.
132
00:09:38,501 --> 00:09:41,751
You were hypnotized by me
133
00:09:42,125 --> 00:09:44,000
and entered your real memory.
134
00:09:44,959 --> 00:09:46,542
You only used words
135
00:09:48,000 --> 00:09:49,417
to turn on hypnosis.
136
00:09:51,083 --> 00:09:52,709
Don't you need any external forces?
137
00:09:54,501 --> 00:09:55,167
What?
138
00:09:56,167 --> 00:09:58,709
You think that I need a tool to help me?
139
00:09:58,959 --> 00:09:59,751
A tool?
140
00:10:16,250 --> 00:10:19,167
Very good, I promise to marry you.
141
00:10:19,959 --> 00:10:20,584
But,
142
00:10:21,501 --> 00:10:22,876
since it is a contract,
143
00:10:23,584 --> 00:10:26,042
I also have a condition
144
00:10:26,334 --> 00:10:27,584
that you must obey.
145
00:10:30,375 --> 00:10:32,334
No problem, speak.
146
00:10:33,417 --> 00:10:34,250
That is,
147
00:10:35,876 --> 00:10:37,501
you can hypnotize me
148
00:10:38,834 --> 00:10:40,334
only when I agree to it.
149
00:10:40,834 --> 00:10:41,626
Otherwise,
150
00:10:41,999 --> 00:10:44,042
it will be considered a breach of the contract,
151
00:10:44,459 --> 00:10:45,501
and will be severely punished.
152
00:10:46,584 --> 00:10:50,209
I am not afraid of you, now that I have Zhuxin Bell.
153
00:10:50,834 --> 00:10:52,918
Then it’s a promise.
154
00:11:21,250 --> 00:11:21,959
Huixin.
155
00:11:24,501 --> 00:11:25,709
Why are you trying to kill yourself?
156
00:11:28,751 --> 00:11:29,709
You have misunderstood.
157
00:11:32,334 --> 00:11:33,918
Even if he gets married tomorrow,
158
00:11:35,042 --> 00:11:36,667
I will never lose hope.
159
00:12:03,125 --> 00:12:05,000
When I was playing with him as a child,
160
00:12:05,918 --> 00:12:07,375
I got a strand of his hair.
161
00:12:08,459 --> 00:12:12,083
I deliberately merge my hair with his one day earlier.
162
00:12:13,209 --> 00:12:14,959
Then maybe our relationship in the future
163
00:12:17,167 --> 00:12:18,626
can be better.
164
00:12:20,959 --> 00:12:22,167
At this point,
165
00:12:23,876 --> 00:12:25,667
you still want to be with him.
166
00:12:43,042 --> 00:12:44,042
His Royal Highness King Ling.
167
00:12:46,292 --> 00:12:47,709
You are so good,
168
00:12:50,250 --> 00:12:51,876
but I can't put you in my heart.
169
00:13:11,999 --> 00:13:14,209
Princess, let's wash up quickly.
170
00:13:14,626 --> 00:13:16,334
The maids from the palace who will help you dress up
171
00:13:16,334 --> 00:13:17,417
are arriving soon.
172
00:13:23,459 --> 00:13:25,751
Don't worry, I have to divine
173
00:13:26,209 --> 00:13:27,667
if today is appropriate for marriage first.
174
00:13:28,459 --> 00:13:29,125
Princess.
175
00:13:30,167 --> 00:13:31,083
You will definitely divine that
176
00:13:31,083 --> 00:13:33,209
today’s unsuitable for everything and use it as an excuse.
177
00:13:33,918 --> 00:13:34,834
But the marriage,
178
00:13:35,209 --> 00:13:37,125
it's not up to us to not attend.
179
00:13:37,501 --> 00:13:39,292
Then at least I have to hypnotize myself.
180
00:13:40,584 --> 00:13:41,417
Otherwise,
181
00:13:41,542 --> 00:13:42,834
I can’t get married at all.
182
00:13:53,501 --> 00:13:54,334
Where is my Zhuxin Bell?
183
00:14:01,751 --> 00:14:03,501
I clearly put it inside yesterday.
184
00:14:06,375 --> 00:14:08,042
Who went into my room last night?
185
00:14:09,999 --> 00:14:10,834
Queyan came.
186
00:14:11,501 --> 00:14:13,459
He said that the prince has left something here.
187
00:14:15,417 --> 00:14:17,417
Li Qian, you,
188
00:14:18,375 --> 00:14:21,375
you dare to do things like stealing.
189
00:14:25,250 --> 00:14:28,125
Princess, what can we do?
190
00:14:30,501 --> 00:14:33,751
This object seems to be the instrument of hypnosis.
191
00:14:35,584 --> 00:14:37,167
But even after studying it all night,
192
00:14:38,042 --> 00:14:39,250
I don't have a clue.
193
00:14:48,250 --> 00:14:52,542
What is the feeling of being affected by this thing?
194
00:14:54,125 --> 00:14:55,626
Consciousness is not as clear as usual.
195
00:14:56,459 --> 00:14:57,876
Sometimes it's like falling into a fantasy.
196
00:14:59,709 --> 00:15:00,834
Each and every move
197
00:15:01,667 --> 00:15:02,876
from the other person
198
00:15:03,083 --> 00:15:05,167
have became extremely trustworthy
199
00:15:05,834 --> 00:15:07,000
and hard to resist.
200
00:15:09,501 --> 00:15:11,834
I also have this feeling.
201
00:15:13,000 --> 00:15:14,959
If the woman in front of me is very beautiful,
202
00:15:15,167 --> 00:15:17,459
I will feel like falling into the clouds.
203
00:15:17,876 --> 00:15:19,626
I don't know where I am.
204
00:15:20,292 --> 00:15:23,125
In the realm of extreme pleasure.
205
00:15:24,626 --> 00:15:27,125
Even if she let me go to into dangerous places,
206
00:15:27,250 --> 00:15:30,334
it will still seem affectionate.
207
00:15:37,542 --> 00:15:38,209
Stop.
208
00:15:39,542 --> 00:15:44,083
Don't worry, we will work hard together.
209
00:15:44,918 --> 00:15:46,292
We will be able to pull it out.
210
00:15:46,542 --> 00:15:47,167
Good.
211
00:15:49,334 --> 00:15:53,501
One, two, three.
212
00:16:13,751 --> 00:16:14,667
Just stretching.
213
00:16:15,459 --> 00:16:16,501
Just stretching.
214
00:16:17,292 --> 00:16:18,584
The barrier between men and women
215
00:16:18,876 --> 00:16:20,292
is trust.
216
00:16:20,959 --> 00:16:23,709
If this thing can let our prince put his guard down,
217
00:16:23,999 --> 00:16:25,459
then this woman can't be underestimated.
218
00:16:26,542 --> 00:16:28,250
The only thing that this woman can't be underestimated on
219
00:16:28,751 --> 00:16:30,042
is her spell.
220
00:16:33,209 --> 00:16:34,167
Speak of,
221
00:16:35,417 --> 00:16:37,999
every time, it is her who actively approaches.
222
00:16:39,417 --> 00:16:40,125
Then,
223
00:16:41,375 --> 00:16:43,000
she touches somewhere.
224
00:16:44,751 --> 00:16:45,999
This is the key.
225
00:16:46,375 --> 00:16:47,292
Tell me now.
226
00:16:47,876 --> 00:16:51,375
Where does she like to touch?
227
00:16:54,626 --> 00:16:57,501
Here, or here,
228
00:16:57,751 --> 00:16:58,542
or here?
229
00:16:59,250 --> 00:16:59,959
Jinyu.
230
00:17:05,000 --> 00:17:05,792
Diwu Cheng.
231
00:17:06,959 --> 00:17:07,834
Tell me now.
232
00:17:08,250 --> 00:17:09,542
Tell me now.
233
00:17:10,000 --> 00:17:11,667
The woman who gives you this feeling,
234
00:17:11,917 --> 00:17:13,541
what's her name?
235
00:17:13,751 --> 00:17:16,125
Stop, please stop.
236
00:17:17,291 --> 00:17:18,041
Let me tell you,
237
00:17:18,709 --> 00:17:21,459
this kind of woman can only be my mother.
238
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Such filial piety.
239
00:17:36,125 --> 00:17:38,876
Xing'an is peaceful.
240
00:17:39,167 --> 00:17:42,292
The imperial kindness falls on all people.
241
00:17:42,999 --> 00:17:50,667
Calling for the princess of Xiyue, Mingyue, to enter Beixuan,
242
00:17:53,999 --> 00:17:56,667
and marry King Zi, Li Qian.
243
00:17:57,584 --> 00:18:00,709
The grand wedding ceremony.
244
00:18:24,334 --> 00:18:26,125
Starting now,
245
00:18:26,751 --> 00:18:28,959
there will be good relations between the two kingdoms,
246
00:18:29,667 --> 00:18:31,626
with mutual support.
247
00:18:32,501 --> 00:18:37,209
There will be tranquility among the people of the two kingdoms.
248
00:18:44,834 --> 00:18:47,209
I thought that you are upright.
249
00:18:47,626 --> 00:18:49,999
I didn’t expect you to steal a girl's things.
250
00:18:50,542 --> 00:18:52,000
You and I have a contract marriage.
251
00:18:52,542 --> 00:18:54,792
Chips are required for trading.
252
00:18:59,417 --> 00:19:00,751
You are cautious.
253
00:19:01,125 --> 00:19:03,125
You must have carried the thing with you.
254
00:19:11,751 --> 00:19:13,083
Pay attention to your feet.
255
00:19:13,709 --> 00:19:15,167
Don't rush and lose your manner.
256
00:19:19,250 --> 00:19:21,667
That sachet was originally tied to your right.
257
00:19:22,209 --> 00:19:24,083
Now it’s on your left.
258
00:19:24,834 --> 00:19:27,667
You have disguised it too much.
259
00:19:29,083 --> 00:19:30,959
Only if I want you to know,
260
00:19:31,375 --> 00:19:32,542
will you know.
261
00:19:33,209 --> 00:19:34,542
Take this as a bargaining chip,
262
00:19:35,751 --> 00:19:38,209
and you won't dare to fool around.
263
00:19:39,167 --> 00:19:41,501
The ceremony has begun.
264
00:19:41,999 --> 00:19:43,667
Discard the fan.
265
00:19:46,584 --> 00:19:49,042
Discard the fan, what is that?
266
00:19:49,918 --> 00:19:52,626
Fragrant and full of golden jade.
267
00:19:53,334 --> 00:19:55,709
Fan covers half of the face like a peach blossom.
268
00:20:16,626 --> 00:20:17,250
Mingyue.
269
00:20:18,751 --> 00:20:20,083
The cue to discard the fan has happened.
270
00:20:21,375 --> 00:20:23,584
Why hasn't the princess discarded the fan?
271
00:20:51,626 --> 00:20:52,918
What is this to do?
272
00:20:57,459 --> 00:20:58,918
If you want your instrument back,
273
00:20:59,167 --> 00:21:01,417
accompany me in the marriage dance.
274
00:24:01,667 --> 00:24:05,167
Greetings to father and madam.
275
00:24:08,626 --> 00:24:09,459
Rise up.
276
00:24:12,042 --> 00:24:14,709
Thank you father and madam.
277
00:24:20,250 --> 00:24:22,584
Father, the marriage between two kingdoms
278
00:24:22,876 --> 00:24:24,709
should have marriage customs from both kingdoms.
279
00:24:25,167 --> 00:24:26,417
So I and the princess
280
00:24:26,626 --> 00:24:28,125
deliberately arranged Xiyue's marriage dance
281
00:24:28,334 --> 00:24:30,083
into a fan-discarding dance.
282
00:24:32,417 --> 00:24:33,709
In that case,
283
00:24:33,834 --> 00:24:37,083
the princess and King Zi have put in a lot of thoughts.
284
00:24:37,876 --> 00:24:38,584
Let’s sit.
285
00:24:39,959 --> 00:24:42,334
Let the newlyweds sit.
286
00:24:57,959 --> 00:24:59,125
No moving chopsticks in advance.
287
00:25:02,042 --> 00:25:05,250
I can't get to eat meat after a whole day of greetings.
288
00:25:05,334 --> 00:25:06,459
Stingy.
289
00:25:06,709 --> 00:25:11,584
Eating together and drinking together,
290
00:25:12,250 --> 00:25:18,250
so two become one. Take chopsticks.
291
00:25:18,584 --> 00:25:19,542
Take chopsticks?
292
00:25:37,626 --> 00:25:38,375
Princess.
293
00:25:41,417 --> 00:25:44,999
Is it hard to swallow the meat of Beixuan?
294
00:25:47,876 --> 00:25:49,083
You don't know,
295
00:25:49,918 --> 00:25:51,375
that you must eat all these meat
296
00:25:52,042 --> 00:25:53,751
so your marriage can be completed.
297
00:26:01,167 --> 00:26:03,292
Mingyue, why don't you eat?
298
00:26:15,918 --> 00:26:17,125
So bitter.
299
00:26:18,375 --> 00:26:20,250
Brother really has put in painstaking efforts.
300
00:26:33,918 --> 00:26:34,501
Father.
301
00:26:35,083 --> 00:26:37,876
It's not that the princess of Xiyue cannot eat the meat of Beixuan,
302
00:26:38,999 --> 00:26:41,918
but that she wants to find meaning in it.
303
00:26:45,501 --> 00:26:47,876
This symbolize Mingyue
304
00:26:48,501 --> 00:26:50,751
removing the title of the princess of Xiyue,
305
00:26:51,709 --> 00:26:53,334
and officially becomes the Queen of Beixuan.
306
00:27:09,918 --> 00:27:11,375
It's not bitter anymore.
307
00:27:29,167 --> 00:27:29,918
Brother.
308
00:27:31,250 --> 00:27:33,250
Brother deliberately prepared the bitter meat.
309
00:27:33,999 --> 00:27:35,999
Do you want to take the meaning of enduring hardship together?
310
00:27:37,751 --> 00:27:38,792
Indeed.
311
00:27:44,918 --> 00:27:47,751
Xun has put in a lot of efforts.
312
00:27:50,667 --> 00:27:53,834
Ceremony is completed. Let the feast begin.
313
00:27:54,667 --> 00:27:55,292
Come.
314
00:28:18,375 --> 00:28:19,709
Someone said that
315
00:28:20,334 --> 00:28:22,042
if I dance with him,
316
00:28:22,167 --> 00:28:23,709
then he will return the instrument to me.
317
00:28:24,125 --> 00:28:25,250
What I said was,
318
00:28:25,584 --> 00:28:27,209
if you want your instrument back,
319
00:28:27,375 --> 00:28:29,000
you have to dance with me.
320
00:28:32,167 --> 00:28:34,209
Is this not what I said?
321
00:28:35,667 --> 00:28:36,876
Dancing with me
322
00:28:37,167 --> 00:28:39,626
can only prove that you want the instrument back.
323
00:28:43,292 --> 00:28:46,334
You dare to play word tricks with me.
324
00:28:47,959 --> 00:28:51,501
Because the princess had been fooling around,
325
00:28:51,959 --> 00:28:55,209
and completely forgotten that I have a chip in my hand.
326
00:28:56,167 --> 00:28:56,834
Oh.
327
00:28:59,751 --> 00:29:01,584
Oh. Oh.
328
00:29:04,083 --> 00:29:05,918
Oh boy.
329
00:29:06,626 --> 00:29:08,125
I have worked hard for a day.
330
00:29:08,334 --> 00:29:10,083
You dare to say that I am fooling around.
331
00:29:10,584 --> 00:29:13,417
I remember someone fanned the fan,
332
00:29:14,000 --> 00:29:15,959
and almost spat out the meat of enduring hardship.
333
00:29:16,834 --> 00:29:19,250
Tell me, should this be rewarded,
334
00:29:19,584 --> 00:29:20,542
or punished?
335
00:29:26,042 --> 00:29:28,167
It's because I have to stick to the rules of Beixuan
336
00:29:28,167 --> 00:29:29,375
so I made mistakes.
337
00:29:30,209 --> 00:29:32,375
If we follow the customs of Xiyue,
338
00:29:32,751 --> 00:29:34,834
the laughing stock will be you instead.
339
00:29:36,501 --> 00:29:38,000
It seems that this queen...
340
00:29:39,083 --> 00:29:39,959
Keep still.
341
00:29:40,209 --> 00:29:44,626
I am afraid that she will bring trouble to Qian in the future.
342
00:29:49,292 --> 00:29:52,250
Mingyue is free-spirited.
343
00:29:53,292 --> 00:29:54,459
Regarding the rules,
344
00:29:54,709 --> 00:29:56,334
we'll teach her later.
345
00:30:09,876 --> 00:30:11,667
In the future, with Li Mingyue as a target,
346
00:30:11,792 --> 00:30:13,417
when King Ling wants to trick Qian,
347
00:30:14,083 --> 00:30:15,501
it won't be so hard.
348
00:30:40,167 --> 00:30:42,751
I remember that his alcohol tolerance was not this bad.
349
00:30:45,459 --> 00:30:46,584
Someone has drugged the wine.
350
00:30:49,626 --> 00:30:51,584
It's time.
351
00:30:51,999 --> 00:30:57,167
The two newlyweds, please go outside to shoot arrows.
352
00:30:57,584 --> 00:30:58,250
Sir.
353
00:31:39,918 --> 00:31:43,501
One arrow blesses the marriage.
354
00:31:44,209 --> 00:31:47,792
Two arrows bless offsprings.
355
00:31:48,834 --> 00:31:52,459
Three arrows bless the kingdom to be strong.
356
00:31:52,792 --> 00:31:57,334
The farther the arrow is, the more sincere the heart.
357
00:32:40,125 --> 00:32:41,876
Why isn't ninth brother shooting yet?
358
00:32:42,959 --> 00:32:44,542
Are you afraid that your heart is not sincere
359
00:32:44,959 --> 00:32:46,000
and so you can't shoot far?
360
00:33:08,800 --> 00:33:12,590
People come, people leave,
roads continue extending far away.
361
00:33:13,140 --> 00:33:16,730
The tracks from the last life.
362
00:33:17,440 --> 00:33:21,200
The views are fading away, just like winter is coming,
363
00:33:21,730 --> 00:33:24,820
this moment becomes unreachable.
364
00:33:26,070 --> 00:33:30,360
Use paper and a pen to record the eternal secret,
365
00:33:30,380 --> 00:33:33,580
whose name I'm writing?
366
00:33:34,630 --> 00:33:38,650
Wearing a white elegant dress,
367
00:33:38,930 --> 00:33:42,720
we met in the vast crowd.
368
00:33:43,230 --> 00:33:47,010
The snow has no trace but feeling,
369
00:33:47,420 --> 00:33:50,740
turns into a soft tear.
370
00:33:51,750 --> 00:33:55,630
See those stars fly through the sky,
371
00:33:55,960 --> 00:33:59,820
yet they're so far and so illusory.
372
00:34:00,230 --> 00:34:04,050
The complicated plots from the next life,
373
00:34:04,580 --> 00:34:08,920
we still take pity on everything.
374
00:34:08,960 --> 00:34:12,820
I stop here, gentle and soft,
375
00:34:13,170 --> 00:34:16,870
it's all because of you.
376
00:34:17,460 --> 00:34:21,360
I stop here, gentle and soft,
377
00:34:21,730 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
24721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.