All language subtitles for The First Deadly Sin.1980.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:26,233 --> 00:02:27,408 You're making us wait. 4 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 Get out! 5 00:04:09,249 --> 00:04:12,208 Hey, sarge, got this bunch from 48th Street and 8th Avenue. 6 00:04:12,295 --> 00:04:13,688 What do you got? 7 00:04:13,775 --> 00:04:15,690 Got this from 48th Street and 8th Avenue. 8 00:04:15,777 --> 00:04:18,083 Alright. Take 'em upstairs. 9 00:04:18,170 --> 00:04:19,824 'Okay, hold it a minute. Hold it a minute.' 10 00:04:21,783 --> 00:04:23,915 Police officer Kendall, 27th precinct. 11 00:04:24,002 --> 00:04:25,917 I'll be back to you in half a minute. 12 00:04:26,004 --> 00:04:28,311 'Hey, sarge, uh, got a call for Sergeant Delaney.' 13 00:04:28,398 --> 00:04:29,965 - He's not here. - 'It's important.' 14 00:04:30,052 --> 00:04:31,445 It's from Mother Cabrini Hospital. 15 00:04:31,532 --> 00:04:33,011 His wife just had an emergency operation. 16 00:04:33,098 --> 00:04:35,275 He's out on that homicide on West 81st. 17 00:04:35,362 --> 00:04:37,059 Try the radio car. Maybe you can patch it in. 18 00:04:44,501 --> 00:04:46,286 - Excuse me, sergeant. - Yeah? 19 00:04:46,373 --> 00:04:47,983 Hey, I checked the gutters from here to the corner. 20 00:04:48,070 --> 00:04:49,811 I didn't find anything. 21 00:04:49,898 --> 00:04:51,203 Okay. Check the garbage bags. 22 00:04:51,291 --> 00:04:52,683 See what you come up with. 23 00:04:52,770 --> 00:04:53,815 Oh, shit. 24 00:04:53,902 --> 00:04:57,209 - Hey. Hey. - Yes, sir. 25 00:04:57,297 --> 00:04:58,602 When did you get out of the academy? 26 00:04:58,689 --> 00:05:00,169 Two months ago. 27 00:05:00,256 --> 00:05:02,693 Check both sides of the street. 28 00:05:02,780 --> 00:05:04,956 Thanks. 29 00:05:05,043 --> 00:05:06,175 You got a nice way with words. 30 00:05:06,262 --> 00:05:08,220 Oh, yeah. 31 00:05:08,308 --> 00:05:11,267 Alright, let's roll him over. 32 00:05:12,703 --> 00:05:14,096 Easy. 33 00:05:14,183 --> 00:05:15,793 Hold it. Wait a minute. Wait a minute. 34 00:05:15,880 --> 00:05:18,056 - Where's Delaney? Delaney! - Yo. 35 00:05:18,143 --> 00:05:20,842 - Come here. - What do you got? 36 00:05:20,929 --> 00:05:24,149 There's a wallet here underneath. Wallet. 37 00:05:26,282 --> 00:05:27,675 Suppose it fell out of his pocket? 38 00:05:27,762 --> 00:05:30,460 I don't know. It was just lying on the sidewalk. 39 00:05:30,547 --> 00:05:33,115 - Easy. - Jesus. 40 00:05:33,202 --> 00:05:35,073 - Pipe or a club? - N-no. 41 00:05:35,160 --> 00:05:37,772 Yeah, now these facial lacerations 42 00:05:37,859 --> 00:05:39,730 are from his death fall. 43 00:05:39,817 --> 00:05:42,080 No, there's no depression, nor any crushing 44 00:05:42,167 --> 00:05:45,388 but there's a definite puncture, there's a hole.. 45 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 ...back of the skull. 46 00:05:47,216 --> 00:05:48,739 A hammer? 47 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Yeah. It's possible. 48 00:05:51,133 --> 00:05:52,569 Depends on how deep the penetration is. 49 00:05:52,656 --> 00:05:54,049 I'll know better when they get him downtown. 50 00:05:54,136 --> 00:05:55,790 Anything else you can tell me? 51 00:05:55,877 --> 00:05:58,227 No, not that I can see. 52 00:05:58,314 --> 00:05:59,620 But you know, he's a husky guy. 53 00:05:59,707 --> 00:06:01,535 It's amazing he didn't put up a fight. 54 00:06:01,622 --> 00:06:04,407 Maybe the poor bastard never had a chance. 55 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 - Yeah, boss. 56 00:06:05,887 --> 00:06:07,584 - Get this dusted, will you? - Yes, sir. 57 00:06:07,671 --> 00:06:10,370 - Could you get me up.. - Come on, doc, I'll get you up. 58 00:06:10,457 --> 00:06:12,981 Suppose you could get me a preliminary report by morning? 59 00:06:13,068 --> 00:06:16,637 Oh, you know, I could never refuse a pretty face. 60 00:06:16,724 --> 00:06:18,682 Doc, you got great taste and very good eyesight. 61 00:06:18,769 --> 00:06:19,988 - 'Hey, sarge.' - Yeah. 62 00:06:20,075 --> 00:06:22,207 There's an emergency call for you. 63 00:06:45,840 --> 00:06:48,973 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 64 00:06:49,060 --> 00:06:52,281 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 65 00:06:52,368 --> 00:06:54,544 - Oh, I'm really beat. - I'm gonna get a bite to eat. 66 00:06:54,631 --> 00:06:57,112 - Why don't you come on up? - Dr. Bernardi? 67 00:06:59,419 --> 00:07:01,203 Sergeant Delaney, they got a hold of you. 68 00:07:01,290 --> 00:07:03,945 Yeah, they, uh, said it was some kind of an emergency. 69 00:07:04,032 --> 00:07:05,294 W-what-what happened? 70 00:07:05,381 --> 00:07:07,557 Well, ahem, several hours ago 71 00:07:07,644 --> 00:07:09,516 Barbara began running a high fever 72 00:07:09,603 --> 00:07:13,128 and experiencing severe pain in the lumbar region. 73 00:07:13,215 --> 00:07:17,132 She was going into shock, so we thought it best to operate. 74 00:07:17,219 --> 00:07:20,527 We, uh, had to remove one of her kidneys. 75 00:07:21,484 --> 00:07:23,007 Remove? What? 76 00:07:23,094 --> 00:07:25,314 Well, it was very badly infected. 77 00:07:25,401 --> 00:07:28,143 Diseased, rotted. We had no other choice. 78 00:07:28,230 --> 00:07:30,145 Diseased with what? 79 00:07:30,232 --> 00:07:32,626 Well, we're still not sure. It's down in the lab. 80 00:07:32,713 --> 00:07:34,932 We'll know in the morning. 81 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Sergeant, a person can live with one kidney. 82 00:07:41,112 --> 00:07:43,288 Listen, she's been in here one week. 83 00:07:43,375 --> 00:07:46,161 You told me originally that even if it was a kidney stone 84 00:07:46,248 --> 00:07:48,163 she'd be out of here in a couple of days. 85 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 I know what I said, sergeant. I was wrong. 86 00:07:51,253 --> 00:07:53,385 You were wrong? 87 00:07:53,473 --> 00:07:56,171 Sergeant, I'm not God. 88 00:07:56,258 --> 00:07:59,043 Yeah, that's pretty obvious, isn't it? 89 00:07:59,130 --> 00:08:01,132 Well, I'd like to talk to her. 90 00:08:01,219 --> 00:08:03,570 Well, you can't for several hours yet. 91 00:08:03,657 --> 00:08:06,529 She's still in the recovery room under heavy sedation. 92 00:08:09,097 --> 00:08:11,273 Thanks a lot. 93 00:08:12,883 --> 00:08:15,016 Alright. We got a-we got a car on that. 94 00:08:15,103 --> 00:08:16,757 Yeah, remember, 16 is on its way. 95 00:08:16,844 --> 00:08:19,107 It should be there in a few minutes. 96 00:08:19,194 --> 00:08:21,196 'Yeah.' 97 00:08:21,283 --> 00:08:23,154 Got anything for me, sergeant? 98 00:08:26,767 --> 00:08:28,595 - Yeah. Here you go. - Thanks. 99 00:08:28,682 --> 00:08:30,466 Listen, take that up to Delaney. 100 00:08:30,553 --> 00:08:32,599 Tell him it just came in. 101 00:08:34,296 --> 00:08:35,819 He's supposed to be working 4:00 to 12:00 this week. 102 00:08:35,906 --> 00:08:38,648 - What's he doin' here? - Came in a couple of hours ago. 103 00:08:38,735 --> 00:08:40,998 Hey, listen, when you see him, take it easy on him. 104 00:08:41,085 --> 00:08:43,566 His wife had some kind of an emergency operation. 105 00:08:43,653 --> 00:08:45,916 Alright. Oh, here's the night owl. 106 00:08:58,712 --> 00:09:00,191 Sergeant. 107 00:09:00,278 --> 00:09:01,758 'Hello, Johnny.' 108 00:09:01,845 --> 00:09:04,239 Listen, uh, Curdy asked me to drop this off for you. 109 00:09:05,240 --> 00:09:07,459 What's happening? 110 00:09:07,547 --> 00:09:09,636 Nothing much. Just killing time. 111 00:09:09,723 --> 00:09:12,464 It's got to be something to have you here this late at night. 112 00:09:12,552 --> 00:09:15,206 Yeah. DOA on, uh, West 81st Street. 113 00:09:16,817 --> 00:09:18,601 Some guy zapped another guy on the head 114 00:09:18,688 --> 00:09:20,951 with some kinda hammer. He crushed his head. 115 00:09:21,038 --> 00:09:23,475 Jesus. West 81st used to be a safe area. 116 00:09:24,825 --> 00:09:27,567 Nothing's safe. 117 00:09:27,654 --> 00:09:30,700 You know, Correlli had something like that last week on, uh 118 00:09:30,787 --> 00:09:33,181 73rd and Amsterdam. 119 00:09:34,661 --> 00:09:37,751 - Where? - 'On, uh, 73rd and Amsterdam.' 120 00:09:42,494 --> 00:09:44,540 Look, I, uh, I heard about your wife. 121 00:09:44,627 --> 00:09:46,586 Uh, she gonna be alright? 122 00:09:47,630 --> 00:09:49,023 I don't know. 123 00:09:51,765 --> 00:09:54,376 Well, look, uh, if there's anything I can do 124 00:09:54,463 --> 00:09:56,683 uh, you know where I'm at, huh? 125 00:09:56,770 --> 00:09:58,206 Sure. 126 00:10:03,167 --> 00:10:04,995 - Uh, John. - Yeah? 127 00:10:05,082 --> 00:10:07,128 When time's Correlli come on, do you know? 128 00:10:07,215 --> 00:10:09,565 Uh, he's working days this week, 8:00 to 4:00. 129 00:10:11,523 --> 00:10:12,960 - Thank you. - Okay. 130 00:10:13,047 --> 00:10:14,962 - I'll see you later, huh? - 'Right.' 131 00:11:44,486 --> 00:11:47,576 'Dr. Sim Jeung, Dr. Sim Jeung' 132 00:11:47,663 --> 00:11:49,926 'please go to OR number 7.' 133 00:11:50,013 --> 00:11:51,580 Mr. Delaney. 134 00:11:51,667 --> 00:11:53,495 - Mr. Delaney. - Yeah? 135 00:11:53,582 --> 00:11:56,106 You can see your wife now. 136 00:11:56,193 --> 00:11:57,934 T-thank you. 137 00:11:58,021 --> 00:12:00,676 'Dr. David Menday, Dr. David Menday' 138 00:12:00,763 --> 00:12:02,765 'you're needed in Postop.' 139 00:12:41,761 --> 00:12:43,284 Hi, kiddo. 140 00:12:45,025 --> 00:12:47,331 You look great. 141 00:12:47,418 --> 00:12:50,813 You don't look so hot yourself, wise guy. 142 00:12:50,900 --> 00:12:54,817 Well, you know how it is with us New York cops 143 00:12:54,904 --> 00:12:56,776 out partying all night long. 144 00:12:57,864 --> 00:12:59,561 Anything good? 145 00:12:59,648 --> 00:13:02,172 Nah. Couple of centerfolds. Not much. 146 00:13:03,695 --> 00:13:05,306 How are you feelin'? 147 00:13:07,221 --> 00:13:09,440 Lousy. 148 00:13:11,529 --> 00:13:13,314 Food's okay. 149 00:13:13,401 --> 00:13:14,750 Some food. 150 00:13:17,797 --> 00:13:19,973 What did they get me for? 151 00:13:22,323 --> 00:13:23,803 Kidney. 152 00:13:27,241 --> 00:13:29,634 Uh.. 153 00:13:29,721 --> 00:13:33,638 You know, a guy was telling me the other day that a person 154 00:13:33,725 --> 00:13:37,817 can live just as easily with one kidney as-as two kidneys. 155 00:13:37,904 --> 00:13:40,820 'Told me that just the other day.' 156 00:13:40,907 --> 00:13:44,301 You proposing to me, sergeant? 157 00:13:44,388 --> 00:13:47,391 Suppose I am proposing. What do you plan to do about it? 158 00:13:49,829 --> 00:13:53,223 A girl's got to be crazy to marry a cop. 159 00:13:55,704 --> 00:13:57,837 And you wouldn't know anything about that now, would you? 160 00:13:59,142 --> 00:14:00,622 Hm.. 161 00:14:02,885 --> 00:14:04,495 Wouldn't I? 162 00:14:18,945 --> 00:14:21,077 "Jesse Torrez. 163 00:14:21,164 --> 00:14:25,995 "Male, Puerto Rican, 439 East 89th 164 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 age 21, occupation, waiter, unmarried." 165 00:14:30,782 --> 00:14:33,176 Now, according to his brother, he was clean. 166 00:14:33,263 --> 00:14:37,267 No drugs, didn't gamble, no known enemies. 167 00:14:37,354 --> 00:14:39,530 Somebody just felt like whackin' him 168 00:14:39,617 --> 00:14:42,055 over the head with a hammer. Simple. 169 00:14:42,142 --> 00:14:44,274 Dull night, nothing else to do, right? 170 00:14:45,536 --> 00:14:47,234 What time did it happen? He say? 171 00:14:47,321 --> 00:14:49,323 Oh, it was about 11:00, 11:30. 172 00:14:49,410 --> 00:14:50,846 It's in the report. 173 00:14:51,847 --> 00:14:53,066 We thought we had a suspect. 174 00:14:53,153 --> 00:14:56,069 A, uh, hooker name of Sonny Jordeen. 175 00:14:56,156 --> 00:14:57,461 We got there and we found her 176 00:14:57,548 --> 00:14:59,899 going through Torrez's pockets. 177 00:14:59,986 --> 00:15:02,466 We booked her on attempted theft. 178 00:15:02,553 --> 00:15:04,860 Her pimp posted bail. 179 00:15:04,947 --> 00:15:06,644 He had her out by morning. 180 00:15:06,731 --> 00:15:08,124 Did you check any other precincts 181 00:15:08,211 --> 00:15:10,126 to find out if they had this type killing? 182 00:15:10,213 --> 00:15:12,694 I've checked it. Come on, Delaney. Are you kidding? 183 00:15:12,781 --> 00:15:14,565 The spic waiter probably couldn't speak English 184 00:15:14,652 --> 00:15:18,569 gets his skull cracked for skimping on his cuchifritos. 185 00:15:18,656 --> 00:15:20,006 What city are you livin' in, man? 186 00:15:20,093 --> 00:15:22,138 I'm sorry I asked you. 187 00:15:22,225 --> 00:15:24,184 What did you put it down as? 188 00:15:24,271 --> 00:15:26,447 A mugging victim. 189 00:15:26,534 --> 00:15:29,015 A guy with a hole in his head is a mugging victim? 190 00:15:29,102 --> 00:15:32,061 Hey, look, I was...planning 191 00:15:32,148 --> 00:15:35,282 to run it through the next day, but Broughton pulled me off 192 00:15:35,369 --> 00:15:37,414 and switched me into computer analysis. 193 00:15:38,328 --> 00:15:40,896 You meet him yet? 194 00:15:40,983 --> 00:15:43,333 I put in a few requests, but he's been tied up. 195 00:15:43,420 --> 00:15:44,682 You're lucky. 196 00:15:44,769 --> 00:15:46,336 Another of your friendly, ambitious 197 00:15:46,423 --> 00:15:47,685 run-of-the-mill assholes. 198 00:15:47,772 --> 00:15:49,774 Got ideas for reforming the entire precinct. 199 00:15:49,861 --> 00:15:51,254 You know, today, the 27th 200 00:15:51,341 --> 00:15:53,735 tomorrow, the...governor's mansion. 201 00:15:55,215 --> 00:15:58,609 So, uh, what's happening on your retirement? 202 00:15:58,696 --> 00:16:00,263 I got a few more weeks. 203 00:16:00,350 --> 00:16:02,744 So why are you jerking yourself off on these things? 204 00:16:02,831 --> 00:16:04,311 Throw it back in the pile. Forget it. 205 00:16:04,398 --> 00:16:06,574 Who gives a shit? Nobody. 206 00:16:07,967 --> 00:16:09,272 I'd like to run this through the teletype 207 00:16:09,359 --> 00:16:10,882 with other precincts. Do you mind? 208 00:16:10,970 --> 00:16:12,275 Fine. 209 00:16:22,764 --> 00:16:24,592 I've got a big surprise for you. 210 00:16:24,679 --> 00:16:27,421 - What? - Fresh roasted violets. 211 00:16:27,508 --> 00:16:31,686 Violets, this time of year, they must have cost the earth. 212 00:16:31,773 --> 00:16:34,819 Nah. It fell off a truck when I was comin' over here. 213 00:16:34,906 --> 00:16:37,953 Fell off a truck. 214 00:16:38,040 --> 00:16:41,000 Now, tell me. What can I do for you, sweetheart? 215 00:16:41,087 --> 00:16:43,524 Just sit there and talk to me. 216 00:16:43,611 --> 00:16:44,916 Sure. 217 00:16:45,743 --> 00:16:47,658 Is it nice out? 218 00:16:47,745 --> 00:16:49,747 It's not bad. It's a little cloudy. 219 00:16:49,834 --> 00:16:52,446 It's getting colder though. 220 00:16:52,533 --> 00:16:55,492 Have any of the stores put up their Christmas decorations yet? 221 00:16:55,579 --> 00:16:58,147 Nope, they're waiting for you to get well 222 00:16:58,234 --> 00:17:00,193 and get out of this place. 223 00:17:03,413 --> 00:17:05,241 Are you taking care of yourself? 224 00:17:05,328 --> 00:17:08,114 Oh, sure. I'm fine. Don't worry. 225 00:17:09,550 --> 00:17:12,640 You don't do too fine without me. 226 00:17:12,727 --> 00:17:14,642 Now how could that ever happen? 227 00:17:19,995 --> 00:17:21,605 How's Rocky? 228 00:17:21,692 --> 00:17:23,868 Rocky? 229 00:17:23,955 --> 00:17:26,219 He's tough, he's fat, and he's sassy. 230 00:17:28,438 --> 00:17:31,050 Don't let him take advantage of you. 231 00:17:31,137 --> 00:17:33,052 He won't. He's a good cat. 232 00:17:36,055 --> 00:17:38,187 Honey Bunch had a cat. 233 00:17:38,274 --> 00:17:39,536 Who? 234 00:17:39,623 --> 00:17:42,583 Honey Bunch in the book. 235 00:17:42,670 --> 00:17:46,674 When I was eight, they bought the whole set for me 236 00:17:46,761 --> 00:17:49,372 underneath the tree in Santa Claus paper. 237 00:17:51,853 --> 00:17:54,377 She, she's on the cover 238 00:17:54,464 --> 00:17:58,251 with the wind in her hair and holding these lovely flowers. 239 00:18:00,992 --> 00:18:04,083 Where she lived, the trees were always out.. 240 00:18:05,562 --> 00:18:08,174 ...and nothing bad could ever happen. 241 00:18:25,713 --> 00:18:28,324 'Repeated contusions, temporal lobe.' 242 00:18:28,411 --> 00:18:31,240 Repeated contusions, frontal lobe. 243 00:18:31,327 --> 00:18:33,851 Coning of cerebellum. 244 00:18:33,938 --> 00:18:36,811 Marked evidence of...edema. 245 00:18:38,508 --> 00:18:42,469 And the lungs, 1500 grams 246 00:18:42,556 --> 00:18:44,906 salt water. 247 00:18:44,993 --> 00:18:49,693 Note, hematoma over scapula on the left 248 00:18:49,780 --> 00:18:53,828 and approximate diameter is 7 to 11 centimeters. 249 00:18:55,308 --> 00:18:58,485 Alright, file her under unidentified female 250 00:18:58,572 --> 00:19:00,226 drowning victim, Caucasian. 251 00:19:00,313 --> 00:19:03,229 Well, Delaney, what kept you? 252 00:19:03,316 --> 00:19:07,276 You're usually down here an hour after I send in my report. 253 00:19:07,363 --> 00:19:09,670 I must be losing my touch. 254 00:19:09,757 --> 00:19:11,411 Well, you read the gilbert autopsy 255 00:19:11,498 --> 00:19:13,064 and you've got some questions. 256 00:19:13,152 --> 00:19:14,849 I read the report and I got a couple of questions. 257 00:19:14,936 --> 00:19:16,155 - You got a couple of minutes? - Oh, but make it quick. 258 00:19:16,242 --> 00:19:17,591 I got him stacked up on the corpse. 259 00:19:17,678 --> 00:19:20,289 Yeah, first of all, I read that, uh, the autopsy 260 00:19:20,376 --> 00:19:22,509 says that the blow that killed Gilbert was circular. 261 00:19:22,596 --> 00:19:23,901 That's right. 262 00:19:23,988 --> 00:19:25,207 Does that also mean that the implement 263 00:19:25,294 --> 00:19:26,252 used was circular? 264 00:19:26,339 --> 00:19:29,037 - No. - No? 265 00:19:29,124 --> 00:19:31,605 No. Delaney, look.. 266 00:19:31,692 --> 00:19:35,609 What I said was, and I think I remember.. 267 00:19:35,696 --> 00:19:37,785 ...correctly. 268 00:19:37,872 --> 00:19:40,962 Yeah, there it is. Alright, there it is. 269 00:19:41,049 --> 00:19:44,574 I said, "The wound appears to be circular." 270 00:19:44,661 --> 00:19:46,533 No mention of the weapon. 271 00:19:46,620 --> 00:19:47,838 It also mentioned the fact 272 00:19:47,925 --> 00:19:50,319 that the penetration was curved downward. 273 00:19:50,406 --> 00:19:52,365 That's right. That's right. Yes, yes, yes. 274 00:19:52,452 --> 00:19:55,803 That means that the point of the weapon is lower than the shaft. 275 00:19:57,587 --> 00:20:01,287 Like, like an erection losing interest. 276 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 Could have been a pickaxe. 277 00:20:03,027 --> 00:20:05,073 No. 278 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 Why? 279 00:20:06,727 --> 00:20:08,032 It's too big. 280 00:20:10,513 --> 00:20:12,298 But I'll tell you something, Delaney. Wait a minute. 281 00:20:12,385 --> 00:20:15,083 If you could find a smaller version of a pickaxe 282 00:20:15,170 --> 00:20:18,391 you might be on the right track. 283 00:20:18,478 --> 00:20:20,697 What else can you tell me about the wound? 284 00:20:20,784 --> 00:20:23,570 Well, penetration was straight down into the skull. 285 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Now, what does that tell you? 286 00:20:27,530 --> 00:20:30,403 I don't know, it could tell me that the killer is at least 287 00:20:30,490 --> 00:20:33,406 four or five inches taller than the victim. Hmm? 288 00:20:33,493 --> 00:20:35,625 Yeah. Unless he was standing on a box. 289 00:20:35,712 --> 00:20:37,410 - Did you see a box out there? - No, doctor, there was no-- 290 00:20:37,497 --> 00:20:39,629 - Six feet. Six feet. - Six feet. 291 00:20:39,716 --> 00:20:42,545 And quick and powerful. 292 00:20:42,632 --> 00:20:45,200 And also well-dressed and white. 293 00:20:45,287 --> 00:20:47,420 Otherwise Gilbert would never let him get that close to him. 294 00:20:47,507 --> 00:20:50,161 You know, Delaney, the intricacies of your mind 295 00:20:50,249 --> 00:20:52,512 never cease to amaze me. 296 00:20:52,599 --> 00:20:54,296 Say, doc, just a minute. 297 00:20:55,689 --> 00:20:58,039 I've got another.. 298 00:20:58,126 --> 00:20:59,780 ...piece of work for you here. 299 00:20:59,867 --> 00:21:01,651 This autopsy was written by one of your deputies 300 00:21:01,738 --> 00:21:03,349 about a week ago and I think it's related 301 00:21:03,436 --> 00:21:04,915 to the Gilbert case. Will you read it for me? 302 00:21:05,002 --> 00:21:06,308 Put it on the desk, would you? 303 00:21:06,395 --> 00:21:08,484 You know, this is the Christmas rush. 304 00:21:08,571 --> 00:21:11,748 Put it on the desk. Call me tomorrow. 305 00:21:25,675 --> 00:21:27,242 Hello, Rocky. 306 00:24:16,367 --> 00:24:18,500 Well, what do you want me to do? It's not like.. 307 00:24:18,587 --> 00:24:20,241 - Hold on. - Good morning, Nick. 308 00:24:20,328 --> 00:24:22,852 Anything come in on those Torrez tracers I sent out? 309 00:24:22,939 --> 00:24:24,811 First basket on your left. 310 00:24:26,943 --> 00:24:29,816 No, it will take me about, about 3:30. Okay. 311 00:24:32,514 --> 00:24:34,734 I want you to assign a couple of guys to go through these 312 00:24:34,821 --> 00:24:36,910 and pull out any unsolved street murders 313 00:24:36,997 --> 00:24:40,130 that occurred in five boroughs in the last three years. 314 00:24:40,217 --> 00:24:41,915 Now, I'm only interested in killings 315 00:24:42,002 --> 00:24:44,439 where there were used a hammer or some kind of a spike. 316 00:24:44,526 --> 00:24:47,181 I got to have authorization to hand out special details. 317 00:24:47,268 --> 00:24:49,705 I'm giving you authorization. 318 00:24:49,792 --> 00:24:51,838 Okay, Delaney, but it's your ass! 319 00:24:51,925 --> 00:24:55,276 'If the penetration was round' 320 00:24:55,363 --> 00:24:58,888 that rules out almost any possibility 321 00:24:58,975 --> 00:25:01,369 that the weapon, uh, was medieval. 322 00:25:01,456 --> 00:25:03,240 Uh, we're not absolutely certain, Mr. Langley 323 00:25:03,327 --> 00:25:06,505 but, uh, we feel at this time that the nearest guess 324 00:25:06,592 --> 00:25:09,377 we can make is that the, uh, puncture was circular. 325 00:25:09,464 --> 00:25:11,945 Yeah. You see, uh-uh, sergeant 326 00:25:12,032 --> 00:25:15,078 before the Industrial Revolution 327 00:25:15,165 --> 00:25:18,865 it was verydifficult to hand-forge 328 00:25:18,952 --> 00:25:22,433 uh, any metal into a circle. 329 00:25:22,521 --> 00:25:27,351 Uh, most ironwork was done on an anvil 330 00:25:27,438 --> 00:25:30,398 with a hammer and pounded 331 00:25:30,485 --> 00:25:32,182 into various shapes. 332 00:25:32,269 --> 00:25:35,708 Uh, to engineer, uh, a cone or a circle 333 00:25:35,795 --> 00:25:38,493 was a, a tediousprocess 334 00:25:38,580 --> 00:25:41,061 and offered no particular advantage 335 00:25:41,148 --> 00:25:43,454 in hacking through the shield 336 00:25:43,542 --> 00:25:44,891 of another warrior. 337 00:25:44,978 --> 00:25:47,458 In truth, in all my years 338 00:25:47,546 --> 00:25:50,418 as a curator of arms and armor in this museum 339 00:25:50,505 --> 00:25:52,333 I cannot recall 340 00:25:52,420 --> 00:25:57,120 a single ancient war hammer or a hatchet 341 00:25:57,207 --> 00:25:58,600 uh, made of metal 342 00:25:58,687 --> 00:26:02,822 that coned down to a-a-a round point. 343 00:26:02,909 --> 00:26:04,432 Hmm. 344 00:26:04,519 --> 00:26:06,260 What about something more recent? 345 00:26:06,347 --> 00:26:08,479 For instance, something that could be hidden 346 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 in a newspaper or possibly in a coat. 347 00:26:10,656 --> 00:26:13,484 Yes, probably what you're looking for 348 00:26:13,572 --> 00:26:16,879 is something more like a-a tool than a weapon. 349 00:26:16,966 --> 00:26:18,489 However I'd be glad 350 00:26:18,577 --> 00:26:20,753 to-to check through my research books 351 00:26:20,840 --> 00:26:22,798 uh, and see what I can find. 352 00:26:22,885 --> 00:26:25,148 That's very kind of you. Would it take very long? 353 00:26:25,235 --> 00:26:26,628 No, not very long. 354 00:26:26,715 --> 00:26:28,412 If you'd care to come back this afternoon. 355 00:26:28,499 --> 00:26:31,720 - Thank you very much. - Uh, we close at 6. 356 00:26:31,807 --> 00:26:33,679 I'll be back in time. 357 00:26:44,777 --> 00:26:46,517 Mommy, look! 358 00:26:54,874 --> 00:26:56,702 Excuse me. Mrs. Gilbert? 359 00:26:56,789 --> 00:26:59,705 - Yes. - I'm Edward X Delaney. 360 00:26:59,792 --> 00:27:01,620 I'm from the 27th precinct. 361 00:27:01,707 --> 00:27:03,012 I wonder if I could have a word with you. 362 00:27:03,099 --> 00:27:05,667 Yes. Sure. 363 00:27:05,754 --> 00:27:08,627 First of all, please, accept my condolences about your husband. 364 00:27:10,324 --> 00:27:12,239 And, uh.. 365 00:27:12,326 --> 00:27:14,807 Secondly, I was wondering.. 366 00:27:14,894 --> 00:27:16,678 ...did you know whether he was planning to meet anybody 367 00:27:16,765 --> 00:27:18,114 when he came home that night? 368 00:27:18,201 --> 00:27:20,464 No, he wasn't. 369 00:27:20,551 --> 00:27:23,642 He was just on his way home to have meat loaf and watch TV. 370 00:27:27,123 --> 00:27:28,908 Did he usually work that late? 371 00:27:28,995 --> 00:27:30,953 Just when he had to get out his end-of-the-year statements. 372 00:27:31,040 --> 00:27:32,868 Hmm. 373 00:27:32,955 --> 00:27:35,958 I've already told another police officer all of this. 374 00:27:36,045 --> 00:27:38,004 Yes, I know. 375 00:27:38,091 --> 00:27:40,223 Did he have any, uh.. 376 00:27:40,310 --> 00:27:42,399 ...any enemies that you knew of? 377 00:27:42,486 --> 00:27:43,836 - Enemies? - Enemies. 378 00:27:45,489 --> 00:27:47,448 Of course he had enemies. 379 00:27:47,535 --> 00:27:49,102 He worked hard for a living. 380 00:27:49,189 --> 00:27:51,844 He saluted the flag. He loved his children. 381 00:27:51,931 --> 00:27:55,543 And after seven years, I think he even still loved me. 382 00:27:55,630 --> 00:27:58,677 What hard-working person in this city doesn't have enemies? 383 00:28:00,504 --> 00:28:02,550 - I'm sorry. - Yeah. 384 00:28:02,637 --> 00:28:04,465 I know. I know. 385 00:28:04,552 --> 00:28:06,423 It's just so damn rotten. You know what I mean? 386 00:28:06,510 --> 00:28:08,469 He was such a good man, and.. 387 00:28:13,996 --> 00:28:15,998 You want to do me a favor, Mr. Policeman? 388 00:28:16,085 --> 00:28:19,088 Until you find whoever it was that murdered my husband 389 00:28:19,175 --> 00:28:21,047 don't tell me you're sorry. 390 00:28:22,222 --> 00:28:23,310 Please. 391 00:28:29,098 --> 00:28:30,621 'Dr. Simmons.' 392 00:28:30,709 --> 00:28:32,885 'Dr. Benjamin Simmons..' 393 00:28:34,321 --> 00:28:36,627 '...please, go to ophthalmology.' 394 00:28:50,816 --> 00:28:51,991 Oh. 395 00:28:53,732 --> 00:28:55,559 Edward. 396 00:28:56,778 --> 00:28:57,823 Edward. 397 00:28:59,781 --> 00:29:01,435 How long have you been here? 398 00:29:01,522 --> 00:29:03,785 Couple of seconds. How you feeling, kiddo? 399 00:29:04,917 --> 00:29:06,570 - Better. - 'Good.' 400 00:29:06,657 --> 00:29:09,530 I'm better. I'm a little tired. 401 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 Well, maybe I ought to let you sleep a little more. 402 00:29:12,185 --> 00:29:13,839 No. 403 00:29:13,926 --> 00:29:15,797 That's all I do. 404 00:29:17,712 --> 00:29:20,367 Is that for me? 405 00:29:20,454 --> 00:29:21,890 Yes, it's for you. 406 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 And I think you're gonna like it. 407 00:29:26,808 --> 00:29:27,809 Just hold them. 408 00:29:37,906 --> 00:29:39,603 "Honey Bunch." 409 00:29:40,953 --> 00:29:43,259 Where did you find this? 410 00:29:44,870 --> 00:29:46,045 Oh. 411 00:29:53,008 --> 00:29:55,794 You're the real Honey Bunch. 412 00:29:55,881 --> 00:29:57,970 Sure. Some Honey Bunch. 413 00:29:59,275 --> 00:30:00,494 Oh. 414 00:30:01,974 --> 00:30:03,758 I look...awful. 415 00:30:03,845 --> 00:30:06,282 No, no, no. You look fine. 416 00:30:06,369 --> 00:30:08,545 Listen...you remember that house 417 00:30:08,632 --> 00:30:10,504 we saw at Greenport and we talked to the man 418 00:30:10,591 --> 00:30:12,071 about selling and he didn't want to? 419 00:30:12,158 --> 00:30:14,160 Well, we got a letter this morning. 420 00:30:14,247 --> 00:30:16,379 And he thinks he wants to sell the house. 421 00:30:16,466 --> 00:30:18,338 'And I was thinking that' 422 00:30:18,425 --> 00:30:19,992 'maybe in a couple of weeks when you get stronger' 423 00:30:20,079 --> 00:30:21,558 'we could drive up there.' 424 00:30:21,645 --> 00:30:24,257 'Maybe spend averylongweekend.' 425 00:30:24,344 --> 00:30:25,301 - 'Hmm?' - Mm. 426 00:30:25,388 --> 00:30:27,434 Now. I'm ready now. 427 00:30:27,521 --> 00:30:29,349 Now?Oh, sure. 428 00:30:30,959 --> 00:30:32,613 Well.. 429 00:30:32,700 --> 00:30:35,355 ...maybe after just a little nap. 430 00:30:35,442 --> 00:30:36,573 Okay. 431 00:30:38,749 --> 00:30:40,621 Thanks for the book. 432 00:30:40,708 --> 00:30:42,449 Anytime, kiddo. 433 00:30:52,589 --> 00:30:54,461 Okay, you can get it out. 434 00:31:09,258 --> 00:31:12,261 Nick, is this it? This all there is? 435 00:31:12,348 --> 00:31:15,090 Yeah, we just finished 20 minutes ago. 436 00:31:15,177 --> 00:31:17,223 I told you, you were gonna get your ass in a sling, Delaney. 437 00:31:17,310 --> 00:31:19,616 Captain Broughton came by while we were sorting it out 438 00:31:19,703 --> 00:31:21,792 he wants to see you, first thing in the morning. 439 00:31:21,880 --> 00:31:23,794 Good. I wanna see him too. 440 00:31:29,888 --> 00:31:32,803 I'm afraid, Mr. Langley, I've been wasting your valuable time. 441 00:31:32,891 --> 00:31:34,762 On the contrary, sergeant 442 00:31:34,849 --> 00:31:37,634 this merely confirms what both of us suspected 443 00:31:37,721 --> 00:31:39,985 that it's not an ancient weapon you're looking for 444 00:31:40,072 --> 00:31:41,856 it's a modern tool. 445 00:31:41,943 --> 00:31:43,249 With that in mind 446 00:31:43,336 --> 00:31:45,338 uh-uh, during my lunch hour 447 00:31:45,425 --> 00:31:48,558 I went through our picture file. 448 00:31:48,645 --> 00:31:52,998 Now, this first one is a bricklayer's hammer. 449 00:31:53,085 --> 00:31:57,132 The second is a tool used by carpenters 450 00:31:57,219 --> 00:31:59,569 and the third is a hammer 451 00:31:59,656 --> 00:32:03,443 used by upholsterers to tack in their fabrics. 452 00:32:03,530 --> 00:32:06,750 Notice the curved, uh, uh 453 00:32:06,837 --> 00:32:10,406 coned end on each of them. 454 00:32:10,493 --> 00:32:11,973 They don't curve downward as they should. 455 00:32:12,060 --> 00:32:14,541 Precisely my conclusion, sergeant. 456 00:32:14,628 --> 00:32:16,412 I'm only showing you these to indicate 457 00:32:16,499 --> 00:32:19,328 the typeof weapon that must have been used. 458 00:32:19,415 --> 00:32:21,113 In the morning, I planned to visit several 459 00:32:21,200 --> 00:32:22,766 uh, hardware stores and see 460 00:32:22,853 --> 00:32:25,682 uh, what else I can find. 461 00:32:25,769 --> 00:32:27,641 That won't be necessary, Mr. Langley. 462 00:32:27,728 --> 00:32:28,816 Thank you, but it won't be necessary. 463 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 Sergeant, uh, uh 464 00:32:31,036 --> 00:32:34,430 I'm an aging armory expert 465 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 who sits around going to waste. 466 00:32:37,868 --> 00:32:39,696 Use me. 467 00:32:39,783 --> 00:32:41,698 Alright, Mr. Langley. 468 00:32:41,785 --> 00:32:43,004 You have a go at it. 469 00:32:43,091 --> 00:32:44,658 See what you come up with and good luck. 470 00:32:44,745 --> 00:32:46,442 - Thank you, thank you. - Alright. 471 00:33:16,429 --> 00:33:17,734 It's okay, it's alright. 472 00:34:26,412 --> 00:34:29,676 Funny, isn't it? I'm coming, you're going. 473 00:34:29,763 --> 00:34:31,156 'You got any idea why they assigned me' 474 00:34:31,243 --> 00:34:33,245 this command, Delaney? 475 00:34:33,332 --> 00:34:34,942 I was put in here because this precinct 476 00:34:35,029 --> 00:34:36,509 had become a shithouse. 477 00:34:36,596 --> 00:34:40,339 Sloppy, inefficient, antiquated. 478 00:34:40,426 --> 00:34:41,818 They needed somebody to clean it up. 479 00:34:41,905 --> 00:34:44,386 Put it in touch with the 20th century. 480 00:34:44,473 --> 00:34:46,084 That's me. 481 00:34:46,171 --> 00:34:48,999 Now, Delaney, I have made my reputation 482 00:34:49,087 --> 00:34:52,133 kicking ass and never sucking up to the brass 483 00:34:52,220 --> 00:34:55,267 and I intend to make the 27th a shining example 484 00:34:55,354 --> 00:34:58,183 of how mechanization and good old-fashioned discipline 485 00:34:58,270 --> 00:35:02,056 can turn a piss-hole back into a police station. 486 00:35:02,143 --> 00:35:03,666 I dote.. 487 00:35:03,753 --> 00:35:06,626 ...on absolute loyalty, dedication 488 00:35:06,713 --> 00:35:08,671 and everybody doing what they're told to do 489 00:35:08,758 --> 00:35:11,065 and when I order people to do a certain job 490 00:35:11,152 --> 00:35:14,851 I don't want anyone taking 'em off for a special assignment. 491 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 Now, that brings us to you, Delaney. 492 00:35:16,679 --> 00:35:19,508 Captain, I've been working on the Gilbert murder 493 00:35:19,595 --> 00:35:21,206 and I think there's a link between his killing 494 00:35:21,293 --> 00:35:22,294 and several other killings of-- 495 00:35:22,381 --> 00:35:23,512 Whoa, whoa, whoa, wait! 496 00:35:23,599 --> 00:35:25,427 Delaney, you're not listening. 497 00:35:25,514 --> 00:35:27,473 I don't want to hear theories about murders 498 00:35:27,560 --> 00:35:28,996 taking place in other parts of the city. 499 00:35:29,083 --> 00:35:30,389 But if I'm right, captain 500 00:35:30,476 --> 00:35:32,260 there's a psycho runnin' around the town. 501 00:35:32,347 --> 00:35:35,785 Delaney, I'm telling you for the last time I don't wanna hear it! 502 00:35:35,872 --> 00:35:39,398 All I care about is cleanin' up the garbage in this dump! 503 00:35:39,485 --> 00:35:41,487 We got enough whores, pimps, queers, freaks 504 00:35:41,574 --> 00:35:44,403 roaming around out there to start my own Macy's Parade. 505 00:35:44,490 --> 00:35:46,579 So, if you've got Jack The Ripper 506 00:35:46,666 --> 00:35:49,582 going down on Lizzie Borden in the middle of Times Square 507 00:35:49,669 --> 00:35:51,540 I don't want to know about it. 508 00:35:56,850 --> 00:35:58,591 As you're not gonna be around much longer, sergeant 509 00:35:58,678 --> 00:36:02,247 I won't cite you for insubordination. 510 00:36:02,334 --> 00:36:05,815 Delaney, you got a superfine record here. 511 00:36:05,902 --> 00:36:08,949 One I'd be damnproud to go out with. 512 00:36:09,036 --> 00:36:10,516 So, for the few days you got left 513 00:36:10,603 --> 00:36:12,300 I recommend you rest on your laurels 514 00:36:12,387 --> 00:36:15,695 and, uh...stay out of my way. 515 00:36:17,784 --> 00:36:19,699 Nice to meet you, Delaney. 516 00:36:19,786 --> 00:36:22,354 Is it okay, captain, if I stay on the Gilbert case? 517 00:36:22,441 --> 00:36:24,356 Whatever makes you happy, sergeant. 518 00:36:24,443 --> 00:36:25,748 Thank you. 519 00:36:43,418 --> 00:36:46,900 Uh, can I be any assistance to you, sir? 520 00:36:46,987 --> 00:36:50,033 Uh, that depends. 521 00:36:50,120 --> 00:36:53,863 I'm interested in something like this 522 00:36:53,950 --> 00:36:56,562 b-b-but smaller. 523 00:36:56,649 --> 00:36:58,651 Well, uh, how's this one? 524 00:36:58,738 --> 00:37:02,220 Uh, s-still too big. 525 00:37:02,307 --> 00:37:04,744 I require something more compact. 526 00:37:04,831 --> 00:37:08,356 Something that can be hidden and has a sharp point. 527 00:37:08,443 --> 00:37:11,141 Well, uh, perhaps if you tell me what you need it for 528 00:37:11,229 --> 00:37:13,927 uh, I mean, camping, gardening 529 00:37:14,014 --> 00:37:15,668 uh, hiking in the mountains. 530 00:37:15,755 --> 00:37:17,626 Uh, it's to kill someone. 531 00:37:19,628 --> 00:37:21,717 Wonderful. 532 00:37:21,804 --> 00:37:23,850 Kill someone. 533 00:37:23,937 --> 00:37:25,591 Of course. 534 00:37:25,678 --> 00:37:28,985 Who says old folks don't have a sense of humor, huh? 535 00:37:29,072 --> 00:37:32,162 Nothing humorous about it. 536 00:37:32,250 --> 00:37:33,729 Ah. 537 00:37:33,816 --> 00:37:36,428 That's more like it. 538 00:37:36,515 --> 00:37:37,820 Mm. 539 00:37:41,868 --> 00:37:43,522 Mm. 540 00:37:43,609 --> 00:37:46,960 Still...too thick. 541 00:37:47,047 --> 00:37:51,051 To really penetrate the skull.. 542 00:37:51,138 --> 00:37:54,141 ...it must have more of a spike. 543 00:37:54,228 --> 00:37:57,536 A spike that curves down 544 00:37:57,623 --> 00:37:59,973 if you follow me. 545 00:38:00,060 --> 00:38:02,280 Yeah, I follow you, sir, uh.. 546 00:38:02,367 --> 00:38:03,977 Listen, perhaps I should call my boss. 547 00:38:04,064 --> 00:38:06,196 Why bother? 548 00:38:06,284 --> 00:38:09,722 You seem to have a good head on your shoulders. 549 00:38:09,809 --> 00:38:13,073 Uh, you rattled off a-a list of, of activities before. 550 00:38:13,160 --> 00:38:15,554 Would you, uh, say them again, please? 551 00:38:15,641 --> 00:38:18,339 Uh, you mean, uh, camping, gardening, hiking-- 552 00:38:18,426 --> 00:38:22,256 Ah! You said hiking in the mountains. 553 00:38:22,343 --> 00:38:25,433 What about mountain climbing? 554 00:38:25,520 --> 00:38:28,131 Don't they use special equipment for that? 555 00:38:28,218 --> 00:38:30,133 Yeah, but we don't have that kind of stuff here. 556 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 Where do they have that kind of stuff? 557 00:38:32,440 --> 00:38:33,963 Well, I guess you could find it 558 00:38:34,050 --> 00:38:36,270 in some sort of a sporting goods shop, you know. 559 00:38:36,357 --> 00:38:37,663 Ah. 560 00:38:37,750 --> 00:38:39,969 Thank you so much, young man. 561 00:38:40,056 --> 00:38:42,755 You've been most helpful. 562 00:38:56,899 --> 00:39:01,687 - 'Who is it?' - It's, uh, Sergeant Delaney. 563 00:39:01,774 --> 00:39:03,776 - Hello, sergeant. - How are you, Mrs. Gilbert? 564 00:39:03,863 --> 00:39:05,038 I hope I'm not disturbing, it's just 565 00:39:05,125 --> 00:39:06,518 couple of questions I'd like to ask you. 566 00:39:06,605 --> 00:39:07,910 - Would you like to come in? - No, no, no. 567 00:39:07,997 --> 00:39:09,738 We can, we can talk right here. 568 00:39:09,825 --> 00:39:12,219 Uh, did you and your husband ever live in Brooklyn Heights? 569 00:39:12,306 --> 00:39:13,873 No. 570 00:39:13,960 --> 00:39:15,918 Did he ever have any business in Brooklyn Heights? 571 00:39:16,005 --> 00:39:17,964 I don't think so. 572 00:39:18,051 --> 00:39:20,445 Did you ever at anytime live in Queens 573 00:39:20,532 --> 00:39:22,098 in the Kew Gardens? 574 00:39:22,185 --> 00:39:24,884 No. We lived right here from the time we were married. 575 00:39:24,971 --> 00:39:26,581 Mm. That's fine. 576 00:39:26,668 --> 00:39:28,453 That helps me a great deal. Thanks very much. 577 00:39:28,540 --> 00:39:30,629 - You're welcome. - Bye. 578 00:39:30,716 --> 00:39:32,935 Sergeant? 579 00:39:33,022 --> 00:39:34,894 I'd like to apologize for yesterday. 580 00:39:34,981 --> 00:39:36,765 I was just upset, you know. 581 00:39:36,852 --> 00:39:38,506 'I mean, I really appreciate your effort.' 582 00:39:38,593 --> 00:39:40,987 'And I want you to know if I could ever help you in any way.' 583 00:39:41,074 --> 00:39:42,336 'Please, feel free to call me.' 584 00:39:42,423 --> 00:39:43,685 That's very nice and I appreciate it. 585 00:39:43,772 --> 00:39:45,426 Thank you. Bye-bye. 586 00:39:45,513 --> 00:39:46,645 Bye. 587 00:39:50,300 --> 00:39:52,259 'Attention, please.' 588 00:39:52,346 --> 00:39:56,437 'Recreation time will be over in ten minutes.' 589 00:39:56,524 --> 00:39:58,221 'Please turn in all equipment' 590 00:39:58,308 --> 00:40:00,876 'before returning to your cells.' 591 00:40:00,963 --> 00:40:02,225 'Thank you.' 592 00:40:07,143 --> 00:40:09,711 Sonny, you got a visitor. 593 00:40:09,798 --> 00:40:11,844 Honey, see if you can get some cigarettes. 594 00:40:34,257 --> 00:40:36,129 You wanted to see me? 595 00:40:40,307 --> 00:40:43,179 Hey, an Irish cop. What will they think of next? 596 00:40:45,181 --> 00:40:48,794 What are you in here for, Sonny? 597 00:40:48,881 --> 00:40:52,232 Some crummy narc claimed I tried to sell him a kilo of grass. 598 00:40:52,319 --> 00:40:54,452 And did you? 599 00:40:54,539 --> 00:40:57,629 I don't smoke joints. I cop 'em. 600 00:40:57,716 --> 00:40:59,457 Got a cigarette? 601 00:41:04,331 --> 00:41:07,421 - You want one? - I don't smoke. 602 00:41:07,508 --> 00:41:09,467 You been in here before. 603 00:41:11,164 --> 00:41:14,123 Listen, about, uh, ten days ago.. 604 00:41:15,821 --> 00:41:17,779 ...you found a wallet in the street. 605 00:41:17,866 --> 00:41:20,652 Oh, man! That's ancient history. 606 00:41:20,739 --> 00:41:24,307 Yeah. And there was a dead guy next to the wallet. 607 00:41:24,394 --> 00:41:26,875 Skull was crushed. Name of Torrez. 608 00:41:26,962 --> 00:41:28,050 What does that got to do with me? 609 00:41:28,137 --> 00:41:30,923 I already told my story. 610 00:41:31,010 --> 00:41:33,055 The guy was dead. What'd you expect me to do? 611 00:41:34,927 --> 00:41:36,319 I don't know if you know this, but do you know that 612 00:41:36,406 --> 00:41:37,712 they could reopen that case 613 00:41:37,799 --> 00:41:39,975 and charge you with an accessory to murder? 614 00:41:40,062 --> 00:41:41,586 You know that? 615 00:41:41,673 --> 00:41:43,109 Here. Thanks a lot. 616 00:41:43,196 --> 00:41:45,067 Now, wait a minute. Wait a minute. 617 00:41:45,154 --> 00:41:46,634 Don't get uptight. 618 00:41:48,201 --> 00:41:49,811 I wanna ask you something about that night. 619 00:41:49,898 --> 00:41:51,987 Did you see anybody there? 620 00:41:52,074 --> 00:41:55,251 Particularly a guy. Did you see anybody in the area? 621 00:41:55,338 --> 00:41:56,949 I don't know. I-I really don't know. 622 00:41:57,036 --> 00:41:59,429 Um.. 623 00:41:59,517 --> 00:42:01,997 Think about it, will you, please? 624 00:42:02,084 --> 00:42:04,696 Down the corner. A guy, uh, fast.. 625 00:42:04,783 --> 00:42:07,612 He was walking fast wearing a black raincoat. 626 00:42:08,917 --> 00:42:10,440 His face. Did you see his face? 627 00:42:10,528 --> 00:42:12,442 Faces ain't my business. 628 00:42:12,530 --> 00:42:13,835 Anything else? 629 00:42:16,316 --> 00:42:17,447 No. 630 00:42:19,275 --> 00:42:20,929 Hey, wait. Here, Sonny. 631 00:42:21,016 --> 00:42:22,888 You forgot your cigarettes. 632 00:42:25,673 --> 00:42:26,979 Thank you. 633 00:42:36,118 --> 00:42:37,642 What's that? 634 00:42:43,386 --> 00:42:44,953 Tell me about this. 635 00:42:45,040 --> 00:42:46,781 Well, this is an ice axe. 636 00:42:46,868 --> 00:42:48,914 It's used mostly for glacier climbing. 637 00:42:49,001 --> 00:42:51,133 You know, as a cane or you can drive it 638 00:42:51,220 --> 00:42:53,309 into the ice as a rope support. 639 00:42:53,396 --> 00:42:56,965 When...is, uh, this used? 640 00:42:57,052 --> 00:42:58,793 Well, at extremely high altitudes 641 00:42:58,880 --> 00:43:00,316 when the ice is like concrete. 642 00:43:00,403 --> 00:43:03,363 This is used to chop out hand and footholds. 643 00:43:03,450 --> 00:43:05,495 Is there a shorter model? 644 00:43:05,583 --> 00:43:07,236 You want an ice hammer. 645 00:43:07,323 --> 00:43:09,804 Why didn't you say so in the first place? 646 00:43:18,073 --> 00:43:19,597 How's that? 647 00:43:25,777 --> 00:43:27,082 Perfect. 648 00:43:28,257 --> 00:43:30,477 My dear.. 649 00:43:30,564 --> 00:43:34,046 ...you've made an aging curator.. 650 00:43:34,133 --> 00:43:35,569 ...ecstatic. 651 00:43:41,096 --> 00:43:45,623 'Dr. Anatoro, please go to OR number nine.' 652 00:43:45,710 --> 00:43:48,538 What do you say, doctor? 653 00:43:48,626 --> 00:43:50,584 Delaney! Ha ha. 654 00:43:50,671 --> 00:43:52,325 Well, what brings your friendly face here? 655 00:43:52,412 --> 00:43:54,632 My friendly face has been looking for you to ask you 656 00:43:54,719 --> 00:43:56,677 whether you had a chance read the Torrez report. 657 00:43:56,764 --> 00:43:59,245 Oh, yes, I was gonna call you this afternoon. 658 00:43:59,332 --> 00:44:00,550 Yes, I read it. 659 00:44:00,638 --> 00:44:01,769 What did you find? 660 00:44:01,856 --> 00:44:03,423 Very similar. 661 00:44:03,510 --> 00:44:05,120 - To the Gilbert case? - Yeah. 662 00:44:05,207 --> 00:44:07,601 Yeah, very similar. 663 00:44:07,688 --> 00:44:10,386 And in the first place, both of them were struck from behind 664 00:44:10,473 --> 00:44:12,562 as you know, but in both the skulls 665 00:44:12,650 --> 00:44:15,000 the wounds were circular in shape. 666 00:44:15,087 --> 00:44:17,089 Oh, now you're telling me that the implement 667 00:44:17,176 --> 00:44:18,612 is circular in shape. 668 00:44:18,699 --> 00:44:20,396 Something else too. 669 00:44:20,483 --> 00:44:22,007 There were bone fragments found 670 00:44:22,094 --> 00:44:23,835 in the hair of both victims. 671 00:44:23,922 --> 00:44:25,663 Yeah? How do you account for that? 672 00:44:25,750 --> 00:44:26,881 - I can't. - Why? 673 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 Well, uh, it.. 674 00:44:29,492 --> 00:44:31,103 L-l-let's just say this 675 00:44:31,190 --> 00:44:33,279 that apparently.. 676 00:44:33,366 --> 00:44:36,195 ...the weapon made a larger hole coming out 677 00:44:36,282 --> 00:44:38,240 than it made going in. 678 00:44:39,938 --> 00:44:41,504 Do you think there's enough evidence here for me 679 00:44:41,591 --> 00:44:43,898 to get a court order to exhume the Torrez body? 680 00:44:43,985 --> 00:44:45,291 Oh, well, you better get it. 681 00:44:45,378 --> 00:44:46,858 Otherwise, you're never gonna be sure. 682 00:44:46,945 --> 00:44:48,120 And now, look, I'm terribly sorry-- 683 00:44:48,207 --> 00:44:50,383 No, no, no. Not yet. 684 00:44:50,470 --> 00:44:53,734 Ever hear of a man called Dr. Vincent Bernardi? 685 00:44:53,821 --> 00:44:55,388 Vincent Bernardi? Sure. 686 00:44:55,475 --> 00:44:59,348 Uptown doctor, uptown diseases. Why? 687 00:44:59,435 --> 00:45:01,437 Couple of days ago, he operated on my wife 688 00:45:01,524 --> 00:45:03,439 and removed her kidney. 689 00:45:04,702 --> 00:45:06,399 Oh.. 690 00:45:06,486 --> 00:45:08,314 I'm sorry to hear that. 691 00:45:08,401 --> 00:45:10,490 Now, don't, don't misunderstand me. 692 00:45:10,577 --> 00:45:12,797 'Wait, wait, he's a fine physician' 693 00:45:12,884 --> 00:45:15,321 'from all I'm able to gather and a fine man.' 694 00:45:15,408 --> 00:45:16,844 I don't know. I'm not too sure. 695 00:45:16,931 --> 00:45:18,541 I s.. I can't seem to get through to him. 696 00:45:18,628 --> 00:45:21,066 I wanna ask him questions from time to time about my wife 697 00:45:21,153 --> 00:45:22,502 and he, I don't think he cares. 698 00:45:22,589 --> 00:45:24,504 Come on, Delaney. 699 00:45:24,591 --> 00:45:26,724 Most doctors care very deeply 700 00:45:26,811 --> 00:45:28,900 but some can't show it, that's all. 701 00:45:28,987 --> 00:45:31,293 How's she doing? 702 00:45:31,380 --> 00:45:33,643 Not too bad. She's doing alright. 703 00:45:33,731 --> 00:45:35,471 She's got a good doctor. 704 00:45:35,558 --> 00:45:36,864 She's gonna be fine. 705 00:45:36,951 --> 00:45:38,866 Anything I can do, you call me. 706 00:45:38,953 --> 00:45:40,825 I'm here all the time. 707 00:45:42,522 --> 00:45:44,698 And exhume that Torrez body, would ya? 708 00:45:44,785 --> 00:45:46,526 'I wanna get a look at the skull.' 709 00:45:46,613 --> 00:45:48,615 I'll do it. Thanks, doc. 710 00:45:59,060 --> 00:46:00,583 Mr. Langley, I'm sorry I'm late. 711 00:46:00,670 --> 00:46:01,628 I didn't expect you so soon. 712 00:46:01,715 --> 00:46:03,238 Oh, that's alright, sergeant. 713 00:46:03,325 --> 00:46:05,240 I-I-I, as a matter of fact, I have something-- 714 00:46:05,327 --> 00:46:07,199 No, no, no. Let-let's get in here. 715 00:46:09,070 --> 00:46:11,594 Uh, sergeant, would you excuse us, please? 716 00:46:11,681 --> 00:46:12,770 Surely. 717 00:46:21,387 --> 00:46:23,389 What did you find? 718 00:46:23,476 --> 00:46:25,521 Uh, call it luck or-or something 719 00:46:25,608 --> 00:46:27,088 but I think.. 720 00:46:27,175 --> 00:46:28,742 ...or perhaps.. 721 00:46:28,829 --> 00:46:31,614 I-I found the murder weapon. 722 00:46:31,701 --> 00:46:32,877 Where did you find this? 723 00:46:32,964 --> 00:46:34,443 A sporting goods store 724 00:46:34,530 --> 00:46:36,794 on, uh, lower Broadway. 725 00:46:36,881 --> 00:46:38,578 I must say, it's damn close. 726 00:46:38,665 --> 00:46:40,101 Right down to the jagged teeth. 727 00:46:40,188 --> 00:46:43,713 Except, this is a triangular tip. 728 00:46:43,801 --> 00:46:45,411 And it's already been confirmed that the weapon 729 00:46:45,498 --> 00:46:47,065 that the killer uses has a round tip. 730 00:46:47,152 --> 00:46:48,414 Did you see anything like that? 731 00:46:48,501 --> 00:46:49,676 Uh, no and I've been 732 00:46:49,763 --> 00:46:52,331 to a half-dozen stores already. 733 00:46:52,418 --> 00:46:53,985 Thank you, Mr. Langley. 734 00:46:54,072 --> 00:46:56,117 However, one or two stores on 735 00:46:56,204 --> 00:46:57,858 my list I haven't been to yet. 736 00:46:57,945 --> 00:47:00,034 Perhaps, I'll try them in the morning. 737 00:47:00,121 --> 00:47:01,906 Alright. But don't overdo it. 738 00:47:01,993 --> 00:47:03,995 Uh, you don't know me, sergeant. 739 00:47:04,082 --> 00:47:08,173 I, I like being good to the last drop. 740 00:47:09,739 --> 00:47:11,176 - Thank you, sergeant. - Take care. 741 00:47:11,263 --> 00:47:13,134 Yes, sir. Thank you. 742 00:47:25,451 --> 00:47:27,105 19 West. Miss Fregosi. 743 00:48:17,285 --> 00:48:18,330 Oh, my God! 744 00:48:31,604 --> 00:48:32,953 I want a central venous set up 745 00:48:33,040 --> 00:48:34,563 with a Foley catheter! 746 00:48:34,650 --> 00:48:36,130 And somebody call Dr. Bernardi! 747 00:48:57,804 --> 00:48:59,545 Excuse me, nurse. Where's, uh, Dr. Bernardi? 748 00:48:59,632 --> 00:49:00,720 I'd like to see him. 749 00:49:00,807 --> 00:49:03,462 Dr. Bernardi isn't on duty tonight. 750 00:49:03,549 --> 00:49:05,116 Well, how do I get him? Can I page him? 751 00:49:05,203 --> 00:49:06,334 There must be someway I can get him. 752 00:49:06,421 --> 00:49:09,250 Sir, he's not on duty tonight. 753 00:49:09,337 --> 00:49:11,165 You can talk to his associate, Dr. Weston. 754 00:49:11,252 --> 00:49:12,558 I don't wanna talk to his associate. 755 00:49:12,645 --> 00:49:14,560 I wanna talk to him. God damn it! 756 00:49:43,067 --> 00:49:44,764 Barbara, darling. 757 00:49:44,851 --> 00:49:47,419 Barbara, it's Edward. Don't be frightened. 758 00:49:47,506 --> 00:49:49,769 Everything's gonna be alright. 759 00:49:49,856 --> 00:49:53,599 Everything's gonna be fine. 760 00:49:53,686 --> 00:49:56,167 Every, everything's taken care of, Barbara. 761 00:49:56,254 --> 00:49:58,299 Everything's fine. Shh. 762 00:49:58,386 --> 00:50:01,911 You're gonna be fine. Everything's okay. 763 00:50:01,999 --> 00:50:03,130 Everything's fine. 764 00:50:12,922 --> 00:50:15,447 "They had stopped at a wharf painted white 765 00:50:15,534 --> 00:50:17,971 "and now Honey Bunch followed her daddy and her mommy 766 00:50:18,058 --> 00:50:20,365 "up this walk and found herself 767 00:50:20,452 --> 00:50:24,021 "at the steps of the cunningest bungalow she had ever seen. 768 00:50:24,108 --> 00:50:27,633 '"It was painted white and it had green window boxes' 769 00:50:27,720 --> 00:50:32,377 '"and green shutters with little white acorns painted on them.' 770 00:50:32,464 --> 00:50:35,641 '"The small room had five neatly-made beds' 771 00:50:35,728 --> 00:50:38,774 '"positioned next to each other and a table with a bowl' 772 00:50:38,861 --> 00:50:41,560 '"of cheerful flowers in the center.' 773 00:50:41,647 --> 00:50:44,693 "Honey Bunch leaned forward and smelled the flowers. 774 00:50:44,780 --> 00:50:46,739 "Their scent was very pleasant. 775 00:50:46,826 --> 00:50:48,175 "Best of all, when she looked up 776 00:50:48,262 --> 00:50:50,003 "she saw through a window 777 00:50:50,090 --> 00:50:53,615 "a view of the shimmering, glorious sunlit lake 778 00:50:53,702 --> 00:50:56,879 "that stretched far across the.. 779 00:50:56,966 --> 00:50:59,012 "On the closest shore, Honey Bunch could see 780 00:50:59,099 --> 00:51:01,797 "a number of other girls her age swimming 781 00:51:01,884 --> 00:51:04,931 "splashing and paddling canoes. 782 00:51:05,018 --> 00:51:08,500 "Their laughter drifted up toward her like a happy song. 783 00:51:08,587 --> 00:51:12,199 "Everyone was having such a gay, good time. 784 00:51:12,286 --> 00:51:14,201 "Honey Bunch turned toward her mommy and daddy 785 00:51:14,288 --> 00:51:17,639 "and smiled a smile they'd been waiting for.. 786 00:51:17,726 --> 00:51:21,034 "...the one that said she was not afraid anymore. 787 00:51:21,121 --> 00:51:22,949 "'I have a feeling' thought Honey Bunch 788 00:51:23,036 --> 00:51:27,040 "as she studied her new brightly-colored surroundings. 789 00:51:27,127 --> 00:51:30,565 "There's going to be lots and lots of surprises for her. 790 00:51:30,652 --> 00:51:33,307 I just have to.." 791 00:52:21,834 --> 00:52:25,664 Ho ho ho! 792 00:52:26,578 --> 00:52:29,189 Merry Christmas. 793 00:52:29,276 --> 00:52:31,539 Merry Christmas. 794 00:52:33,324 --> 00:52:37,415 Ho ho ho! 795 00:52:39,330 --> 00:52:42,768 Ho ho ho! 796 00:52:42,855 --> 00:52:44,770 What did you find? 797 00:52:50,993 --> 00:52:55,259 'Ho ho ho!' 798 00:52:55,346 --> 00:52:56,825 Where's the manager? 799 00:52:56,912 --> 00:52:59,480 'Ho ho ho!' 800 00:53:08,489 --> 00:53:10,187 Hey, amigos, turn the radio down here! 801 00:53:10,274 --> 00:53:11,710 Arriba! Arriba!Get some work done around here! 802 00:53:11,797 --> 00:53:13,233 Don't sleep all day! 803 00:53:13,320 --> 00:53:15,192 Over here, we got the mountaineering files. 804 00:53:15,279 --> 00:53:17,063 This side, we got the hunters and the campers. 805 00:53:17,150 --> 00:53:19,065 'You make a purchase of any equipment around here' 806 00:53:19,152 --> 00:53:21,328 you get a catalog for life, maybe longer. 807 00:53:21,415 --> 00:53:23,591 Anyone who does any mountain climbing knows our catalog. 808 00:53:23,678 --> 00:53:25,854 It's only one of its kind in the world. 809 00:53:25,941 --> 00:53:29,336 I got subscribers from the first day we opened this dump. 810 00:53:29,423 --> 00:53:31,512 You mean you've got all the names on file here? 811 00:53:31,599 --> 00:53:33,079 Sure, once a Sol Appel customer 812 00:53:33,166 --> 00:53:34,907 always a customer, that's my motto. 813 00:53:34,994 --> 00:53:37,301 In short, if someone moves, you strike out the old address 814 00:53:37,388 --> 00:53:38,911 and you put a new address on, right? 815 00:53:38,998 --> 00:53:40,739 That's right, sure, and I send the names 816 00:53:40,826 --> 00:53:43,263 to the mail order company, they send out the catalogs. 817 00:53:43,350 --> 00:53:45,004 And then originally, you must tear off 818 00:53:45,091 --> 00:53:46,745 the name and address from the sales receipt. 819 00:53:46,832 --> 00:53:48,660 Sure. You don't have to ask. We do it all. 820 00:53:48,747 --> 00:53:51,967 Another brilliant Sol Appel motto. 821 00:53:52,054 --> 00:53:53,360 Can I borrow these for a couple of days? 822 00:53:53,447 --> 00:53:54,840 Sure. Take 'em. Hey, do me a favor. 823 00:53:54,927 --> 00:53:56,711 Don't bring 'em back, huh? I'll even deliver. 824 00:53:56,798 --> 00:53:58,452 No, no, no. I got a car. It's alright. 825 00:53:58,539 --> 00:54:01,107 Okay. Deliver 'em to your car. Now, what else can I do for you? 826 00:54:01,194 --> 00:54:03,196 - Yeah, I'd like to buy this. - Keep it! 827 00:54:03,283 --> 00:54:05,372 Keep it as my contribution to crime prevention. 828 00:54:05,459 --> 00:54:06,982 If the guy you're looking for turns out to be 829 00:54:07,069 --> 00:54:08,810 one of my customers, I'll cancel his subscription. 830 00:54:08,897 --> 00:54:11,857 My motto is Sol Appel don't do business with bums! 831 00:54:11,944 --> 00:54:14,120 And you two guys! Come on, you gangsters, get those files! 832 00:54:14,207 --> 00:54:15,600 Take 'em out to the guy's car. Hurry up! 833 00:54:15,687 --> 00:54:17,166 Well, don't stand around here all day long! 834 00:54:17,254 --> 00:54:18,690 Come on, for crying out loud, do a little work 835 00:54:18,777 --> 00:54:19,908 'around here for a change..' 836 00:54:31,006 --> 00:54:32,921 - Doctor! - Hmm? 837 00:54:34,793 --> 00:54:37,012 Oh! Delaney! 838 00:54:37,099 --> 00:54:39,276 Come here. You got my message. 839 00:54:39,363 --> 00:54:40,842 No, sir. I didn't get a message. 840 00:54:40,929 --> 00:54:43,192 You know, you ought to go to the precinct more often. 841 00:54:43,280 --> 00:54:45,673 I called you three times today. 842 00:54:45,760 --> 00:54:48,285 I got something I want to show you. 843 00:54:48,372 --> 00:54:50,765 This body was brought in this morning. 844 00:54:50,852 --> 00:54:53,986 Accident victim... name of Feinberg. 845 00:54:54,073 --> 00:54:55,988 He stepped off a curb on Riverside Drive 846 00:54:56,075 --> 00:54:57,250 ran into a speeding auto 847 00:54:57,337 --> 00:54:59,774 and died of broken everything. 848 00:54:59,861 --> 00:55:02,995 What struck me was the familiarity.. 849 00:55:03,082 --> 00:55:04,518 ...of these wounds. 850 00:55:04,605 --> 00:55:06,738 You see that one right there in the skull? 851 00:55:06,825 --> 00:55:08,261 - Yeah. - Ah, it's circular in shape. 852 00:55:08,348 --> 00:55:09,741 It's not a very deep penetration. 853 00:55:09,828 --> 00:55:11,177 See this one on his shoulder here? 854 00:55:11,264 --> 00:55:13,222 - Mm-hmm. - Not circular in shape. 855 00:55:13,310 --> 00:55:15,050 Now, that broke his collar bone, and now there's one 856 00:55:15,137 --> 00:55:17,139 on his lower back here. You see that? 857 00:55:17,226 --> 00:55:18,924 - Yeah. - Not circular in shape. 858 00:55:19,011 --> 00:55:20,882 It just missed his lung. 859 00:55:22,406 --> 00:55:23,755 Well, doc.. 860 00:55:23,842 --> 00:55:24,799 ...when you write your report 861 00:55:24,886 --> 00:55:26,497 could you emphasize these wounds 862 00:55:26,584 --> 00:55:28,586 so that I might be able to convince somebody downtown 863 00:55:28,673 --> 00:55:30,283 that there's a lunatic running loose? 864 00:55:30,370 --> 00:55:32,329 I could, but nobody's gonna pay any attention to it. 865 00:55:32,416 --> 00:55:33,330 Why not? 866 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 These lacerations are not 867 00:55:34,505 --> 00:55:36,420 the official cause of death. 868 00:55:36,507 --> 00:55:39,901 And I'd be hard put to prove otherwise. 869 00:55:39,988 --> 00:55:42,469 I brought something along that might help us prove it. 870 00:55:51,739 --> 00:55:54,263 This is.. 871 00:55:54,351 --> 00:55:56,222 You see those serrated teeth there? 872 00:55:56,309 --> 00:55:58,920 Alright, that's what could have caused the bone fragments 873 00:55:59,007 --> 00:56:01,140 in Gilbert's and Torres' hair. 874 00:56:03,055 --> 00:56:04,796 You know, you're terrific, Delaney. 875 00:56:04,883 --> 00:56:07,886 - Where'd you find this? - In a surplus shop, downtown. 876 00:56:07,973 --> 00:56:09,627 Can you leave it with me? I wanna run some tests. 877 00:56:09,714 --> 00:56:11,368 Sure. Will it take long? 878 00:56:11,455 --> 00:56:12,586 No. 879 00:56:26,992 --> 00:56:28,646 Oh, Edward. 880 00:56:30,125 --> 00:56:33,215 Well, how you feeling, kiddo? 881 00:56:33,302 --> 00:56:34,826 Feeling better? 882 00:56:36,044 --> 00:56:37,524 Tired. 883 00:56:39,265 --> 00:56:41,572 Can't seem to wake up. 884 00:56:45,880 --> 00:56:47,752 You look tired too. 885 00:56:50,015 --> 00:56:52,452 What have you been up to? 886 00:56:52,539 --> 00:56:55,020 Well, I'll tell you if you promise to eat a bite of dinner. 887 00:57:01,940 --> 00:57:05,552 I heard from that fella about the house in Greenport. 888 00:57:05,639 --> 00:57:07,336 'He's repainted it.' 889 00:57:07,424 --> 00:57:09,687 'And he says it looks lovely.' 890 00:57:09,774 --> 00:57:12,603 'And there's a path that goes all the way down to the beach.' 891 00:57:15,562 --> 00:57:17,869 Does it have shutters? 892 00:57:17,956 --> 00:57:19,827 Yes, it has shutters. 893 00:57:21,002 --> 00:57:22,917 And a fence? 894 00:57:23,004 --> 00:57:26,094 If it hasn't got a fence we'll get one, picket. 895 00:57:26,181 --> 00:57:28,793 We'll paint it white. 896 00:57:28,880 --> 00:57:29,968 You.. 897 00:57:32,144 --> 00:57:34,363 ...not me. 898 00:57:34,451 --> 00:57:36,540 What do you mean, "You, not me?" 899 00:57:38,585 --> 00:57:41,327 I'm not painting the fence 900 00:57:41,414 --> 00:57:43,808 on my vacation. 901 00:57:43,895 --> 00:57:45,244 Oh. 902 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 Sorry. 903 00:57:53,034 --> 00:57:55,950 Is it Christmas yet? 904 00:57:56,037 --> 00:57:58,344 No, darling, but very soon. 905 00:58:03,654 --> 00:58:06,961 Get a nice, full tree. 906 00:58:09,877 --> 00:58:13,838 And...don't throw the tinsel on. 907 00:58:13,925 --> 00:58:17,537 'Put it on strand...by strand.' 908 00:58:17,624 --> 00:58:19,539 Strand by strand. 909 00:58:23,935 --> 00:58:26,546 And get a nice roasted duck. 910 00:58:27,982 --> 00:58:29,854 Two roasted ducks. 911 00:58:33,335 --> 00:58:34,815 My.. 912 00:58:36,077 --> 00:58:37,949 ...Edward. 913 00:58:40,168 --> 00:58:42,257 And a chicken. 914 00:58:46,348 --> 00:58:48,089 'Now, it might seem unconventional to you' 915 00:58:48,176 --> 00:58:52,877 but...I feel like I'm in a box. 916 00:58:52,964 --> 00:58:56,358 The rules I used to rely upon don't work for me anymore. 917 00:58:56,445 --> 00:58:57,838 And I'm running out of time. 918 00:58:57,925 --> 00:58:59,797 So consequently, I've asked you to come up here. 919 00:58:59,884 --> 00:59:02,364 I need a couple of more hands. 920 00:59:02,451 --> 00:59:06,064 I believe that the person we're looking for.. 921 00:59:06,151 --> 00:59:09,110 ...committed his first killing about two years ago 922 00:59:09,197 --> 00:59:11,243 'in the, uh, Brooklyn Heights section.' 923 00:59:11,330 --> 00:59:12,679 "Six months later 924 00:59:12,766 --> 00:59:14,376 "two more identical killings occurred 925 00:59:14,463 --> 00:59:17,031 on the outskirts of Kew Gardens in Queens." 926 00:59:17,118 --> 00:59:20,426 Didn't the police, uh, notice the similarities? 927 00:59:20,513 --> 00:59:23,168 Probably, but he moved so quickly into other areas 928 00:59:23,255 --> 00:59:26,127 that there's never a chance for a real pattern to get set up. 929 00:59:26,214 --> 00:59:27,912 My God. 930 00:59:27,999 --> 00:59:29,783 'Then after a lull of several months' 931 00:59:29,870 --> 00:59:31,263 'he struck again.' 932 00:59:31,350 --> 00:59:32,656 "This time in the Bronx 933 00:59:32,743 --> 00:59:35,049 "in the, uh, Riverdale section. 934 00:59:35,136 --> 00:59:37,182 "Three more killings. No witnesses, no motives. 935 00:59:37,269 --> 00:59:39,053 All within a period of one month." 936 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 'And now he's in Manhattan.' 937 00:59:40,881 --> 00:59:42,448 'Somewhere on the West Side.' 938 00:59:42,535 --> 00:59:43,667 'I believe he's responsible' 939 00:59:43,754 --> 00:59:45,451 'for two recent killings and possibly' 940 00:59:45,538 --> 00:59:47,627 'a third in the last two weeks.' 941 00:59:47,714 --> 00:59:49,020 Now, the odds are against us 942 00:59:49,107 --> 00:59:50,108 but I'm hoping that you'll be able 943 00:59:50,195 --> 00:59:52,501 to find in these cards 944 00:59:52,589 --> 00:59:54,416 the change of address of a customer 945 00:59:54,503 --> 00:59:57,594 'whose address corresponds with the 11 killings' 946 00:59:57,681 --> 00:59:58,595 'in the past two years.' 947 00:59:58,682 --> 01:00:00,858 Uh, uh, sergeant 948 01:00:00,945 --> 01:00:03,556 uh, how do you know he doesn't, uh.. 949 01:00:03,643 --> 01:00:06,820 ...drive or take a subway to the murder scene? 950 01:00:06,907 --> 01:00:11,346 No. Because they all happen in clusters, Mr. Langley. 951 01:00:11,433 --> 01:00:13,740 I think what he does.. 952 01:00:13,827 --> 01:00:15,524 ...is that he moves into a neighborhood 953 01:00:15,612 --> 01:00:17,918 familiarizes himself with the whole area 954 01:00:18,005 --> 01:00:19,790 watches the goings and comings of people 955 01:00:19,877 --> 01:00:21,618 and then he strikes. 956 01:00:21,705 --> 01:00:23,358 Well.. 957 01:00:23,445 --> 01:00:27,362 ...we'll certainly give it our...best effort, sergeant. 958 01:00:27,449 --> 01:00:29,843 Now, there are some cold cuts, soft drinks 959 01:00:29,930 --> 01:00:32,150 or something a little hotter if you wish. 960 01:00:32,237 --> 01:00:34,543 And, uh, just help yourselves 961 01:00:34,631 --> 01:00:37,372 and I'll try to get back in a few hours. 962 01:00:37,459 --> 01:00:38,983 And thank you very much for what you're doing. 963 01:00:39,070 --> 01:00:41,376 It's really quite nice. Thank you. 964 01:00:43,117 --> 01:00:46,338 Uh, well, uh, Mrs. Gilbert.. 965 01:00:46,425 --> 01:00:48,122 ...where shall we begin? 966 01:00:48,209 --> 01:00:50,908 Well, with as much work as we've got here 967 01:00:50,995 --> 01:00:53,127 let's start with.. 968 01:00:53,214 --> 01:00:54,738 Well, one place is just as good the other. 969 01:00:54,825 --> 01:00:56,565 ...let's see, R. 970 01:01:04,312 --> 01:01:05,574 How is she, doctor? 971 01:01:05,662 --> 01:01:07,011 She's just been sedated. 972 01:01:07,098 --> 01:01:09,404 Would you mind waiting outside, please? 973 01:01:14,496 --> 01:01:15,672 I'll be right back. 974 01:01:18,239 --> 01:01:20,024 Well, sergeant, I understand you've been pursuing me 975 01:01:20,111 --> 01:01:22,679 rather frantically. 976 01:01:22,766 --> 01:01:24,898 Wouldn't you be doing the same thing under these circumstances? 977 01:01:24,985 --> 01:01:28,467 Of course, but the fact is that your wife's relapse 978 01:01:28,554 --> 01:01:29,773 was totally unexpected. 979 01:01:29,860 --> 01:01:30,948 Now, any of my colleagues 980 01:01:31,035 --> 01:01:32,297 could have explained that to you. 981 01:01:32,384 --> 01:01:35,082 No. I want to hear it from you. 982 01:01:35,169 --> 01:01:36,823 Alright. 983 01:01:36,910 --> 01:01:38,433 The simple fact is the first series 984 01:01:38,520 --> 01:01:40,609 of antibiotics failed. 985 01:01:40,697 --> 01:01:43,177 However, we're working our way through a whole new spectrum 986 01:01:43,264 --> 01:01:46,006 and this time we're hoping for better luck. 987 01:01:46,093 --> 01:01:47,486 Luck? 988 01:01:47,573 --> 01:01:49,270 Doctors don't use luck. 989 01:01:49,357 --> 01:01:51,620 They use medicine and brains, not luck. 990 01:01:51,708 --> 01:01:52,752 You know what I mean. 991 01:01:52,839 --> 01:01:54,449 No, I don't know what you mean. 992 01:01:54,536 --> 01:01:56,669 We are doing everything possible 993 01:01:56,756 --> 01:01:58,889 to stop the infection. 994 01:01:58,976 --> 01:02:01,152 Listen, she's sensible, she's not sensible 995 01:02:01,239 --> 01:02:02,980 she rambles, she's in, she's out.. 996 01:02:03,067 --> 01:02:04,198 I don't know what the hell's going on. 997 01:02:04,285 --> 01:02:05,678 Now, explain it to me. 998 01:02:05,765 --> 01:02:07,288 That doesn't worry me, you see, with this.. 999 01:02:07,375 --> 01:02:10,770 It doesn't worry you? You son of a bitch! 1000 01:02:10,857 --> 01:02:12,685 That lady in there is my wife. 1001 01:02:12,772 --> 01:02:14,861 She's my whole world, do you understand that? 1002 01:02:14,948 --> 01:02:17,168 - Get a hold of yourself. - She trusts you! 1003 01:02:17,255 --> 01:02:18,909 She hired you. 1004 01:02:18,996 --> 01:02:20,606 You keep giving her all that bullshit 1005 01:02:20,693 --> 01:02:22,782 about antibiotics and steroids 1006 01:02:22,869 --> 01:02:24,305 and I think it's killing her instead of curing her. 1007 01:02:24,392 --> 01:02:26,873 - And why her? Why her? - Calm down. 1008 01:02:26,960 --> 01:02:29,093 Hey, hey, take it easy. Take it easy. 1009 01:02:29,180 --> 01:02:30,921 Come on. 1010 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 We're in a public place here. Come on. 1011 01:02:36,230 --> 01:02:38,319 Now, look, I, I.. 1012 01:02:38,406 --> 01:02:41,279 ...I can't answer why, okay? 1013 01:02:41,366 --> 01:02:43,020 Sometimes the practice of medicine is unfair. 1014 01:02:43,107 --> 01:02:46,240 The drugs we use on one patient don't.. 1015 01:02:46,327 --> 01:02:48,895 Look, I don't want to lose her any more than you do, sergeant. 1016 01:02:48,982 --> 01:02:50,505 'I'm doing what I can.' 1017 01:02:52,594 --> 01:02:54,466 Jesus, Edward, we have, we have known each other 1018 01:02:54,553 --> 01:02:57,338 since the academy, almost 30 years. 1019 01:02:57,425 --> 01:03:00,689 And you still can't reach out when you're in pain. 1020 01:03:00,777 --> 01:03:03,518 How long has she been in the hospital? 1021 01:03:03,605 --> 01:03:05,651 About ten days. 1022 01:03:05,738 --> 01:03:07,609 Damn you. Why didn't you call? 1023 01:03:07,696 --> 01:03:08,915 Janet would have been out there every day. 1024 01:03:09,002 --> 01:03:10,612 Mm-mm. 1025 01:03:10,699 --> 01:03:12,963 That's exactly what Barbara didn't want. 1026 01:03:13,050 --> 01:03:14,791 She made me promise I wouldn't tell anybody 1027 01:03:14,878 --> 01:03:16,488 until she got out of the hospital. 1028 01:03:16,575 --> 01:03:17,750 Edward, what's the use of having friends 1029 01:03:17,837 --> 01:03:20,057 if you can't call them in an emergency? 1030 01:03:20,144 --> 01:03:22,276 I don't understand you. 1031 01:03:22,363 --> 01:03:25,018 You through bitching on me, Ben? 1032 01:03:25,105 --> 01:03:28,108 Yeah. Yeah, I'm through. 1033 01:03:28,195 --> 01:03:30,415 Why are you here? 1034 01:03:30,502 --> 01:03:33,374 I want you to help me get a body exhumed. 1035 01:03:35,376 --> 01:03:38,423 My grave-robbing days are over, man. 1036 01:03:38,510 --> 01:03:40,599 No, what I mean is I need a superior officer 1037 01:03:40,686 --> 01:03:43,950 to sign a writ so that I can get a court order. 1038 01:03:44,037 --> 01:03:47,301 So what's the matter with, uh, McGraw? 1039 01:03:47,388 --> 01:03:49,782 Mr. McGraw is no longer our commander. 1040 01:03:49,869 --> 01:03:51,871 He's been replaced by Mr. Broughton. 1041 01:03:51,958 --> 01:03:53,264 Oh, yeah. 1042 01:03:53,351 --> 01:03:54,482 Yeah, I forgot that jerk 1043 01:03:54,569 --> 01:03:56,136 had been moved over to the 27th. 1044 01:03:56,223 --> 01:03:57,529 Yeah, he was moved. 1045 01:03:57,616 --> 01:03:59,226 I had some words with him the other day 1046 01:03:59,313 --> 01:04:01,533 and he gave me nothing but a bunch of bullshit. 1047 01:04:01,620 --> 01:04:03,491 He's a mean mother to mess with, Edward. 1048 01:04:03,578 --> 01:04:05,232 That's why I wanna go around him. 1049 01:04:05,319 --> 01:04:07,017 That's why I'm coming to you. 1050 01:04:07,104 --> 01:04:10,455 Yeah, but in trying to move around him.. 1051 01:04:10,542 --> 01:04:11,891 ...it's gonna feel like you're messing with him. 1052 01:04:11,978 --> 01:04:13,588 He's gonna come out like a mad bull 1053 01:04:13,675 --> 01:04:15,590 and he's gonna jump all over both of us. 1054 01:04:15,677 --> 01:04:17,288 You mean, he's got that much juice? 1055 01:04:17,375 --> 01:04:20,334 He's plugged straight into the mayor's office. 1056 01:04:20,421 --> 01:04:23,337 He's the kind of conky that believes every black officer 1057 01:04:23,424 --> 01:04:25,905 should be riding a tricycle over at traffic control. 1058 01:04:27,646 --> 01:04:29,822 Well, at least he's got something right. 1059 01:04:33,913 --> 01:04:36,524 Now, I hear you, Delaney. 1060 01:04:36,611 --> 01:04:38,657 What do you want the writ for? 1061 01:04:38,744 --> 01:04:41,007 I got a hunch, that's all. Just a hunch. 1062 01:04:41,094 --> 01:04:42,879 - You want to tell me about it? - Nope. 1063 01:04:42,966 --> 01:04:44,663 Because if I tell you about it 1064 01:04:44,750 --> 01:04:47,100 you might wind up in traffic control on a tricycle 1065 01:04:47,187 --> 01:04:50,843 and you ain't beautiful enough for that kind of a job. 1066 01:04:50,930 --> 01:04:54,586 Now, listen. Now, take it easy, Edward. 1067 01:04:54,673 --> 01:04:57,545 - And don't push too hard. - I'll try. 1068 01:04:57,632 --> 01:05:01,680 Listen, tell Barbara that Janet and I asked about her. 1069 01:05:01,767 --> 01:05:02,681 And when she starts feeling better 1070 01:05:02,768 --> 01:05:04,204 we want to come visit her. 1071 01:05:04,291 --> 01:05:06,032 I think she'll like that. 1072 01:05:06,119 --> 01:05:08,426 Thanks, Ben. You're my man. 1073 01:05:25,095 --> 01:05:27,619 - 'Hello?' - Oh. Hello. 1074 01:05:27,706 --> 01:05:29,360 I didn't expect to find you here so late. 1075 01:05:29,447 --> 01:05:31,144 Well, we just finished up ten minutes ago. 1076 01:05:31,231 --> 01:05:32,885 I was just putting things away. 1077 01:05:32,972 --> 01:05:34,931 Well, you don't have to do that. I could have cleaned up later. 1078 01:05:35,018 --> 01:05:38,064 Oh, I don't mind at all. I rather enjoy it. 1079 01:05:38,151 --> 01:05:39,631 Mr. Langley's company was wonderful. 1080 01:05:39,718 --> 01:05:40,980 You should've seen him the last couple of hours. 1081 01:05:41,067 --> 01:05:43,504 He tried so hard to stay awake. 1082 01:05:43,591 --> 01:05:44,766 How'd you come out? 1083 01:05:44,853 --> 01:05:47,465 Oh, not bad at all for amateurs. 1084 01:05:47,552 --> 01:05:49,946 Um, we got through all those cards, believe it or not 1085 01:05:50,033 --> 01:05:51,599 and unfortunately, we only came up 1086 01:05:51,686 --> 01:05:54,211 with three of the names of the pattern you described 1087 01:05:54,298 --> 01:05:55,864 but I put their names and addresses 1088 01:05:55,952 --> 01:05:57,475 in alphabetical order. 1089 01:05:57,562 --> 01:05:58,867 Guess you've done better than I expected. 1090 01:05:58,955 --> 01:06:00,434 - Really? - Yes. 1091 01:06:00,521 --> 01:06:02,828 - Well, I hope it works. - So do I. 1092 01:06:04,917 --> 01:06:07,267 Mr. Langley said that your wife was in the hospital. 1093 01:06:07,354 --> 01:06:08,355 How's she feeling? 1094 01:06:08,442 --> 01:06:10,879 Not too badly. 1095 01:06:10,967 --> 01:06:12,055 Been looking at her paintings. 1096 01:06:12,142 --> 01:06:13,882 She's a very good artist. 1097 01:06:13,970 --> 01:06:15,319 Yes, she's pretty good. 1098 01:06:15,406 --> 01:06:19,627 Mm, well...I guess that's it. 1099 01:06:19,714 --> 01:06:22,761 I better be getting home, I have a...a babysitter 1100 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 waiting there that's probably gonna give me hell 1101 01:06:24,284 --> 01:06:26,025 for being so late. Thank you very much. 1102 01:06:26,112 --> 01:06:27,505 Why don't you let me drive the both of you home? 1103 01:06:27,592 --> 01:06:30,029 Oh, no. It's alright. Don't worry about it. 1104 01:06:30,116 --> 01:06:32,640 I brought my car and I don't mind giving Mr. Langley a lift. 1105 01:06:32,727 --> 01:06:34,512 I'll wake him up now. 1106 01:06:34,599 --> 01:06:37,950 - Mr. Langley? - Hmm. Yes. Yes. 1107 01:06:38,037 --> 01:06:40,257 - Mrs. Gilbert. - Yes, it's time to go. 1108 01:06:40,344 --> 01:06:42,563 Uh, sergeant.. 1109 01:06:42,650 --> 01:06:44,391 ...have you heard the good news? 1110 01:06:44,478 --> 01:06:46,437 - I heard. - We finished. 1111 01:06:46,524 --> 01:06:48,004 And you did damn well too. 1112 01:06:48,091 --> 01:06:51,442 Thank you. We were most meticulous. 1113 01:06:51,529 --> 01:06:55,185 We filed, we cross-filed, we refiled. 1114 01:06:56,055 --> 01:06:58,318 Now.. 1115 01:06:58,405 --> 01:06:59,885 ...it's up to you, sergeant. 1116 01:06:59,972 --> 01:07:01,974 I'll do the best I can, Mr. Langley. 1117 01:07:02,061 --> 01:07:03,280 I know you will. 1118 01:07:03,367 --> 01:07:04,672 Wanna thank you both for what you've done. 1119 01:07:04,759 --> 01:07:06,370 It's been quite marvelous. 1120 01:07:07,893 --> 01:07:13,072 I had to heat some on the stove every night.. 1121 01:07:13,159 --> 01:07:15,031 And the cockroaches and the mice? 1122 01:07:15,118 --> 01:07:16,728 They just run all over everything. 1123 01:07:16,815 --> 01:07:18,599 Well, I'll tell you what I'm gonna do 1124 01:07:18,686 --> 01:07:20,732 and I think we all ought to do the same thing-- 1125 01:07:20,819 --> 01:07:23,039 Uh, excuse me, is there a Mr. Sawtell 1126 01:07:23,126 --> 01:07:24,475 who lives in this building? 1127 01:07:24,562 --> 01:07:27,260 Yeah, I know him, he lives in the, the last door 1128 01:07:27,347 --> 01:07:29,306 in the back, the last door. 1129 01:07:32,222 --> 01:07:34,224 And what about the garbage? 1130 01:07:34,311 --> 01:07:36,356 And I, I'll tell you what I.. 1131 01:07:59,553 --> 01:08:01,120 'Mr. Sawtell?' 1132 01:09:14,280 --> 01:09:17,283 'Freeze! Freeze it right there, sucker!' 1133 01:09:17,370 --> 01:09:19,590 'Get your hands higher! Hands higher, sucker!' 1134 01:09:19,677 --> 01:09:22,593 'Alright, fool, before you die' 1135 01:09:22,680 --> 01:09:25,944 'you wanna tell me what you came to rob here?' 1136 01:09:26,031 --> 01:09:27,902 I just came over and wanted to talk to-- 1137 01:09:27,989 --> 01:09:29,817 'I told you I'll blow you through that closet' 1138 01:09:29,904 --> 01:09:31,515 'right into the next room!' 1139 01:09:31,602 --> 01:09:35,083 I'm Detective Sergeant Edward X. Delaney 1140 01:09:35,171 --> 01:09:38,086 from the 27th precinct. 1141 01:09:38,174 --> 01:09:40,219 And I wanna talk to S-Sawtell. 1142 01:09:40,306 --> 01:09:42,134 Calvin Sawtell. 1143 01:09:42,221 --> 01:09:44,354 My ID is in my left coat pocket. 1144 01:09:44,441 --> 01:09:46,486 'Get it out here.' 1145 01:09:46,573 --> 01:09:48,358 'Move it slow, slow.' 1146 01:09:48,445 --> 01:09:50,142 'Real slow.' 1147 01:09:54,015 --> 01:09:55,930 'Toss it back here.' 1148 01:09:58,977 --> 01:10:00,413 'Okay, sucker.' 1149 01:10:00,500 --> 01:10:03,590 'Now turn around real slow.' 1150 01:10:03,677 --> 01:10:05,201 'I like to see a man's face' 1151 01:10:05,288 --> 01:10:07,507 'before I blow his brains out.' 1152 01:10:12,295 --> 01:10:13,687 Wasn't that great? 1153 01:10:13,774 --> 01:10:15,123 You know, I never thought I'd get a chance 1154 01:10:15,211 --> 01:10:16,734 to use all that corny dialogue 1155 01:10:16,821 --> 01:10:18,388 you hear on television. 1156 01:10:20,477 --> 01:10:23,044 Oh, you're a lot of laughs. 1157 01:10:23,131 --> 01:10:26,091 I mean, Kojak would have pumped five bullets in me by now. 1158 01:10:29,050 --> 01:10:30,574 When did all this happen to you? 1159 01:10:30,661 --> 01:10:32,750 Who remembers? 1160 01:10:32,837 --> 01:10:35,274 I slipped on a banana peel coming down Mount Whitney. 1161 01:10:36,710 --> 01:10:38,756 'What do you wanna know?' 1162 01:10:38,843 --> 01:10:40,540 I'm here because my report reads 1163 01:10:40,627 --> 01:10:42,586 that you moved four times in two years. 1164 01:10:42,673 --> 01:10:44,240 Would you like to tell me why? 1165 01:10:44,327 --> 01:10:46,764 Maybe I'm looking for more banana peels to slip on. 1166 01:10:46,851 --> 01:10:48,722 It's none of your damn business. 1167 01:10:51,508 --> 01:10:53,727 You're right. None of my damn business. 1168 01:10:55,990 --> 01:10:57,122 Hey! 1169 01:10:58,341 --> 01:11:00,691 What do you wanna know? 1170 01:11:00,778 --> 01:11:03,781 I just want to know why you move so often. 1171 01:11:03,868 --> 01:11:06,131 'Cause I got a wife who's as big an asshole as you are 1172 01:11:06,218 --> 01:11:08,438 and keeps moving me from one VA hospital to the next 1173 01:11:08,525 --> 01:11:10,396 looking for a miracle. 1174 01:11:15,923 --> 01:11:17,273 Hey, sucker! 1175 01:11:18,491 --> 01:11:19,405 Bang-bang. 1176 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 Bang-bang. 1177 01:11:24,062 --> 01:11:26,151 For Christ's sake, pal, will you move the car? 1178 01:11:26,238 --> 01:11:27,587 Move the car! 1179 01:11:54,222 --> 01:11:56,224 Excuse me. Excuse me, sir. 1180 01:11:56,312 --> 01:11:57,661 Who are you looking for? 1181 01:11:57,748 --> 01:12:00,316 - Daniel Blank, 21C. - Uh, he's at work. 1182 01:12:00,403 --> 01:12:02,318 You know, this is a full security building. 1183 01:12:02,405 --> 01:12:03,754 You're not supposed to walk in and out of here 1184 01:12:03,841 --> 01:12:05,277 like it's Grand Central Terminal. 1185 01:12:05,364 --> 01:12:08,498 I'm a private investigator. My name is Wade Miller. 1186 01:12:08,585 --> 01:12:10,500 What do you want Mr. Blank for? 1187 01:12:10,587 --> 01:12:12,284 Nothing big. 1188 01:12:12,371 --> 01:12:14,417 He's been romancing a young kid about 18 1189 01:12:14,504 --> 01:12:16,549 who's the daughter of a client of ours. 1190 01:12:16,636 --> 01:12:19,378 Picked her up in a disco a couple of weeks ago. 1191 01:12:19,465 --> 01:12:22,338 She's blond, about 5'6", nice ass 1192 01:12:22,425 --> 01:12:24,165 good-looking pair of jugs. 1193 01:12:24,252 --> 01:12:25,428 See anybody like that around here? 1194 01:12:25,515 --> 01:12:26,820 I see ten a day like that. 1195 01:12:26,907 --> 01:12:28,039 Unless she's got a wooden leg 1196 01:12:28,126 --> 01:12:29,432 I wouldn't remember. 1197 01:12:31,521 --> 01:12:33,349 Her old man has big bucks. 1198 01:12:33,436 --> 01:12:35,176 And he's worried that she's getting serious. 1199 01:12:35,263 --> 01:12:37,875 He's also worried that Blank might be a doper. 1200 01:12:37,962 --> 01:12:41,531 Or maybe even a pimp of some type. 1201 01:12:41,618 --> 01:12:44,185 Look, you on an expense account? 1202 01:12:44,272 --> 01:12:46,666 Yeah, a little bit. 1203 01:12:46,753 --> 01:12:48,233 Okay. Hold it. 1204 01:12:48,320 --> 01:12:49,713 - Hello, Mrs. Stern. - Hi. 1205 01:12:49,800 --> 01:12:50,931 Looks like it might rain a little later today. 1206 01:12:51,018 --> 01:12:53,673 Yes, yes, it's very damp out. 1207 01:12:53,760 --> 01:12:55,675 - Uh-huh. - Has the mailman come yet? 1208 01:12:55,762 --> 01:12:58,417 No, no. He's a little late because of Christmas deliveries. 1209 01:12:58,504 --> 01:12:59,723 'Will you let me know when he comes?' 1210 01:12:59,810 --> 01:13:01,855 Of course. You'll be the first one I call. 1211 01:13:01,942 --> 01:13:03,857 - 'Thank you.' - Right. 1212 01:13:07,252 --> 01:13:09,167 Now, what were we talking about? 1213 01:13:12,910 --> 01:13:14,215 I just wanna be sure that you and I 1214 01:13:14,302 --> 01:13:15,608 are talking about the same guy. 1215 01:13:15,695 --> 01:13:16,957 What's he look like? 1216 01:13:17,044 --> 01:13:20,918 About 30-35, 6 feet 2, good build, dark hair. 1217 01:13:24,965 --> 01:13:26,097 But I'm on day, you see. 1218 01:13:26,184 --> 01:13:27,272 I don't know what kind of snatch 1219 01:13:27,359 --> 01:13:29,492 he's bringing in here at night. 1220 01:13:29,579 --> 01:13:31,189 Any matinees? 1221 01:13:31,276 --> 01:13:33,452 No, he usually drives out in the morning, 9:15. 1222 01:13:33,539 --> 01:13:36,324 Comes back 5, 5:30, 6. 1223 01:13:38,022 --> 01:13:39,197 You know if anybody lives with him? 1224 01:13:39,284 --> 01:13:41,199 Not that I know of. 1225 01:13:41,286 --> 01:13:43,593 He's only been here six months. He's on a short lease. 1226 01:13:43,680 --> 01:13:45,203 Meaning what? 1227 01:13:45,290 --> 01:13:47,379 Well, he's due to move out in two weeks. 1228 01:13:49,337 --> 01:13:50,469 You know if he has any hobbies? 1229 01:13:50,556 --> 01:13:51,905 You know, like tennis or golf 1230 01:13:51,992 --> 01:13:53,080 or something like that? 1231 01:13:53,167 --> 01:13:54,778 I don't know. 1232 01:13:54,865 --> 01:13:56,954 He's a climber... a mountain climber. 1233 01:13:57,041 --> 01:14:00,740 I helped him down with his junk last week to his car. 1234 01:14:00,827 --> 01:14:02,220 What kind of car has he got? 1235 01:14:02,307 --> 01:14:04,265 White '75 Porsche. 1236 01:14:06,529 --> 01:14:09,270 Have you ever noticed if he wears a black raincoat? 1237 01:14:09,357 --> 01:14:10,924 Hey, look, what has that got to do 1238 01:14:11,011 --> 01:14:13,144 with him banging an 18-year-old tomato? 1239 01:14:13,231 --> 01:14:15,233 I don't know what he wears when it rains. 1240 01:14:15,320 --> 01:14:18,932 I guess when it rains, he wears a raincoat. 1241 01:14:27,637 --> 01:14:30,378 'Hello, this is George.' 1242 01:14:30,466 --> 01:14:32,380 'I'm very sorry.' 1243 01:14:32,468 --> 01:14:35,079 'I think it was the rain we had over the weekend.' 1244 01:14:35,166 --> 01:14:38,996 Alright. Yes, Mrs. Alberson. Right, right. 1245 01:14:39,083 --> 01:14:41,215 Maintenance will be up in about a half-hour, yes. 1246 01:14:43,174 --> 01:14:44,654 'Well, they're, I think they're some place' 1247 01:14:44,741 --> 01:14:47,221 'on the ninth floor right now.' 1248 01:14:47,308 --> 01:14:48,875 The maintenance people have promised 1249 01:14:48,962 --> 01:14:52,313 to, uh, help us out and do something about it, yes. 1250 01:14:52,400 --> 01:14:55,229 'Yes. Thank you.' 1251 01:14:55,316 --> 01:14:57,536 'As soon as they're finished, I'll personally make sure' 1252 01:14:57,623 --> 01:14:59,407 'that yours is the very next apartment' 1253 01:14:59,495 --> 01:15:02,498 'on their list. Alright. Uh-huh.' 1254 01:15:14,684 --> 01:15:17,034 What, are you turning this into a country club? 1255 01:15:20,124 --> 01:15:21,865 Oh, very cute. Very cute. 1256 01:15:21,952 --> 01:15:24,041 Okay. Give me the keys, pal. 1257 01:15:28,872 --> 01:15:31,178 The meter's run out on your 20 bucks. 1258 01:15:33,964 --> 01:15:36,488 What will it cost me for the key and ten minutes to look around? 1259 01:15:39,099 --> 01:15:41,145 No. 1260 01:15:41,232 --> 01:15:43,626 I let you go upstairs, it's my buns. 1261 01:15:43,713 --> 01:15:45,105 How about 50? 1262 01:15:45,192 --> 01:15:46,977 I'll knock down a thousand in tips over Christmas. 1263 01:15:47,064 --> 01:15:49,327 You want me to put my balls on the line for 50 clams? 1264 01:15:49,414 --> 01:15:50,894 What, are you kidding? Come on. 1265 01:15:50,981 --> 01:15:52,243 Hundred? 1266 01:15:54,201 --> 01:15:55,289 Yeah. 1267 01:15:59,511 --> 01:16:02,122 This where he works? 1268 01:16:02,209 --> 01:16:03,254 Yeah. How about tomorrow morning? 1269 01:16:03,341 --> 01:16:04,647 How about right now? 1270 01:16:04,734 --> 01:16:06,300 The building maintenance people are around. 1271 01:16:06,387 --> 01:16:08,564 You know, I'll get in a lot of trouble. 1272 01:16:10,130 --> 01:16:11,567 Tomorrow. 1273 01:16:13,177 --> 01:16:14,744 629? Are you kidding, man? 1274 01:16:14,831 --> 01:16:16,789 The man from 629 from that building 1275 01:16:16,876 --> 01:16:18,443 told me to come here to 627. 1276 01:16:18,530 --> 01:16:19,879 This is where this company is. 1277 01:16:19,966 --> 01:16:21,359 I'm not gonna go back there back and forth. 1278 01:16:21,446 --> 01:16:22,969 I've been doing that twice now, man. 1279 01:16:23,056 --> 01:16:24,710 I can't. What do you think I am, a yo-yo or something? 1280 01:16:24,797 --> 01:16:27,887 - Will you shut up a minute? - All, All City Insurance. 1281 01:16:27,974 --> 01:16:30,411 Where do the employees from the Jarvis Publication 1282 01:16:30,498 --> 01:16:32,239 park their cars? I gotta check out a claim. 1283 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 - Try level four. - Thanks. 1284 01:16:34,067 --> 01:16:36,113 Hey, why you talking to this guy before me, man? 1285 01:16:36,200 --> 01:16:37,854 What do you think I am? I'm a human being. 1286 01:16:37,941 --> 01:16:40,334 You know what you do with this? Take it! 1287 01:16:40,421 --> 01:16:42,685 Hey! Come back here! Hey, take this stuff with you! 1288 01:16:51,476 --> 01:16:53,347 'Jesus, I'm just not gonna do it anymore.' 1289 01:16:53,434 --> 01:16:55,349 I spent my whole lunch hour just waiting for somebody 1290 01:16:55,436 --> 01:16:57,482 to take my money, then they give me a slip of paper 1291 01:16:57,569 --> 01:16:59,136 to get 'em gift wrapped and the gift wrap line 1292 01:16:59,223 --> 01:17:00,964 you should've seen the gift wrap line go halfway around 1293 01:17:01,051 --> 01:17:03,053 the store on to the next block. I tell you, I've had it. 1294 01:17:07,361 --> 01:17:09,494 Acting like a bunch of animals. It's really crazy. 1295 01:17:09,581 --> 01:17:10,538 I mean, it's not like.. 1296 01:17:43,006 --> 01:17:44,398 Excuse me. 1297 01:17:46,705 --> 01:17:49,621 - Yes? - Is this the 629 building? 1298 01:17:51,101 --> 01:17:53,407 Yes, it is. 1299 01:17:53,494 --> 01:17:54,800 Thank you. 1300 01:18:34,840 --> 01:18:35,928 Hello? 1301 01:18:37,364 --> 01:18:38,539 Hello? 1302 01:18:40,846 --> 01:18:42,065 'Hello?' 1303 01:18:44,981 --> 01:18:46,069 You little scum. 1304 01:18:49,942 --> 01:18:51,030 - What? 1305 01:18:51,117 --> 01:18:53,119 The man come in yet? 1306 01:18:55,469 --> 01:18:56,906 Alright! Shut up! 1307 01:19:04,652 --> 01:19:07,177 Come on. 1308 01:19:07,264 --> 01:19:09,135 Damn mutt, takes bigger dumps than that 1309 01:19:09,222 --> 01:19:11,703 one on 18C, Saint Bernard up there. 1310 01:19:11,790 --> 01:19:14,184 That one makes me crazy. 1311 01:19:14,271 --> 01:19:16,273 Pack a hundred? 1312 01:19:18,057 --> 01:19:19,537 Will do. 1313 01:19:19,624 --> 01:19:20,712 Okay. Let's get it straight. 1314 01:19:20,799 --> 01:19:22,627 Ten minutes and that's it. 1315 01:19:22,714 --> 01:19:24,977 Now, the building phone's hooked up into the private phone. 1316 01:19:25,064 --> 01:19:27,588 Anything happens, I'll ring it three times. 1317 01:19:27,675 --> 01:19:29,503 - Ten minutes. - Okay. 1318 01:19:30,983 --> 01:19:32,680 Just shut up! 1319 01:19:32,768 --> 01:19:35,988 Alright, give me a break! You're making me crazy! 1320 01:19:36,075 --> 01:19:37,511 Oh, God. 1321 01:22:59,887 --> 01:23:01,193 Come on. 1322 01:24:13,135 --> 01:24:14,919 Look, pal, the hundred bought you ten minutes, you know. 1323 01:24:15,006 --> 01:24:17,748 Not a half hour. What, are you deaf up there? 1324 01:24:17,835 --> 01:24:19,967 I'm sorry. I really am. Thanks very much. 1325 01:24:20,055 --> 01:24:21,926 'Sorry, love gives me a thrill' 1326 01:24:22,013 --> 01:24:23,014 'but it don't pay the bill.' 1327 01:24:23,101 --> 01:24:25,016 'Bring some money next time.' 1328 01:24:28,802 --> 01:24:30,456 How are you today? Feeling better? 1329 01:24:30,543 --> 01:24:31,892 Lovely weather out, isn't it? 1330 01:24:31,979 --> 01:24:33,894 Nice. Good to see you. 1331 01:24:35,505 --> 01:24:37,942 Suppose you've got the right guy. 1332 01:24:38,029 --> 01:24:40,858 He's a white Anglo executive. 1333 01:24:40,945 --> 01:24:42,077 Any half-ass lawyer will have him 1334 01:24:42,164 --> 01:24:45,297 back on the street in 24 hours. 1335 01:24:45,384 --> 01:24:47,256 - You want some coffee? - No, thanks. 1336 01:24:47,343 --> 01:24:48,866 His pattern fits all the killings 1337 01:24:48,953 --> 01:24:49,997 in all the other boroughs. 1338 01:24:50,085 --> 01:24:53,175 Fine, so he moves around a lot. 1339 01:24:53,262 --> 01:24:55,916 No judge will issue a warrant. 1340 01:24:56,003 --> 01:24:58,223 We have to have just cause. 1341 01:24:58,310 --> 01:25:00,834 He's a mountain climber and he owns an ice axe. 1342 01:25:00,921 --> 01:25:02,140 So what? 1343 01:25:02,227 --> 01:25:03,533 You just can't enter a person's home 1344 01:25:03,620 --> 01:25:05,143 and search it just like that. 1345 01:25:05,230 --> 01:25:06,971 You have to have a reason to assume 1346 01:25:07,058 --> 01:25:08,407 that a crime has been committed. 1347 01:25:08,494 --> 01:25:10,322 And that a search will procure evidence 1348 01:25:10,409 --> 01:25:12,672 to prove that crime. 1349 01:25:12,759 --> 01:25:14,326 I've seen the evidence. 1350 01:25:14,413 --> 01:25:16,198 You illegally entered his home. 1351 01:25:16,285 --> 01:25:17,851 The judge is more likely to throw you in jail 1352 01:25:17,938 --> 01:25:19,331 than he is your suspect. 1353 01:25:19,418 --> 01:25:21,464 You're just gonna have to wait him out. 1354 01:25:22,987 --> 01:25:24,554 Wait what out? 1355 01:25:24,641 --> 01:25:26,730 Wait until he goes out and kills again 1356 01:25:26,817 --> 01:25:28,601 and I come out of an alley and nail him? 1357 01:25:28,688 --> 01:25:29,863 You get an arrest warrant now, you'll do 1358 01:25:29,950 --> 01:25:31,996 nothing but tip him off. 1359 01:25:32,083 --> 01:25:33,867 That's it, right? 1360 01:25:36,435 --> 01:25:38,002 'Okay, Delaney, okay.' 1361 01:25:38,089 --> 01:25:41,310 I'll try to get the writ to have the Torrez body exhumed 1362 01:25:41,397 --> 01:25:43,138 and I'll speak to Captain Broughton personally. 1363 01:25:43,225 --> 01:25:45,444 No, no, no. I don't want you to speak to Broughton. 1364 01:25:45,531 --> 01:25:47,011 I'll get him to look at your reports. 1365 01:25:47,098 --> 01:25:49,361 There are no reports. 1366 01:25:49,448 --> 01:25:52,147 Delaney, Delaney. Wow! 1367 01:25:52,234 --> 01:25:54,323 First you tell me you can't give me the suspect's name 1368 01:25:54,410 --> 01:25:56,934 and now you tell me there are no reports. 1369 01:25:57,021 --> 01:25:59,023 How do you expect me to help you? 1370 01:25:59,110 --> 01:26:01,591 Do me a favor, will you? Don't worry about it. 1371 01:26:03,375 --> 01:26:04,681 Okay, Delaney. 1372 01:26:07,814 --> 01:26:10,252 'Dr. Marcus, emergency.' 1373 01:26:10,339 --> 01:26:12,819 'Dr. Marcus is needed in the emergency room.' 1374 01:26:17,737 --> 01:26:22,177 'Will Mr. Chris Davey please come to the information desk?' 1375 01:26:22,264 --> 01:26:26,398 'Mr. Chris Davey, please come to the information desk.' 1376 01:26:26,485 --> 01:26:29,880 How you feeling, kiddo? 1377 01:26:29,967 --> 01:26:32,361 Not so good. 1378 01:26:32,448 --> 01:26:35,102 Oh, you gotta get better, sweety. 1379 01:26:35,190 --> 01:26:38,497 You've gotta try hard. You gotta get better. 1380 01:26:38,584 --> 01:26:41,718 - I'm trying. - Yeah. 1381 01:26:41,805 --> 01:26:44,634 You've gotta do it for your fella. 1382 01:26:44,721 --> 01:26:47,202 You've gotta get well. Just have to get well, dear. 1383 01:26:50,553 --> 01:26:53,643 Just got to get well. 1384 01:26:53,730 --> 01:26:55,210 Oh, I love you. 1385 01:26:57,560 --> 01:27:00,084 - I love you. - I'm trying. 1386 01:27:02,913 --> 01:27:05,655 I'm trying. 1387 01:27:12,836 --> 01:27:15,317 Oh, please, God. 1388 01:30:20,676 --> 01:30:22,939 - Mm, good evening, sir. - Good evening. 1389 01:30:23,026 --> 01:30:24,331 Could you tell me if Daniel Blank 1390 01:30:24,419 --> 01:30:25,724 lives in this building? 1391 01:30:25,811 --> 01:30:27,944 Yes, sir. Apartment 21-C. 1392 01:30:28,031 --> 01:30:29,685 No, no, no, just a moment. I don't want to disturb now. 1393 01:30:29,772 --> 01:30:30,729 It's a little late, I just want to know-- 1394 01:30:30,816 --> 01:30:31,817 I'm sure he's in. 1395 01:30:31,904 --> 01:30:33,123 No, no, no, please. 1396 01:30:33,210 --> 01:30:34,429 I'll call him tomorrow. 1397 01:30:34,516 --> 01:30:35,821 Meanwhile, tell him an old friend of his 1398 01:30:35,908 --> 01:30:37,606 stopped by to say hello, okay? 1399 01:30:37,693 --> 01:30:40,696 - Merry Christmas to you. - Merry Christmas to you, sir. 1400 01:31:01,630 --> 01:31:03,022 Oh, evening, Mr. Blank. 1401 01:31:03,109 --> 01:31:05,285 Hello. I'll get the door, Mike. 1402 01:31:05,372 --> 01:31:06,852 What's it like out there? 1403 01:31:06,939 --> 01:31:10,769 Uh, it's cold. Looks like it might even snow. 1404 01:31:10,856 --> 01:31:12,858 I hope not. 1405 01:31:12,945 --> 01:31:14,947 - Uh, excuse me, Mr. Blank. - Hmm? 1406 01:31:15,034 --> 01:31:17,602 'Some man called by to see you just a little while ago.' 1407 01:31:17,689 --> 01:31:19,865 - Who was it? - He didn't give a name. 1408 01:31:19,952 --> 01:31:22,346 Just said he was an old friend of yours. 1409 01:31:24,087 --> 01:31:25,567 Thank you. 1410 01:34:25,660 --> 01:34:28,880 'Hey! What the hell's goin' on out there?' 1411 01:34:28,967 --> 01:34:31,448 'Get the hell out of here, asshole.' 1412 01:34:31,535 --> 01:34:32,579 'Better have your ass out out of here' 1413 01:34:32,667 --> 01:34:35,408 'before I call the police.' 1414 01:34:35,495 --> 01:34:37,759 'You son of a bitch.' 1415 01:38:27,075 --> 01:38:31,296 Oh, God, God, God.. 1416 01:41:35,524 --> 01:41:37,003 'Alright, come out, Blank, come on.' 1417 01:41:37,091 --> 01:41:38,962 - No. I'm afraid. - 'It's alright, come on.' 1418 01:41:39,049 --> 01:41:41,138 No, I'm afraid. 1419 01:41:43,140 --> 01:41:46,100 I knew you'd find me. I knew it. 1420 01:41:46,187 --> 01:41:49,146 Could never hide anything from you. 1421 01:41:49,233 --> 01:41:51,757 I can explain everything. 1422 01:41:52,584 --> 01:41:54,456 Alright. 1423 01:41:54,543 --> 01:41:57,111 Suppose you tell me about it. 1424 01:42:05,162 --> 01:42:06,381 Th.. 1425 01:42:09,862 --> 01:42:12,561 They were my friends. 1426 01:42:12,648 --> 01:42:15,390 We found truth together. 1427 01:42:15,477 --> 01:42:20,351 Because we came so close 1428 01:42:20,438 --> 01:42:22,484 it was far more than, than physical or 1429 01:42:22,571 --> 01:42:24,181 or romantic love. 1430 01:42:24,268 --> 01:42:27,706 You see, in, in love 1431 01:42:27,793 --> 01:42:31,710 'two people still retain their-their-their secret selves' 1432 01:42:31,797 --> 01:42:34,931 but...but in death 1433 01:42:35,018 --> 01:42:37,151 see, that gap, it disappears. 1434 01:42:38,717 --> 01:42:41,198 See, the act of dying 1435 01:42:41,285 --> 01:42:42,808 is the ultimate act of surrendering. 1436 01:42:42,895 --> 01:42:44,810 I mean, you...you really 1437 01:42:44,897 --> 01:42:47,422 you-you enter into another human being. 1438 01:42:49,902 --> 01:42:53,428 And, see, and...and through that moment of violence 1439 01:42:53,515 --> 01:42:56,257 I mean, for, for that split second 1440 01:42:58,128 --> 01:43:00,913 y-you enter into all humans. 1441 01:43:03,786 --> 01:43:07,355 I mean, you merge together 1442 01:43:07,442 --> 01:43:11,359 every fiber of being.. 1443 01:43:11,446 --> 01:43:15,841 ...and they go on living here inside. 1444 01:43:15,928 --> 01:43:18,279 They, they are, all of them now, living inside me. 1445 01:43:18,366 --> 01:43:21,630 I mean...they-they're part of my life. 1446 01:43:22,674 --> 01:43:25,373 And I love them. 1447 01:43:25,460 --> 01:43:27,331 And they love me. 1448 01:43:29,246 --> 01:43:31,553 It is wrong if you think I meant to hurt them. 1449 01:43:33,859 --> 01:43:36,079 Do you understand this? 1450 01:43:38,647 --> 01:43:40,823 You didn't bring the leather bindings this time 1451 01:43:40,910 --> 01:43:43,260 or those-those 1452 01:43:43,347 --> 01:43:46,002 wooden blocks for my feet. 1453 01:43:46,089 --> 01:43:48,657 - 'Thank you.' - Alright, Daniel. 1454 01:43:48,744 --> 01:43:51,529 I want you to get dressed now. 1455 01:43:52,269 --> 01:43:53,662 What for? 1456 01:43:54,837 --> 01:43:56,969 Come with me. 1457 01:43:57,056 --> 01:43:58,841 Where? 1458 01:43:58,928 --> 01:44:00,756 Never mind where. 1459 01:44:00,843 --> 01:44:03,889 Just get your clothes on and come with me. 1460 01:44:06,327 --> 01:44:09,417 My God! God, God, not the cellar. 1461 01:44:09,504 --> 01:44:13,638 Not the cellar. Please, God, not the cellar. 1462 01:44:13,725 --> 01:44:16,250 It's so cold and dark there. 1463 01:44:16,337 --> 01:44:18,077 No, no, no, Daniel. 1464 01:44:18,164 --> 01:44:20,384 I'm gonna take you to a place that's warm. 1465 01:44:20,471 --> 01:44:22,995 Where there are people we can talk to. 1466 01:44:24,519 --> 01:44:25,824 I don't want to leave here. 1467 01:44:25,911 --> 01:44:28,610 Why do I have to talk to anybody else? 1468 01:44:28,697 --> 01:44:31,395 We haven't any choice, Daniel. 1469 01:44:31,482 --> 01:44:34,093 Yes, we do. We have choices. 1470 01:44:34,180 --> 01:44:36,922 You see... we can deny everything. 1471 01:44:37,009 --> 01:44:40,012 We.. If we're very careful 1472 01:44:40,099 --> 01:44:42,624 they'll never find out our secrets. 1473 01:44:43,625 --> 01:44:46,149 They'll never find us. 1474 01:44:46,236 --> 01:44:48,586 Now, come on, Daniel. 1475 01:44:53,504 --> 01:44:56,028 No. I'm not going. 1476 01:44:56,115 --> 01:44:58,727 You're not my.. You're, you're.. 1477 01:45:03,209 --> 01:45:05,255 It was very clever of you. 1478 01:45:05,342 --> 01:45:08,302 You tricked me. You deceived me. 1479 01:45:10,216 --> 01:45:12,349 I'd forgotten how devious your kind can be. 1480 01:45:14,308 --> 01:45:16,527 How'd you know that's what frightens me most? 1481 01:45:16,614 --> 01:45:20,357 Darkness, shadows, making me undress. 1482 01:45:20,444 --> 01:45:22,838 Stand there and wait in all that freezing cold. 1483 01:45:23,969 --> 01:45:25,319 That's not you though. 1484 01:45:27,103 --> 01:45:28,583 I'll deny everything. 1485 01:45:28,670 --> 01:45:30,585 I'll deny you were even here. 1486 01:45:30,672 --> 01:45:32,587 Alright, mister.. Whatever your name is. 1487 01:45:32,674 --> 01:45:34,806 What is it you want, exactly, huh? 1488 01:45:34,893 --> 01:45:36,852 Blackmail? Extortion? Well, I'm not paying you anything. 1489 01:45:36,939 --> 01:45:40,812 So you just get that little notion right out of your head. 1490 01:45:40,899 --> 01:45:43,162 'Cause, see, this time, I have influential friends 1491 01:45:43,249 --> 01:45:45,121 who are above reproach and I have very high standing 1492 01:45:45,208 --> 01:45:47,297 in this community. 1493 01:45:47,384 --> 01:45:49,125 My lawyer, his father just happens to be 1494 01:45:49,212 --> 01:45:51,127 a supreme court justice. 1495 01:45:52,824 --> 01:45:54,739 So I want you out. 1496 01:45:55,784 --> 01:45:57,394 Out. 1497 01:45:58,352 --> 01:46:01,311 Dare you accuse me 1498 01:46:01,398 --> 01:46:04,662 you weak, sniveling hypocrite. 1499 01:46:06,360 --> 01:46:07,883 It's people like you 1500 01:46:07,970 --> 01:46:11,452 who're destroying the fabric of this society. 1501 01:46:11,539 --> 01:46:14,455 But there's laws to protect me against people like you. 1502 01:46:15,934 --> 01:46:17,501 Trespassing, breaking and entering. 1503 01:46:17,588 --> 01:46:19,547 I'm gonna call the police. 1504 01:46:33,082 --> 01:46:34,039 'Operator.' 1505 01:46:34,126 --> 01:46:35,911 Yes. Get me the police, please. 1506 01:46:42,134 --> 01:46:44,659 Someone's broken in my apartment. 1507 01:46:44,746 --> 01:46:48,010 Well, 21-H. Uh, the addr.. I.. The address? 1508 01:46:48,097 --> 01:46:50,099 Well.. 1509 01:46:50,186 --> 01:46:52,362 'Uh, 525 West 83rd.' 1510 01:46:52,449 --> 01:46:54,495 - 'Name?' - 'Daniel Blank.' 1511 01:46:54,582 --> 01:46:57,149 'Are you in any physical danger?' 1512 01:46:57,236 --> 01:47:00,022 - No, I'm in no physical danger. - 'Hold on.' 1513 01:47:20,085 --> 01:47:22,261 Do me a favor, will you, Bob? 1514 01:47:22,348 --> 01:47:24,176 See that Captain Broughton gets this in the morning. 1515 01:47:24,263 --> 01:47:25,613 Yes, sir. 1516 01:47:25,700 --> 01:47:27,615 Take care of yourself. 1517 01:47:30,052 --> 01:47:32,402 Hey, Delaney. 1518 01:47:32,489 --> 01:47:34,273 Just got a homicide on West 83rd. 1519 01:47:34,360 --> 01:47:35,666 Some hotshot executive 1520 01:47:35,753 --> 01:47:37,015 just got blown away on the 21st floor. 1521 01:47:37,102 --> 01:47:39,104 - You wanna roll with it? - Nah. 1522 01:47:39,191 --> 01:47:41,019 Just handed in my papers. 1523 01:47:41,106 --> 01:47:44,022 You really did it, huh? 1524 01:47:44,109 --> 01:47:46,198 - Congratulations. - Thanks. 1525 01:47:46,285 --> 01:47:49,767 It won't be the same here without ya. 1526 01:47:49,854 --> 01:47:51,900 It's always the same, sergeant. 1527 01:47:54,293 --> 01:47:55,773 'Yeah, yeah, lady, I'm still here.' 1528 01:47:55,860 --> 01:47:57,645 'And I'm real sorry your dog is lost.' 1529 01:47:57,732 --> 01:47:59,473 But it's almost 2:30 in the morning. 1530 01:47:59,560 --> 01:48:02,737 And the pound don't open for a couple of hours. 1531 01:48:02,824 --> 01:48:04,956 Uh-huh, well, if you can't sleep 1532 01:48:05,043 --> 01:48:06,784 take a, take a taxi down here. 1533 01:48:06,871 --> 01:48:09,526 Be first on line when it opens. 1534 01:48:09,613 --> 01:48:12,747 Uh-huh. Yeah, yeah, uh-huh. 1535 01:48:12,834 --> 01:48:14,531 Well, that's what I get paid for, ma'am. 1536 01:48:15,924 --> 01:48:19,449 'Right. Yeah, well.. Uh-huh.' 1537 01:48:19,536 --> 01:48:22,321 '"So while her daddy fixed the car' 1538 01:48:22,408 --> 01:48:25,368 '"her mommy made sandwiches for the picnic.' 1539 01:48:25,455 --> 01:48:26,891 '"Honey Bunch decided to visit' 1540 01:48:26,978 --> 01:48:30,025 '"her garden in the woods one more time.' 1541 01:48:33,202 --> 01:48:34,508 '"When she got there' 1542 01:48:34,595 --> 01:48:36,988 "she was surprised to see her neighbor 1543 01:48:37,075 --> 01:48:39,774 "the little old lady who lived nearby. 1544 01:48:39,861 --> 01:48:42,907 "'Is this your garden?' asked the little old lady. 1545 01:48:42,994 --> 01:48:46,258 "'Yes, it is,' said Honey Bunch, proudly. 1546 01:48:46,345 --> 01:48:48,870 "'It's beautiful,' said her friend. 1547 01:48:48,957 --> 01:48:52,526 "'Do you want me to tend it until you return next year?' 1548 01:48:52,613 --> 01:48:56,181 "'Oh, that would be so nice,' exclaimed Honey Bunch. 1549 01:49:16,680 --> 01:49:19,248 "The little old lady reached down 1550 01:49:21,206 --> 01:49:23,600 "patted the Earth. 1551 01:49:23,687 --> 01:49:26,821 "'Always remember, Honey Bunch, that 1552 01:49:26,908 --> 01:49:30,302 "'people who grow flowers in beautiful colors are 1553 01:49:30,389 --> 01:49:34,393 "'all very special people. 1554 01:49:34,480 --> 01:49:37,005 "'Not only do they find pleasures every day, but 1555 01:49:40,791 --> 01:49:43,925 "'they also plant the seeds of tomorrow 1556 01:49:44,012 --> 01:49:47,493 "for others to enjoy.' 1557 01:49:47,581 --> 01:49:50,192 "And then Honey Bunch ran to tell her mommy.. 1558 01:49:53,282 --> 01:49:57,112 "...and her daddy, what a lucky little girl she was 1559 01:49:59,549 --> 01:50:02,421 "And that this had been 1560 01:50:02,508 --> 01:50:05,468 the happiest adventure of her life." 114068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.