Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,166
We willen dat je de identiteit aanneemt
van een echte crimineel.
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,705
Maar ik ga niet
op een gevaarlijke missie
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,763
met iemand met de naam
van Petie de Wezel.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,139
Ja, Buenos Aires.
Vergeet het maar, bub.
5
00:00:11,545 --> 00:00:13,740
Dit is een privéweg,
Señorita.
6
00:00:13,814 --> 00:00:16,146
JAIME: Niet bepaald het Beverly Hills Hotel,
is het?
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,945
Laat je niet voor de gek houden.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,987
Nou, het is heel geruststellend
om te weten dat we zo veilig zijn.
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,248
Een danser?
10
00:00:22,322 --> 00:00:25,450
Als ze niet danst,
je bent een dode man.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,494
Laat haar niet ontsnappen.
12
00:00:28,095 --> 00:00:29,392
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
13
00:01:56,283 --> 00:01:57,477
(BLAFFENDE HOND)
14
00:01:57,985 --> 00:01:59,896
OSCAR: Down, Max. - Kom op. Bukken.
JAIME: Hij vindt je leuk.
15
00:01:59,920 --> 00:02:02,548
Ja, ja
Oh, ik hou ook van jou, makker.
16
00:02:02,623 --> 00:02:05,922
Maar ga nu naar beneden.
Je blijft. Kom op, blijf.
17
00:02:06,727 --> 00:02:09,195
Hij vindt je leuk.
Nou, ik vind hem ook leuk, Jaime,
18
00:02:09,262 --> 00:02:13,062
maar ik wil gewoon zijn tong niet over mijn hele gezicht.
Dat is alles.
19
00:02:13,133 --> 00:02:15,567
Deze missie begint niet zo goed.
20
00:02:15,669 --> 00:02:19,366
Ga door, ga op de bank liggen. Ga verder.
21
00:02:19,439 --> 00:02:22,738
Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen, Jaime,
dus ik ga het niet proberen.
22
00:02:23,577 --> 00:02:26,410
Dit is je volgende opdracht.
23
00:02:27,447 --> 00:02:30,075
Wat doe ik op een gezochte poster?
24
00:02:30,150 --> 00:02:33,142
We willen dat je de identiteit aanneemt
van een echte crimineel.
25
00:02:33,220 --> 00:02:37,657
Nu is de echte Blondie Malone veilig opgeborgen
in een gevangenis met maximale beveiliging.
26
00:02:37,724 --> 00:02:40,921
Dat is net zo respectabel
een reputatie zoals je kunt krijgen,
27
00:02:40,994 --> 00:02:42,928
overwegen waar je heen gaat.
28
00:02:42,996 --> 00:02:44,293
En waar zou dat kunnen zijn?
29
00:02:44,364 --> 00:02:47,800
De stad Hidalgo, op het platteland
van San Rafael.
30
00:02:47,868 --> 00:02:53,363
Een berucht toevluchtsoord voor criminelen, afpersers,
moordenaars, gangsters.
31
00:02:53,440 --> 00:02:56,136
In feite is de plaats vol met niets anders.
32
00:02:56,209 --> 00:02:58,643
Dus om de gastenlijst van Hidalgo te maken,
33
00:02:58,712 --> 00:03:00,590
je moet de tien meest gezochte lijst maken
hier eerst?
34
00:03:00,614 --> 00:03:01,842
Denk het wel.
35
00:03:01,915 --> 00:03:06,011
Ik denk dat ik wat meer nodig heb
informatie voordat ik me hieraan vastleg.
36
00:03:06,086 --> 00:03:09,317
Dit, wat praktisch niets is,
37
00:03:09,389 --> 00:03:13,723
is alles wat we hebben over een meester-crimineel
genaamd Frank Boylin.
38
00:03:13,794 --> 00:03:16,706
Twee weken geleden trok hij een van de grootste
overvallen in de criminele geschiedenis.
39
00:03:16,730 --> 00:03:21,190
Op de een of andere manier kwam hij de VS binnen. Munt en stal de
graveerplaten van onze rekening van $ 100.
40
00:03:21,268 --> 00:03:22,879
Wat moeten we nu doen?
is die platen terughalen
41
00:03:22,903 --> 00:03:24,580
voordat hij ze uitpakt
tot een onvriendelijke kracht
42
00:03:24,604 --> 00:03:26,868
wie zal ze waarschijnlijk gebruiken
om onze valuta aan te vallen.
43
00:03:26,940 --> 00:03:28,771
En je denkt dat hij naar Hidalgo is gegaan
44
00:03:28,842 --> 00:03:31,333
en je wilt dat ik hem daar binnen volg.
45
00:03:31,411 --> 00:03:33,402
Rechts.
Fout.
46
00:03:33,480 --> 00:03:36,526
Luister, je hebt genoeg mannen die dat kunnen
deze taak afhandelen. Waarom stuur je me?
47
00:03:36,550 --> 00:03:38,484
Ik heb twee van mijn agenten gestuurd
in Hidalgo.
48
00:03:38,552 --> 00:03:40,520
Ik heb sindsdien niets meer van hen gehoord.
49
00:03:40,620 --> 00:03:42,144
Oh, zwelling.
50
00:03:42,222 --> 00:03:46,420
En bovendien, een van de weinige dingen die we weten
over Frank Boylin
51
00:03:46,493 --> 00:03:51,430
is dat hij een grote heeft
voorliefde voor mooie dames.
52
00:03:51,498 --> 00:03:53,738
En omdat jij de meest bent
mooie dame in de O.S. I ....
53
00:03:53,800 --> 00:03:56,112
Je denkt dat al die vleierij me gaat krijgen
om te gaan, nietwaar?
54
00:03:56,136 --> 00:03:59,299
Ja, hoe wist je dat?
Ja, waarschijnlijk wel.
55
00:03:59,372 --> 00:04:01,704
Oke. Hoe ga ik het herkennen?
deze meneer?
56
00:04:01,775 --> 00:04:05,006
U hoeft niet.
57
00:04:05,078 --> 00:04:06,238
Stuur de wezel in.
58
00:04:06,313 --> 00:04:08,372
De wat?
We noemen hem de Wezel.
59
00:04:08,448 --> 00:04:10,643
Zijn echte naam is Petie Regan.
60
00:04:12,352 --> 00:04:13,376
Petie.
61
00:04:15,088 --> 00:04:16,521
Hallo, Petie.
Hallo meneer Goldman.
62
00:04:16,590 --> 00:04:17,852
Hé, grote kerel.
63
00:04:17,924 --> 00:04:19,152
(HOND GROWLS)
64
00:04:22,796 --> 00:04:27,130
Petie, ik wil graag dat je Jaime SOMMERS ontmoet.
65
00:04:27,200 --> 00:04:28,394
Hoe gaat het met u?
66
00:04:28,468 --> 00:04:31,528
Petie is de enige die we kennen die herkent
Frank Boylin te zien.
67
00:04:31,605 --> 00:04:32,765
Dat is juist.
68
00:04:32,839 --> 00:04:39,540
Frankie en ik deden de eerste gepantserde auto
baan in Philly. Het was 1973.
69
00:04:39,613 --> 00:04:41,547
Dan splitst de vink zich met mijn snee.
70
00:04:41,615 --> 00:04:43,549
Petie helpt ons uit eigenbelang.
71
00:04:43,617 --> 00:04:47,519
Ik heb voorwaardelijke vrijlating geregeld
voor hem in State Prison.
72
00:04:47,587 --> 00:04:50,647
Als je Frank niet terugbrengt, terug naar
gevangenis ga je maar.
73
00:04:50,724 --> 00:04:54,490
Dat wilt u niet doen, Mr. Goldman. ik
zou geen week duren. Ze zullen me vermoorden.
74
00:04:54,561 --> 00:04:57,189
Heeft dat iets te doen
met je bijnaam ... Wezel?
75
00:04:57,297 --> 00:05:03,202
Nou ja ...
Ik kan met iedereen opschieten.
76
00:05:03,270 --> 00:05:06,205
Als de jongens me zien praten met de directeur
of sommige bewakers,
77
00:05:06,273 --> 00:05:10,573
weet je ... ik weet het niet ... Ze dachten dat ik dat was
ontlasting op hen.
78
00:05:10,644 --> 00:05:13,670
Weet je, roeren doet een paranoïde trip
in hun gedachten.
79
00:05:16,016 --> 00:05:20,180
(Stamelend)
Uh, niet beledigd, Mr. Weasel,
80
00:05:21,788 --> 00:05:24,689
maar ik ga niet
op een gevaarlijke missie
81
00:05:24,758 --> 00:05:27,989
met iemand met de naam
van Petie de Wezel.
82
00:05:28,061 --> 00:05:29,653
Geef me alsjeblieft iemand anders.
83
00:05:29,729 --> 00:05:32,425
Dame, alsjeblieft.
Jaime, geef me de pauze.
84
00:05:35,836 --> 00:05:37,428
Je zult er nooit spijt van krijgen.
85
00:05:42,576 --> 00:05:43,702
Oke.
86
00:05:44,744 --> 00:05:46,622
PETIE: Hoeveel geld heeft Goldman je gegeven?
voor de flitsrol?
87
00:05:46,646 --> 00:05:47,704
JAIME: $ 7500.
88
00:05:47,781 --> 00:05:50,249
Super goed. Ik heb een idee.
Hidalgo is een hoog huurgebied.
89
00:05:50,317 --> 00:05:51,727
Hé luister, beter
laat me het dragen.
90
00:05:51,751 --> 00:05:53,742
Geen kans,
Meneer Wezel.
91
00:05:53,854 --> 00:05:56,618
Ik wou dat je mijn naam niet zo zou zeggen.
92
00:05:56,690 --> 00:05:57,782
En dat was in '68.
93
00:05:57,858 --> 00:06:00,019
Maar ik moet de soepelste baan toegeven
Ik heb ooit getrokken
94
00:06:00,093 --> 00:06:02,084
was degene met Boylin.
Wat een team waren we.
95
00:06:02,162 --> 00:06:03,773
Hoelang is het geweest
sinds je Boylin hebt gezien?
96
00:06:03,797 --> 00:06:07,198
Ongeveer vier jaar. Hé, maak je geen zorgen.
Ik vergeet nooit een gezicht.
97
00:06:07,267 --> 00:06:08,529
Ik hoop het niet.
98
00:06:08,602 --> 00:06:10,536
Dit kan beter het laatste vliegtuig zijn, Petie,
99
00:06:10,604 --> 00:06:13,115
omdat ik niet in iets kleins ga vliegen
dan dit, oké?
100
00:06:13,139 --> 00:06:16,267
Nou, het is de laatste. Kijk, stop met klagen,
zul je?
101
00:06:16,343 --> 00:06:18,675
Eenmaal in San Rafael
Ik haal een limousine voor ons.
102
00:06:18,745 --> 00:06:20,508
Dus dit is de limousine?
103
00:06:20,580 --> 00:06:22,707
Nou ja Vergeleken bij
een paar muilezels.
104
00:06:22,782 --> 00:06:24,579
Ben je nooit gelukkig, SOMMERS?
105
00:06:24,651 --> 00:06:28,143
Petie, ik weet nog steeds niet waarom ik moet dragen
deze belachelijke outfit.
106
00:06:28,221 --> 00:06:30,712
Omdat je eerste cover is
een nuchtere danser
107
00:06:30,790 --> 00:06:33,725
Ik pakte in een vlooiengebeten lounge
aan de kust
108
00:06:33,793 --> 00:06:36,591
waar je geluk had
om werk te vinden.
109
00:06:36,663 --> 00:06:38,631
Schatje, je komt eraan
met mij voor een beter leven.
110
00:06:38,698 --> 00:06:40,393
Naar Hidalgo?
111
00:06:40,467 --> 00:06:42,628
Je had de plek moeten zien waar ik je vond.
112
00:06:42,702 --> 00:06:45,535
Luister nu, Jaime,
we spelen mijn spel,
113
00:06:45,605 --> 00:06:48,540
dus wees slim genoeg
om het op mijn manier te spelen.
114
00:06:49,175 --> 00:06:52,372
Ik veronderstel dat je me wilt
ook veel naar je glimlachen?
115
00:06:52,445 --> 00:06:55,573
Heel liefdevol.
Nu, krijg je act samen.
116
00:06:55,649 --> 00:06:57,276
He kijk.
Ik kan mijn act aan, oké?
117
00:06:57,350 --> 00:06:59,477
Jij zorgt voor je daad ... Wat ben je
zo eigenzinnig voor?
118
00:06:59,552 --> 00:07:00,696
Jij kan...
Luister wil je alsjeblieft ...
119
00:07:00,720 --> 00:07:02,881
Let op waar je gaat.
120
00:07:06,893 --> 00:07:09,953
Je ziet wat je met je hebt gedaan
constant buikpijn?
121
00:07:10,030 --> 00:07:11,657
Krab, krab, krab.
122
00:07:30,383 --> 00:07:32,374
Nou, het is niet goed.
123
00:07:35,455 --> 00:07:39,152
Trek het eruit en bevestig het
naar iets op de bank.
124
00:07:39,259 --> 00:07:42,194
Waarom doe je het niet?
Ik kan rijden.
125
00:07:42,262 --> 00:07:43,306
Ik ben degene die in gevaar is.
126
00:07:43,330 --> 00:07:45,730
Schat, er zijn veel stortvloeden in
deze tropische zones.
127
00:07:45,765 --> 00:07:48,700
Alsjeblieft, alsjeblieft, kom gewoon op,
schiet op, wil je?
128
00:07:49,970 --> 00:07:53,963
Je gewoon ... het is heel eenvoudig. Je haalt het er gewoon uit
terwijl ik het uitrol.
129
00:08:04,551 --> 00:08:06,678
Bah. Ik geloof dit niet.
130
00:08:23,970 --> 00:08:26,700
Petie, er is niets
om het hier te binden.
131
00:08:26,773 --> 00:08:28,741
Bind het aan een boomstronk.
132
00:08:31,344 --> 00:08:32,834
Alright?
133
00:08:34,614 --> 00:08:35,979
Oke?
134
00:08:38,685 --> 00:08:41,153
Hier gaat.
135
00:08:41,221 --> 00:08:42,950
Wacht even.
136
00:08:44,224 --> 00:08:45,782
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
137
00:08:48,028 --> 00:08:50,588
JAIME: Je wilt eruit,
kerel, je hebt het.
138
00:08:54,534 --> 00:08:57,128
Tjonge, dat is echt een snelle lier.
139
00:08:57,771 --> 00:09:00,638
Ja, het is vreemd voor een oude jeep, toch?
140
00:09:02,242 --> 00:09:04,710
Kom op, stap in. Stap in.
141
00:09:07,347 --> 00:09:09,110
Je hebt me al genoeg problemen bezorgd.
142
00:09:25,298 --> 00:09:27,926
Petie, hoelang daarvoor
gaan we naar Hidalgo?
143
00:09:28,001 --> 00:09:30,492
Nooit, als je problemen blijft maken.
144
00:09:40,814 --> 00:09:43,681
Alto, meneer ... Por gunst.
145
00:09:43,750 --> 00:09:45,081
Misschien kun je beter stoppen?
146
00:09:45,151 --> 00:09:49,087
Ik zorg er voor. Ik geef niet
deze enge rit.
147
00:09:49,289 --> 00:09:50,916
Ik denk niet dat hij dat leuk zal vinden.
148
00:09:50,990 --> 00:09:52,252
Senor. He stop...
149
00:09:52,325 --> 00:09:54,225
Ja, nou, wat gaat hij eraan doen.
150
00:10:04,170 --> 00:10:05,296
(Schoten)
151
00:10:14,114 --> 00:10:15,103
(REVOLVERSCHOT)
152
00:10:19,185 --> 00:10:20,174
(REVOLVERSCHOT)
153
00:10:23,223 --> 00:10:26,317
En nu ik uw aandacht heb, meneer ...
154
00:10:26,392 --> 00:10:28,292
Ga je naar Hidalgo?
155
00:10:28,394 --> 00:10:30,157
Si.
Nee.
156
00:10:30,230 --> 00:10:32,425
Het is een beetje van beide, meneer.
157
00:10:32,499 --> 00:10:35,127
Dit is een privéweg,
Señorita.
158
00:10:35,301 --> 00:10:40,762
Het gaat alleen naar Hidalgo en vreemden niet
welkom daar.
159
00:10:40,840 --> 00:10:43,331
Luister, kerel.
Je zit in grote problemen.
160
00:10:43,409 --> 00:10:47,209
We denken niet dat je baas de zijne zou waarderen
gasten worden op deze manier behandeld.
161
00:10:48,314 --> 00:10:51,340
Ga achterin zitten.
Ik zal rijden.
162
00:10:51,417 --> 00:10:53,681
Niet mijn jeep, dat doe je niet.
163
00:10:53,853 --> 00:10:58,290
Deze revolutionaire groupie zou dat niet doen
zo praten als hij zijn hardware niet had.
164
00:10:58,358 --> 00:11:01,156
Als je het zo wilt, amigo.
165
00:11:06,132 --> 00:11:08,828
Ik denk dat je beter bent
humor deze persoon.
166
00:11:12,939 --> 00:11:16,841
Gelukkig voor hem heb je me gesproken
om hem uit elkaar te halen.
167
00:11:19,546 --> 00:11:22,208
Ben je het niet vergeten?
iets, mijn vriend?
168
00:11:22,282 --> 00:11:25,547
Deze jeep gaat niet weg
te ver op vier lekke banden.
169
00:11:27,720 --> 00:11:30,188
Het is geen probleem.
170
00:11:30,256 --> 00:11:31,587
Nou, hij zei dat het geen probleem was.
171
00:11:31,658 --> 00:11:33,023
En je kunt beter draaien.
172
00:11:33,092 --> 00:11:34,559
Vertel me niet hoe ik moet sturen, SOMMERS.
173
00:11:34,627 --> 00:11:36,322
Kom op.
En er is een probleem.
174
00:11:36,396 --> 00:11:38,921
We hebben geen vier reserveonderdelen
voor onze vluchtauto.
175
00:11:38,998 --> 00:11:40,476
Het hotel ziet er tenminste niet slecht uit.
176
00:11:40,500 --> 00:11:43,367
Maak je een grapje?
Het had erger kunnen zijn.
177
00:11:43,436 --> 00:11:46,633
PETIE: Stop niet.
- Hou op, stomme os!
178
00:11:57,784 --> 00:12:01,550
Daar is het hotel.
En dat wordt $ 20.
179
00:12:01,621 --> 00:12:04,089
Waarvoor?
Je naar de stad slepen.
180
00:12:04,157 --> 00:12:06,352
Denk je dat ik voor niets werk, mijnheer?
181
00:12:06,426 --> 00:12:08,690
Maar je schoot mijn banden eruit.
182
00:12:08,761 --> 00:12:11,423
Betaal hem.
Ik zal niet.
183
00:12:11,497 --> 00:12:13,727
Aye Chihuahua!
184
00:12:13,800 --> 00:12:15,427
Betaal hem. Betaal hem.
185
00:12:19,639 --> 00:12:23,405
Gracias, meneer.
Je bent te aardig.
186
00:12:24,744 --> 00:12:26,405
Modesto ...
187
00:12:28,147 --> 00:12:29,705
Je bent je os vergeten.
188
00:12:31,217 --> 00:12:32,912
Ik heb ze waarschijnlijk toch gestolen.
189
00:12:39,225 --> 00:12:40,715
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
190
00:12:42,195 --> 00:12:43,457
Ik had het zo ongeveer bij zich.
191
00:12:43,529 --> 00:12:45,394
Meer statisch en dat zou ik hebben gedaan
nam zijn hoofd eraf.
192
00:12:45,465 --> 00:12:47,399
Ga naar huis, Bossy.
193
00:12:48,534 --> 00:12:49,912
Je kunt me maar beter het grote geld laten dragen.
194
00:12:49,936 --> 00:12:51,313
Hé, kom op.
Het is prima waar het is.
195
00:12:51,337 --> 00:12:53,582
Ik wil het gewoon zien. Ga daar weg. Het is goed
precies waar het is.
196
00:12:53,606 --> 00:12:55,574
Ik zou het gewoon graag willen zien.
Nee.
197
00:12:55,642 --> 00:12:58,270
Tjonge, je bent echt een zaak.
198
00:12:58,344 --> 00:13:02,644
Luister, speel gewoon die Spaanse danser
beetje tot het uiterste,
199
00:13:02,715 --> 00:13:04,945
tot ik ze de Blondie Malone-draai geef.
200
00:13:05,018 --> 00:13:08,146
Vervolgens flitst u de mugshot als bewijs.
Jij hebt het?
201
00:13:08,221 --> 00:13:09,711
Ja.
202
00:13:10,490 --> 00:13:11,718
Kom op.
203
00:13:11,791 --> 00:13:14,954
Oh, ik ben zo gek op je, weet je.
204
00:13:15,028 --> 00:13:16,893
Je bent gewoon zo veel macho.
205
00:13:31,978 --> 00:13:34,503
Niet precies de Beverly
Hills Hotel, toch?
206
00:14:11,517 --> 00:14:13,109
JAIME:
Zie je Boylin ergens?
207
00:14:14,454 --> 00:14:16,718
Nee. Hij is waarschijnlijk in zijn kamer.
208
00:14:16,889 --> 00:14:19,357
Buenas tardes, meneer.
209
00:14:21,461 --> 00:14:25,898
Ik wil graag een kamer voor mezelf
en mijn vriendin.
210
00:14:26,833 --> 00:14:29,597
Nou, ik denk dat dat geregeld kan worden.
211
00:14:31,504 --> 00:14:33,734
Blijf je lang?
212
00:14:33,806 --> 00:14:36,468
Oh, een paar weken.
We zijn op vakantie.
213
00:14:36,542 --> 00:14:39,272
Nou, zijn we niet allemaal, señorita?
214
00:14:39,345 --> 00:14:43,509
Nou, ik heb een mooie kamer beschikbaar
op de tweede etage.
215
00:14:43,649 --> 00:14:46,117
Dat is van tevoren contant.
216
00:14:46,185 --> 00:14:49,086
Ik neem natuurlijk geen creditcards.
217
00:14:49,522 --> 00:14:51,490
Van nature.
Wat ben ik u schuldig?
218
00:14:51,557 --> 00:14:54,025
Dat zal $ 1000 per week zijn.
219
00:14:54,660 --> 00:14:56,321
Amerikaans plan.
220
00:14:56,396 --> 00:14:58,023
A $ 1000 per week?
221
00:14:58,097 --> 00:15:00,759
Ja. Nou, mijn klanten
zoals deze locatie.
222
00:15:00,833 --> 00:15:03,802
Zie je, we zijn gelokaliseerd
waar geen uitlevering is.
223
00:15:04,203 --> 00:15:08,003
Dat zal contant zijn,
of aandelen, obligaties,
224
00:15:08,141 --> 00:15:11,941
verhandelbare effecten,
sieraden, kunstwerken.
225
00:15:12,011 --> 00:15:17,005
Mijn korting is zeer redelijk
50% van nominale waarde.
226
00:15:22,388 --> 00:15:26,620
Kijk of Boylin het register heeft ondertekend.
227
00:15:30,563 --> 00:15:32,428
Daar is je sleutel.
228
00:15:33,666 --> 00:15:35,759
Wil je niet dat we het register nu ondertekenen?
229
00:15:35,835 --> 00:15:39,464
Ik gaf het op als een oefening
enige tijd geleden nutteloos.
230
00:15:39,572 --> 00:15:41,802
Niemand ondertekent ooit zijn echte naam.
231
00:15:43,810 --> 00:15:46,210
Natuurlijk vind je het leuk
om mij de jouwe te geven?
232
00:15:47,413 --> 00:15:51,008
Vriend, heb je ooit
gehoord van Blondie Malone?
233
00:15:52,118 --> 00:15:56,418
Ik ken Blondie. Ze was hier net
een paar jaar geleden.
234
00:16:00,426 --> 00:16:02,587
Waarom wil je dat weten?
Ik vroeg het me af.
235
00:16:06,833 --> 00:16:08,824
Wat doet ze nu?
236
00:16:08,901 --> 00:16:10,368
Wie weet. Wie weet.
237
00:16:10,436 --> 00:16:14,839
Ik dacht dat als zij hier zou zijn, ik dat zou zijn
kon haar ontmoeten en zeggen: "Hallo."
238
00:16:14,907 --> 00:16:20,140
Maar weet je, we kunnen ... We kunnen vrienden maken met
de andere mensen hier, niet?
239
00:16:20,213 --> 00:16:22,647
Waarom wil je dat doen?
240
00:16:23,483 --> 00:16:25,951
Nou, als we geld gaan uitgeven
veel tijd samen,
241
00:16:26,018 --> 00:16:28,145
het zou fijn zijn om goede buren te zijn.
242
00:16:30,223 --> 00:16:34,523
Mijn gasten beschouwen "goedemorgen"
langs gesprek.
243
00:16:34,594 --> 00:16:40,624
Ze houden van hun privacy en ik zou willen voorstellen
je respecteert de hunne.
244
00:16:40,800 --> 00:16:42,165
Zeker. Oke.
245
00:16:48,741 --> 00:16:51,642
Wil je dat ik dit zeg
in het hotel veilig?
246
00:16:51,711 --> 00:16:55,704
Oh, we zorgen voor alle waardevolle spullen.
247
00:16:55,781 --> 00:16:58,682
Oh nu, laat je niet voor de gek houden.
248
00:16:59,886 --> 00:17:02,753
Niemand heeft ooit gestolen
alles uit die kluis.
249
00:17:02,922 --> 00:17:06,449
Ze hebben geprobeerd,
maar ik neem een heel vaag standpunt in
250
00:17:06,526 --> 00:17:11,793
van iemand die zou proberen iets te stelen
van mijn klanten.
251
00:17:12,698 --> 00:17:16,998
Nou, het is heel geruststellend
om te weten dat we zo veilig zijn.
252
00:17:24,911 --> 00:17:26,469
Kom, mijn kleine fluitje.
253
00:17:26,546 --> 00:17:28,275
Wil je daarmee stoppen?
254
00:17:38,558 --> 00:17:43,018
Ik heb een onfeilbaar instinct om te spotten
politie personen.
255
00:17:43,095 --> 00:17:46,360
Het haar staat rechtop in mijn nek.
256
00:17:49,969 --> 00:17:55,066
Het stijgt nu en als het stijgt
hoger
257
00:17:55,141 --> 00:17:57,041
vermoord ze allebei.
258
00:18:01,280 --> 00:18:04,010
Leuk he?
Kijk hiernaar.
259
00:18:07,086 --> 00:18:10,749
Het lijkt erop dat ik met al dit materiaal ben getrouwd
tot we hier weggaan, hè?
260
00:18:12,291 --> 00:18:15,749
Ik weet het niet.
Deze mensen maken me bang.
261
00:18:15,828 --> 00:18:17,659
Ze zouden ons zo snel mogelijk vermoorden
zoals naar ons kijken.
262
00:18:17,730 --> 00:18:19,027
Waarschijnlijk eerder.
263
00:18:19,732 --> 00:18:21,563
Ik weet het niet. Kom op,
Ik ben nu negatief.
264
00:18:21,634 --> 00:18:23,434
We zullen dit waarschijnlijk vinden
Boylin man meteen
265
00:18:23,469 --> 00:18:25,801
en we kunnen die platen krijgen
en ga hier weg, huh?
266
00:18:25,871 --> 00:18:29,671
Nou, hij zal waarschijnlijk naar beneden komen tijdens het eten
en ik zal hem daar zien.
267
00:18:32,778 --> 00:18:36,714
Ondertussen, waarom ruim je niet op terwijl ik ga halen
de bagage uit de jeep.
268
00:18:36,782 --> 00:18:40,548
Okee?
Plan A door de buizen.
269
00:18:40,620 --> 00:18:43,054
SOMMERS, over de flitsrol.
270
00:18:44,290 --> 00:18:47,726
Je bent er zeker van
niets grappig eraan?
271
00:18:47,793 --> 00:18:49,727
Grappig?
Weet je, homo?
272
00:18:49,962 --> 00:18:53,591
Het zou niet de eerste keer zijn dat de
de overheid heeft iemand vals gestuurd
273
00:18:53,666 --> 00:18:55,657
en zij weten het niet.
Je weet wat ik bedoel?
274
00:18:55,735 --> 00:18:56,895
Petie, weet je wat?
275
00:18:56,969 --> 00:18:59,181
Je krijgt op geen enkele manier je handen
op dat geld
276
00:18:59,205 --> 00:19:03,301
om het te zien, of te voelen, te ruiken, aan te raken.
Echt niet. Nada. Oke?
277
00:19:03,442 --> 00:19:05,002
Je gaat naar de jeep,
krijg de dingen,
278
00:19:05,044 --> 00:19:07,239
en ik zal opruimen.
Zoals je zo vriendelijk aangeboden hebt.
279
00:19:07,313 --> 00:19:10,646
Ik was net aan het testen of ik je kon vertrouwen.
Je hebt zip gescoord.
280
00:19:10,716 --> 00:19:12,013
Zip.
281
00:19:17,323 --> 00:19:18,847
Zip.
282
00:19:23,029 --> 00:19:24,553
Oh mijn.
283
00:19:35,775 --> 00:19:37,333
Mijn jeep is weg.
284
00:19:42,381 --> 00:19:43,973
Mijn jeep is weg.
285
00:19:44,050 --> 00:19:45,711
Werkelijk?
286
00:19:47,887 --> 00:19:50,617
Welnu, dat moet het geweest zijn
gestolen.
287
00:19:50,690 --> 00:19:53,250
Er is hier veel criminaliteit.
288
00:19:53,325 --> 00:19:55,885
Vertel me, was het verzekerd?
289
00:19:55,961 --> 00:19:57,172
Wat bedoelt u,
was het verzekerd?
290
00:19:57,196 --> 00:19:59,994
Het stond hier geparkeerd
een paar minuten geleden.
291
00:20:01,834 --> 00:20:04,234
Oké, hou je jeep stil.
292
00:20:04,303 --> 00:20:06,635
Wat is hij aan het doen?
Dat is mijn jeep.
293
00:20:08,174 --> 00:20:10,039
"T."
294
00:20:10,810 --> 00:20:16,442
Nu zou ik het heel, heel zeker maken voordat ik beschuldigde
de One-Eyed-One van stelen.
295
00:20:16,515 --> 00:20:20,679
Hij heeft een mes en een humeur zo snel
als de tong van een slang
296
00:20:20,753 --> 00:20:23,187
en twee keer zo dodelijk.
297
00:20:25,224 --> 00:20:31,561
Vertel me nu, alle jeeps lijken op elkaar. Weet je het zeker
die jeep is van jou?
298
00:20:35,034 --> 00:20:36,934
Ja ik weet het.
Ja je hebt gelijk.
299
00:20:37,002 --> 00:20:39,971
Ik denk niet dat het eruit ziet
helemaal niets zoals mijn jeep.
300
00:20:40,106 --> 00:20:41,835
De mijne had er niets op geschreven.
301
00:20:41,907 --> 00:20:44,375
Oh, ik ben blij.
Arme knul.
302
00:20:44,443 --> 00:20:46,502
Hij heeft zijn huur in maanden niet kunnen betalen.
303
00:20:46,579 --> 00:20:49,013
Hij moet elke klus aannemen die hij kan krijgen.
304
00:20:52,284 --> 00:20:56,550
"Taxi." Nu "I" of "E"?
305
00:20:56,822 --> 00:20:58,847
Het lijkt erop dat hij net is gegaan
in de taxibranche.
306
00:20:58,924 --> 00:21:00,516
Lijkt zo.
307
00:21:01,594 --> 00:21:03,721
Niet bewegen. "IK."
308
00:21:03,796 --> 00:21:06,128
Aye Chihuahua!
309
00:21:06,198 --> 00:21:09,031
Nee, een momentje. Jij stomme jeep,
Ik zal je vermoorden!
310
00:21:09,101 --> 00:21:13,765
Whoa ...
Hé, eenogig, hou vast.
311
00:21:13,839 --> 00:21:16,239
Leg die weg als een goede ... Nee, nee, nee.
312
00:21:16,308 --> 00:21:18,105
Leg die weg als een goede ...
313
00:21:18,177 --> 00:21:20,509
Richt dat niet op mij.
One-Eyed ...
314
00:21:20,579 --> 00:21:23,571
Eenogig, doe dat weg.
Daarin. Er.
315
00:21:23,649 --> 00:21:24,911
Daar zijn we. Nu...
316
00:21:24,984 --> 00:21:27,475
Nu is het printen prima!
317
00:21:28,354 --> 00:21:32,120
Trouwens, niemand in deze stad
kan engels lezen.
318
00:21:32,191 --> 00:21:33,283
EENOGIG-ONE:
Weet je het zeker?
319
00:21:33,359 --> 00:21:36,192
Ja, nu zet je je
taxi weer samen.
320
00:21:36,262 --> 00:21:40,221
Trouwens, gefeliciteerd.
Wij zijn partners. Half om half.
321
00:21:40,299 --> 00:21:42,631
(Roept)
Sorry, SOMMERS.
322
00:22:06,525 --> 00:22:09,551
Die kleine wezel raakt op me.
Ik geloof dit niet.
323
00:22:09,628 --> 00:22:11,061
Tijd is van wezenlijk belang.
324
00:22:11,130 --> 00:22:12,791
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
325
00:22:19,572 --> 00:22:23,372
(Beeping)
Nee, niet nu, Oscar. Kom op.
326
00:22:23,442 --> 00:22:24,909
Ja hoi.
327
00:22:24,977 --> 00:22:26,842
Jaime, er is een nieuwe ontwikkeling geweest.
328
00:22:26,912 --> 00:22:28,356
Oscar, ik moet je terugbellen, oké?
329
00:22:28,380 --> 00:22:31,508
Nee nee nee. Het kan niet wachten.
Onze man aan de kust vertelt het ons
330
00:22:31,584 --> 00:22:37,113
dat twee vijandelijke agenten in San Rafael zijn geland
en gaan op weg naar Hidalgo.
331
00:22:37,223 --> 00:22:40,192
Dat betekent nu dat we dat hebben gedaan
bepaalde informatie
332
00:22:40,259 --> 00:22:42,921
dat deze twee agenten
van plan bent contact op te nemen met Boylin
333
00:22:42,995 --> 00:22:44,439
en koop de valutaplaten van hem.
334
00:22:44,463 --> 00:22:46,795
Hier in Hidalgo?
Dat is juist.
335
00:22:46,866 --> 00:22:50,302
Omlaag, Max. We weten het tenminste
dat Boylin daar is.
336
00:22:50,369 --> 00:22:52,166
Hoe gaat het nu?
met jou en Petie?
337
00:22:52,238 --> 00:22:55,417
Petie gaat zo snel als hij kan en ik laat je
weet waar zodra ik erachter kom.
338
00:22:55,441 --> 00:22:57,341
Goed. Succes. Ja.
339
00:23:02,481 --> 00:23:05,416
Nee. Ik hou ook van jou, Max, maar luister, ik heb
werk te doen.
340
00:23:05,484 --> 00:23:07,884
Ik kan je niet de hele dag aaien, hè?
341
00:23:07,987 --> 00:23:09,477
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
342
00:23:58,470 --> 00:24:02,304
Nou nou nou. Waar ga je heen
Petie?
343
00:24:02,374 --> 00:24:04,035
En zeg me niet dat ik paranoïde ben.
344
00:24:04,109 --> 00:24:07,601
Oké, SOMMERS.
Deze operatie is een mislukking.
345
00:24:07,680 --> 00:24:09,739
Zelfs een vlotte operator
zoals ik niet kan onderscheiden
346
00:24:09,815 --> 00:24:12,613
tegen een maniak met een steakmes.
347
00:24:12,751 --> 00:24:16,448
Ze zijn ook niet mijn favoriete mensen, Petie,
maar we moeten het proberen.
348
00:24:16,522 --> 00:24:19,855
Nu zegt Oscar dat er buitenlandse agenten komen
hier om een deal te sluiten met Boylin.
349
00:24:19,925 --> 00:24:23,793
Het enige wat u hoeft te doen is hem wijzen en wij kunnen
pak die borden en ga weg.
350
00:24:30,769 --> 00:24:32,737
Ik heb Boylin nog nooit in mijn leven gezien.
351
00:24:32,805 --> 00:24:33,897
Wat?
352
00:24:35,074 --> 00:24:37,804
Kijk, het spijt me. Je zou het ontdekt hebben
vroeger of later.
353
00:24:41,046 --> 00:24:43,674
Nou, ik heb van hem gehoord, maar iedereen ook
anders in het gewricht.
354
00:24:43,749 --> 00:24:46,741
Hij is een soort cult-held in dezelfde kringen.
355
00:24:46,819 --> 00:24:50,118
Wanneer de grapevine zegt
het besturingssysteem! is in hem geïnteresseerd
356
00:24:50,189 --> 00:24:53,317
toen ik ... Ik gebruikte dit
zwendel om voorwaardelijke vrijlating te krijgen.
357
00:24:55,627 --> 00:24:59,620
Je bedoelt, je hebt al deze dingen verzonnen
over werken met hem?
358
00:24:59,698 --> 00:25:01,666
Ze zouden me vermoorden.
359
00:25:01,734 --> 00:25:05,261
Oh, dus je wachtte gewoon op de minuut
wanneer je mijn geld kon pakken en splitsen, hè?
360
00:25:05,337 --> 00:25:09,501
Nee nee nee. ik was aan het plannen
hier blijven.
361
00:25:09,575 --> 00:25:10,735
Nou dat is nog beter.
362
00:25:10,809 --> 00:25:14,768
Je ging met hen in contact komen
door hen te vertellen wie ik was.
363
00:25:14,847 --> 00:25:17,748
Nee. Ik zou het niet hebben gedaan als je het me had laten zien
een beetje genegenheid.
364
00:25:17,816 --> 00:25:20,182
Oh kom op.
Alsjeblieft alsjeblieft.
365
00:25:28,494 --> 00:25:31,554
Als je me raakt, zal Oscar niet rusten
totdat hij je vangt,
366
00:25:31,630 --> 00:25:33,359
als je echter blijft en me helpt,
367
00:25:33,432 --> 00:25:36,424
hij zal achter zijn deal staan
voor je voorwaardelijke vrijlating.
368
00:25:38,037 --> 00:25:39,470
Wat zeg je nu?
369
00:25:41,407 --> 00:25:43,341
Jeetje, ik weet het niet.
Je weet wel.
370
00:25:43,409 --> 00:25:44,433
Ik wil je woord, Petie.
371
00:25:44,510 --> 00:25:46,444
Mijn woord?
Dat is niets waard.
372
00:25:47,646 --> 00:25:49,391
Waarom denk je dat ze
noem me de Wezel voor?
373
00:25:49,415 --> 00:25:51,474
Kan me niet schelen.
Ik wil het toch wel.
374
00:25:54,353 --> 00:25:56,082
Zoveel zal ik doen.
375
00:25:56,155 --> 00:25:59,283
Blijf tot we op de een of andere manier
spot Boylin, oké?
376
00:26:00,826 --> 00:26:01,918
Oke.
377
00:26:03,962 --> 00:26:06,487
Of totdat we kunnen ... Tot ik terug kan stelen
mijn jeep.
378
00:26:06,565 --> 00:26:08,624
Welke ooit eerst komt.
Okee?
379
00:26:09,768 --> 00:26:11,133
Fijn.
380
00:26:12,104 --> 00:26:13,537
Fijn.
381
00:26:16,842 --> 00:26:18,833
Je bent gek. Dat weet je?
382
00:26:18,911 --> 00:26:20,572
Dat is mijn probleem.
383
00:26:23,315 --> 00:26:25,749
Mijn woord.
Tjonge, je bent echt gek.
384
00:26:29,855 --> 00:26:36,522
Zijn je nekharen nog hoog genoeg voor mij
beginnen met het vormen van een vuurpeloton?
385
00:26:37,096 --> 00:26:39,189
Ongeveer.
386
00:26:39,865 --> 00:26:42,959
Geef opdracht tot hen geschoten als zij proberen en opnieuw vertrekken.
387
00:27:13,398 --> 00:27:14,626
Margarita.
388
00:27:14,700 --> 00:27:16,361
Dos.
389
00:27:16,435 --> 00:27:19,666
Dat is er één voor hem en twee voor jou.
390
00:27:24,409 --> 00:27:25,887
Denk je dat die man Boylin zou kunnen zijn?
391
00:27:25,911 --> 00:27:28,141
(Scoffing)
Hij kan iedereen zijn.
392
00:27:28,580 --> 00:27:32,038
Er moet een manier zijn
we kunnen zien welke hij is.
393
00:27:32,117 --> 00:27:34,312
Hoi.
394
00:27:34,386 --> 00:27:36,354
Welkom in de gevangenis.
395
00:27:36,421 --> 00:27:37,752
De gevangenis?
396
00:27:38,423 --> 00:27:42,052
Ja. Dat is wat deze plek is.
397
00:27:43,262 --> 00:27:45,787
We zijn hier ergere gevangenen
dan zouden we weer thuis zijn.
398
00:27:45,864 --> 00:27:51,131
We hebben allemaal onbepaalde zinnen,
zonder vrije tijd voor goed gedrag.
399
00:27:51,570 --> 00:27:54,835
Bedoel je dat je dat niet kunt
deze plek verlaten als je wilt?
400
00:27:56,575 --> 00:28:01,478
Ja. We kunnen allemaal vertrekken. Wij hebben er geen
plaats om meer te gaan.
401
00:28:03,882 --> 00:28:07,318
Misschien heb je geluk en passeer je niet
de ontvangstcommissie.
402
00:28:08,187 --> 00:28:09,779
Ontvangstcommissie?
403
00:28:13,625 --> 00:28:15,616
Que?
404
00:28:15,694 --> 00:28:18,822
Er is er één voor hem en twee voor jou.
405
00:28:18,931 --> 00:28:20,660
Twee voor mij.
406
00:28:22,000 --> 00:28:23,661
Gracias,
407
00:28:31,410 --> 00:28:34,174
Ah, zei je dat?
408
00:28:34,246 --> 00:28:37,147
Waarover?
Het ontvangstcomité.
409
00:28:37,216 --> 00:28:38,740
Eh, ja.
410
00:28:40,719 --> 00:28:43,415
Gustave's paranoïde over politie-spionnen.
411
00:28:44,189 --> 00:28:47,158
Ze sturen ze hierheen
soms om ons te controleren.
412
00:28:48,026 --> 00:28:50,187
Gustave laat ze altijd struikelen.
413
00:28:52,831 --> 00:28:55,664
Hij zal waarschijnlijk vragen stellen
jullie beiden na het eten.
414
00:28:56,602 --> 00:28:58,934
Nou, we hebben niets te verbergen.
415
00:29:00,606 --> 00:29:04,736
Als je niets te verbergen hebt, wat ben je dan?
aan het doen in Hidalgo?
416
00:29:06,144 --> 00:29:08,874
Schat, zullen we naar boven gaan
en opfrissen voor het avondeten?
417
00:29:08,947 --> 00:29:11,177
Ik denk dat je fris genoeg bent.
418
00:29:24,196 --> 00:29:27,188
Geen twijfel daarover.
Is hij het?
419
00:29:27,266 --> 00:29:30,099
Ik wou dat ik wist wat ze zeiden.
420
00:29:36,308 --> 00:29:37,639
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
421
00:29:38,076 --> 00:29:41,273
GUSTAVE: Nee. Hij heeft alle gewoonten
van een man die tijd heeft gediend.
422
00:29:41,346 --> 00:29:44,338
Zij is degene die niet helemaal waar klinkt.
423
00:29:44,416 --> 00:29:47,283
Er is niets van de crimineel aan haar.
424
00:29:47,352 --> 00:29:49,252
Ze is een politie-spion.
425
00:29:49,721 --> 00:29:51,814
Ik ben er zeker van.
426
00:29:58,030 --> 00:29:59,964
Ze hebben ons door, Petie.
Hoe weet je dat?
427
00:30:00,032 --> 00:30:02,125
Ik hoorde Gustave praten.
428
00:30:02,200 --> 00:30:03,929
Hoe kon je ze horen
toen ik het niet kon?
429
00:30:04,002 --> 00:30:06,664
Het maakt niet uit.
Hij denkt dat ik een politie-spion ben.
430
00:30:07,506 --> 00:30:09,997
Wat heeft hij over mij gezegd?
Hij denkt dat alles goed met je is.
431
00:30:10,075 --> 00:30:13,408
Jeetje, hij is niet zo'n slechte rechter
van karakter toch.
432
00:30:13,478 --> 00:30:15,605
Petie, kom op.
We hebben hier een probleem.
433
00:30:15,681 --> 00:30:18,013
Wat bedoel je met "wij"?
Je hebt het probleem.
434
00:30:18,116 --> 00:30:19,708
Je hebt me je woord gegeven.
435
00:30:19,785 --> 00:30:21,996
Ga je daarmee opnieuw beginnen?
Nou, vergeet het maar.
436
00:30:22,020 --> 00:30:25,421
Petie, ze zijn ... Ze zullen je niet vergeven
om me hier te brengen, weet je wel?
437
00:30:25,490 --> 00:30:26,730
Je zit hier net zo diep in als ik.
438
00:30:26,792 --> 00:30:29,003
Nou, ik ga niet wachten
rond voor vergeving. Ik ben weg.
439
00:30:29,027 --> 00:30:32,019
Oh kom op.
Vergeet het maar, SOMMERS.
440
00:30:36,935 --> 00:30:38,027
Hoi.
441
00:30:49,448 --> 00:30:51,313
We zijn omringd door bewakers.
442
00:30:53,785 --> 00:30:56,720
Ik denk dat ik ook de boerderij heb gekocht.
443
00:30:56,788 --> 00:30:58,187
Oké, kijk, uh ...
444
00:30:58,256 --> 00:31:00,001
We gaan hier niet zitten wachten.
445
00:31:00,025 --> 00:31:02,537
Ga naar beneden en praat met Gustave en ik ga
om de andere kamers te doorzoeken.
446
00:31:02,561 --> 00:31:04,051
Oke? Kom op.
447
00:31:36,728 --> 00:31:39,356
Hebben jullie geen andere bagage?
448
00:31:41,233 --> 00:31:43,030
Het was een plotselinge reis.
449
00:31:43,969 --> 00:31:48,338
Nou, dat is helemaal goed. Nogal wat van mij
gasten komen op korte termijn aan.
450
00:31:52,244 --> 00:31:53,802
Hoe lang blijf je?
451
00:31:53,879 --> 00:31:55,039
Alleen voor de nacht.
452
00:31:57,816 --> 00:32:00,046
Nou, dat is heel ongebruikelijk.
453
00:32:00,118 --> 00:32:01,346
Het is?
454
00:32:03,555 --> 00:32:05,819
AH goed...
455
00:32:05,891 --> 00:32:10,385
Ah, we hebben een heel mooie kamer voor je.
456
00:32:10,462 --> 00:32:13,124
Prachtig uitzicht op het stadsplein.
457
00:32:13,198 --> 00:32:16,463
Hier is de sleutel.
Een oog!
458
00:32:21,440 --> 00:32:24,534
Laat deze heren alsjeblieft naar hun kamer.
459
00:32:44,196 --> 00:32:45,857
Dit is je kamer.
460
00:32:47,732 --> 00:32:49,700
Breng ons twee margarita's.
461
00:32:56,341 --> 00:32:57,672
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
462
00:32:57,943 --> 00:32:59,740
MAN 1: Ik hoop dat Boylin snel contact met ons opneemt.
463
00:32:59,811 --> 00:33:01,005
MAN 2:
Maak je geen zorgen, mijn vriend.
464
00:33:01,079 --> 00:33:04,571
Vijf miljoen dollar is veel geld
voor een freelance dief.
465
00:33:40,018 --> 00:33:41,315
Buenos Dias.
466
00:33:41,386 --> 00:33:42,751
Wat doe je in mijn kamer?
467
00:33:42,821 --> 00:33:44,083
Goed...
468
00:33:44,155 --> 00:33:46,419
Ik probeer de weinige dingen te stelen
Ik ben vertrokken, hè?
469
00:33:46,491 --> 00:33:49,016
Je weet wat Gustave zal doen
doe je dit aan?
470
00:33:49,094 --> 00:33:52,530
Het is niet wat je denkt.
Geef me alsjeblieft niet aan.
471
00:33:52,597 --> 00:33:54,258
Waarom zou ik je een pauze geven?
472
00:33:54,332 --> 00:33:57,096
Omdat ik denk dat ik je kan helpen, hè?
473
00:33:57,168 --> 00:33:59,602
Morgenochtend ga ik
terug naar de kust.
474
00:33:59,671 --> 00:34:03,198
Als je deze plek echt wilt verlaten,
je kunt met mij meegaan.
475
00:34:04,509 --> 00:34:06,067
Je meent het?
Zeker.
476
00:34:09,714 --> 00:34:11,272
Ik kan het niet
477
00:34:11,449 --> 00:34:13,610
Waarom niet?
478
00:34:13,685 --> 00:34:16,153
Je weet niet wat ik heb gedaan.
479
00:34:16,221 --> 00:34:20,624
Ik heb mijn leven verpest.
Viel voor de verkeerde.
480
00:34:20,692 --> 00:34:22,091
(VOETSTAPPEN NADEREN)
481
00:34:22,861 --> 00:34:24,158
Er komt iemand aan.
482
00:34:24,229 --> 00:34:29,428
Oh nee. Wees gewoon heel stil
en er zal niets gebeuren.
483
00:34:29,501 --> 00:34:31,162
Ze gaan nadenken
Ik heb je gedekt.
484
00:34:31,236 --> 00:34:33,136
Hoe zullen ze weten?
485
00:34:33,939 --> 00:34:37,773
Ze is hier binnen. Help me.
Ze is hier binnen. Help me.
486
00:34:41,146 --> 00:34:43,046
Ze probeerde me te beroven.
487
00:34:45,150 --> 00:34:48,176
Het roven?
Dat is een mannenwerk.
488
00:34:48,253 --> 00:34:50,813
Ik breng je naar meneer Gustave.
489
00:35:04,703 --> 00:35:06,068
Amiguito.
490
00:35:07,806 --> 00:35:10,104
Kom hier.
491
00:35:10,175 --> 00:35:11,699
Blijf hier nu.
492
00:35:14,112 --> 00:35:17,138
Het meisje betrapte me op haar kamer.
Ze blies op het fluitje.
493
00:35:18,183 --> 00:35:19,393
Petie, we moeten me hieruit redden.
494
00:35:19,417 --> 00:35:20,941
Nu hoorde ik die twee agenten praten.
495
00:35:21,019 --> 00:35:23,715
Ze zijn hier om de valutaplaatjes te kopen
van Boylin.
496
00:35:23,788 --> 00:35:25,756
Dat is walgelijk.
497
00:35:25,824 --> 00:35:28,520
Hoe kon hij uitverkocht zijn
zijn land voor geld?
498
00:35:28,593 --> 00:35:31,824
Ze beginnen hun aanbod
op $ 5.000.000.
499
00:35:31,896 --> 00:35:33,420
Werkelijk?
500
00:35:38,236 --> 00:35:42,434
Oh, ik hoorde dat je van mijn gasten aan het stelen was.
501
00:35:42,507 --> 00:35:44,702
Waar was je naar op zoek?
502
00:35:44,776 --> 00:35:45,970
Alles wat ze kon vinden.
503
00:35:46,044 --> 00:35:49,810
Kijk, je moet deze kleptomanie stoppen
of je komt in de problemen.
504
00:35:49,881 --> 00:35:52,577
Ik probeer het, maar de slechte gewoonten
zijn moeilijk te breken, weet je?
505
00:35:52,651 --> 00:35:57,350
Stop met liegen. Ik geloof niet
dat je een kleptomane bent,
506
00:35:57,522 --> 00:36:01,754
maar ik geloof echt dat je een politie-spion bent.
507
00:36:02,794 --> 00:36:04,386
Haar?
508
00:36:07,198 --> 00:36:09,291
Ze is maar een danseres.
509
00:36:09,367 --> 00:36:11,426
Een danser?
510
00:36:11,936 --> 00:36:15,929
Nou, mijn gasten krijgen klein genoeg
vermaak zoals het is,
511
00:36:16,074 --> 00:36:17,837
dus je moet voor ons dansen.
512
00:36:20,712 --> 00:36:24,614
En ik zal je vingers naar de leguanen voeren
voordat ik jullie allebei dood,
513
00:36:24,683 --> 00:36:28,050
als ze niet erg danst,
erg goed.
514
00:36:28,119 --> 00:36:30,383
Maak je geen zorgen, ze is geweldig.
515
00:36:30,455 --> 00:36:33,618
Voor een meisje dat heet
"de kluit van de Flamenco."
516
00:36:33,692 --> 00:36:36,559
Twee linkervoeten, weet je. Met de castagnetten,
alle duimen.
517
00:36:36,628 --> 00:36:39,495
(Stamelend)
Ze doet iets nieuws en het is hilarisch.
518
00:36:39,564 --> 00:36:43,591
Werkelijk. Ze valt over meubels, wat dan ook.
519
00:36:43,668 --> 00:36:47,001
Nou, als ze me aan het lachen maakt,
520
00:36:47,072 --> 00:36:48,937
je zit in grote problemen.
521
00:36:52,243 --> 00:36:55,303
Eén oog, ga je naar boven en haal je de andere gasten,
alstublieft?
522
00:37:01,920 --> 00:37:03,478
Zou net zo goed kunnen bekennen.
523
00:37:03,555 --> 00:37:04,715
Wat?
524
00:37:06,257 --> 00:37:08,088
Het spijt me, Jaime.
525
00:37:09,961 --> 00:37:13,055
Luister, ik heb informatie die ik denk dat je hebt
misschien interessant vinden.
526
00:37:13,131 --> 00:37:14,564
Excuseer ons.
527
00:37:14,632 --> 00:37:16,224
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
528
00:37:16,434 --> 00:37:20,734
Als je me vertelt dat ze niet danst,
je bent een dode man.
529
00:37:20,805 --> 00:37:24,104
Ik geef toe, misschien was ik dat wel
ook door haar opgenomen.
530
00:37:24,776 --> 00:37:27,973
Persoonlijk heb ik dat nooit
zag haar optreden.
531
00:37:28,046 --> 00:37:31,345
Als ze stinkt, verdient ze
alles wat ze krijgt.
532
00:37:31,416 --> 00:37:33,577
Dat is alles wat je me moet vertellen, hè?
533
00:37:34,319 --> 00:37:38,619
Nee. Is er een gast hier?
Boylin genoemd?
534
00:37:39,124 --> 00:37:40,819
Er zou kunnen zijn.
535
00:37:40,892 --> 00:37:46,626
Nou, hij heeft iets heel waardevols. We kwamen
hier beneden om het te stelen.
536
00:37:46,798 --> 00:37:48,823
Oh, Petie,
je hebt me je woord gegeven.
537
00:37:48,900 --> 00:37:51,698
Wat is het object en hoeveel is de waarde?
538
00:37:53,104 --> 00:37:54,662
Graveren platen,
539
00:37:56,174 --> 00:38:00,804
en ze zijn vijf waard ...
(STAMMERING) $ 500.000.
540
00:38:00,879 --> 00:38:02,870
$ 500.000?
541
00:38:04,282 --> 00:38:06,546
Nou, dat is heel interessant.
542
00:38:08,052 --> 00:38:10,987
Ah, One-Eye, breng de gasten
helemaal naar beneden, alsjeblieft.
543
00:38:15,960 --> 00:38:17,552
Petie, wat ben je van plan?
544
00:38:17,629 --> 00:38:20,427
Ik zette Gustave in
wijst Boylin op ons,
545
00:38:20,498 --> 00:38:23,524
dan ga ik omhoog,
doorzoek de kamer naar de borden
546
00:38:23,601 --> 00:38:25,933
terwijl je iedereen hier afgeleid houdt.
547
00:38:26,004 --> 00:38:30,338
Kruis me niet dubbel, alsjeblieft.
548
00:38:30,408 --> 00:38:32,808
GUSTAVE: dames en heren,
schiet op alsjeblieft.
549
00:38:32,877 --> 00:38:38,042
Oh, dames en heren, we hebben een zeldzame traktatie
vandaag voor ons in petto.
550
00:38:38,116 --> 00:38:43,452
Deze charmante jongedame
gaat voor ons dansen.
551
00:38:43,521 --> 00:38:45,113
(ALLE APPLAATS)
552
00:38:45,723 --> 00:38:48,851
En onmiddellijk daarop volgend,
553
00:38:48,927 --> 00:38:52,226
we hebben misschien een verrassende toegift.
554
00:38:52,297 --> 00:38:55,630
De executie van een politie-spion.
555
00:38:55,700 --> 00:38:58,396
Hoe ga ik me een weg banen door dit?
556
00:38:59,771 --> 00:39:03,605
Ik wil dat je naar boven gaat en echt zoekt
Boylins kamer.
557
00:39:03,675 --> 00:39:06,803
U bent op zoek naar graveerplaten.
558
00:39:06,878 --> 00:39:08,846
Ik zal ze vinden.
559
00:39:10,315 --> 00:39:13,375
Nu dan jongedame,
je zal dansen. Hmm?
560
00:39:13,451 --> 00:39:15,419
Het kan maar beter goed zijn.
561
00:39:20,859 --> 00:39:23,157
Oh, ik hoop dat ik het me kan herinneren
hoe Carmen Miranda het deed.
562
00:39:23,461 --> 00:39:24,928
(MUZIEK BEGINT)
563
00:40:02,367 --> 00:40:03,891
(MUZIEK SNELHEDEN)
564
00:40:37,535 --> 00:40:39,662
Dacht hij dat hij me voor de gek kon houden?
565
00:40:49,714 --> 00:40:51,944
Oh, je bent mooi.
566
00:40:52,016 --> 00:40:53,040
(VERPLETTERENDE)
567
00:40:53,117 --> 00:40:55,017
Hoe lang moet ik
ga zo door.
568
00:41:19,143 --> 00:41:21,475
Je hebt mijn eigendom, kerel.
569
00:41:21,546 --> 00:41:23,309
Uw eigendom?
570
00:41:23,381 --> 00:41:24,814
Hoe zou je Boylin kunnen zijn?
571
00:41:24,882 --> 00:41:26,509
Ik ben mevrouw Boylin.
572
00:41:28,886 --> 00:41:30,012
Overhandigen.
573
00:41:30,088 --> 00:41:33,785
Oh zeker...
Hier. Hier...
574
00:41:36,828 --> 00:41:38,318
VROUW: Ze is niet slecht.
575
00:41:41,432 --> 00:41:43,229
Wat kan ik nu doen?
576
00:42:03,654 --> 00:42:05,588
Petie, schiet alsjeblieft op.
577
00:42:22,173 --> 00:42:23,504
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
578
00:42:34,852 --> 00:42:37,377
Gustave, laat haar niet ontsnappen.
579
00:42:38,990 --> 00:42:41,220
Haar partner heeft mijn graveerplaten gestolen.
580
00:42:41,292 --> 00:42:42,850
Je borden?
581
00:42:42,927 --> 00:42:45,657
Ja. Ik ben de vrouw van Boylin.
582
00:42:45,730 --> 00:42:48,961
Hij stierf vorige maand en het enige dat hij mij liet waren de
is van plan om die platen te stelen,
583
00:42:49,033 --> 00:42:51,331
dus ik deed het werk zelf.
584
00:42:51,402 --> 00:42:53,529
En haar partners hebben ze.
585
00:42:54,806 --> 00:42:59,834
Nou, dus je bent een danser,
politie spion, of een dief.
586
00:42:59,911 --> 00:43:04,473
Het maakt niet uit, in beide gevallen de straf
is hetzelfde.
587
00:43:10,721 --> 00:43:12,416
GUSTAVE: Kleine man!
588
00:43:14,692 --> 00:43:16,853
We hebben je vriendin!
589
00:43:18,563 --> 00:43:21,760
Dat heb je tot ik er tien tel
590
00:43:21,833 --> 00:43:24,267
om terug te komen en haar te redden.
591
00:43:24,335 --> 00:43:26,701
Geen enkel levend meisje is de moeite waard
vijf miljoen dollar.
592
00:43:27,605 --> 00:43:30,938
Jij belt hem.
Voeg uw eigen bezwaar toe.
593
00:43:33,911 --> 00:43:35,640
Ik zei bel hem!
594
00:43:39,383 --> 00:43:43,251
Petie. Petie, als je me kunt horen,
Ga zo door.
595
00:43:43,321 --> 00:43:46,051
Je kunt me toch niet redden.
596
00:43:46,124 --> 00:43:48,456
Dat was heel dwaas.
Blijf hier.
597
00:43:50,261 --> 00:43:52,491
Kleine man!
598
00:43:52,563 --> 00:43:55,726
Haar leven ligt in jouw handen!
599
00:43:55,800 --> 00:43:58,360
Een twee...
600
00:44:00,905 --> 00:44:05,365
Ik bluf niet.
Ik ga haar vermoorden.
601
00:44:05,443 --> 00:44:07,343
Ik weet het. Ik weet dat.
602
00:44:08,012 --> 00:44:11,243
Drie vier...
603
00:44:11,315 --> 00:44:12,873
Dit is belachelijk.
604
00:44:12,950 --> 00:44:15,714
Vijf zes...
605
00:44:15,786 --> 00:44:19,654
Oké, ze is leuk
genoeg meid, maar vijf miljoen.
606
00:44:19,724 --> 00:44:22,921
Zeven acht...
607
00:44:23,528 --> 00:44:25,621
Ik wil je woord, Petie.
608
00:44:25,796 --> 00:44:27,354
Mijn woord.
Mijn woord is niets waard.
609
00:44:27,431 --> 00:44:29,797
Het was nooit meer sinds de dag dat ik werd verwekt.
610
00:44:29,867 --> 00:44:32,097
Iedereen weet dat behalve zij.
611
00:44:33,604 --> 00:44:35,037
Zij is gek.
612
00:44:35,106 --> 00:44:37,597
Negen...
613
00:44:37,675 --> 00:44:41,338
Wacht! Ik ben gek.
Niet schieten!
614
00:44:42,013 --> 00:44:44,709
Schiet hem neer zodra je hem ziet.
615
00:44:44,849 --> 00:44:47,909
Ik kom binnen. Ik kom binnen.
616
00:44:55,660 --> 00:44:57,059
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
617
00:45:02,366 --> 00:45:03,697
Kijk uit.
618
00:45:11,075 --> 00:45:12,736
Na haar.
619
00:45:12,810 --> 00:45:15,472
Ik wil die borden.
620
00:45:15,546 --> 00:45:17,741
Petie, wacht op mij.
621
00:45:18,282 --> 00:45:19,909
Kom op.
622
00:45:19,984 --> 00:45:23,613
Niet zonder mij, Gustave.
Die borden zijn van mij.
623
00:45:23,688 --> 00:45:27,146
Oké, stap erin.
We zullen later onderhandelen!
624
00:45:30,628 --> 00:45:32,493
Bekijk het, One-Eye.
625
00:45:32,763 --> 00:45:36,529
ONE-EYED-ONE: Aye, jij stomme taxi!
Wat is er met jou aan de hand?
626
00:45:36,601 --> 00:45:38,728
Kom op kom op.
Ze gaan weg.
627
00:45:38,803 --> 00:45:40,270
Laat haar niet ontsnappen.
628
00:45:40,338 --> 00:45:42,465
Jeep ...
Ik ga het je leren.
629
00:45:42,540 --> 00:45:44,780
Wacht even. Wacht even.
We gaan het niet halen.
630
00:45:44,842 --> 00:45:46,241
Ga gewoon aan de slag.
Ik zal ze blokkeren.
631
00:45:46,310 --> 00:45:49,370
Wacht wacht. Kom op.
Nee. Je hebt me gehoord. Verplaats het.
632
00:45:49,447 --> 00:45:51,176
Luister, geen paniek, oké?
633
00:45:51,249 --> 00:45:54,047
Als ik schreeuw, spring je
in die deuropening. En doe het.
634
00:45:59,290 --> 00:46:01,349
GUSTAVE: Opschieten.
- Ze kunnen niet te ver vooruit zijn.
635
00:46:05,896 --> 00:46:07,158
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
636
00:46:20,745 --> 00:46:22,212
Petie, spring.
637
00:46:32,390 --> 00:46:36,053
GUSTAVE: One-Eye.
- Haal me uit deze greppel.
638
00:46:36,127 --> 00:46:38,391
Haal me hier uit!
639
00:46:43,334 --> 00:46:45,802
Jij stomme jeep. Jij bent stom.
640
00:46:46,937 --> 00:46:49,303
Aye Chihuahua.
641
00:46:53,878 --> 00:46:56,073
Ik vermoord je!
642
00:47:00,217 --> 00:47:01,775
OSCAR:
Je hebt het geweldig gedaan, schat.
643
00:47:01,852 --> 00:47:03,581
Kan ik Petie zelf gratie verlenen?
644
00:47:03,654 --> 00:47:04,746
Hier is het.
645
00:47:04,822 --> 00:47:06,483
Dank je. Oh joh.
646
00:47:09,060 --> 00:47:10,789
Kom binnen, meneer Regan.
647
00:47:12,096 --> 00:47:13,620
Hoi.
Hallo.
648
00:47:13,698 --> 00:47:16,861
Kijk naar jezelf.
Je ziet er verschrikkelijk uit.
649
00:47:16,934 --> 00:47:19,300
Ik denk dat dit het officieel maakt.
650
00:47:21,205 --> 00:47:23,469
Ga nu rechtdoor, toch?
651
00:47:23,541 --> 00:47:24,633
Zeker.
652
00:47:27,044 --> 00:47:28,272
Je meent het?
653
00:47:28,346 --> 00:47:29,904
Natuurlijk.
654
00:47:30,681 --> 00:47:32,444
Geef me je woord.
655
00:47:32,516 --> 00:47:34,677
Zou je al stoppen?
met dat woord spul?
656
00:47:34,752 --> 00:47:36,129
Ik zei toch dat het niets waard was.
657
00:47:36,153 --> 00:47:37,780
Nou, het was voor mij.
658
00:47:38,756 --> 00:47:40,553
Nou ja, misschien een beetje.
51920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.