All language subtitles for The Bionic Woman - s03e19 - Out of Body-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,298 Ik verwelkom je in mijn hart. Je bent een goede vriend. 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,769 Het is waar dan Rosebud is gestolen? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,542 Wat is Rosebud? 4 00:00:11,612 --> 00:00:14,240 De meest verwoestende bom ooit bedacht. 5 00:00:14,314 --> 00:00:16,514 Het is absurd om te denken dat Tommy dat had heeft hier iets mee te maken. 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,908 Tommy is dood. 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,087 (BLAZENDE WIND) 8 00:00:24,458 --> 00:00:27,552 Tommy heeft geprobeerd haar te bereiken op een onbewust niveau, 9 00:00:27,628 --> 00:00:29,220 om met haar te communiceren. 10 00:02:08,662 --> 00:02:09,651 Hallo meneer Cowboy. 11 00:02:09,730 --> 00:02:11,391 Hoe gaat het? Mijn God. 12 00:02:11,498 --> 00:02:12,760 Doe dat nooit meer. 13 00:02:12,833 --> 00:02:14,130 Doe dat nooit meer. 14 00:02:14,201 --> 00:02:15,561 Oke? Ik heb veel werk te doen. 15 00:02:15,602 --> 00:02:16,646 Is je verdiende loon. Een dame opstaan 16 00:02:16,670 --> 00:02:17,990 zoals ikzelf op een vrijdagavond. 17 00:02:18,038 --> 00:02:20,029 Dat is echt walgelijk. Ja. 18 00:02:20,507 --> 00:02:22,202 Oh Oh. Um ... 19 00:02:22,275 --> 00:02:23,635 Ja, uh-oh. Hoe laat is het, Jaime? 20 00:02:23,677 --> 00:02:25,355 Het is erg laat. Ik vergat. Ik bedoelde het niet zo. 21 00:02:25,379 --> 00:02:27,190 Je zou me meenemen naar eet wat 22 00:02:27,214 --> 00:02:29,079 en dan enkele hete komieken zien, zonder citaat. 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,480 Rechts? Ja. 24 00:02:30,917 --> 00:02:32,717 Hé, kijk, het spijt me echt. Ik meende het niet. 25 00:02:32,786 --> 00:02:34,186 Dr. Jennings heeft u opgesloten gehouden 26 00:02:34,221 --> 00:02:35,431 nu twee weken op deze plek 27 00:02:35,455 --> 00:02:36,699 en vanavond beloofde je me diner 28 00:02:36,723 --> 00:02:38,122 en wat gelach. Oke? 29 00:02:38,458 --> 00:02:40,153 Oke. Kom op. 30 00:02:40,227 --> 00:02:41,904 We kunnen nog steeds de laatste set vangen als we opschieten. 31 00:02:41,928 --> 00:02:43,740 Ook al kunnen we het niet om te eten. 32 00:02:43,764 --> 00:02:46,142 We kunnen niet lang blijven. Zei Dr. Jennings hij gaat later bellen. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,565 Ja, ja, ja. 34 00:02:56,376 --> 00:02:57,638 De hoge spanning in die deur 35 00:02:57,711 --> 00:02:59,872 zal dat Indiase kind vermoorden. 36 00:03:00,881 --> 00:03:02,974 Wil je liever dat jij het bent? 37 00:03:03,050 --> 00:03:05,917 Hé, er komt iemand aan. Dat kan niet zo zijn, het is te vroeg. 38 00:03:05,986 --> 00:03:07,476 Het moet de nachtwaker zijn. 39 00:03:07,554 --> 00:03:09,351 Snel, uit het zicht. 40 00:03:09,423 --> 00:03:11,482 Ik trek aan de hoofdschakelaar. 41 00:03:46,493 --> 00:03:47,482 (Klappen) 42 00:03:49,696 --> 00:03:53,792 Trek hem nu uit het zicht. Snel, snel, snel. 43 00:03:54,034 --> 00:03:56,002 Er is geen tijd te verliezen. 44 00:03:56,670 --> 00:03:59,503 Ik zou graag willen weten hoe we gaan worden voorbij het spanningsveld. 45 00:03:59,573 --> 00:04:01,438 De dokter heeft dat ontdekt. 46 00:04:05,812 --> 00:04:06,801 Snel snel. 47 00:04:10,884 --> 00:04:12,078 Oh! 48 00:04:12,819 --> 00:04:14,582 (Lacht) 49 00:04:14,888 --> 00:04:16,355 Bedankt voor het komen. 50 00:04:16,423 --> 00:04:18,550 Het spijt me dat ik je wakker heb gemaakt op zo'n laat uur. 51 00:04:18,625 --> 00:04:20,456 Maar helaas, je bent de enige 52 00:04:20,527 --> 00:04:22,961 wie heeft de tweede sleutel noodzakelijk voor binnenkomst. 53 00:04:23,029 --> 00:04:24,223 Hé, het is geen probleem. 54 00:04:24,297 --> 00:04:26,595 Heb je achterin geparkeerd? zoals ik heb voorgesteld? 55 00:04:26,666 --> 00:04:27,655 Niemand heeft mij gezien. 56 00:04:27,901 --> 00:04:29,300 Ik kwam in de zuidelijke poort. 57 00:04:29,369 --> 00:04:31,030 Je bent een goede kerel. 58 00:04:38,245 --> 00:04:41,112 Hoe komt het dat ik altijd krijg de rode deur? 59 00:04:41,181 --> 00:04:43,877 (Lacht) Waarom krijg ik de blauwe deur? 60 00:04:44,184 --> 00:04:45,173 (Lacht) 61 00:04:45,919 --> 00:04:47,682 Ik zal de stroom uitschakelen. 62 00:04:52,626 --> 00:04:53,854 De stroom is uitgeschakeld. Ga je gang. 63 00:04:57,564 --> 00:04:58,997 (ELECTRICITY CRACKLING) 64 00:05:00,066 --> 00:05:01,693 (Grunten) 65 00:05:08,041 --> 00:05:10,441 Kom op, snel. Er is nu geen gevaar meer. Kom op kom op. 66 00:05:15,015 --> 00:05:19,315 Denton, maak nooit een opmerking zo weer. 67 00:05:19,419 --> 00:05:21,182 Ik heb alleen de scheur gemaakt. 68 00:05:21,254 --> 00:05:23,245 Jij bent degene die hem heeft vermoord. 69 00:05:39,406 --> 00:05:41,738 Dr. Jennings probeerde me te vermoorden. 70 00:05:42,375 --> 00:05:44,240 Hulp nodig. Vermoord mij. 71 00:05:48,415 --> 00:05:49,643 Jaime! 72 00:05:52,586 --> 00:05:53,575 (AAN HET ZEUREN) 73 00:06:16,176 --> 00:06:17,165 (Gebrul) 74 00:06:18,044 --> 00:06:19,033 Jaime. 75 00:06:38,398 --> 00:06:40,059 Kan me niet horen. 76 00:06:41,234 --> 00:06:42,792 Ze weet niet dat ik hier ben. 77 00:06:46,606 --> 00:06:48,130 Jaime, ik ben er. 78 00:06:48,675 --> 00:06:50,165 (AAN HET ZEUREN) 79 00:06:53,179 --> 00:06:54,771 Wat is er, Max? 80 00:06:57,117 --> 00:06:58,448 Ik moet haar bereiken. 81 00:06:59,853 --> 00:07:01,844 Ga naar onze foto, Jaime. 82 00:07:03,790 --> 00:07:05,223 Kijk naar de foto. 83 00:07:07,594 --> 00:07:09,425 Jaime, ik denk dat ik dood ben. 84 00:07:10,330 --> 00:07:11,319 Vermoord. 85 00:07:16,136 --> 00:07:17,728 Het was Jennings. 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,200 Hij heeft tegen me gelogen, Jaime. 87 00:07:21,274 --> 00:07:23,265 Ik vertrouwde hem en hij loog tegen mij. 88 00:07:26,079 --> 00:07:28,707 Hij is gewoon een leugenaar, vreemdgaan blanke. 89 00:07:32,786 --> 00:07:35,482 (Zucht) Het heeft geen zin. Ze kan me niet horen. 90 00:07:37,257 --> 00:07:39,020 (BLAZENDE WIND) 91 00:07:42,395 --> 00:07:45,421 Ik moet leven om Dr. Jennings te krijgen. 92 00:07:46,533 --> 00:07:49,969 Zwak worden. Moet leven. 93 00:07:51,037 --> 00:07:52,436 Het amulet, Jaime. 94 00:07:54,674 --> 00:07:56,005 Het amulet. 95 00:07:57,344 --> 00:07:58,538 Het amulet. 96 00:08:05,552 --> 00:08:09,352 Jouw geest, mijn geest. 97 00:08:10,290 --> 00:08:11,951 Voor altijd verbonden. 98 00:08:26,239 --> 00:08:28,230 Oscar, het spijt me, Ik kan het gewoon niet geloven. 99 00:08:28,308 --> 00:08:29,332 Er is geen manier. 100 00:08:29,409 --> 00:08:31,001 Geloof me, het is waar. Het gebeurde. 101 00:08:31,077 --> 00:08:32,154 Kom op. Waar is Dr. Jennings? 102 00:08:32,178 --> 00:08:34,256 Hij kan je vertellen dat Tommy dat zou hebben gedaan hier heeft niets mee te maken. 103 00:08:34,280 --> 00:08:35,907 Hij kan hier elk moment zijn. 104 00:08:35,982 --> 00:08:37,176 Jacoby. Sir? 105 00:08:42,956 --> 00:08:43,945 Jaime, 106 00:08:44,758 --> 00:08:48,194 heeft Tommy ooit genoemd Rosebud voor jou? 107 00:08:48,695 --> 00:08:50,128 Wat is een rozenknop? 108 00:08:50,697 --> 00:08:52,597 Doctor. Ik ga daar naar toe zo snel als ik kon. 109 00:08:52,665 --> 00:08:54,326 Het is waar dan Rosebud is gestolen? 110 00:08:54,701 --> 00:08:56,225 Wat is Rosebud? 111 00:08:56,836 --> 00:08:59,771 De meest verwoestende bom ooit bedacht. 112 00:08:59,839 --> 00:09:01,932 Het werd gebouwd en ontwikkeld door Dr. Jennings. 113 00:09:02,008 --> 00:09:04,602 Ja. Hun tests bewezen dat het gevaarlijk was 114 00:09:04,677 --> 00:09:05,735 en onvoorspelbaar. 115 00:09:05,812 --> 00:09:08,246 En dus beval Washington het te ontmantelen. 116 00:09:08,314 --> 00:09:10,009 Dr. Jennings, Oscar lijkt te voelen 117 00:09:10,083 --> 00:09:11,894 dat Tommy iets te doen had met deze overval. 118 00:09:11,918 --> 00:09:13,613 Tommy? Mijn assistent? 119 00:09:14,821 --> 00:09:16,755 Nee nee nee nee. 120 00:09:17,190 --> 00:09:19,317 Ik ken Tommy ook zoals ik Jaime hier ken. 121 00:09:19,392 --> 00:09:21,053 Onmogelijk. Dank je. 122 00:09:21,194 --> 00:09:23,162 Oscar, zie je, het is absurd om denk dat Tommy had 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,457 heeft hier iets mee te maken. 124 00:09:24,531 --> 00:09:26,709 Oscar, kom op, ik zou het graag willen weten waar je hem vasthoudt. 125 00:09:26,733 --> 00:09:28,598 Ik wil met hem praten. 126 00:09:30,670 --> 00:09:32,069 We houden hem niet vast. 127 00:09:34,741 --> 00:09:35,730 Tommy is dood. 128 00:09:44,384 --> 00:09:45,373 Uh ... 129 00:09:49,222 --> 00:09:51,247 Hoe... Het maakt niet uit hoe. 130 00:09:52,759 --> 00:09:55,193 Het gebeurde tijdens de overval. 131 00:10:02,602 --> 00:10:05,127 Meneer, Dr. Wells heeft net gebeld vanuit het ziekenhuis. 132 00:10:05,205 --> 00:10:07,002 Klein paard leeft. 133 00:10:07,874 --> 00:10:08,863 Wat? 134 00:10:10,844 --> 00:10:12,121 Oscar, wat ... Wat doe je? 135 00:10:12,145 --> 00:10:13,556 (Stammers) Waarom zou je me vertellen dat hij ... 136 00:10:13,580 --> 00:10:17,346 Ik weet het niet. Laten we naar het ziekenhuis gaan En uitvinden. 137 00:10:18,985 --> 00:10:20,213 (MACHINE PIEPT) 138 00:10:23,656 --> 00:10:26,420 Rudy, ik weet dat hij in coma ligt, 139 00:10:26,493 --> 00:10:27,960 maar hij was niet alleen in deze overval. 140 00:10:28,027 --> 00:10:29,426 Als ik met hem kon praten. 141 00:10:29,496 --> 00:10:31,657 Hoe klein is de kans? 142 00:10:31,731 --> 00:10:33,460 Ik zou niet op enige hulp van Tommy rekenen. 143 00:10:33,533 --> 00:10:36,525 Zijn kans om te trekken door is heel licht. 144 00:10:43,042 --> 00:10:44,407 Rudy, mag ik naar binnen? 145 00:10:44,477 --> 00:10:46,274 Natuurlijk, Jaime. Dank je. 146 00:10:48,615 --> 00:10:50,105 Er is dan geen hoop? 147 00:10:50,183 --> 00:10:51,741 Er is altijd hoop, 148 00:10:52,919 --> 00:10:55,854 maar of er een basis voor is ... 149 00:11:00,860 --> 00:11:02,828 Hé, cowboy. Ik ben hier. 150 00:11:05,598 --> 00:11:06,860 Ik ben hier. 151 00:11:14,574 --> 00:11:17,566 Weet je, gisteravond precies 152 00:11:17,644 --> 00:11:20,875 terwijl dit gebeurde, Ik werd wakker. 153 00:11:20,947 --> 00:11:22,608 Ik had graag een droom. 154 00:11:22,682 --> 00:11:25,378 Ik weet het niet, maar dat was het wel reëler dan dat. 155 00:11:25,451 --> 00:11:27,715 Het leek een beetje op ... 156 00:11:27,787 --> 00:11:30,153 Je hoeft het me niet uit te leggen, Jaime. 157 00:11:31,291 --> 00:11:34,385 Ik herinner me nog heel goed de dag dat je hem bracht om voor mij te werken. 158 00:11:35,762 --> 00:11:37,491 Hij was een mechanisch genie. 159 00:11:40,366 --> 00:11:42,811 Als ik hem met zijn auto's had laten spelen, hij zou niet in dit bed liggen. 160 00:11:42,835 --> 00:11:44,462 Nee, zeg dat niet. 161 00:11:55,315 --> 00:11:57,593 (SIGHS) Dit is het heel moeilijk voor mij. Ik vraag me af of ik misschien ... 162 00:11:57,617 --> 00:11:59,710 Natuurlijk. Als we je nodig hebben, we bellen je. 163 00:12:08,695 --> 00:12:10,754 (JAIME EN TOMMY LACHEN) 164 00:12:10,964 --> 00:12:14,058 Kan je niet serieus nemen? vijf minuten achter elkaar, hè? 165 00:12:14,133 --> 00:12:15,122 Jij kan? 166 00:12:15,201 --> 00:12:17,761 Ja. Okee. Nou, laat eens kijken. 167 00:12:19,539 --> 00:12:21,259 Ik ga je iets leren. Okee. 168 00:12:21,307 --> 00:12:23,468 Oké, herhaal me na. 169 00:12:24,944 --> 00:12:25,933 Waya. 170 00:12:26,012 --> 00:12:27,411 Waya. 171 00:12:27,480 --> 00:12:28,970 Dona. 172 00:12:29,048 --> 00:12:30,640 Dona. 173 00:12:30,717 --> 00:12:31,809 Pana. 174 00:12:31,884 --> 00:12:33,374 Pana. 175 00:12:33,453 --> 00:12:36,786 Waya-dona-pana Suwannee-rivier 176 00:12:36,856 --> 00:12:38,414 (ALLEMAAL LACHEN) 177 00:12:39,626 --> 00:12:41,526 Luister, luister, luister ... 178 00:12:41,594 --> 00:12:44,154 Wat denk je ... wat denk je over de O.S.I.? 179 00:12:44,230 --> 00:12:45,857 Je vind het leuk? Ik vind het leuk. 180 00:12:45,932 --> 00:12:46,921 Ja? Ja. 181 00:12:47,000 --> 00:12:48,092 Ik hoop dat het werkt. 182 00:12:48,167 --> 00:12:49,327 Het zal lukken. 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,932 Jij en Dr. Jennings, 184 00:12:52,538 --> 00:12:55,029 eerste witte ogen om Indiaan te helpen. 185 00:12:55,808 --> 00:12:57,605 Nee, spreek met gevorkte tong. 186 00:13:01,481 --> 00:13:03,005 Ik heb iets voor je. 187 00:13:13,559 --> 00:13:16,221 Tommy, het is prachtig. Het is net als die van jou. 188 00:13:16,829 --> 00:13:19,662 Mijn moeder en vader droegen ze de hele tijd ze waren samen. 189 00:13:22,435 --> 00:13:23,459 Voordat je het inneemt, 190 00:13:24,137 --> 00:13:26,367 laat me je vertellen wat het betekent. 191 00:13:28,041 --> 00:13:29,440 Mijn geest, 192 00:13:30,943 --> 00:13:31,932 jouw geest 193 00:13:34,747 --> 00:13:35,907 voor altijd verbonden. 194 00:13:39,185 --> 00:13:40,675 Wil je het nog steeds? 195 00:13:42,388 --> 00:13:43,685 Ja, ik wil het nog steeds. 196 00:13:53,132 --> 00:13:54,121 Jaime. 197 00:13:56,636 --> 00:13:57,625 Wat is dat? 198 00:13:58,604 --> 00:14:00,162 Je bent een goede vriend. 199 00:14:00,239 --> 00:14:02,002 Ik verwelkom je in mijn hart. Zien? 200 00:14:03,476 --> 00:14:04,465 Friend. 201 00:14:09,248 --> 00:14:10,476 Vijand. 202 00:14:11,484 --> 00:14:12,473 Nacht. 203 00:14:13,152 --> 00:14:14,141 Dag. Wacht. 204 00:14:14,954 --> 00:14:16,512 Vriend is genoeg voor mij. 205 00:14:18,524 --> 00:14:19,513 Ik ook. 206 00:14:34,507 --> 00:14:35,701 Jaime? 207 00:14:36,876 --> 00:14:37,865 Jaime? 208 00:14:39,145 --> 00:14:40,271 Hoi. 209 00:14:42,148 --> 00:14:43,513 Ben je klaar om te vertrekken? 210 00:14:44,851 --> 00:14:47,149 Oh, ik wil graag een tijdje blijven, Oscar. Als ik mag? 211 00:14:48,020 --> 00:14:49,365 Kijk, ik weet wat je denkt. 212 00:14:49,389 --> 00:14:50,788 Maar, uh ... 213 00:14:51,424 --> 00:14:54,018 Ik ken Tommy beter dan wie ook 214 00:14:54,093 --> 00:14:55,651 en hij kon dit niet doen. 215 00:14:55,728 --> 00:14:58,720 En als hij dat deed, moet hij dat zeker hebben gedaan had een goede reden. 216 00:15:04,470 --> 00:15:05,801 Ik hoop het. 217 00:15:22,889 --> 00:15:25,551 Ik heb een baantje voor jullie jongens. 218 00:15:25,625 --> 00:15:27,684 Het lijkt erop dat Tommy zal sterven. 219 00:15:27,760 --> 00:15:30,456 Ik wil graag dat je daarheen gaat en zorg ervoor dat vanavond. 220 00:15:35,568 --> 00:15:36,626 Wacht even. 221 00:15:36,702 --> 00:15:37,946 Als u boek neemt hij gaat het niet halen, 222 00:15:37,970 --> 00:15:39,028 waarom dan moeite doen? 223 00:15:39,105 --> 00:15:40,629 Omdat ik Dr. Rudy Wells heb gezien 224 00:15:40,706 --> 00:15:42,731 trek enkele van zijn wonderen. 225 00:15:42,809 --> 00:15:44,834 En waar Tommy Little horse maakt zich zorgen, 226 00:15:44,911 --> 00:15:46,208 we kunnen niet meer riskeren. 227 00:15:49,949 --> 00:15:51,974 We gaan er vanavond heen na bezoekuren. 228 00:15:52,985 --> 00:15:53,974 Goed. 229 00:16:05,832 --> 00:16:06,821 (Gekreun) 230 00:16:09,735 --> 00:16:11,259 JAIME: Hoe gaat het met hem? 231 00:16:11,704 --> 00:16:12,932 NURSE: Hij is nog steeds kritisch 232 00:16:13,005 --> 00:16:14,645 maar de levensondersteuning systeem zal hem dragen 233 00:16:14,674 --> 00:16:15,868 door de crisisperiode. 234 00:16:21,414 --> 00:16:23,848 Is er een koffieshop hier ergens? 235 00:16:24,517 --> 00:16:25,745 Ja. Op de tweede etage. 236 00:16:25,852 --> 00:16:27,046 Oke. Dank je. 237 00:16:28,754 --> 00:16:31,621 Ik weet dat je het gaat redden, Cowboy. 238 00:16:33,426 --> 00:16:34,893 Ik zal terug komen. 239 00:16:57,783 --> 00:16:59,080 Ik verwelkom je in mijn hart. 240 00:17:04,624 --> 00:17:05,613 Mijn geest, 241 00:17:07,426 --> 00:17:08,415 jouw geest 242 00:17:10,363 --> 00:17:11,352 voor altijd verbonden. 243 00:17:24,544 --> 00:17:26,136 Wat is hier aan de hand? 244 00:17:26,646 --> 00:17:29,080 Niet bewegen. 245 00:17:30,316 --> 00:17:32,250 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 246 00:17:48,134 --> 00:17:49,692 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 247 00:18:02,615 --> 00:18:03,604 (PISTOOLVUREN) 248 00:18:04,684 --> 00:18:06,015 (ECG FLATVOERING) 249 00:18:08,888 --> 00:18:09,877 Tommy ... 250 00:18:14,927 --> 00:18:16,792 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 251 00:18:28,774 --> 00:18:29,798 Hallo, 252 00:18:31,811 --> 00:18:33,369 hoe heb je dat gedaan? 253 00:18:34,013 --> 00:18:35,537 Eh, rubberen schoenen. 254 00:18:38,618 --> 00:18:40,711 Luister, wilt u Dr. Wells bellen? 255 00:18:40,786 --> 00:18:43,146 En kijk of je Oscar Goldman kunt pakken bij de O.S.I. 256 00:18:44,523 --> 00:18:45,990 Natuurlijk. Dank je. 257 00:18:55,568 --> 00:18:56,728 Tommy, 258 00:18:57,970 --> 00:18:59,267 Ik wist dat je gevaar liep 259 00:18:59,338 --> 00:19:01,465 maar ik weet niet hoe huilen wist. 260 00:19:05,111 --> 00:19:07,807 Ik voelde je gewoon een beetje trekt me terug. 261 00:19:13,119 --> 00:19:15,383 Je moet beter worden dus je kunt het ons vertellen 262 00:19:15,454 --> 00:19:17,547 wat er gebeurde in het lab 263 00:19:17,623 --> 00:19:19,591 en waarom je daar was, je weet wel. Um ... 264 00:19:24,697 --> 00:19:26,597 Ik weet dat je onschuldig bent. 265 00:19:36,242 --> 00:19:37,937 Beterschap alstublieft. 266 00:19:46,152 --> 00:19:50,020 Wat? Heeft ze je overweldigd? Die kleine slip van een meisje? 267 00:19:50,156 --> 00:19:52,784 Die slip van een meisje is zo sterk als een os. 268 00:19:53,492 --> 00:19:54,823 Je had moeten zien hoe ze ... 269 00:19:54,894 --> 00:19:56,054 Nou, ik wil geen excuses. 270 00:19:56,362 --> 00:19:58,694 Die jongen leeft en een gevaar voor ... 271 00:19:58,764 --> 00:19:59,753 Twee, twee, ja. 272 00:19:59,832 --> 00:20:01,163 Twee dozijn reageerbuizen komt wel goed. 273 00:20:01,233 --> 00:20:03,758 Zorg ervoor dat ze hittebestendig zijn. Dank je. Tot ziens. 274 00:20:03,836 --> 00:20:05,201 Dr. Jennings. Hallo. 275 00:20:05,971 --> 00:20:08,337 Ik heb een 24-uurs bewaker ingesteld rond de kamer van Tommy. 276 00:20:08,407 --> 00:20:10,204 Zodat dat niet meer zal gebeuren. 277 00:20:10,276 --> 00:20:11,265 Mmm. 278 00:20:11,777 --> 00:20:13,836 Het is een geluk dat Jaime daar was. 279 00:20:14,046 --> 00:20:16,606 Volgens Jaime had geluk niets ermee te maken. 280 00:20:17,850 --> 00:20:19,647 Waar is ze? ik dacht ze zou hier nu zijn. 281 00:20:19,752 --> 00:20:21,549 Ik stuurde haar naar huis om wat rust te nemen. 282 00:20:21,620 --> 00:20:22,644 Hmm. 283 00:20:22,722 --> 00:20:24,032 Jaime lijkt te denken dat Tommy is geweest 284 00:20:24,056 --> 00:20:27,548 proberen haar op een of ander onderbewust niveau te bereiken, 285 00:20:27,626 --> 00:20:28,991 om met haar te communiceren. 286 00:20:32,098 --> 00:20:34,498 Je zei dat je ons iets moest laten zien, Doctor. 287 00:20:38,204 --> 00:20:39,228 Oh ja. 288 00:21:10,903 --> 00:21:12,370 Ooh! 289 00:21:12,538 --> 00:21:14,028 Voel je die tocht? 290 00:21:15,608 --> 00:21:17,166 Ah, je bloed is dun. 291 00:22:04,123 --> 00:22:06,148 Ik weet dat je me niet kunt zien, Jaime, 292 00:22:07,259 --> 00:22:08,886 maar ik moet je bereiken. 293 00:22:18,504 --> 00:22:20,665 Ze begrijpt het niet. 294 00:22:21,407 --> 00:22:22,772 Waarom kan ik haar niet bereiken? 295 00:22:35,354 --> 00:22:37,219 (TELEFOON GAAT OVER) 296 00:22:39,525 --> 00:22:40,549 Jennings hier. 297 00:22:40,626 --> 00:22:42,856 Dr. Jennings, dit is Jaime SOMMERS. Is Oscar daar? 298 00:22:43,529 --> 00:22:44,518 Dr. Jennings? 299 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 Oh, Jaime, hallo. Nee. 300 00:22:46,832 --> 00:22:49,096 Hij is trouwens net vertrokken. Is er iets mis? 301 00:22:50,502 --> 00:22:52,436 Nee, niet precies. 302 00:22:52,838 --> 00:22:54,703 Je hebt een ander visioen gehad, heb jij niet? 303 00:22:55,541 --> 00:22:56,530 Ja. Hoe wist je dat? 304 00:22:57,209 --> 00:22:59,404 Nou, Oscar heeft het me verteld er iets aan. 305 00:23:00,279 --> 00:23:02,577 Oh, ik kan me zijn stem voorstellen. 306 00:23:02,748 --> 00:23:04,773 (Chuckles) Je kent hem goed, toch? 307 00:23:04,850 --> 00:23:08,616 Nou, ik ben een wetenschapper en we zijn minder sceptisch dan bureaucraten. 308 00:23:09,088 --> 00:23:10,749 Hoe zag deze visie eruit? 309 00:23:11,757 --> 00:23:13,156 Nou, tot nu toe is het ... 310 00:23:13,225 --> 00:23:16,160 Het zijn meer herinneringen geweest van Tommy en mij. 311 00:23:16,262 --> 00:23:17,729 Maar deze was anders. 312 00:23:17,796 --> 00:23:19,491 (Stammers) Ik had een flits van Rosebud. 313 00:23:20,032 --> 00:23:21,522 Nee, Jaime. 314 00:23:22,167 --> 00:23:24,192 JAIME: Het was in een zeer grote kamer. 315 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 En de plaats zag eruit zoals ... ik weet het niet ... 316 00:23:27,106 --> 00:23:29,006 Een verlaten elektriciteitscentrale of zoiets. 317 00:23:29,475 --> 00:23:31,067 Het duurde slechts enkele seconden. 318 00:23:31,944 --> 00:23:34,538 Nou, dat is natuurlijk niet mijn vakgebied. 319 00:23:34,613 --> 00:23:40,245 Ik heb wat onderzoek gedaan in de parapsychologie en psychisch fenomeen. 320 00:23:41,153 --> 00:23:44,145 Ik heb een theorie dat als jij dat bent 321 00:23:44,223 --> 00:23:46,054 in communicatie met Tommy, 322 00:23:46,892 --> 00:23:50,123 als we je hersengolfgrafiek kunnen volgen, 323 00:23:51,864 --> 00:23:54,298 misschien kunnen we hem eruit halen van zijn coma. 324 00:23:55,501 --> 00:23:57,469 Werkelijk? Ik bedoel... 325 00:23:57,536 --> 00:23:59,504 Dr. Jennings, Ik zou alles doen. 326 00:23:59,571 --> 00:24:00,902 Maar het is slechts een theorie. 327 00:24:01,740 --> 00:24:02,729 Um ... 328 00:24:03,175 --> 00:24:05,186 Weet je, ik sta onder grote druk om mijn werk hier af te maken. 329 00:24:05,210 --> 00:24:07,371 Waarom gaan we niet eten vanavond? 330 00:24:07,446 --> 00:24:08,879 Het zal ons allebei ontspannen. 331 00:24:09,882 --> 00:24:11,907 Oke. Ah, prima. Dat zullen we doen. 332 00:24:12,518 --> 00:24:13,883 Nee, Jaime. 333 00:24:14,787 --> 00:24:17,085 Wil je me ophalen? hier in het lab? 334 00:24:17,156 --> 00:24:19,351 Zeg over, oh, 08:00? 335 00:24:19,825 --> 00:24:20,951 Oke. Dank je. 336 00:24:21,026 --> 00:24:22,721 Godzijdank. Doei. 337 00:24:26,565 --> 00:24:28,430 Dat is gek, Jennings. 338 00:24:29,068 --> 00:24:31,161 Dat Indiase kind ligt in coma. Hoe kon je dat nou doen? 339 00:24:31,236 --> 00:24:34,000 geloof dat hij communiceert met SOMMERS? 340 00:24:34,073 --> 00:24:35,713 Er zijn meer dingen in hemel en aarde, 341 00:24:35,774 --> 00:24:39,005 Horatio, waar dan van gedroomd wordt jouw filosofie. 342 00:24:40,179 --> 00:24:41,612 Oh, laten we zeggen dat ik erin geloof 343 00:24:41,680 --> 00:24:43,258 die pot met goud aan het eind van de regenboog. 344 00:24:43,282 --> 00:24:44,306 En jij ook. 345 00:24:44,383 --> 00:24:45,760 Maar omdat er teveel bewakers zijn 346 00:24:45,784 --> 00:24:48,480 tegenwoordig in het ziekenhuis, we zullen ons probleem oplossen 347 00:24:48,554 --> 00:24:50,351 aan het einde van Miss SOMMERS. 348 00:24:52,524 --> 00:24:54,116 Heb je alles wat je nodig hebt? 349 00:24:54,226 --> 00:24:56,057 Uh Huh. Heel goed dan. 350 00:24:56,128 --> 00:24:57,390 Laat ons gaan. 351 00:25:14,113 --> 00:25:15,910 Jaime, Dr. Jennings is gevaarlijk. 352 00:25:16,448 --> 00:25:18,040 (Whines) 353 00:25:18,751 --> 00:25:20,582 Waarom kan ze het niet begrijpen? 354 00:25:24,723 --> 00:25:27,191 Luister alstublieft. Ga niet weg. 355 00:25:27,526 --> 00:25:28,846 Snel, we hebben niet veel tijd. 356 00:25:28,894 --> 00:25:31,863 Maak je geen zorgen, Doc. We hebben dit gedaan liftknevel eerder. 357 00:25:35,968 --> 00:25:37,060 Luister alstublieft. 358 00:25:37,136 --> 00:25:40,503 Ga niet weg. Dr. Jennings is een moordenaar. 359 00:25:40,572 --> 00:25:42,062 Hij is gevaarlijk. 360 00:25:45,778 --> 00:25:48,576 (MAX BARKING) 361 00:25:50,082 --> 00:25:51,379 Ik ga alleen uit eten. 362 00:25:51,450 --> 00:25:52,917 (AAN HET ZEUREN) 363 00:25:53,752 --> 00:25:54,741 'Nacht. 364 00:26:00,092 --> 00:26:01,582 Goh, wat is hier gebeurd? 365 00:26:04,730 --> 00:26:06,061 Dr. Jennings? 366 00:26:14,073 --> 00:26:15,540 Dr. Jennings? 367 00:26:49,775 --> 00:26:51,572 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 368 00:26:58,517 --> 00:27:00,508 (Slijpen) 369 00:27:01,019 --> 00:27:02,884 (LIFT LANGZAAM) 370 00:27:15,434 --> 00:27:17,527 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 371 00:27:33,986 --> 00:27:37,922 OSCAR: Dr. Jennings is goed ontvoerd van onder onze neus. 372 00:27:37,990 --> 00:27:39,070 Van het uiterlijk van de plaats, 373 00:27:39,124 --> 00:27:40,785 hij verzette zich een worsteling. 374 00:27:47,099 --> 00:27:50,728 Twee minuten voor de middag. We zullen het snel ontdekken waar dit allemaal over gaat. 375 00:27:53,071 --> 00:27:55,198 Rudy, ik moet met Tommy praten. 376 00:27:58,343 --> 00:28:00,311 Misschien krijg je nooit de kans, Oscar. 377 00:28:01,146 --> 00:28:04,309 Hij heeft periodieke uitbarstingen van gehad ongebruikelijke hersenactiviteit. 378 00:28:04,383 --> 00:28:07,409 Hij oefent zichzelf uit op een manier die ik niet kan zelfs begrijpen, 379 00:28:07,486 --> 00:28:09,454 en na elke gebeurtenis, hij is zwakker. 380 00:28:10,689 --> 00:28:11,678 Hmm. 381 00:28:12,224 --> 00:28:13,268 Dan zullen we het nooit echt weten. 382 00:28:13,292 --> 00:28:14,691 (TELEFOON GAAT OVER) 383 00:28:26,538 --> 00:28:28,438 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 384 00:28:28,674 --> 00:28:31,734 Mr. Goldman, luister goed en luister snel. 385 00:28:31,843 --> 00:28:32,954 Ik weet zeker dat je dit vastlegt, 386 00:28:32,978 --> 00:28:34,822 dus als je iets mist, kun je het krijgen direct opnieuw afspelen. 387 00:28:34,846 --> 00:28:35,835 Je hebt het? 388 00:28:35,914 --> 00:28:36,903 OSCAR: Wie is dit? 389 00:28:36,982 --> 00:28:38,210 (LACHEND) 390 00:28:38,283 --> 00:28:39,694 Als ik je zei dat het niet zou overgaan eventuele klokken. 391 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Laten we dus zeggen dat ik een vreemde ben 392 00:28:41,420 --> 00:28:43,149 met een zakelijk voorstel. 393 00:28:43,222 --> 00:28:45,315 Wacht even, praat met een vriend van je. 394 00:28:48,894 --> 00:28:50,361 Hallo oscar? 395 00:28:50,662 --> 00:28:51,651 Dr. Jennings? 396 00:28:52,931 --> 00:28:54,489 Waar ben jij? Gaat het? 397 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 Let op, Doc. Zeg gewoon wat Dat heb ik je gezegd. 398 00:28:58,904 --> 00:29:02,897 Oscar, ik doe het zo goed als ik kan onder de omstandigheden. 399 00:29:02,975 --> 00:29:05,239 Ze hebben hier Rosebud. Ik heb het gezien. 400 00:29:06,078 --> 00:29:07,875 Ze willen dat ik het verrek voor hen. 401 00:29:07,946 --> 00:29:10,574 Ik heb ze gezegd dat ik niet zal meewerken. Oh... 402 00:29:12,417 --> 00:29:15,648 Oscar, ze zeiden dat als ik niet meewerk met hen, 403 00:29:15,721 --> 00:29:17,052 ze zullen ... Ze zullen ... 404 00:29:17,122 --> 00:29:19,852 Geef dat aan mij. Oké, Goldman, 405 00:29:19,925 --> 00:29:21,290 je hebt genoeg tijd gehad. 406 00:29:21,360 --> 00:29:22,622 Nu hebben we de Rosebud 407 00:29:22,694 --> 00:29:24,958 en we hebben de man die weet hoe om op de knoppen te drukken. 408 00:29:25,063 --> 00:29:27,531 We geven u echter wel een pakketdeal. 409 00:29:27,899 --> 00:29:29,379 Vijf miljoen dollar voor hen beide. 410 00:29:30,335 --> 00:29:32,860 Vijf miljoen dollar, hè? Jij hebt het. 411 00:29:33,071 --> 00:29:35,505 En Dr. Rudy Wells zal de tussenpersoon zijn. 412 00:29:35,574 --> 00:29:38,805 Nu, vier uur vanmiddag op route 22, 413 00:29:39,211 --> 00:29:41,509 anderhalve kilometer ten noorden van de staat. 414 00:29:41,580 --> 00:29:42,569 Alleen. 415 00:29:42,648 --> 00:29:43,672 Wacht even. 416 00:29:43,749 --> 00:29:45,910 4:00, dat geeft ons niet genoeg tijd. 417 00:29:45,984 --> 00:29:48,612 04:00. - En vijf miljoen dollar. 418 00:30:00,032 --> 00:30:02,125 (Zuchtend) Rudy, jij bent de man. 419 00:30:02,200 --> 00:30:03,531 Mijn excuses. 420 00:30:03,602 --> 00:30:04,864 Het is ok. 421 00:30:04,936 --> 00:30:06,130 Ik neem contact op met Jaime. 422 00:30:06,204 --> 00:30:07,315 Ze zal daar bij je zijn. 423 00:30:07,339 --> 00:30:09,050 Je kunt maar beter gaan. Je hebt niet veel tijd. 424 00:30:09,074 --> 00:30:10,234 Rechts. 425 00:30:22,254 --> 00:30:23,846 (TELEFOON GAAT OVER) 426 00:30:40,706 --> 00:30:41,764 Tommy, 427 00:30:45,610 --> 00:30:47,373 Ik weet dat je er bent, Tommy. 428 00:30:48,714 --> 00:30:51,740 Jennings. Jaime, het is Dr. Jennings. 429 00:30:59,524 --> 00:31:02,584 Concentreer je, Jaime. Concentreren. 430 00:31:08,934 --> 00:31:09,992 Hoor me, Jaime. 431 00:31:11,837 --> 00:31:13,202 Hij stal Rosebud. 432 00:31:18,143 --> 00:31:19,132 Jaime. 433 00:31:25,584 --> 00:31:26,846 Jennings. 434 00:31:32,691 --> 00:31:34,124 Dr. Jennings? 435 00:31:36,428 --> 00:31:37,622 (SLAMS-TELEFOON) 436 00:31:40,031 --> 00:31:41,521 Het was Jennings. 437 00:31:45,137 --> 00:31:47,469 Dr. Jennings is in gevaar. Oke. 438 00:31:47,839 --> 00:31:49,101 Oké, uh ... 439 00:31:49,641 --> 00:31:52,041 Waar, Tommy? Oké, help me. 440 00:31:52,611 --> 00:31:53,669 Jaime. 441 00:31:54,212 --> 00:31:55,474 Alstublieft. 442 00:31:58,283 --> 00:32:01,184 VADER VAN TOMMY: Tommy! - Tommy paardje! 443 00:32:06,024 --> 00:32:07,685 Tommy paardje! 444 00:32:13,165 --> 00:32:14,723 (DONDER GEROMMEL) 445 00:32:54,940 --> 00:32:55,929 Tommy. 446 00:32:59,644 --> 00:33:00,906 Tommy paardje. 447 00:33:05,851 --> 00:33:07,648 Ben je ons vergeten, Tommy? 448 00:33:07,719 --> 00:33:10,916 Nee. Maar een andere blanke heeft dat bedroog een indiaan. 449 00:33:10,989 --> 00:33:12,456 Ik moet hem stoppen. 450 00:33:12,524 --> 00:33:15,493 Maar ik ben hulpeloos. Ik kan niet gehoord worden of gezien. 451 00:33:16,595 --> 00:33:18,119 VADER VAN TOMMY: Woorden van haat, mijn zoon, 452 00:33:18,196 --> 00:33:20,426 kan niet worden gehoord vanuit de tweede wereld. 453 00:33:21,766 --> 00:33:23,358 Kijk om je heen. 454 00:33:24,102 --> 00:33:25,831 Wat zie je, Tommy? 455 00:33:26,738 --> 00:33:28,069 Ons land. 456 00:33:28,707 --> 00:33:30,174 Onze kracht. 457 00:33:30,575 --> 00:33:32,440 Daaraan verbonden in het leven, 458 00:33:32,511 --> 00:33:34,945 wat kan het anders voor ons zijn in de dood? 459 00:33:36,114 --> 00:33:37,843 Moet ik dan sterven? 460 00:33:38,717 --> 00:33:40,776 De keuze is aan jou, Tommy. 461 00:33:41,286 --> 00:33:43,846 Je bent door één misleid je vertrouwde. 462 00:33:44,689 --> 00:33:47,249 Wat houd je in je hart voor hem? 463 00:33:48,226 --> 00:33:49,488 Ik wil gerechtigheid. 464 00:33:51,162 --> 00:33:53,392 Je zoekt wraak, geen gerechtigheid. 465 00:33:54,566 --> 00:33:55,965 Zoek gerechtigheid. 466 00:33:56,701 --> 00:34:00,831 Zoek het in jezelf en voel dan je kracht. 467 00:34:03,742 --> 00:34:05,471 Tot ziens, Tommy. 468 00:34:16,421 --> 00:34:17,513 Het is allemaal hier, dokter. 469 00:34:17,589 --> 00:34:21,320 Hmm, vijf miljoen dollar. 470 00:34:26,298 --> 00:34:27,909 Zoals u weet, een homing-apparaat is hier verborgen, 471 00:34:27,933 --> 00:34:29,025 in het handvat. 472 00:34:29,100 --> 00:34:31,125 En de zender is overal begraven de kant 473 00:34:31,202 --> 00:34:32,897 met een beperkt bereik van vijf mijl. 474 00:34:34,739 --> 00:34:37,765 Oké, we kunnen beter gaan. Het is 3:10. 475 00:35:07,372 --> 00:35:08,361 Oh... 476 00:35:17,549 --> 00:35:18,538 Oke. 477 00:35:21,553 --> 00:35:22,918 Oke oke. 478 00:35:24,122 --> 00:35:25,111 Friend. 479 00:35:28,893 --> 00:35:30,793 Tommy, ik wist dat je het probeerde om mij te bereiken. 480 00:35:30,862 --> 00:35:32,193 Ik wist het. 481 00:35:34,432 --> 00:35:35,421 Vijand. 482 00:35:36,401 --> 00:35:37,891 (BLAZENDE WIND) 483 00:35:44,876 --> 00:35:45,865 Waar? 484 00:35:55,487 --> 00:35:57,455 (Gasps) Oke. 485 00:35:57,522 --> 00:35:59,233 Oke oke. ik denk dat ik het weet wat je probeert te doen. 486 00:35:59,257 --> 00:36:01,225 Maar dat is niet genoeg, Tommy. Ik heb meer nodig. 487 00:36:03,294 --> 00:36:04,989 Nee nee. Ga niet weg. Nog niet. 488 00:36:26,785 --> 00:36:28,275 De gemeentelijke energiecentrale? 489 00:36:31,656 --> 00:36:32,645 Oke. 490 00:36:33,358 --> 00:36:34,882 Oke. Oke. 491 00:36:41,900 --> 00:36:43,834 VROUW: O.S.I., kan ik jou helpen? 492 00:36:43,902 --> 00:36:44,979 Ja, dit is Jaime SOMMERS. 493 00:36:45,003 --> 00:36:46,747 Ik zou graag willen spreken Oscar Goldman, alsjeblieft. 494 00:36:46,771 --> 00:36:48,068 Het is urgent. 495 00:36:48,139 --> 00:36:49,800 Een ogenblik alstublieft. 496 00:36:55,046 --> 00:36:57,742 Je denkt niet dat hij dat gaat doen geloof me, jij ook? 497 00:37:06,658 --> 00:37:08,023 Ik ook niet. 498 00:37:19,104 --> 00:37:20,401 (Zuchtend) 499 00:37:20,472 --> 00:37:21,672 Jacoby, werkt dit ding? 500 00:37:22,006 --> 00:37:23,200 Luid en duidelijk, Dr. Wells. 501 00:37:24,809 --> 00:37:26,003 Het is 4:00. 502 00:37:38,423 --> 00:37:39,685 Er komt iets aan. 503 00:37:43,595 --> 00:37:45,256 Dr. Wells, doe die agent af. 504 00:37:45,330 --> 00:37:46,558 Ja, ik hoor je. 505 00:37:55,840 --> 00:37:58,365 Officier, u zult moeten vertrekken het gebied onmiddellijk. 506 00:37:58,443 --> 00:37:59,637 Ik ben bij de O.S.I. 507 00:37:59,711 --> 00:38:01,591 Je hoeft me dat niet uit te leggen, Dr. Wells. 508 00:38:02,247 --> 00:38:04,545 Ik zal je gewoon ontlasten daarvan, bedankt. 509 00:38:30,108 --> 00:38:32,736 JACOBY: Laten we gaan. - Alle eenheden, alle eenheden. 510 00:38:32,811 --> 00:38:35,075 Houd verborgen afstand en volg die motorfiets. 511 00:40:53,785 --> 00:40:55,582 (VOETSTAPPEN NADEREN) 512 00:40:59,624 --> 00:41:01,421 Alles werkte soepel. 513 00:41:06,130 --> 00:41:09,224 Jaime, help me. 514 00:41:09,300 --> 00:41:10,790 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 515 00:41:15,540 --> 00:41:17,030 Godzijdank dat je er bent. 516 00:41:17,375 --> 00:41:18,619 Hoeveel zijn er meer? 517 00:41:18,643 --> 00:41:19,905 Nog een. Me. 518 00:41:20,278 --> 00:41:21,438 Snel denken, Doc. 519 00:41:25,950 --> 00:41:27,747 Snel denken, dokter? 520 00:41:29,153 --> 00:41:31,678 Het spijt me dat je erbij betrokken was hierin, Jaime. 521 00:41:32,890 --> 00:41:34,915 Handboei haar aan Rosebud. 522 00:41:43,368 --> 00:41:44,858 (HANDCUFF KLIKKEN) 523 00:41:49,607 --> 00:41:50,596 Wat nu, Doc? 524 00:41:52,443 --> 00:41:54,502 Jullie twee, ga je gang. Ik zal voor haar zorgen. 525 00:41:57,382 --> 00:42:00,249 Probeer niet los te trekken. De stutten zijn gevoelig. 526 00:42:00,318 --> 00:42:02,013 De minste druk en ... 527 00:42:02,086 --> 00:42:03,610 Rosebud blaast. Ja. 528 00:42:05,189 --> 00:42:06,247 We vertrouwden je allemaal. 529 00:42:07,258 --> 00:42:09,488 Washington vernietigde mijn vertrouwen. 530 00:42:09,560 --> 00:42:11,858 Je kent jezelf, ze weigerden dat test mijn Rosebud. 531 00:42:11,929 --> 00:42:14,261 Oké, ik geef toe, het is maar 20% nu efficiënt 532 00:42:14,332 --> 00:42:17,267 maar met een beetje werk, met een beetje werk, Ik had kunnen ... 533 00:42:18,102 --> 00:42:19,091 Oh! 534 00:42:19,504 --> 00:42:22,166 Ik geloof dat elke man de vruchten verdient van zijn arbeid. 535 00:42:22,240 --> 00:42:23,707 Rosebud is van mij. 536 00:42:23,775 --> 00:42:25,299 Ik heb het recht om er patent op te krijgen, 537 00:42:25,376 --> 00:42:28,311 Ik heb het recht om erkenning te krijgen. 538 00:42:28,379 --> 00:42:31,246 En geen man, geen overheid heeft het recht 539 00:42:31,315 --> 00:42:34,148 om het in beslag te nemen zonder mijn toestemming. 540 00:42:34,218 --> 00:42:35,981 Zo simpel is het. 541 00:42:37,021 --> 00:42:39,216 Zij zijn het, niet ik die het vertrouwen heeft geschonden. 542 00:42:40,291 --> 00:42:41,622 Mijn excuses. 543 00:42:41,993 --> 00:42:43,324 Mijn excuses. 544 00:42:45,596 --> 00:42:47,007 Wat doe je? Wacht even. Wacht even. 545 00:42:47,031 --> 00:42:48,409 Kom op, je hebt het geld dat je wilde. 546 00:42:48,433 --> 00:42:49,730 Waarom doe je dit? 547 00:42:52,937 --> 00:42:54,802 Er is geen andere manier. 548 00:43:24,335 --> 00:43:26,030 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 549 00:43:36,013 --> 00:43:37,674 (VOETSTEPSPATROON) 550 00:43:42,487 --> 00:43:44,182 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 551 00:44:10,915 --> 00:44:12,382 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 552 00:44:27,265 --> 00:44:29,859 Oké, ik weet zeker dat je dat niet wilt duw dit ding, hè? 553 00:44:31,469 --> 00:44:32,697 Geef het hier. 554 00:44:36,607 --> 00:44:38,700 Op deze manier, witte ogen. 555 00:44:47,118 --> 00:44:48,915 (MACHINE PIEPT) 556 00:44:53,858 --> 00:44:55,018 Tommy? 557 00:44:56,260 --> 00:44:57,337 Kijk, ik weet dat je me kunt horen, 558 00:44:57,361 --> 00:44:58,405 of ten minste een deel van jou kan 559 00:44:58,429 --> 00:45:00,226 omdat je nu al dagen bij me bent. 560 00:45:04,569 --> 00:45:06,298 Je kunt niet opgeven, cowboy. 561 00:45:12,743 --> 00:45:13,732 Goed, 562 00:45:14,645 --> 00:45:16,112 eerste reden is, je hebt het me beloofd 563 00:45:16,180 --> 00:45:17,511 nog een reis naar de reservering 564 00:45:17,582 --> 00:45:20,050 en ik ga je niet laten ontsnappen ermee, zie je? 565 00:45:20,117 --> 00:45:21,948 Ik bedoel, ik weet dat je me bang maakte half dood 566 00:45:22,019 --> 00:45:24,920 die stroomversnellingen afdalen in die stomme band maar ... 567 00:45:32,029 --> 00:45:37,262 Ik wil zitten en de zon zien ondergaan 568 00:45:37,401 --> 00:45:39,164 achter de bergen 569 00:45:40,638 --> 00:45:43,573 en zwem in het meer eronder de volle maan weer. 570 00:45:46,777 --> 00:45:48,789 Ik bedoel, iedereen die dat ooit zegt Indianen hadden een stenen gezicht, 571 00:45:48,813 --> 00:45:50,610 heeft je duidelijk nooit ontmoet. 572 00:45:51,782 --> 00:45:53,374 Heb je enig idee hoe schattig je was, 573 00:45:53,451 --> 00:45:54,828 toen je softbal speelde met die kinderen 574 00:45:54,852 --> 00:45:57,343 en je begon te lachen. Ik heb gewoon ... 575 00:46:07,031 --> 00:46:08,828 Ik wil luisteren naar de nachtelijke geluiden 576 00:46:08,899 --> 00:46:11,026 en ik wil dat je me verhalen vertelt over je moeder 577 00:46:11,135 --> 00:46:12,830 en je vader en je voorouders 578 00:46:12,903 --> 00:46:14,530 en hoe de indianen ... 579 00:46:15,740 --> 00:46:16,729 Je weet wel, 580 00:46:18,209 --> 00:46:22,339 je sprak ontzettend trots dan over hoe de Indianen ... 581 00:46:22,413 --> 00:46:23,607 Weet je, hoe ze dat nooit doen 582 00:46:23,681 --> 00:46:25,512 ging naar beneden zonder een gevecht. 583 00:46:25,583 --> 00:46:27,160 En kijk naar jou. Kijk wat je bent aan het doen, Tommy, 584 00:46:27,184 --> 00:46:29,778 je geeft het op en er is absoluut geen reden om op te geven. 585 00:46:29,854 --> 00:46:31,446 Je hebt al gewonnen. 586 00:46:44,869 --> 00:46:47,429 Je hebt me bereikt waar je ook bent. 587 00:46:49,206 --> 00:46:51,401 Mijn God, ik wou dat ik het wist hoe u te bereiken. 588 00:46:56,947 --> 00:46:59,745 U zei, uw geest en mijn geest 589 00:47:00,785 --> 00:47:02,719 waren voor altijd met elkaar verbonden. 590 00:47:02,920 --> 00:47:03,909 Onthouden? 591 00:47:35,319 --> 00:47:36,513 (Lacht) 41361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.