Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,298
Ik verwelkom je in mijn hart.
Je bent een goede vriend.
2
00:00:08,108 --> 00:00:09,769
Het is waar dan
Rosebud is gestolen?
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,542
Wat is Rosebud?
4
00:00:11,612 --> 00:00:14,240
De meest verwoestende
bom ooit bedacht.
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,514
Het is absurd om te denken dat Tommy dat had
heeft hier iets mee te maken.
6
00:00:16,850 --> 00:00:17,908
Tommy is dood.
7
00:00:20,654 --> 00:00:22,087
(BLAZENDE WIND)
8
00:00:24,458 --> 00:00:27,552
Tommy heeft geprobeerd haar te bereiken
op een onbewust niveau,
9
00:00:27,628 --> 00:00:29,220
om met haar te communiceren.
10
00:02:08,662 --> 00:02:09,651
Hallo meneer Cowboy.
11
00:02:09,730 --> 00:02:11,391
Hoe gaat het?
Mijn God.
12
00:02:11,498 --> 00:02:12,760
Doe dat nooit meer.
13
00:02:12,833 --> 00:02:14,130
Doe dat nooit meer.
14
00:02:14,201 --> 00:02:15,561
Oke? Ik heb veel
werk te doen.
15
00:02:15,602 --> 00:02:16,646
Is je verdiende loon.
Een dame opstaan
16
00:02:16,670 --> 00:02:17,990
zoals ikzelf op een vrijdagavond.
17
00:02:18,038 --> 00:02:20,029
Dat is echt walgelijk.
Ja.
18
00:02:20,507 --> 00:02:22,202
Oh Oh. Um ...
19
00:02:22,275 --> 00:02:23,635
Ja, uh-oh.
Hoe laat is het, Jaime?
20
00:02:23,677 --> 00:02:25,355
Het is erg laat. Ik vergat.
Ik bedoelde het niet zo.
21
00:02:25,379 --> 00:02:27,190
Je zou me meenemen naar
eet wat
22
00:02:27,214 --> 00:02:29,079
en dan enkele hete komieken zien, zonder citaat.
23
00:02:29,149 --> 00:02:30,480
Rechts?
Ja.
24
00:02:30,917 --> 00:02:32,717
Hé, kijk, het spijt me echt.
Ik meende het niet.
25
00:02:32,786 --> 00:02:34,186
Dr. Jennings heeft u opgesloten gehouden
26
00:02:34,221 --> 00:02:35,431
nu twee weken op deze plek
27
00:02:35,455 --> 00:02:36,699
en vanavond beloofde je me diner
28
00:02:36,723 --> 00:02:38,122
en wat gelach.
Oke?
29
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Oke.
Kom op.
30
00:02:40,227 --> 00:02:41,904
We kunnen nog steeds de laatste set vangen als we opschieten.
31
00:02:41,928 --> 00:02:43,740
Ook al kunnen we het niet
om te eten.
32
00:02:43,764 --> 00:02:46,142
We kunnen niet lang blijven. Zei Dr. Jennings
hij gaat later bellen.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,565
Ja, ja, ja.
34
00:02:56,376 --> 00:02:57,638
De hoge spanning in die deur
35
00:02:57,711 --> 00:02:59,872
zal dat Indiase kind vermoorden.
36
00:03:00,881 --> 00:03:02,974
Wil je liever dat jij het bent?
37
00:03:03,050 --> 00:03:05,917
Hé, er komt iemand aan. Dat kan niet zo zijn,
het is te vroeg.
38
00:03:05,986 --> 00:03:07,476
Het moet de nachtwaker zijn.
39
00:03:07,554 --> 00:03:09,351
Snel, uit het zicht.
40
00:03:09,423 --> 00:03:11,482
Ik trek aan de hoofdschakelaar.
41
00:03:46,493 --> 00:03:47,482
(Klappen)
42
00:03:49,696 --> 00:03:53,792
Trek hem nu uit het zicht.
Snel, snel, snel.
43
00:03:54,034 --> 00:03:56,002
Er is geen tijd te verliezen.
44
00:03:56,670 --> 00:03:59,503
Ik zou graag willen weten hoe we gaan worden
voorbij het spanningsveld.
45
00:03:59,573 --> 00:04:01,438
De dokter heeft dat ontdekt.
46
00:04:05,812 --> 00:04:06,801
Snel snel.
47
00:04:10,884 --> 00:04:12,078
Oh!
48
00:04:12,819 --> 00:04:14,582
(Lacht)
49
00:04:14,888 --> 00:04:16,355
Bedankt voor het komen.
50
00:04:16,423 --> 00:04:18,550
Het spijt me dat ik je wakker heb gemaakt
op zo'n laat uur.
51
00:04:18,625 --> 00:04:20,456
Maar helaas,
je bent de enige
52
00:04:20,527 --> 00:04:22,961
wie heeft de tweede sleutel
noodzakelijk voor binnenkomst.
53
00:04:23,029 --> 00:04:24,223
Hé, het is geen probleem.
54
00:04:24,297 --> 00:04:26,595
Heb je achterin geparkeerd?
zoals ik heb voorgesteld?
55
00:04:26,666 --> 00:04:27,655
Niemand heeft mij gezien.
56
00:04:27,901 --> 00:04:29,300
Ik kwam in de zuidelijke poort.
57
00:04:29,369 --> 00:04:31,030
Je bent een goede kerel.
58
00:04:38,245 --> 00:04:41,112
Hoe komt het dat ik altijd krijg
de rode deur?
59
00:04:41,181 --> 00:04:43,877
(Lacht)
Waarom krijg ik de blauwe deur?
60
00:04:44,184 --> 00:04:45,173
(Lacht)
61
00:04:45,919 --> 00:04:47,682
Ik zal de stroom uitschakelen.
62
00:04:52,626 --> 00:04:53,854
De stroom is uitgeschakeld.
Ga je gang.
63
00:04:57,564 --> 00:04:58,997
(ELECTRICITY CRACKLING)
64
00:05:00,066 --> 00:05:01,693
(Grunten)
65
00:05:08,041 --> 00:05:10,441
Kom op, snel. Er is nu geen gevaar meer.
Kom op kom op.
66
00:05:15,015 --> 00:05:19,315
Denton, maak nooit een opmerking
zo weer.
67
00:05:19,419 --> 00:05:21,182
Ik heb alleen de scheur gemaakt.
68
00:05:21,254 --> 00:05:23,245
Jij bent degene die hem heeft vermoord.
69
00:05:39,406 --> 00:05:41,738
Dr. Jennings probeerde me te vermoorden.
70
00:05:42,375 --> 00:05:44,240
Hulp nodig.
Vermoord mij.
71
00:05:48,415 --> 00:05:49,643
Jaime!
72
00:05:52,586 --> 00:05:53,575
(AAN HET ZEUREN)
73
00:06:16,176 --> 00:06:17,165
(Gebrul)
74
00:06:18,044 --> 00:06:19,033
Jaime.
75
00:06:38,398 --> 00:06:40,059
Kan me niet horen.
76
00:06:41,234 --> 00:06:42,792
Ze weet niet dat ik hier ben.
77
00:06:46,606 --> 00:06:48,130
Jaime, ik ben er.
78
00:06:48,675 --> 00:06:50,165
(AAN HET ZEUREN)
79
00:06:53,179 --> 00:06:54,771
Wat is er, Max?
80
00:06:57,117 --> 00:06:58,448
Ik moet haar bereiken.
81
00:06:59,853 --> 00:07:01,844
Ga naar onze foto, Jaime.
82
00:07:03,790 --> 00:07:05,223
Kijk naar de foto.
83
00:07:07,594 --> 00:07:09,425
Jaime, ik denk dat ik dood ben.
84
00:07:10,330 --> 00:07:11,319
Vermoord.
85
00:07:16,136 --> 00:07:17,728
Het was Jennings.
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,200
Hij heeft tegen me gelogen, Jaime.
87
00:07:21,274 --> 00:07:23,265
Ik vertrouwde hem en hij loog tegen mij.
88
00:07:26,079 --> 00:07:28,707
Hij is gewoon een leugenaar,
vreemdgaan blanke.
89
00:07:32,786 --> 00:07:35,482
(Zucht)
Het heeft geen zin. Ze kan me niet horen.
90
00:07:37,257 --> 00:07:39,020
(BLAZENDE WIND)
91
00:07:42,395 --> 00:07:45,421
Ik moet leven om Dr. Jennings te krijgen.
92
00:07:46,533 --> 00:07:49,969
Zwak worden.
Moet leven.
93
00:07:51,037 --> 00:07:52,436
Het amulet, Jaime.
94
00:07:54,674 --> 00:07:56,005
Het amulet.
95
00:07:57,344 --> 00:07:58,538
Het amulet.
96
00:08:05,552 --> 00:08:09,352
Jouw geest, mijn geest.
97
00:08:10,290 --> 00:08:11,951
Voor altijd verbonden.
98
00:08:26,239 --> 00:08:28,230
Oscar, het spijt me,
Ik kan het gewoon niet geloven.
99
00:08:28,308 --> 00:08:29,332
Er is geen manier.
100
00:08:29,409 --> 00:08:31,001
Geloof me, het is waar.
Het gebeurde.
101
00:08:31,077 --> 00:08:32,154
Kom op.
Waar is Dr. Jennings?
102
00:08:32,178 --> 00:08:34,256
Hij kan je vertellen dat Tommy dat zou hebben gedaan
hier heeft niets mee te maken.
103
00:08:34,280 --> 00:08:35,907
Hij kan hier elk moment zijn.
104
00:08:35,982 --> 00:08:37,176
Jacoby.
Sir?
105
00:08:42,956 --> 00:08:43,945
Jaime,
106
00:08:44,758 --> 00:08:48,194
heeft Tommy ooit genoemd
Rosebud voor jou?
107
00:08:48,695 --> 00:08:50,128
Wat is een rozenknop?
108
00:08:50,697 --> 00:08:52,597
Doctor. Ik ga daar naar toe
zo snel als ik kon.
109
00:08:52,665 --> 00:08:54,326
Het is waar dan
Rosebud is gestolen?
110
00:08:54,701 --> 00:08:56,225
Wat is Rosebud?
111
00:08:56,836 --> 00:08:59,771
De meest verwoestende
bom ooit bedacht.
112
00:08:59,839 --> 00:09:01,932
Het werd gebouwd en ontwikkeld
door Dr. Jennings.
113
00:09:02,008 --> 00:09:04,602
Ja. Hun tests bewezen
dat het gevaarlijk was
114
00:09:04,677 --> 00:09:05,735
en onvoorspelbaar.
115
00:09:05,812 --> 00:09:08,246
En dus beval Washington het te ontmantelen.
116
00:09:08,314 --> 00:09:10,009
Dr. Jennings,
Oscar lijkt te voelen
117
00:09:10,083 --> 00:09:11,894
dat Tommy iets te doen had
met deze overval.
118
00:09:11,918 --> 00:09:13,613
Tommy?
Mijn assistent?
119
00:09:14,821 --> 00:09:16,755
Nee nee nee nee.
120
00:09:17,190 --> 00:09:19,317
Ik ken Tommy ook
zoals ik Jaime hier ken.
121
00:09:19,392 --> 00:09:21,053
Onmogelijk.
Dank je.
122
00:09:21,194 --> 00:09:23,162
Oscar, zie je, het is absurd om
denk dat Tommy had
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,457
heeft hier iets mee te maken.
124
00:09:24,531 --> 00:09:26,709
Oscar, kom op, ik zou het graag willen weten
waar je hem vasthoudt.
125
00:09:26,733 --> 00:09:28,598
Ik wil met hem praten.
126
00:09:30,670 --> 00:09:32,069
We houden hem niet vast.
127
00:09:34,741 --> 00:09:35,730
Tommy is dood.
128
00:09:44,384 --> 00:09:45,373
Uh ...
129
00:09:49,222 --> 00:09:51,247
Hoe...
Het maakt niet uit hoe.
130
00:09:52,759 --> 00:09:55,193
Het gebeurde tijdens de overval.
131
00:10:02,602 --> 00:10:05,127
Meneer, Dr. Wells heeft net gebeld vanuit het ziekenhuis.
132
00:10:05,205 --> 00:10:07,002
Klein paard leeft.
133
00:10:07,874 --> 00:10:08,863
Wat?
134
00:10:10,844 --> 00:10:12,121
Oscar, wat ...
Wat doe je?
135
00:10:12,145 --> 00:10:13,556
(Stammers)
Waarom zou je me vertellen dat hij ...
136
00:10:13,580 --> 00:10:17,346
Ik weet het niet. Laten we naar het ziekenhuis gaan
En uitvinden.
137
00:10:18,985 --> 00:10:20,213
(MACHINE PIEPT)
138
00:10:23,656 --> 00:10:26,420
Rudy, ik weet dat hij in coma ligt,
139
00:10:26,493 --> 00:10:27,960
maar hij was niet alleen in deze overval.
140
00:10:28,027 --> 00:10:29,426
Als ik met hem kon praten.
141
00:10:29,496 --> 00:10:31,657
Hoe klein is de kans?
142
00:10:31,731 --> 00:10:33,460
Ik zou niet op enige hulp van Tommy rekenen.
143
00:10:33,533 --> 00:10:36,525
Zijn kans om te trekken
door is heel licht.
144
00:10:43,042 --> 00:10:44,407
Rudy, mag ik naar binnen?
145
00:10:44,477 --> 00:10:46,274
Natuurlijk, Jaime.
Dank je.
146
00:10:48,615 --> 00:10:50,105
Er is dan geen hoop?
147
00:10:50,183 --> 00:10:51,741
Er is altijd hoop,
148
00:10:52,919 --> 00:10:55,854
maar of er een basis voor is ...
149
00:11:00,860 --> 00:11:02,828
Hé, cowboy.
Ik ben hier.
150
00:11:05,598 --> 00:11:06,860
Ik ben hier.
151
00:11:14,574 --> 00:11:17,566
Weet je, gisteravond precies
152
00:11:17,644 --> 00:11:20,875
terwijl dit gebeurde,
Ik werd wakker.
153
00:11:20,947 --> 00:11:22,608
Ik had graag een droom.
154
00:11:22,682 --> 00:11:25,378
Ik weet het niet, maar dat was het wel
reëler dan dat.
155
00:11:25,451 --> 00:11:27,715
Het leek een beetje op ...
156
00:11:27,787 --> 00:11:30,153
Je hoeft het me niet uit te leggen, Jaime.
157
00:11:31,291 --> 00:11:34,385
Ik herinner me nog heel goed de dag dat je hem bracht
om voor mij te werken.
158
00:11:35,762 --> 00:11:37,491
Hij was een mechanisch genie.
159
00:11:40,366 --> 00:11:42,811
Als ik hem met zijn auto's had laten spelen,
hij zou niet in dit bed liggen.
160
00:11:42,835 --> 00:11:44,462
Nee, zeg dat niet.
161
00:11:55,315 --> 00:11:57,593
(SIGHS) Dit is het
heel moeilijk voor mij. Ik vraag me af of ik misschien ...
162
00:11:57,617 --> 00:11:59,710
Natuurlijk. Als we je nodig hebben,
we bellen je.
163
00:12:08,695 --> 00:12:10,754
(JAIME EN TOMMY LACHEN)
164
00:12:10,964 --> 00:12:14,058
Kan je niet serieus nemen?
vijf minuten achter elkaar, hè?
165
00:12:14,133 --> 00:12:15,122
Jij kan?
166
00:12:15,201 --> 00:12:17,761
Ja. Okee.
Nou, laat eens kijken.
167
00:12:19,539 --> 00:12:21,259
Ik ga je iets leren.
Okee.
168
00:12:21,307 --> 00:12:23,468
Oké, herhaal me na.
169
00:12:24,944 --> 00:12:25,933
Waya.
170
00:12:26,012 --> 00:12:27,411
Waya.
171
00:12:27,480 --> 00:12:28,970
Dona.
172
00:12:29,048 --> 00:12:30,640
Dona.
173
00:12:30,717 --> 00:12:31,809
Pana.
174
00:12:31,884 --> 00:12:33,374
Pana.
175
00:12:33,453 --> 00:12:36,786
Waya-dona-pana Suwannee-rivier
176
00:12:36,856 --> 00:12:38,414
(ALLEMAAL LACHEN)
177
00:12:39,626 --> 00:12:41,526
Luister, luister, luister ...
178
00:12:41,594 --> 00:12:44,154
Wat denk je ... wat denk je
over de O.S.I.?
179
00:12:44,230 --> 00:12:45,857
Je vind het leuk?
Ik vind het leuk.
180
00:12:45,932 --> 00:12:46,921
Ja?
Ja.
181
00:12:47,000 --> 00:12:48,092
Ik hoop dat het werkt.
182
00:12:48,167 --> 00:12:49,327
Het zal lukken.
183
00:12:50,169 --> 00:12:51,932
Jij en Dr. Jennings,
184
00:12:52,538 --> 00:12:55,029
eerste witte ogen om Indiaan te helpen.
185
00:12:55,808 --> 00:12:57,605
Nee, spreek met gevorkte tong.
186
00:13:01,481 --> 00:13:03,005
Ik heb iets voor je.
187
00:13:13,559 --> 00:13:16,221
Tommy, het is prachtig.
Het is net als die van jou.
188
00:13:16,829 --> 00:13:19,662
Mijn moeder en vader droegen ze de hele tijd
ze waren samen.
189
00:13:22,435 --> 00:13:23,459
Voordat je het inneemt,
190
00:13:24,137 --> 00:13:26,367
laat me je vertellen wat het betekent.
191
00:13:28,041 --> 00:13:29,440
Mijn geest,
192
00:13:30,943 --> 00:13:31,932
jouw geest
193
00:13:34,747 --> 00:13:35,907
voor altijd verbonden.
194
00:13:39,185 --> 00:13:40,675
Wil je het nog steeds?
195
00:13:42,388 --> 00:13:43,685
Ja, ik wil het nog steeds.
196
00:13:53,132 --> 00:13:54,121
Jaime.
197
00:13:56,636 --> 00:13:57,625
Wat is dat?
198
00:13:58,604 --> 00:14:00,162
Je bent een goede vriend.
199
00:14:00,239 --> 00:14:02,002
Ik verwelkom je in mijn hart. Zien?
200
00:14:03,476 --> 00:14:04,465
Friend.
201
00:14:09,248 --> 00:14:10,476
Vijand.
202
00:14:11,484 --> 00:14:12,473
Nacht.
203
00:14:13,152 --> 00:14:14,141
Dag.
Wacht.
204
00:14:14,954 --> 00:14:16,512
Vriend is genoeg voor mij.
205
00:14:18,524 --> 00:14:19,513
Ik ook.
206
00:14:34,507 --> 00:14:35,701
Jaime?
207
00:14:36,876 --> 00:14:37,865
Jaime?
208
00:14:39,145 --> 00:14:40,271
Hoi.
209
00:14:42,148 --> 00:14:43,513
Ben je klaar om te vertrekken?
210
00:14:44,851 --> 00:14:47,149
Oh, ik wil graag een tijdje blijven,
Oscar. Als ik mag?
211
00:14:48,020 --> 00:14:49,365
Kijk, ik weet wat je denkt.
212
00:14:49,389 --> 00:14:50,788
Maar, uh ...
213
00:14:51,424 --> 00:14:54,018
Ik ken Tommy beter dan wie ook
214
00:14:54,093 --> 00:14:55,651
en hij kon dit niet doen.
215
00:14:55,728 --> 00:14:58,720
En als hij dat deed, moet hij dat zeker hebben gedaan
had een goede reden.
216
00:15:04,470 --> 00:15:05,801
Ik hoop het.
217
00:15:22,889 --> 00:15:25,551
Ik heb een baantje voor jullie jongens.
218
00:15:25,625 --> 00:15:27,684
Het lijkt erop dat Tommy zal sterven.
219
00:15:27,760 --> 00:15:30,456
Ik wil graag dat je daarheen gaat
en zorg ervoor dat vanavond.
220
00:15:35,568 --> 00:15:36,626
Wacht even.
221
00:15:36,702 --> 00:15:37,946
Als u boek neemt
hij gaat het niet halen,
222
00:15:37,970 --> 00:15:39,028
waarom dan moeite doen?
223
00:15:39,105 --> 00:15:40,629
Omdat ik Dr. Rudy Wells heb gezien
224
00:15:40,706 --> 00:15:42,731
trek enkele van zijn wonderen.
225
00:15:42,809 --> 00:15:44,834
En waar Tommy Little horse
maakt zich zorgen,
226
00:15:44,911 --> 00:15:46,208
we kunnen niet meer riskeren.
227
00:15:49,949 --> 00:15:51,974
We gaan er vanavond heen
na bezoekuren.
228
00:15:52,985 --> 00:15:53,974
Goed.
229
00:16:05,832 --> 00:16:06,821
(Gekreun)
230
00:16:09,735 --> 00:16:11,259
JAIME: Hoe gaat het met hem?
231
00:16:11,704 --> 00:16:12,932
NURSE: Hij is nog steeds kritisch
232
00:16:13,005 --> 00:16:14,645
maar de levensondersteuning
systeem zal hem dragen
233
00:16:14,674 --> 00:16:15,868
door de crisisperiode.
234
00:16:21,414 --> 00:16:23,848
Is er een koffieshop
hier ergens?
235
00:16:24,517 --> 00:16:25,745
Ja.
Op de tweede etage.
236
00:16:25,852 --> 00:16:27,046
Oke.
Dank je.
237
00:16:28,754 --> 00:16:31,621
Ik weet dat je het gaat redden, Cowboy.
238
00:16:33,426 --> 00:16:34,893
Ik zal terug komen.
239
00:16:57,783 --> 00:16:59,080
Ik verwelkom je in mijn hart.
240
00:17:04,624 --> 00:17:05,613
Mijn geest,
241
00:17:07,426 --> 00:17:08,415
jouw geest
242
00:17:10,363 --> 00:17:11,352
voor altijd verbonden.
243
00:17:24,544 --> 00:17:26,136
Wat is hier aan de hand?
244
00:17:26,646 --> 00:17:29,080
Niet bewegen.
245
00:17:30,316 --> 00:17:32,250
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
246
00:17:48,134 --> 00:17:49,692
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
247
00:18:02,615 --> 00:18:03,604
(PISTOOLVUREN)
248
00:18:04,684 --> 00:18:06,015
(ECG FLATVOERING)
249
00:18:08,888 --> 00:18:09,877
Tommy ...
250
00:18:14,927 --> 00:18:16,792
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
251
00:18:28,774 --> 00:18:29,798
Hallo,
252
00:18:31,811 --> 00:18:33,369
hoe heb je dat gedaan?
253
00:18:34,013 --> 00:18:35,537
Eh, rubberen schoenen.
254
00:18:38,618 --> 00:18:40,711
Luister, wilt u Dr. Wells bellen?
255
00:18:40,786 --> 00:18:43,146
En kijk of je Oscar Goldman kunt pakken
bij de O.S.I.
256
00:18:44,523 --> 00:18:45,990
Natuurlijk.
Dank je.
257
00:18:55,568 --> 00:18:56,728
Tommy,
258
00:18:57,970 --> 00:18:59,267
Ik wist dat je gevaar liep
259
00:18:59,338 --> 00:19:01,465
maar ik weet niet hoe huilen wist.
260
00:19:05,111 --> 00:19:07,807
Ik voelde je gewoon een beetje
trekt me terug.
261
00:19:13,119 --> 00:19:15,383
Je moet beter worden
dus je kunt het ons vertellen
262
00:19:15,454 --> 00:19:17,547
wat er gebeurde in het lab
263
00:19:17,623 --> 00:19:19,591
en waarom je daar was,
je weet wel. Um ...
264
00:19:24,697 --> 00:19:26,597
Ik weet dat je onschuldig bent.
265
00:19:36,242 --> 00:19:37,937
Beterschap alstublieft.
266
00:19:46,152 --> 00:19:50,020
Wat? Heeft ze je overweldigd?
Die kleine slip van een meisje?
267
00:19:50,156 --> 00:19:52,784
Die slip van een meisje is zo sterk als een os.
268
00:19:53,492 --> 00:19:54,823
Je had moeten zien hoe ze ...
269
00:19:54,894 --> 00:19:56,054
Nou, ik wil geen excuses.
270
00:19:56,362 --> 00:19:58,694
Die jongen leeft en een gevaar voor ...
271
00:19:58,764 --> 00:19:59,753
Twee, twee, ja.
272
00:19:59,832 --> 00:20:01,163
Twee dozijn reageerbuizen
komt wel goed.
273
00:20:01,233 --> 00:20:03,758
Zorg ervoor dat ze hittebestendig zijn.
Dank je. Tot ziens.
274
00:20:03,836 --> 00:20:05,201
Dr. Jennings.
Hallo.
275
00:20:05,971 --> 00:20:08,337
Ik heb een 24-uurs bewaker ingesteld
rond de kamer van Tommy.
276
00:20:08,407 --> 00:20:10,204
Zodat dat niet meer zal gebeuren.
277
00:20:10,276 --> 00:20:11,265
Mmm.
278
00:20:11,777 --> 00:20:13,836
Het is een geluk dat Jaime daar was.
279
00:20:14,046 --> 00:20:16,606
Volgens Jaime had geluk niets
ermee te maken.
280
00:20:17,850 --> 00:20:19,647
Waar is ze? ik dacht
ze zou hier nu zijn.
281
00:20:19,752 --> 00:20:21,549
Ik stuurde haar naar huis om wat rust te nemen.
282
00:20:21,620 --> 00:20:22,644
Hmm.
283
00:20:22,722 --> 00:20:24,032
Jaime lijkt te denken
dat Tommy is geweest
284
00:20:24,056 --> 00:20:27,548
proberen haar op een of ander onderbewust niveau te bereiken,
285
00:20:27,626 --> 00:20:28,991
om met haar te communiceren.
286
00:20:32,098 --> 00:20:34,498
Je zei dat je ons iets moest laten zien,
Doctor.
287
00:20:38,204 --> 00:20:39,228
Oh ja.
288
00:21:10,903 --> 00:21:12,370
Ooh!
289
00:21:12,538 --> 00:21:14,028
Voel je die tocht?
290
00:21:15,608 --> 00:21:17,166
Ah, je bloed is dun.
291
00:22:04,123 --> 00:22:06,148
Ik weet dat je me niet kunt zien, Jaime,
292
00:22:07,259 --> 00:22:08,886
maar ik moet je bereiken.
293
00:22:18,504 --> 00:22:20,665
Ze begrijpt het niet.
294
00:22:21,407 --> 00:22:22,772
Waarom kan ik haar niet bereiken?
295
00:22:35,354 --> 00:22:37,219
(TELEFOON GAAT OVER)
296
00:22:39,525 --> 00:22:40,549
Jennings hier.
297
00:22:40,626 --> 00:22:42,856
Dr. Jennings, dit is Jaime SOMMERS.
Is Oscar daar?
298
00:22:43,529 --> 00:22:44,518
Dr. Jennings?
299
00:22:44,864 --> 00:22:46,491
Oh, Jaime, hallo.
Nee.
300
00:22:46,832 --> 00:22:49,096
Hij is trouwens net vertrokken.
Is er iets mis?
301
00:22:50,502 --> 00:22:52,436
Nee, niet precies.
302
00:22:52,838 --> 00:22:54,703
Je hebt een ander visioen gehad,
heb jij niet?
303
00:22:55,541 --> 00:22:56,530
Ja.
Hoe wist je dat?
304
00:22:57,209 --> 00:22:59,404
Nou, Oscar heeft het me verteld
er iets aan.
305
00:23:00,279 --> 00:23:02,577
Oh, ik kan me zijn stem voorstellen.
306
00:23:02,748 --> 00:23:04,773
(Chuckles)
Je kent hem goed, toch?
307
00:23:04,850 --> 00:23:08,616
Nou, ik ben een wetenschapper en we zijn minder sceptisch
dan bureaucraten.
308
00:23:09,088 --> 00:23:10,749
Hoe zag deze visie eruit?
309
00:23:11,757 --> 00:23:13,156
Nou, tot nu toe is het ...
310
00:23:13,225 --> 00:23:16,160
Het zijn meer herinneringen geweest
van Tommy en mij.
311
00:23:16,262 --> 00:23:17,729
Maar deze was anders.
312
00:23:17,796 --> 00:23:19,491
(Stammers)
Ik had een flits van Rosebud.
313
00:23:20,032 --> 00:23:21,522
Nee, Jaime.
314
00:23:22,167 --> 00:23:24,192
JAIME: Het was in een zeer grote kamer.
315
00:23:24,403 --> 00:23:27,031
En de plaats zag eruit
zoals ... ik weet het niet ...
316
00:23:27,106 --> 00:23:29,006
Een verlaten elektriciteitscentrale
of zoiets.
317
00:23:29,475 --> 00:23:31,067
Het duurde slechts enkele seconden.
318
00:23:31,944 --> 00:23:34,538
Nou, dat is natuurlijk niet mijn vakgebied.
319
00:23:34,613 --> 00:23:40,245
Ik heb wat onderzoek gedaan in de parapsychologie
en psychisch fenomeen.
320
00:23:41,153 --> 00:23:44,145
Ik heb een theorie dat als jij dat bent
321
00:23:44,223 --> 00:23:46,054
in communicatie met Tommy,
322
00:23:46,892 --> 00:23:50,123
als we je hersengolfgrafiek kunnen volgen,
323
00:23:51,864 --> 00:23:54,298
misschien kunnen we hem eruit halen
van zijn coma.
324
00:23:55,501 --> 00:23:57,469
Werkelijk?
Ik bedoel...
325
00:23:57,536 --> 00:23:59,504
Dr. Jennings,
Ik zou alles doen.
326
00:23:59,571 --> 00:24:00,902
Maar het is slechts een theorie.
327
00:24:01,740 --> 00:24:02,729
Um ...
328
00:24:03,175 --> 00:24:05,186
Weet je, ik sta onder grote druk
om mijn werk hier af te maken.
329
00:24:05,210 --> 00:24:07,371
Waarom gaan we niet eten vanavond?
330
00:24:07,446 --> 00:24:08,879
Het zal ons allebei ontspannen.
331
00:24:09,882 --> 00:24:11,907
Oke. Ah, prima.
Dat zullen we doen.
332
00:24:12,518 --> 00:24:13,883
Nee, Jaime.
333
00:24:14,787 --> 00:24:17,085
Wil je me ophalen?
hier in het lab?
334
00:24:17,156 --> 00:24:19,351
Zeg over, oh,
08:00?
335
00:24:19,825 --> 00:24:20,951
Oke. Dank je.
336
00:24:21,026 --> 00:24:22,721
Godzijdank.
Doei.
337
00:24:26,565 --> 00:24:28,430
Dat is gek, Jennings.
338
00:24:29,068 --> 00:24:31,161
Dat Indiase kind ligt in coma.
Hoe kon je dat nou doen?
339
00:24:31,236 --> 00:24:34,000
geloof dat hij communiceert
met SOMMERS?
340
00:24:34,073 --> 00:24:35,713
Er zijn meer dingen
in hemel en aarde,
341
00:24:35,774 --> 00:24:39,005
Horatio, waar dan van gedroomd wordt
jouw filosofie.
342
00:24:40,179 --> 00:24:41,612
Oh, laten we zeggen dat ik erin geloof
343
00:24:41,680 --> 00:24:43,258
die pot met goud aan het eind
van de regenboog.
344
00:24:43,282 --> 00:24:44,306
En jij ook.
345
00:24:44,383 --> 00:24:45,760
Maar omdat er teveel bewakers zijn
346
00:24:45,784 --> 00:24:48,480
tegenwoordig in het ziekenhuis,
we zullen ons probleem oplossen
347
00:24:48,554 --> 00:24:50,351
aan het einde van Miss SOMMERS.
348
00:24:52,524 --> 00:24:54,116
Heb je alles wat je nodig hebt?
349
00:24:54,226 --> 00:24:56,057
Uh Huh.
Heel goed dan.
350
00:24:56,128 --> 00:24:57,390
Laat ons gaan.
351
00:25:14,113 --> 00:25:15,910
Jaime,
Dr. Jennings is gevaarlijk.
352
00:25:16,448 --> 00:25:18,040
(Whines)
353
00:25:18,751 --> 00:25:20,582
Waarom kan ze het niet begrijpen?
354
00:25:24,723 --> 00:25:27,191
Luister alstublieft.
Ga niet weg.
355
00:25:27,526 --> 00:25:28,846
Snel, we hebben niet veel tijd.
356
00:25:28,894 --> 00:25:31,863
Maak je geen zorgen, Doc. We hebben dit gedaan
liftknevel eerder.
357
00:25:35,968 --> 00:25:37,060
Luister alstublieft.
358
00:25:37,136 --> 00:25:40,503
Ga niet weg.
Dr. Jennings is een moordenaar.
359
00:25:40,572 --> 00:25:42,062
Hij is gevaarlijk.
360
00:25:45,778 --> 00:25:48,576
(MAX BARKING)
361
00:25:50,082 --> 00:25:51,379
Ik ga alleen uit eten.
362
00:25:51,450 --> 00:25:52,917
(AAN HET ZEUREN)
363
00:25:53,752 --> 00:25:54,741
'Nacht.
364
00:26:00,092 --> 00:26:01,582
Goh, wat is hier gebeurd?
365
00:26:04,730 --> 00:26:06,061
Dr. Jennings?
366
00:26:14,073 --> 00:26:15,540
Dr. Jennings?
367
00:26:49,775 --> 00:26:51,572
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
368
00:26:58,517 --> 00:27:00,508
(Slijpen)
369
00:27:01,019 --> 00:27:02,884
(LIFT LANGZAAM)
370
00:27:15,434 --> 00:27:17,527
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
371
00:27:33,986 --> 00:27:37,922
OSCAR: Dr. Jennings is goed ontvoerd
van onder onze neus.
372
00:27:37,990 --> 00:27:39,070
Van het uiterlijk van de plaats,
373
00:27:39,124 --> 00:27:40,785
hij verzette zich een worsteling.
374
00:27:47,099 --> 00:27:50,728
Twee minuten voor de middag. We zullen het snel ontdekken
waar dit allemaal over gaat.
375
00:27:53,071 --> 00:27:55,198
Rudy, ik moet met Tommy praten.
376
00:27:58,343 --> 00:28:00,311
Misschien krijg je nooit de kans, Oscar.
377
00:28:01,146 --> 00:28:04,309
Hij heeft periodieke uitbarstingen van gehad
ongebruikelijke hersenactiviteit.
378
00:28:04,383 --> 00:28:07,409
Hij oefent zichzelf uit op een manier die ik niet kan
zelfs begrijpen,
379
00:28:07,486 --> 00:28:09,454
en na elke gebeurtenis,
hij is zwakker.
380
00:28:10,689 --> 00:28:11,678
Hmm.
381
00:28:12,224 --> 00:28:13,268
Dan zullen we het nooit echt weten.
382
00:28:13,292 --> 00:28:14,691
(TELEFOON GAAT OVER)
383
00:28:26,538 --> 00:28:28,438
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
384
00:28:28,674 --> 00:28:31,734
Mr. Goldman, luister goed en
luister snel.
385
00:28:31,843 --> 00:28:32,954
Ik weet zeker dat je dit vastlegt,
386
00:28:32,978 --> 00:28:34,822
dus als je iets mist, kun je het krijgen
direct opnieuw afspelen.
387
00:28:34,846 --> 00:28:35,835
Je hebt het?
388
00:28:35,914 --> 00:28:36,903
OSCAR: Wie is dit?
389
00:28:36,982 --> 00:28:38,210
(LACHEND)
390
00:28:38,283 --> 00:28:39,694
Als ik je zei dat het niet zou overgaan
eventuele klokken.
391
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
Laten we dus zeggen dat ik een vreemde ben
392
00:28:41,420 --> 00:28:43,149
met een zakelijk voorstel.
393
00:28:43,222 --> 00:28:45,315
Wacht even, praat met een vriend van je.
394
00:28:48,894 --> 00:28:50,361
Hallo oscar?
395
00:28:50,662 --> 00:28:51,651
Dr. Jennings?
396
00:28:52,931 --> 00:28:54,489
Waar ben jij?
Gaat het?
397
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
Let op, Doc. Zeg gewoon wat
Dat heb ik je gezegd.
398
00:28:58,904 --> 00:29:02,897
Oscar, ik doe het zo goed als ik kan
onder de omstandigheden.
399
00:29:02,975 --> 00:29:05,239
Ze hebben hier Rosebud.
Ik heb het gezien.
400
00:29:06,078 --> 00:29:07,875
Ze willen dat ik het verrek
voor hen.
401
00:29:07,946 --> 00:29:10,574
Ik heb ze gezegd dat ik niet zal meewerken. Oh...
402
00:29:12,417 --> 00:29:15,648
Oscar, ze zeiden dat als ik niet meewerk
met hen,
403
00:29:15,721 --> 00:29:17,052
ze zullen ... Ze zullen ...
404
00:29:17,122 --> 00:29:19,852
Geef dat aan mij.
Oké, Goldman,
405
00:29:19,925 --> 00:29:21,290
je hebt genoeg tijd gehad.
406
00:29:21,360 --> 00:29:22,622
Nu hebben we de Rosebud
407
00:29:22,694 --> 00:29:24,958
en we hebben de man die weet hoe
om op de knoppen te drukken.
408
00:29:25,063 --> 00:29:27,531
We geven u echter wel
een pakketdeal.
409
00:29:27,899 --> 00:29:29,379
Vijf miljoen dollar
voor hen beide.
410
00:29:30,335 --> 00:29:32,860
Vijf miljoen dollar, hè?
Jij hebt het.
411
00:29:33,071 --> 00:29:35,505
En Dr. Rudy Wells zal de tussenpersoon zijn.
412
00:29:35,574 --> 00:29:38,805
Nu, vier uur vanmiddag
op route 22,
413
00:29:39,211 --> 00:29:41,509
anderhalve kilometer ten noorden van de staat.
414
00:29:41,580 --> 00:29:42,569
Alleen.
415
00:29:42,648 --> 00:29:43,672
Wacht even.
416
00:29:43,749 --> 00:29:45,910
4:00, dat geeft ons niet
genoeg tijd.
417
00:29:45,984 --> 00:29:48,612
04:00.
- En vijf miljoen dollar.
418
00:30:00,032 --> 00:30:02,125
(Zuchtend)
Rudy, jij bent de man.
419
00:30:02,200 --> 00:30:03,531
Mijn excuses.
420
00:30:03,602 --> 00:30:04,864
Het is ok.
421
00:30:04,936 --> 00:30:06,130
Ik neem contact op met Jaime.
422
00:30:06,204 --> 00:30:07,315
Ze zal daar bij je zijn.
423
00:30:07,339 --> 00:30:09,050
Je kunt maar beter gaan.
Je hebt niet veel tijd.
424
00:30:09,074 --> 00:30:10,234
Rechts.
425
00:30:22,254 --> 00:30:23,846
(TELEFOON GAAT OVER)
426
00:30:40,706 --> 00:30:41,764
Tommy,
427
00:30:45,610 --> 00:30:47,373
Ik weet dat je er bent, Tommy.
428
00:30:48,714 --> 00:30:51,740
Jennings. Jaime,
het is Dr. Jennings.
429
00:30:59,524 --> 00:31:02,584
Concentreer je, Jaime.
Concentreren.
430
00:31:08,934 --> 00:31:09,992
Hoor me, Jaime.
431
00:31:11,837 --> 00:31:13,202
Hij stal Rosebud.
432
00:31:18,143 --> 00:31:19,132
Jaime.
433
00:31:25,584 --> 00:31:26,846
Jennings.
434
00:31:32,691 --> 00:31:34,124
Dr. Jennings?
435
00:31:36,428 --> 00:31:37,622
(SLAMS-TELEFOON)
436
00:31:40,031 --> 00:31:41,521
Het was Jennings.
437
00:31:45,137 --> 00:31:47,469
Dr. Jennings is in gevaar. Oke.
438
00:31:47,839 --> 00:31:49,101
Oké, uh ...
439
00:31:49,641 --> 00:31:52,041
Waar, Tommy?
Oké, help me.
440
00:31:52,611 --> 00:31:53,669
Jaime.
441
00:31:54,212 --> 00:31:55,474
Alstublieft.
442
00:31:58,283 --> 00:32:01,184
VADER VAN TOMMY: Tommy!
- Tommy paardje!
443
00:32:06,024 --> 00:32:07,685
Tommy paardje!
444
00:32:13,165 --> 00:32:14,723
(DONDER GEROMMEL)
445
00:32:54,940 --> 00:32:55,929
Tommy.
446
00:32:59,644 --> 00:33:00,906
Tommy paardje.
447
00:33:05,851 --> 00:33:07,648
Ben je ons vergeten, Tommy?
448
00:33:07,719 --> 00:33:10,916
Nee. Maar een andere blanke heeft dat
bedroog een indiaan.
449
00:33:10,989 --> 00:33:12,456
Ik moet hem stoppen.
450
00:33:12,524 --> 00:33:15,493
Maar ik ben hulpeloos. Ik kan niet gehoord worden
of gezien.
451
00:33:16,595 --> 00:33:18,119
VADER VAN TOMMY:
Woorden van haat, mijn zoon,
452
00:33:18,196 --> 00:33:20,426
kan niet worden gehoord vanuit de tweede wereld.
453
00:33:21,766 --> 00:33:23,358
Kijk om je heen.
454
00:33:24,102 --> 00:33:25,831
Wat zie je, Tommy?
455
00:33:26,738 --> 00:33:28,069
Ons land.
456
00:33:28,707 --> 00:33:30,174
Onze kracht.
457
00:33:30,575 --> 00:33:32,440
Daaraan verbonden in het leven,
458
00:33:32,511 --> 00:33:34,945
wat kan het anders voor ons zijn in de dood?
459
00:33:36,114 --> 00:33:37,843
Moet ik dan sterven?
460
00:33:38,717 --> 00:33:40,776
De keuze is aan jou, Tommy.
461
00:33:41,286 --> 00:33:43,846
Je bent door één misleid
je vertrouwde.
462
00:33:44,689 --> 00:33:47,249
Wat houd je in je hart voor hem?
463
00:33:48,226 --> 00:33:49,488
Ik wil gerechtigheid.
464
00:33:51,162 --> 00:33:53,392
Je zoekt wraak, geen gerechtigheid.
465
00:33:54,566 --> 00:33:55,965
Zoek gerechtigheid.
466
00:33:56,701 --> 00:34:00,831
Zoek het in jezelf
en voel dan je kracht.
467
00:34:03,742 --> 00:34:05,471
Tot ziens, Tommy.
468
00:34:16,421 --> 00:34:17,513
Het is allemaal hier, dokter.
469
00:34:17,589 --> 00:34:21,320
Hmm, vijf miljoen dollar.
470
00:34:26,298 --> 00:34:27,909
Zoals u weet, een homing-apparaat
is hier verborgen,
471
00:34:27,933 --> 00:34:29,025
in het handvat.
472
00:34:29,100 --> 00:34:31,125
En de zender is overal begraven
de kant
473
00:34:31,202 --> 00:34:32,897
met een beperkt bereik
van vijf mijl.
474
00:34:34,739 --> 00:34:37,765
Oké, we kunnen beter gaan.
Het is 3:10.
475
00:35:07,372 --> 00:35:08,361
Oh...
476
00:35:17,549 --> 00:35:18,538
Oke.
477
00:35:21,553 --> 00:35:22,918
Oke oke.
478
00:35:24,122 --> 00:35:25,111
Friend.
479
00:35:28,893 --> 00:35:30,793
Tommy, ik wist dat je het probeerde
om mij te bereiken.
480
00:35:30,862 --> 00:35:32,193
Ik wist het.
481
00:35:34,432 --> 00:35:35,421
Vijand.
482
00:35:36,401 --> 00:35:37,891
(BLAZENDE WIND)
483
00:35:44,876 --> 00:35:45,865
Waar?
484
00:35:55,487 --> 00:35:57,455
(Gasps)
Oke.
485
00:35:57,522 --> 00:35:59,233
Oke oke. ik denk dat ik het weet
wat je probeert te doen.
486
00:35:59,257 --> 00:36:01,225
Maar dat is niet genoeg,
Tommy. Ik heb meer nodig.
487
00:36:03,294 --> 00:36:04,989
Nee nee. Ga niet weg.
Nog niet.
488
00:36:26,785 --> 00:36:28,275
De gemeentelijke energiecentrale?
489
00:36:31,656 --> 00:36:32,645
Oke.
490
00:36:33,358 --> 00:36:34,882
Oke. Oke.
491
00:36:41,900 --> 00:36:43,834
VROUW: O.S.I.,
kan ik jou helpen?
492
00:36:43,902 --> 00:36:44,979
Ja, dit is Jaime SOMMERS.
493
00:36:45,003 --> 00:36:46,747
Ik zou graag willen spreken
Oscar Goldman, alsjeblieft.
494
00:36:46,771 --> 00:36:48,068
Het is urgent.
495
00:36:48,139 --> 00:36:49,800
Een ogenblik alstublieft.
496
00:36:55,046 --> 00:36:57,742
Je denkt niet dat hij dat gaat doen
geloof me, jij ook?
497
00:37:06,658 --> 00:37:08,023
Ik ook niet.
498
00:37:19,104 --> 00:37:20,401
(Zuchtend)
499
00:37:20,472 --> 00:37:21,672
Jacoby, werkt dit ding?
500
00:37:22,006 --> 00:37:23,200
Luid en duidelijk,
Dr. Wells.
501
00:37:24,809 --> 00:37:26,003
Het is 4:00.
502
00:37:38,423 --> 00:37:39,685
Er komt iets aan.
503
00:37:43,595 --> 00:37:45,256
Dr. Wells, doe die agent af.
504
00:37:45,330 --> 00:37:46,558
Ja, ik hoor je.
505
00:37:55,840 --> 00:37:58,365
Officier, u zult moeten vertrekken
het gebied onmiddellijk.
506
00:37:58,443 --> 00:37:59,637
Ik ben bij de O.S.I.
507
00:37:59,711 --> 00:38:01,591
Je hoeft me dat niet uit te leggen,
Dr. Wells.
508
00:38:02,247 --> 00:38:04,545
Ik zal je gewoon ontlasten
daarvan, bedankt.
509
00:38:30,108 --> 00:38:32,736
JACOBY: Laten we gaan.
- Alle eenheden, alle eenheden.
510
00:38:32,811 --> 00:38:35,075
Houd verborgen afstand
en volg die motorfiets.
511
00:40:53,785 --> 00:40:55,582
(VOETSTAPPEN NADEREN)
512
00:40:59,624 --> 00:41:01,421
Alles werkte soepel.
513
00:41:06,130 --> 00:41:09,224
Jaime, help me.
514
00:41:09,300 --> 00:41:10,790
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
515
00:41:15,540 --> 00:41:17,030
Godzijdank dat je er bent.
516
00:41:17,375 --> 00:41:18,619
Hoeveel zijn er meer?
517
00:41:18,643 --> 00:41:19,905
Nog een. Me.
518
00:41:20,278 --> 00:41:21,438
Snel denken, Doc.
519
00:41:25,950 --> 00:41:27,747
Snel denken, dokter?
520
00:41:29,153 --> 00:41:31,678
Het spijt me dat je erbij betrokken was
hierin, Jaime.
521
00:41:32,890 --> 00:41:34,915
Handboei haar aan Rosebud.
522
00:41:43,368 --> 00:41:44,858
(HANDCUFF KLIKKEN)
523
00:41:49,607 --> 00:41:50,596
Wat nu, Doc?
524
00:41:52,443 --> 00:41:54,502
Jullie twee, ga je gang.
Ik zal voor haar zorgen.
525
00:41:57,382 --> 00:42:00,249
Probeer niet los te trekken.
De stutten zijn gevoelig.
526
00:42:00,318 --> 00:42:02,013
De minste druk en ...
527
00:42:02,086 --> 00:42:03,610
Rosebud blaast.
Ja.
528
00:42:05,189 --> 00:42:06,247
We vertrouwden je allemaal.
529
00:42:07,258 --> 00:42:09,488
Washington vernietigde mijn vertrouwen.
530
00:42:09,560 --> 00:42:11,858
Je kent jezelf, ze weigerden dat
test mijn Rosebud.
531
00:42:11,929 --> 00:42:14,261
Oké, ik geef toe, het is maar 20%
nu efficiënt
532
00:42:14,332 --> 00:42:17,267
maar met een beetje werk, met een beetje werk,
Ik had kunnen ...
533
00:42:18,102 --> 00:42:19,091
Oh!
534
00:42:19,504 --> 00:42:22,166
Ik geloof dat elke man de vruchten verdient
van zijn arbeid.
535
00:42:22,240 --> 00:42:23,707
Rosebud is van mij.
536
00:42:23,775 --> 00:42:25,299
Ik heb het recht om er patent op te krijgen,
537
00:42:25,376 --> 00:42:28,311
Ik heb het recht om erkenning te krijgen.
538
00:42:28,379 --> 00:42:31,246
En geen man, geen overheid
heeft het recht
539
00:42:31,315 --> 00:42:34,148
om het in beslag te nemen zonder mijn toestemming.
540
00:42:34,218 --> 00:42:35,981
Zo simpel is het.
541
00:42:37,021 --> 00:42:39,216
Zij zijn het, niet ik die het vertrouwen heeft geschonden.
542
00:42:40,291 --> 00:42:41,622
Mijn excuses.
543
00:42:41,993 --> 00:42:43,324
Mijn excuses.
544
00:42:45,596 --> 00:42:47,007
Wat doe je? Wacht even.
Wacht even.
545
00:42:47,031 --> 00:42:48,409
Kom op, je hebt het geld dat je wilde.
546
00:42:48,433 --> 00:42:49,730
Waarom doe je dit?
547
00:42:52,937 --> 00:42:54,802
Er is geen andere manier.
548
00:43:24,335 --> 00:43:26,030
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
549
00:43:36,013 --> 00:43:37,674
(VOETSTEPSPATROON)
550
00:43:42,487 --> 00:43:44,182
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
551
00:44:10,915 --> 00:44:12,382
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
552
00:44:27,265 --> 00:44:29,859
Oké, ik weet zeker dat je dat niet wilt
duw dit ding, hè?
553
00:44:31,469 --> 00:44:32,697
Geef het hier.
554
00:44:36,607 --> 00:44:38,700
Op deze manier, witte ogen.
555
00:44:47,118 --> 00:44:48,915
(MACHINE PIEPT)
556
00:44:53,858 --> 00:44:55,018
Tommy?
557
00:44:56,260 --> 00:44:57,337
Kijk, ik weet dat je me kunt horen,
558
00:44:57,361 --> 00:44:58,405
of ten minste een deel van jou kan
559
00:44:58,429 --> 00:45:00,226
omdat je nu al dagen bij me bent.
560
00:45:04,569 --> 00:45:06,298
Je kunt niet opgeven, cowboy.
561
00:45:12,743 --> 00:45:13,732
Goed,
562
00:45:14,645 --> 00:45:16,112
eerste reden is, je hebt het me beloofd
563
00:45:16,180 --> 00:45:17,511
nog een reis naar de reservering
564
00:45:17,582 --> 00:45:20,050
en ik ga je niet laten ontsnappen
ermee, zie je?
565
00:45:20,117 --> 00:45:21,948
Ik bedoel, ik weet dat je me bang maakte
half dood
566
00:45:22,019 --> 00:45:24,920
die stroomversnellingen afdalen
in die stomme band maar ...
567
00:45:32,029 --> 00:45:37,262
Ik wil zitten en de zon zien ondergaan
568
00:45:37,401 --> 00:45:39,164
achter de bergen
569
00:45:40,638 --> 00:45:43,573
en zwem in het meer eronder
de volle maan weer.
570
00:45:46,777 --> 00:45:48,789
Ik bedoel, iedereen die dat ooit zegt
Indianen hadden een stenen gezicht,
571
00:45:48,813 --> 00:45:50,610
heeft je duidelijk nooit ontmoet.
572
00:45:51,782 --> 00:45:53,374
Heb je enig idee
hoe schattig je was,
573
00:45:53,451 --> 00:45:54,828
toen je softbal speelde
met die kinderen
574
00:45:54,852 --> 00:45:57,343
en je begon te lachen. Ik heb gewoon ...
575
00:46:07,031 --> 00:46:08,828
Ik wil luisteren naar de nachtelijke geluiden
576
00:46:08,899 --> 00:46:11,026
en ik wil dat je me verhalen vertelt
over je moeder
577
00:46:11,135 --> 00:46:12,830
en je vader en je voorouders
578
00:46:12,903 --> 00:46:14,530
en hoe de indianen ...
579
00:46:15,740 --> 00:46:16,729
Je weet wel,
580
00:46:18,209 --> 00:46:22,339
je sprak ontzettend trots
dan over hoe de Indianen ...
581
00:46:22,413 --> 00:46:23,607
Weet je, hoe ze dat nooit doen
582
00:46:23,681 --> 00:46:25,512
ging naar beneden zonder een gevecht.
583
00:46:25,583 --> 00:46:27,160
En kijk naar jou. Kijk wat je bent
aan het doen, Tommy,
584
00:46:27,184 --> 00:46:29,778
je geeft het op en er is absoluut
geen reden om op te geven.
585
00:46:29,854 --> 00:46:31,446
Je hebt al gewonnen.
586
00:46:44,869 --> 00:46:47,429
Je hebt me bereikt waar je ook bent.
587
00:46:49,206 --> 00:46:51,401
Mijn God, ik wou dat ik het wist
hoe u te bereiken.
588
00:46:56,947 --> 00:46:59,745
U zei, uw geest
en mijn geest
589
00:47:00,785 --> 00:47:02,719
waren voor altijd met elkaar verbonden.
590
00:47:02,920 --> 00:47:03,909
Onthouden?
591
00:47:35,319 --> 00:47:36,513
(Lacht)
41361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.