Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,163
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
2
00:00:03,804 --> 00:00:04,793
Dat is het.
3
00:00:04,872 --> 00:00:07,966
De dodelijke muziek die een haai verandert
in een moordenaar.
4
00:00:13,447 --> 00:00:15,312
De haaien zullen aanvallen
alleen de pieper.
5
00:00:15,382 --> 00:00:18,442
ANTON: Zorg ervoor dat de pieper is bevestigd
naar de andere duikers.
6
00:00:22,155 --> 00:00:23,645
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
7
00:02:36,590 --> 00:02:42,654
Klempt aan de Mary Louise. Klempt aan de Maria
Louise. Kom binnen, Mary Louise.
8
00:02:44,064 --> 00:02:45,908
FRANK: (OVER RADIO) - Dit is de Mary Louise.
Lees je mij
9
00:02:45,932 --> 00:02:48,298
Arme Frank.
Probeer een ander kanaal.
10
00:02:52,973 --> 00:02:54,338
Hoe is dit, Dr. Klempt?
11
00:02:54,708 --> 00:02:56,608
Dat is beter.
Hij is hier, Frank.
12
00:02:56,677 --> 00:02:59,145
Zijn vliegtuig is net aangekomen.
Staat alles daar?
13
00:02:59,212 --> 00:03:01,544
Ja meneer. De duikers
controleren de camera's.
14
00:03:01,615 --> 00:03:05,608
Het enige wat we moeten doen is de transponder laten zakken,
zet hem aan en hoop dat het werkt.
15
00:03:06,086 --> 00:03:08,247
Oke.
Wacht even, Frank.
16
00:03:10,023 --> 00:03:13,049
Nou, je bent zeker snel aangekomen.
17
00:03:13,560 --> 00:03:15,585
Ik zou vleugels hebben gekiemd als het moest.
18
00:03:16,863 --> 00:03:18,262
Je ziet er goed uit, Henry.
19
00:03:20,467 --> 00:03:24,130
Nou, als wat je zei
aan de telefoon is waar,
20
00:03:26,406 --> 00:03:28,203
je wordt een zeer rijke man.
21
00:03:30,210 --> 00:03:32,007
Ja? Hoe rijk
22
00:03:33,313 --> 00:03:34,905
Heb ik je ooit eerder bedrogen, Henry?
23
00:03:38,719 --> 00:03:40,653
In al die jaren hebben we zaken gedaan?
24
00:03:45,759 --> 00:03:48,250
Dit gaat je kosten
veel, Anton.
25
00:03:48,995 --> 00:03:53,022
Ik ben erin geslaagd waar de grootste geesten zijn
mariene biologie is mislukt.
26
00:03:56,269 --> 00:03:59,261
Daarom ben ik eerder bij de bank gestopt
Ik ging naar het vliegveld.
27
00:04:08,281 --> 00:04:09,646
Bent u tevreden?
28
00:04:10,617 --> 00:04:11,606
Hmm?
29
00:04:18,759 --> 00:04:20,090
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
30
00:04:20,961 --> 00:04:22,121
Dat is het.
31
00:04:22,929 --> 00:04:25,227
Dat is het geluid dat ik eindelijk heb geïsoleerd
en gereproduceerd.
32
00:04:25,932 --> 00:04:27,092
Wat?
33
00:04:27,400 --> 00:04:30,597
Dat is het geluid dat een haai kan horen
onder water van mijlen afstand.
34
00:04:31,338 --> 00:04:33,898
Dat is het geluid
de dodelijke muziek,
35
00:04:33,974 --> 00:04:35,942
dat een haai in een moordenaar verandert.
36
00:04:36,009 --> 00:04:37,135
(ZWIJGEN)
37
00:04:39,045 --> 00:04:40,979
Waar komt dat geluid vandaan?
38
00:04:41,915 --> 00:04:45,180
Alles op deze aarde
heeft geluiden, Anton.
39
00:04:45,452 --> 00:04:48,580
Vibrations. We kunnen het gewoon niet horen
allemaal nog.
40
00:04:49,456 --> 00:04:52,186
Je luistert naar de lage frequentie
vibratie
41
00:04:52,259 --> 00:04:55,786
dat een zwakke of zieke of gewonde vis
geeft af.
42
00:04:55,929 --> 00:04:56,918
Kijk, Henry ...
43
00:04:56,997 --> 00:04:59,932
Het ligt in het bereik van 25 tot 100 Hertz
gepulseerde geluiden.
44
00:05:00,300 --> 00:05:02,632
Vergeef me, Henry.
Ik wil geen lezing.
45
00:05:03,470 --> 00:05:04,960
Ik wil het gewoon zien werken.
46
00:05:05,505 --> 00:05:06,597
Okee?
47
00:05:08,041 --> 00:05:09,030
Huh?
48
00:05:09,876 --> 00:05:11,070
Okee.
49
00:05:11,778 --> 00:05:12,802
Goed.
50
00:05:16,116 --> 00:05:17,879
Laten we beginnen, Frank.
51
00:05:18,451 --> 00:05:19,679
FRANK: Oké, Dr. Klempt.
52
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
We hebben een foto
in een paar minuten.
53
00:05:44,344 --> 00:05:46,107
Duikers in het water.
54
00:05:52,419 --> 00:05:54,148
Transponder naar beneden.
55
00:05:56,456 --> 00:05:58,890
Ik zet de band aan
voor de transponder nu.
56
00:06:07,534 --> 00:06:09,832
Hier gaat het onderwater
Tv camera
57
00:06:10,604 --> 00:06:13,164
Onderwatercamera schakelt in.
58
00:06:13,607 --> 00:06:15,074
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
59
00:06:45,972 --> 00:06:48,406
Oke.
Dat werkt.
60
00:06:50,110 --> 00:06:52,340
Ik bedoel, ik kan dat zien
de haaien worden aangetrokken,
61
00:06:53,980 --> 00:06:56,244
maar je zei dat geluid
laat ze aanvallen, Henry.
62
00:06:57,150 --> 00:06:59,141
Het zal.
Wanneer?
63
00:07:00,387 --> 00:07:02,821
Maar eerst,
het verandert zijn gedrag.
64
00:07:03,156 --> 00:07:06,592
Voordat het aanvalt, neemt de haai het op
een agressieve houding.
65
00:07:07,460 --> 00:07:09,690
Het laat zijn vinnen zakken en buigt zijn rug.
66
00:07:10,931 --> 00:07:12,228
Dit, vlak voor de aanval.
67
00:07:30,583 --> 00:07:31,641
Oh mijn woord.
68
00:07:33,019 --> 00:07:34,509
Goed gedaan, Henry.
69
00:07:41,227 --> 00:07:42,421
(Chuckles)
70
00:07:42,996 --> 00:07:44,930
Dat is precies wat ik nodig heb ...
71
00:07:45,699 --> 00:07:48,759
Voor een haai om een specifieke persoon aan te vallen
in het water.
72
00:07:52,839 --> 00:07:54,101
Een persoon?
73
00:07:54,975 --> 00:07:56,135
Mmm-hmm.
74
00:08:00,780 --> 00:08:02,304
Niet doen, Henry. Alstublieft.
75
00:08:03,350 --> 00:08:04,942
Dit is erg belangrijk voor me.
76
00:08:07,687 --> 00:08:11,248
Nu is dit slechts een aanbetaling
van wat je krijgt.
77
00:08:11,891 --> 00:08:12,915
Hier.
78
00:08:17,197 --> 00:08:18,664
Hoeveel van een aanbetaling?
79
00:08:20,567 --> 00:08:23,400
Hmm. Oh,
laten we zeggen 50%.
80
00:08:24,704 --> 00:08:26,695
Laten we zeggen dat dit slechts 10% is.
81
00:08:28,808 --> 00:08:29,968
Ooh.
82
00:08:30,944 --> 00:08:33,936
Oke. Tien procent.
83
00:08:36,349 --> 00:08:37,646
Tien procent.
84
00:08:38,585 --> 00:08:39,745
Maar wat ik wil is een apparaat
85
00:08:39,819 --> 00:08:41,946
dat kan worden bevestigd
naar het duikpak van een duiker.
86
00:08:42,489 --> 00:08:45,083
Een apparaat dat zal geven
van datzelfde geluid,
87
00:08:45,158 --> 00:08:46,716
diezelfde dodelijke muziek,
88
00:08:47,694 --> 00:08:49,821
wat een haai zal maken
val die duiker aan.
89
00:08:51,898 --> 00:08:55,095
Dat duurt enkele dagen
en ik moet een test maken.
90
00:08:55,502 --> 00:08:56,628
Uh-uh.
91
00:08:57,437 --> 00:08:58,836
Maximaal twee dagen heb je.
92
00:08:58,972 --> 00:09:00,166
(TELEFOON GAAT OVER)
93
00:09:04,077 --> 00:09:05,669
Oke. Twee dagen.
94
00:09:09,716 --> 00:09:10,808
Hallo.
95
00:09:12,919 --> 00:09:14,045
Het is voor jou, Anton.
96
00:09:16,956 --> 00:09:18,116
Hmm ...
97
00:09:19,626 --> 00:09:20,650
Dank je.
98
00:09:21,528 --> 00:09:22,688
Dit is Dasovic.
99
00:09:22,896 --> 00:09:24,056
Ritter hier.
100
00:09:24,798 --> 00:09:26,732
Zo? Wat gebeurd er?
101
00:09:27,033 --> 00:09:28,057
Ik wil weg.
102
00:09:28,668 --> 00:09:30,829
Wat? Kijken,
je bent betaald.
103
00:09:31,237 --> 00:09:33,102
Ja. Ja, ik ben betaald.
Het is slechts...
104
00:09:33,173 --> 00:09:35,973
Wel, de beveiliging wordt strenger en dat wil ik niet
risico betrapt te worden.
105
00:09:36,376 --> 00:09:37,741
Een momentje.
106
00:09:39,479 --> 00:09:41,359
Je kunt die duik uitstellen
voor twee dagen, nietwaar?
107
00:09:41,614 --> 00:09:43,309
Je kunt niet stoppen.
Maar nu niet.
108
00:09:43,383 --> 00:09:46,841
Je kunt geen katteninbraak doen
een marineschip offshore,
109
00:09:47,253 --> 00:09:48,652
en met die cameramonitors,
110
00:09:48,721 --> 00:09:50,279
hoe kun je iets onderwater stelen?
111
00:09:50,390 --> 00:09:52,119
Ritter, wil je naar me luisteren?
112
00:09:53,093 --> 00:09:54,424
Ik heb een apparaat
113
00:09:55,061 --> 00:09:58,622
en de middelen om ons te helpen de O.S.I. te stelen
sub-detecterend apparaat.
114
00:09:59,666 --> 00:10:00,792
Je bent aan het dromen.
115
00:10:01,434 --> 00:10:02,458
Haaien, Ritter.
116
00:10:02,969 --> 00:10:06,302
Ik heb een apparaat dat maakt
ze vallen de andere duikers aan.
117
00:10:06,739 --> 00:10:08,468
Ik duik nu al heel lang,
118
00:10:08,541 --> 00:10:11,271
en als er één ding is dat ik weet,
haaien zijn onvoorspelbaar.
119
00:10:11,778 --> 00:10:14,747
En nu zeg je me dat je ze kunt beheersen?
Kom op, Dasovic.
120
00:10:15,315 --> 00:10:18,978
Nee, wat ik je zeg, is dat ik dat zal zijn
in San Pedro in twee dagen
121
00:10:19,619 --> 00:10:22,952
en je stelt die duik uit
en er gewoon zijn.
122
00:10:24,090 --> 00:10:28,254
Oké, ik moet dit apparaat voor haaienbestrijding zien
je hebt het over.
123
00:10:37,403 --> 00:10:38,563
(MAX BARKING)
124
00:10:46,312 --> 00:10:49,213
Ik weet. Ik weet het, Max.
Er moet ...
125
00:10:49,582 --> 00:10:51,327
Er moet er een zijn
hondenvoer hier ergens.
126
00:10:51,351 --> 00:10:54,650
Ik kan niet geloven dat ik het heb laten opraken.
127
00:11:03,429 --> 00:11:04,760
(Jammeren)
128
00:11:09,903 --> 00:11:11,097
(BLIKKEN MET TINNEN)
129
00:11:12,038 --> 00:11:13,027
Goed...
130
00:11:14,874 --> 00:11:18,105
Het lijkt erop dat ik dat deed. Het spijt me, Max.
Ik kan naar de winkel gaan.
131
00:11:22,649 --> 00:11:24,776
Wat gebeurt er in die harige kop
van jouw?
132
00:11:40,733 --> 00:11:43,463
Max, wat ben je aan het doen met dat boek?
Je kunt niet lezen.
133
00:11:48,308 --> 00:11:49,570
(MAX GEZIN)
134
00:11:52,545 --> 00:11:53,807
(BARKING)
135
00:11:55,682 --> 00:11:57,240
Nee. Absoluut niet.
136
00:11:57,317 --> 00:11:59,547
Er zal geen spaghetti Marinara zijn
voor het avondeten vanavond.
137
00:11:59,619 --> 00:12:02,417
We hadden het twee nachten geleden. Ik bedoel, een keer per week
is genoeg.
138
00:12:02,488 --> 00:12:04,888
Vooral omdat je een hond bent,
dat is hoe dan ook veel te veel.
139
00:12:09,495 --> 00:12:11,520
Trouwens, we hebben geen ansjovis.
140
00:12:11,764 --> 00:12:13,891
OSCAR: Jaime?
- Ja. We zijn hier boven.
141
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
(MAX GEZIN)
142
00:12:19,272 --> 00:12:21,399
Hallo schat. Hoe gaat het met je?
143
00:12:21,608 --> 00:12:22,597
Hoi. Ik ben ok.
144
00:12:22,675 --> 00:12:25,337
Goed om je te zien.
Nou, Max, hallo daar.
145
00:12:25,612 --> 00:12:29,070
Ja. Max probeert me spaghetti te laten koken
Marinara voor het avondeten.
146
00:12:29,148 --> 00:12:31,514
Jaime, we hebben veel problemen.
Ik heb uw hulp nodig.
147
00:12:31,584 --> 00:12:33,051
Ik heb alleen ansjovis nodig.
148
00:12:33,686 --> 00:12:36,780
En wat ik nodig heb is dat je begint te doen
wat diepzeeduiken.
149
00:12:36,856 --> 00:12:38,367
Oh, dat is dichtbij. Ik zou er wat kunnen krijgen
er.
150
00:12:38,391 --> 00:12:40,069
Je wordt getraind
en vanavond ingelicht.
151
00:12:40,093 --> 00:12:41,822
Ga zitten.
En morgenochtend.
152
00:12:43,296 --> 00:12:44,820
Hier is de configuratie.
153
00:12:44,897 --> 00:12:49,800
Iemand probeert te voorkomen dat wij onze testen
nieuw onderzeeër detector apparaat.
154
00:12:50,570 --> 00:12:53,733
Een van de duikers is vanmorgen gestopt omdat
van zogenaamde ongevallen,
155
00:12:53,806 --> 00:12:55,467
en de andere twee staan op het punt.
156
00:12:55,808 --> 00:12:59,266
Jaime, je gaat in verschillende duiken
honderd voet water.
157
00:13:00,480 --> 00:13:03,313
Je moet worden uitgecheckt
op uw veiligheidstechnieken.
158
00:13:06,786 --> 00:13:09,687
Schat, we moeten deze apparaten laten planten
en gecontroleerd.
159
00:13:09,756 --> 00:13:11,246
Het is erg belangrijk voor ons.
160
00:13:11,991 --> 00:13:13,788
Oh, nou, vind je het erg als ...
161
00:13:13,860 --> 00:13:16,829
En bovendien, als jij een mooie,
tere jonge dame,
162
00:13:16,896 --> 00:13:19,330
is klaar om daarheen te gaan
na wat er is gebeurd,
163
00:13:19,699 --> 00:13:22,896
Ik reken erop dat de mannen macho blijft
ze gaan achteruit.
164
00:13:25,338 --> 00:13:29,035
Ik dacht, chauvinisme
was verleden tijd.
165
00:13:31,244 --> 00:13:33,610
Wat zeg je dat je een tas inpakt
en ik breng Max naar het lab.
166
00:13:33,680 --> 00:13:34,908
Wacht even.
167
00:13:34,981 --> 00:13:38,473
Oké, Max. Het lijkt erop dat het fastfood is
lijn voor jou vandaag, jochie.
168
00:13:43,990 --> 00:13:45,480
Je gaat ervan houden.
169
00:13:46,492 --> 00:13:48,084
Geef me hier geen lip over.
170
00:13:48,161 --> 00:13:49,881
Ik zal ze je geven
rauw zoals Rocky ze heeft.
171
00:13:50,797 --> 00:13:51,786
(Grunts)
172
00:14:21,027 --> 00:14:22,085
Welkom aan boord.
173
00:14:22,161 --> 00:14:23,150
Dank je.
174
00:14:23,229 --> 00:14:24,526
Jaime!
Jed!
175
00:14:24,864 --> 00:14:26,957
Hoi. Oh joh! (LACHEND)
Hoe gaat het met je?
176
00:14:27,033 --> 00:14:28,091
Je ziet er goed uit!
177
00:14:28,167 --> 00:14:29,478
Dank je. Je ziet er mooi uit
goed zelf.
178
00:14:29,502 --> 00:14:31,480
Oh, en je weet hoe vaak ik het probeerde
om je te pakken te krijgen?
179
00:14:31,504 --> 00:14:32,596
Je bent gewoon verdwenen.
180
00:14:32,672 --> 00:14:35,766
(STUTTERING) Ik nam een baan
dat is veel reizen, dus ik ...
181
00:14:36,909 --> 00:14:38,706
Ik ben zo blij je te zien.
182
00:14:39,011 --> 00:14:40,603
Oh, Oscar, dit is Jed.
183
00:14:40,680 --> 00:14:43,046
We hebben elkaar een paar jaar geleden ontmoet
op een ... op een feest in Washington,
184
00:14:43,116 --> 00:14:44,674
en we dansten gewoon de hele nacht.
185
00:14:44,751 --> 00:14:46,378
En we reden naar Chesapeake Bay.
186
00:14:46,452 --> 00:14:47,851
En toen zeilden we de hele dag.
187
00:14:47,920 --> 00:14:49,114
Ja. Ja.
188
00:14:49,188 --> 00:14:50,416
Oh, en we reden naar Annapolis.
189
00:14:50,490 --> 00:14:53,857
Annapolis. We hebben hier gegeten, eh, klein
oude herberg en tinnen borden.
190
00:14:54,660 --> 00:14:56,685
Dat klinkt allemaal geweldig, commandant.
191
00:14:56,763 --> 00:14:58,287
Mijn naam is Oscar Goldman.
192
00:14:58,798 --> 00:15:00,163
Oscar Goldman van O.S.I.?
193
00:15:00,233 --> 00:15:01,325
Dat is juist.
194
00:15:01,401 --> 00:15:03,961
Ik heb een afspraak met mijn duikers
aan boord van het schip.
195
00:15:04,370 --> 00:15:05,894
Ja meneer!
Uh, maar ...
196
00:15:06,339 --> 00:15:07,829
Dat is goed.
Ik ben ook bij de O.S.I.
197
00:15:08,174 --> 00:15:09,232
Wacht wacht.
198
00:15:09,308 --> 00:15:10,570
Het bericht dat ik kreeg van CNO
199
00:15:10,643 --> 00:15:13,203
was dat Mr. Goldman een nieuwe bracht
duiker aan boord, maar ...
200
00:15:13,413 --> 00:15:14,523
Rechts. Dat ben ik.
Nou, dat is zij.
201
00:15:14,547 --> 00:15:15,536
(Lacht)
202
00:15:16,315 --> 00:15:18,340
Jij bent het?
Uh, de duikers, commandant.
203
00:15:19,886 --> 00:15:20,944
Ja meneer.
204
00:15:21,921 --> 00:15:23,684
Deze kant op.
Ooh, goed je te zien!
205
00:15:25,158 --> 00:15:27,126
Het spijt me, mijnheer, echt niet
weet wie je was.
206
00:15:27,193 --> 00:15:28,182
Het is helemaal goed.
207
00:15:28,261 --> 00:15:30,889
De duikers zijn in de vergaderruimte.
Kijk uit waar je loopt.
208
00:15:32,064 --> 00:15:33,053
Op deze manier.
209
00:15:37,737 --> 00:15:38,726
Mijne heren,
210
00:15:39,439 --> 00:15:41,805
dit is Miss Jaime SOMMERS,
je nieuwe duiker.
211
00:15:41,874 --> 00:15:43,034
Hoi.
Hallo.
212
00:15:43,309 --> 00:15:45,038
Je staat er alleen voor.
Ik zal op de brug zijn.
213
00:15:45,378 --> 00:15:47,744
Dus deze foxy dame
de nieuwe duiker, hè?
214
00:15:49,081 --> 00:15:52,676
Het zal zeker die uren maken
in de decompressiekamer zoef gewoon voorbij.
215
00:15:53,019 --> 00:15:54,797
Ja en denk maar aan
vanmorgen was ik aan het repareren
216
00:15:54,821 --> 00:15:57,016
door te stoppen met dit jinxed-project,
maar, uh ...
217
00:15:58,791 --> 00:16:00,816
Misschien wel leuk
om haar in de buurt te hebben.
218
00:16:00,993 --> 00:16:02,324
Er is maar een klein probleempje.
219
00:16:03,329 --> 00:16:05,320
Ze lijkt niet veel op een duiker
naar mij.
220
00:16:06,032 --> 00:16:09,399
Nou, alleen omdat ze mooier is dan jullie,
laat je niet misleiden.
221
00:16:09,469 --> 00:16:10,949
Ze heeft veel duikervaring gehad.
222
00:16:11,270 --> 00:16:14,310
Oh, stop ermee, wil je? Ik wed dat ze het niet zou weten
het verschil tussen een ...
223
00:16:14,707 --> 00:16:16,368
Een PTC en een DDC.
224
00:16:17,210 --> 00:16:19,371
Een PTC is een personeel
Transportcapsule.
225
00:16:19,445 --> 00:16:22,278
Een DDC is een deckdecompressiekamer.
Nog iets anders?
226
00:16:23,483 --> 00:16:24,843
Wat voor soort duiken heb je gedaan?
227
00:16:25,218 --> 00:16:28,278
Niet veel verzadigingsduiken, maar ik duik
tot 300 voet.
228
00:16:28,488 --> 00:16:31,423
Oké, dus je hebt veel duikervaring gepropt
in een paar jaar,
229
00:16:31,491 --> 00:16:32,788
maar zie, dit optreden is vervloekt.
230
00:16:32,859 --> 00:16:35,123
Een paar jongens zijn al gewond
in de praktijk loopt.
231
00:16:35,495 --> 00:16:37,326
En gisteren
een stuk apparatuur
232
00:16:37,396 --> 00:16:39,261
dat ik mezelf heb gecontroleerd,
Kapot
233
00:16:39,332 --> 00:16:40,856
en plaats een andere duiker
in het ziekenhuis.
234
00:16:40,933 --> 00:16:42,992
Ik weet. Ik hoorde ... ik hoorde over
de ongevallen.
235
00:16:43,236 --> 00:16:46,467
Maar ik hoorde ook over de bonus die we krijgen
toen het werk gedaan was, ziet u.
236
00:16:46,873 --> 00:16:48,738
Oké, mooie dame.
Wat zou jij doen
237
00:16:48,808 --> 00:16:52,141
als de navelstreng van de PTC
naar het schip brak?
238
00:16:55,581 --> 00:17:00,041
Welnu, de PTC bevat voldoende zuurstof om te ondersteunen
vier mannen voor vier dagen.
239
00:17:00,119 --> 00:17:02,781
Het heeft ook zijn eigen noodbatterijen
die automatisch worden ingeschakeld.
240
00:17:08,995 --> 00:17:11,486
Oké, ik zal met je duiken.
241
00:17:12,932 --> 00:17:15,332
Ja. We hebben drie handdoeken.
Ben je klaar?
242
00:17:16,335 --> 00:17:18,166
Oké, heren,
het is geregeld.
243
00:17:18,271 --> 00:17:19,966
Je vaart naar de ligplaatsen
morgen,
244
00:17:20,039 --> 00:17:21,904
zodra de apparaten
aan boord worden gebracht.
245
00:17:22,542 --> 00:17:23,975
Wat dacht je van een kopje koffie?
246
00:17:24,777 --> 00:17:25,835
Ik drink thee.
247
00:17:26,979 --> 00:17:28,378
Wat je ook zegt, euh ...
248
00:17:29,715 --> 00:17:32,445
Ik ben Chet en deze oude Ritter.
249
00:17:35,187 --> 00:17:36,211
Welkom aan boord.
250
00:17:36,956 --> 00:17:40,221
Dank je. Dank je.
Tot ziens.
251
00:17:40,493 --> 00:17:41,482
Oke.
252
00:18:02,815 --> 00:18:04,282
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
253
00:18:15,127 --> 00:18:18,756
De geminiaturiseerde transponder is ingeschakeld
en werkend, Dr. Klempt.
254
00:18:19,265 --> 00:18:20,857
HENRY: (OVER RADIO)
- Wacht even, Frank.
255
00:19:19,158 --> 00:19:20,216
Het werkte.
256
00:19:21,527 --> 00:19:23,256
Scheurde de arm van de dummy af!
257
00:19:23,796 --> 00:19:25,263
Uh Huh.
258
00:19:32,838 --> 00:19:34,499
Dat is precies wat ik nodig heb.
259
00:19:36,509 --> 00:19:37,669
Precies.
260
00:20:19,685 --> 00:20:20,845
(KNOPPEN GAAT DOOR)
261
00:20:20,920 --> 00:20:23,013
Houd het gewoon vast!
Een momentje.
262
00:20:25,791 --> 00:20:26,883
(Zuchtend)
263
00:20:28,060 --> 00:20:29,084
Wie is het?
264
00:20:29,161 --> 00:20:30,492
Ik ben het, Dasovic.
265
00:20:31,063 --> 00:20:32,621
Ik dacht dat je eerder zou komen.
266
00:20:32,698 --> 00:20:35,132
Het vliegtuig was vertraagd.
Is dat goed, Ritter?
267
00:20:40,206 --> 00:20:41,230
Hier is het.
268
00:20:44,944 --> 00:20:46,138
Dat is het?
Mmm-hmm.
269
00:20:46,212 --> 00:20:48,112
Dit is wat er gaat gebeuren
de haaien aanvallen?
270
00:20:49,448 --> 00:20:51,040
Het is een aangepaste dieptemeter.
271
00:20:51,117 --> 00:20:53,415
Zendt lage frequentie uit
geluidstrillingen,
272
00:20:54,186 --> 00:20:57,314
wordt opgehaald en vervolgens uitgezonden
door deze pieper.
273
00:20:57,556 --> 00:20:58,716
Wacht even.
274
00:21:01,527 --> 00:21:04,257
Wat gebeurt er als de haaien gek worden
en mij aanvallen?
275
00:21:04,463 --> 00:21:05,760
Ik heb het zien werken.
276
00:21:06,165 --> 00:21:08,076
Kijk, ik heb veel geld uitgegeven
om het geperfectioneerd te zien.
277
00:21:08,100 --> 00:21:10,091
De haaien zullen aanvallen
alleen de pieper.
278
00:21:11,137 --> 00:21:12,263
Ja.
279
00:21:13,606 --> 00:21:16,769
Zorg ervoor dat de pieper is bevestigd
aan de andere duikers,
280
00:21:17,576 --> 00:21:19,237
omdat zodra de schakelaar is ingedrukt,
281
00:21:19,311 --> 00:21:21,677
je kunt zo ver weg zijn
zoals je wilt.
282
00:21:22,548 --> 00:21:24,709
Oh trouwens, de zender,
283
00:21:25,851 --> 00:21:27,079
het bereik is meer dan een mijl.
284
00:21:27,887 --> 00:21:31,084
Nou, ik zie nog steeds niet hoe dit je gaat krijgen
uw sub-detecterende apparaat
285
00:21:31,157 --> 00:21:32,249
en ik mijn bonus.
286
00:21:32,825 --> 00:21:36,124
De bescherming van de O.S.I: is op het schip,
niet op de oceaanbodem.
287
00:21:36,962 --> 00:21:40,261
We gaan gewoon naar binnen, we halen ze op,
en dan zijn we onderweg.
288
00:21:42,134 --> 00:21:45,467
Het doet geen pijn als je de tv-monitoren omvalt
wanneer de haaien aanvallen, oké?
289
00:21:46,605 --> 00:21:48,232
Weet je, Dasovic,
290
00:21:48,307 --> 00:21:50,969
voor het eerst zie ik dit gek
schema van jou werkt.
291
00:21:53,379 --> 00:21:55,074
Dat is geweldig, Ritter.
Ik ben er blij om.
292
00:21:55,915 --> 00:21:57,746
Ik heb nog iets
voor jou te doen voor mij.
293
00:21:58,350 --> 00:21:59,647
De naam van die nieuwe duiker ...
294
00:21:59,819 --> 00:22:01,252
Sommers.
Mmm-hmm.
295
00:22:01,320 --> 00:22:02,844
Ik had de mooie dame
uitgechecked.
296
00:22:02,922 --> 00:22:05,186
Het lijkt erop dat ze een agent is voor de O.S.I.
297
00:22:06,058 --> 00:22:07,116
Ja, dat dacht ik al.
298
00:22:07,193 --> 00:22:08,626
Ik wil haar uit de weg.
299
00:22:09,695 --> 00:22:11,253
Ik zal ervoor zorgen dat ze niet duikt.
300
00:22:11,497 --> 00:22:12,486
Ik hoop het.
301
00:22:47,867 --> 00:22:50,267
Dit is het personeel
Transportcapsule,
302
00:22:50,336 --> 00:22:51,997
Miss SOMMERS.
Kijk uit waar je loopt.
303
00:22:52,304 --> 00:22:54,431
Jed, waarom doen we dat niet gewoon?
koers zetten naar Hawaii
304
00:22:54,506 --> 00:22:55,750
en vergeet alles
dit project. Oke?
305
00:22:55,774 --> 00:22:58,140
Ja, jij en de andere duikers worden verlaagd
in de capsule
306
00:22:58,210 --> 00:23:00,269
naar de oceaanbodem ongeveer 250 voet.
307
00:23:00,613 --> 00:23:01,875
We kunnen naar Zuid-Mexico gaan.
308
00:23:02,081 --> 00:23:03,139
Terwijl je afdaalt ...
309
00:23:05,150 --> 00:23:07,948
Ole. Terwijl je afdaalt, de capsule
zal onder druk staan
310
00:23:08,020 --> 00:23:09,578
om overeen te komen met de diepte.
311
00:23:10,422 --> 00:23:14,051
Oké, we varen gewoon door naar San
Francisco voor het avondeten, hoe is dat?
312
00:23:16,762 --> 00:23:18,662
Oh, en mis de keuken
aan boord van mijn schip?
313
00:23:18,731 --> 00:23:20,164
Je moet wel gek zijn.
314
00:23:20,232 --> 00:23:22,996
Dit schip is altijd verbonden met de capsule
door deze kabels.
315
00:23:23,068 --> 00:23:26,799
Ze bieden radiocommunicatie, noodgeval
zuurstof, helium en ...
316
00:23:26,906 --> 00:23:29,626
En stikstof, evenals de kracht voor de lichten
en de tv-camera's,
317
00:23:29,675 --> 00:23:31,768
en ik heb echt geen zin om te gaan duiken.
318
00:23:32,011 --> 00:23:33,603
Het water is veel te koud.
319
00:23:39,251 --> 00:23:42,743
Laten we nu eens kijken naar de monitoring en het leven
leverings controlesystemen,
320
00:23:42,821 --> 00:23:44,482
en de decompressie
kamer. Please ...
321
00:23:45,624 --> 00:23:49,754
Volg mij, mevrouw SOMMERS.
Op deze manier. Dank je.
322
00:24:13,953 --> 00:24:16,398
Dus wanneer jij en de andere duikers klaar zijn
uw onderzeese werk,
323
00:24:16,422 --> 00:24:20,051
je wordt teruggebracht in de capsule bij de
snelheid van 15 voet per minuut.
324
00:24:20,125 --> 00:24:22,559
(GEEUWENDE)
Oh, dat is fascinerend.
325
00:24:23,862 --> 00:24:26,741
Dat is ongeveer de grootte van het computerbrein
dat dit hele systeem draait.
326
00:24:26,765 --> 00:24:27,754
Echt waar?
327
00:24:28,100 --> 00:24:29,089
Ja.
328
00:24:29,468 --> 00:24:32,665
Als je me nu volgt, zal ik het je laten zien
de decompressiekamer.
329
00:24:38,877 --> 00:24:42,506
Een ander uniek kenmerk van deze duik is dit
tweeweg, onderwater stemrelais,
330
00:24:42,581 --> 00:24:45,482
zodat je met elkaar kunt praten
en het schip te allen tijde.
331
00:24:46,185 --> 00:24:48,653
De stalen bevestigingsstangen
voor de apparaten
332
00:24:48,721 --> 00:24:52,157
zijn niet dichter dan 10 voet geplaatst en nee
verder uit elkaar dan 12.
333
00:24:52,224 --> 00:24:55,318
In positie vormen ze een driehoek
rond deze tv-monitor.
334
00:24:56,328 --> 00:24:58,353
Het detectorapparaat eenmaal in positie,
335
00:24:58,731 --> 00:25:00,691
moeten zijn aangesloten op hun powerpacks
en geklemd
336
00:25:00,733 --> 00:25:02,894
op de stalen staven in een horizontale positie.
337
00:25:03,335 --> 00:25:04,597
Eenmaal verbonden,
338
00:25:05,471 --> 00:25:07,098
ze zijn gekalibreerd met dit apparaat.
339
00:25:08,207 --> 00:25:10,801
Eenmaal gekalibreerd,
ze zijn operationeel.
340
00:25:26,992 --> 00:25:28,550
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
341
00:25:50,349 --> 00:25:51,976
Kom binnen, Sneeuwwitje.
Dit is knorrig.
342
00:25:53,018 --> 00:25:56,351
Dit is sneeuwwitje. Wat is er gebeurd?
Is er iets misgegaan?
343
00:25:57,656 --> 00:26:00,284
Uh, ja Iemand probeerde me net te plaatsen
op de gewonde lijst ook.
344
00:26:00,359 --> 00:26:01,417
Gaat het?
345
00:26:01,927 --> 00:26:03,360
Ja, ik ben in orde.
346
00:26:03,729 --> 00:26:04,787
Om het even welke ideeën?
347
00:26:05,898 --> 00:26:09,265
Alleen de duikers hebben toegang
naar de brug waar ik vandaan kwam.
348
00:26:10,502 --> 00:26:13,369
Chagrijnig, ik zou niets liever willen
dan om een helikopter te sturen
349
00:26:13,439 --> 00:26:14,667
en haal je daar weg,
350
00:26:14,740 --> 00:26:18,039
maar we moeten die detectoren laten planten
op de oceaanbodem.
351
00:26:20,412 --> 00:26:22,573
Ja goed. Ik ben weg.
352
00:26:55,981 --> 00:26:58,074
Ja. Hoe gaat het?
353
00:26:58,150 --> 00:27:02,416
Goed. Ik spoorde een half dozijn vissen
en het klaarkomen heeft gewerkt.
354
00:27:02,988 --> 00:27:04,421
De haaien cirkelen beneden naar beneden.
355
00:27:04,490 --> 00:27:08,119
Goede deal. Je kunt maar beter krijgen
jezelf wat warme koffie. Oke.
356
00:27:08,193 --> 00:27:09,888
Het water ziet er koud uit.
Het is.
357
00:27:09,962 --> 00:27:10,951
Ja.
358
00:27:12,564 --> 00:27:16,660
Nou, Ritter heeft die 08 niet gekregen! vrouw
op het schip.
359
00:27:17,836 --> 00:27:18,996
Maakt niet uit.
360
00:27:19,071 --> 00:27:21,403
Als ze duikt, gaan de haaien
efficiënter zijn.
361
00:27:23,075 --> 00:27:24,269
Ik ben heel grondig.
362
00:27:24,710 --> 00:27:26,803
Ik begrijp niet waarom we moesten
vriend voor haaien.
363
00:27:26,879 --> 00:27:29,074
Er moeten er honderden zijn
van hen in deze wateren.
364
00:27:31,116 --> 00:27:33,641
Ik moet ervoor zorgen wanneer de pieper
geeft het geluid af,
365
00:27:33,719 --> 00:27:35,209
er zijn veel haaien in de buurt.
366
00:27:45,130 --> 00:27:48,156
Jaime ... Veel geluk.
Jed ... Bedankt.
367
00:27:48,967 --> 00:27:51,687
Jed, ik heb echt genoten van het avondeten gisteravond,
evenals het gesprek.
368
00:27:52,471 --> 00:27:54,666
Nou, we zullen het nog een keer doen.
369
00:27:54,740 --> 00:27:56,140
Zodra je je donjon hebt verdiend.
370
00:27:56,875 --> 00:27:58,035
Oke. Het is een date.
371
00:27:58,277 --> 00:28:01,246
Luister, als er iets funky is
gebeurt daar beneden ...
372
00:28:01,313 --> 00:28:02,302
Zoals?
373
00:28:03,182 --> 00:28:04,376
Uh, gewoon ...
374
00:28:04,449 --> 00:28:06,628
Als er iets gebeurt, neem dan alsjeblieft niet mee
die capsule omhoog,
375
00:28:06,652 --> 00:28:08,142
tot ik het zeg, oké?
376
00:28:08,487 --> 00:28:09,647
Waar maak je je zorgen om?
377
00:28:10,255 --> 00:28:11,244
Gelieve?
378
00:28:12,691 --> 00:28:13,715
Natuurlijk.
379
00:28:16,295 --> 00:28:17,421
Doei.
380
00:28:21,833 --> 00:28:23,095
De duikers zijn aan boord.
381
00:28:23,168 --> 00:28:24,829
Laat ze hun uitrusting opnieuw controleren.
382
00:28:26,405 --> 00:28:27,963
Duikers, controleer je uitrusting.
383
00:28:28,073 --> 00:28:30,166
Herhaal, duikers, controleer je uitrusting.
384
00:28:30,609 --> 00:28:32,804
Uitrusting controleren.
Omdraaien.
385
00:28:43,956 --> 00:28:45,014
Marsden is oke.
386
00:28:46,391 --> 00:28:47,790
Jij vervolgens, Miss SOMMERS.
387
00:28:58,237 --> 00:28:59,465
De uitrusting van Miss SOMMERS is in orde.
388
00:28:59,538 --> 00:29:00,732
Controleer me alsjeblieft?
389
00:29:08,647 --> 00:29:10,410
Oke. Ritter's uitrusting
Okee.
390
00:29:10,949 --> 00:29:12,177
Sluit de luiken.
391
00:29:12,851 --> 00:29:13,977
Sluit de luiken.
392
00:29:20,525 --> 00:29:21,685
Hatch verzegeld.
393
00:29:23,962 --> 00:29:26,260
Nou, veel geluk voor ons allemaal.
394
00:29:27,833 --> 00:29:31,792
MAN: (OVER PA) - Alle handen bereiden zich voor op neerlaten
Personeel vervoerder.
395
00:29:42,814 --> 00:29:44,509
Topdek-lijnexploitanten,
396
00:29:44,583 --> 00:29:45,743
stand-by.
397
00:29:57,496 --> 00:29:58,827
(TELEFOON GAAT OVER)
398
00:30:03,302 --> 00:30:05,099
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
399
00:30:06,305 --> 00:30:08,016
MAN: We hebben net gehoord dat de duikers
zitten in de koerier
400
00:30:08,040 --> 00:30:09,940
en gaan worden verlaagd
naar de oceaanbodem.
401
00:30:10,375 --> 00:30:13,037
Goed. Ik wil een rapport
alsjeblieft om de 10 minuten.
402
00:30:13,278 --> 00:30:14,267
Ja meneer.
403
00:30:16,014 --> 00:30:18,414
MAN: (OVER PA) Alle zenders
bemand en klaar.
404
00:30:22,954 --> 00:30:26,117
Decompressiekamer van het dek staat op alarm.
405
00:30:35,934 --> 00:30:38,903
De PTC en duikers zijn nu in het water.
406
00:31:12,904 --> 00:31:14,303
Ze verlagen de PTC.
407
00:31:35,527 --> 00:31:37,017
PTC enige drukwaarde geven?
408
00:31:37,829 --> 00:31:39,126
Honderdvijftig voet.
409
00:31:39,564 --> 00:31:42,533
Roger. Blijf informatie doorgeven
elke 50 voet.
410
00:31:53,779 --> 00:31:55,259
Hoe voelen de levensondersteunende systemen aan?
411
00:31:55,580 --> 00:31:57,639
Fijn. Alles gaat hier soepel.
412
00:32:15,500 --> 00:32:17,968
Diepte 200 voet. Alles is goed,
Commandant.
413
00:32:18,036 --> 00:32:22,496
Goed. Gun jezelf twee minuten
voordat u het luik opent.
414
00:32:37,989 --> 00:32:39,513
MARSDEN: Tweehonderd
en vijftig voet.
415
00:33:57,969 --> 00:33:59,580
De coördinaten voor de verankeringsinrichtingen
416
00:33:59,604 --> 00:34:01,382
zijn gemarkeerd op stalen platen op de oceaanbodem.
417
00:34:01,406 --> 00:34:04,739
Misschien moet u rond graven
in het zand om ze te vinden.
418
00:34:04,809 --> 00:34:06,504
JAIME: Oké, Jed. Wij kopiëren.
419
00:35:00,699 --> 00:35:02,819
JAIME: Oh, kijk hier. ik vond
een van de markeringen.
420
00:35:07,872 --> 00:35:09,464
RITTER: Ik ga de stalen staven halen.
421
00:35:10,308 --> 00:35:12,799
Voltooi elk apparaat voordat u verdergaat
naar de volgende.
422
00:35:13,178 --> 00:35:15,408
Roger, Kimball. Wij lezen u
luid en duidelijk.
423
00:35:36,201 --> 00:35:37,896
Eerste detector wordt gekalibreerd.
424
00:36:11,903 --> 00:36:14,303
We hebben marker gevonden
nummer twee, Kimball.
425
00:36:14,572 --> 00:36:16,665
Ik zal proberen de laatste marker te vinden, Chet.
426
00:36:51,509 --> 00:36:53,500
Ik moet terug
voor de derde staaf.
427
00:37:11,262 --> 00:37:12,729
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
428
00:37:22,373 --> 00:37:24,385
JAIME: Jed, er is iets mis
met mijn oortelefoons.
429
00:37:24,409 --> 00:37:26,775
Ik ben ... Ik krijg een soort van een grappige
feedback geluid.
430
00:37:26,845 --> 00:37:30,542
Jaime, je komt er goed doorheen. Moet binnen zijn
uw circuit. We zullen het controleren.
431
00:37:35,420 --> 00:37:37,718
Eén detector werkt.
Nog twee te gaan.
432
00:37:38,323 --> 00:37:39,654
JAIME: Tot zover gaat het goed.
433
00:37:54,839 --> 00:37:56,136
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
434
00:38:54,465 --> 00:38:55,989
JAIME: Marsden,
we hebben wat haaien.
435
00:38:56,067 --> 00:38:57,762
Sharks?
Waar komen ze vandaan?
436
00:38:57,836 --> 00:39:00,270
Ik weet het niet, maar laten we niet blijven hangen
vragen. Kom op.
437
00:39:18,289 --> 00:39:21,122
JAIME: Elk River, kom binnen.
- Marsden is getroffen door een haai.
438
00:39:23,061 --> 00:39:25,586
Jaime, hoe zwaar is hij geraakt?
439
00:39:25,763 --> 00:39:28,698
Ik ga nu naar hem toe en ik laat het je weten
in een oogwenk.
440
00:39:32,170 --> 00:39:34,331
Chet! Chet,
ben je oke?
441
00:39:36,174 --> 00:39:39,041
Ja. Ik denk het wel, Jaime.
442
00:39:42,146 --> 00:39:44,011
Okee. Wacht even.
Ik ga je uitrusting controleren.
443
00:39:44,682 --> 00:39:46,115
Ritter, help ons even, wil je?
444
00:39:46,184 --> 00:39:49,085
RITTER: Ik kan niet bewegen. Twee haaien zijn
cirkelen om me heen.
445
00:39:50,355 --> 00:39:52,380
Wel, er is geen bloed
op je rug, Chet.
446
00:39:54,525 --> 00:39:57,722
Het haaienbit dwars door je luchtslang,
oke. Ik ... ik kan het niet repareren.
447
00:39:57,795 --> 00:40:00,662
Maar we kunnen maatje ademen tot ik je terug krijg
aan de koerier, oké?
448
00:40:00,865 --> 00:40:04,266
Je moet Marsden terug in de capsule krijgen
voordat je zonder lucht zit.
449
00:40:07,405 --> 00:40:08,685
Hoeveel tijd hebben ze nog?
450
00:40:08,740 --> 00:40:10,867
Ze ademen. Op die diepte
zij hebben...
451
00:40:11,276 --> 00:40:12,971
Twee minuten en 40 seconden.
452
00:40:13,411 --> 00:40:16,505
Jaime, je moet hem daar binnen twee minuten krijgen.
Hoor je me?
453
00:40:16,714 --> 00:40:18,739
JAIME: We zijn onderweg, Jed.
Wacht even, Chet.
454
00:40:18,816 --> 00:40:20,113
Ritter, wat gebeurt er?
455
00:40:20,184 --> 00:40:21,904
RITTER: Eén haai cirkelt nog steeds om me heen.
456
00:40:21,953 --> 00:40:23,818
Ik ben bijna bij de koerier.
457
00:40:32,363 --> 00:40:34,957
JAIME: Blijf zitten, Chet. Ik moet oppassen
van onze vriend hier.
458
00:40:38,002 --> 00:40:39,469
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
459
00:40:46,477 --> 00:40:48,789
RITTER: Ik zit in de koerier,
Jaime. Waar zijn jij en Marsden?
460
00:40:48,813 --> 00:40:51,475
Je hebt een minuut
Nog 20 seconden, Jaime.
461
00:40:59,757 --> 00:41:01,156
Ik snap het niet.
462
00:41:02,694 --> 00:41:03,991
Die haaien ...
463
00:41:05,496 --> 00:41:07,088
Ze hadden nu al moeten aanvallen.
464
00:41:07,865 --> 00:41:09,465
Hoe gaan we dat weten
of ze het deden of niet?
465
00:41:09,834 --> 00:41:12,234
Wanneer ze de capsule meenemen
in ongeveer 10 minuten of zo,
466
00:41:12,303 --> 00:41:14,134
met wat er over is van de duikers,
467
00:41:14,205 --> 00:41:16,196
dat zal het signaal zijn, Reese.
468
00:41:17,809 --> 00:41:20,277
Bedankt, Louise. Dit is Oscar Goldman
spreken.
469
00:41:22,847 --> 00:41:23,905
Sharks?
470
00:41:24,749 --> 00:41:26,046
Was Jaime gewond?
471
00:41:28,653 --> 00:41:29,779
Godzijdank.
472
00:41:30,688 --> 00:41:33,680
Hoeveel detectoren zijn er nu geplaatst?
voordat de haaien aanvielen?
473
00:41:38,429 --> 00:41:40,397
Alle drie de detectoren moeten worden aangesloten.
474
00:41:42,266 --> 00:41:45,827
Nee, dat kunnen we Jaime niet vragen. Niet na
ze heeft haar leven geriskeerd.
475
00:41:47,305 --> 00:41:49,705
Laat me weten wanneer ze allemaal veilig zijn
aan boord van de rivier de Elk.
476
00:41:49,774 --> 00:41:50,763
Ik wacht hier.
477
00:41:54,779 --> 00:41:56,212
Weet je zeker dat het goed gaat, Marsden?
478
00:41:57,015 --> 00:41:59,040
Ja, Kimball, ik ga leven.
479
00:42:00,551 --> 00:42:01,711
Ritter, alles goed met je?
480
00:42:02,253 --> 00:42:03,652
Nooit beter geweest.
481
00:42:04,355 --> 00:42:05,344
Jaime?
482
00:42:05,490 --> 00:42:06,479
Ja, ik ben in orde.
483
00:42:07,825 --> 00:42:09,520
Heb nog steeds dat geluid
in je koptelefoon?
484
00:42:10,028 --> 00:42:11,791
Nee. Het is weg,
Godzijdank.
485
00:42:12,263 --> 00:42:14,823
Oke. Sluit het luik,
we brengen je naar boven.
486
00:42:14,899 --> 00:42:17,899
Welnu, wacht even. We hebben er nog een
detector op zijn plaats te zetten.
487
00:42:17,969 --> 00:42:19,960
Het woord van Oscar Goldman
is daar negatief over.
488
00:42:20,338 --> 00:42:21,828
Negatief, Jaime, hoor je me?
489
00:42:23,074 --> 00:42:25,304
Ik ben een spel.
Hoe zit het met jou, Ritter?
490
00:42:27,211 --> 00:42:28,439
Ja. Ze heeft gelijk, Kimball.
491
00:42:29,180 --> 00:42:31,876
Uw systeem is zonder dat waardeloos
derde detector werkt.
492
00:42:33,651 --> 00:42:34,879
Ja, ik ben een spelletje.
493
00:42:35,887 --> 00:42:38,219
Oke. Na u,
Mr. Ritter.
494
00:42:39,590 --> 00:42:41,251
Gaat het?
Ja het gaat goed.
495
00:42:48,099 --> 00:42:50,090
Help me met een frisse
tank, wil je?
496
00:43:17,128 --> 00:43:18,755
Rustig aan.
Oke.
497
00:43:20,398 --> 00:43:22,025
Houd dit voor mij vast, wil je?
498
00:43:22,100 --> 00:43:23,226
Wat is dit?
499
00:43:24,902 --> 00:43:26,961
Wel, ik denk dat het is wat er is geweest
gaf me oorpijn.
500
00:43:28,573 --> 00:43:31,213
En ik denk ook dat dit ons doet kijken
en klinken als haaienaas.
501
00:43:31,309 --> 00:43:32,298
Werkelijk?
502
00:43:33,377 --> 00:43:35,208
Ja.
Wat weet jij.
503
00:43:35,279 --> 00:43:36,906
Ga niet zonder ons weg, oké?
504
00:43:37,281 --> 00:43:39,215
Maak je geen zorgen. Ik zal niet.
Doe het rustig aan.
505
00:43:42,086 --> 00:43:43,348
Jaime, doe het niet.
506
00:43:44,422 --> 00:43:45,480
Het is te gevaarlijk.
507
00:43:46,491 --> 00:43:49,187
Het is te laat, Kimball.
Ze is al weg.
508
00:44:20,424 --> 00:44:21,948
(HOOG FREQUENTIEZUIGEN)
509
00:44:47,018 --> 00:44:48,645
Deze is helemaal klaar om te gaan, Jaime.
510
00:44:48,719 --> 00:44:49,830
JAIME: En jij ook, Ritter.
511
00:44:49,854 --> 00:44:52,345
Deze keer komen de haaien
in jouw richting.
512
00:44:52,423 --> 00:44:54,001
RITTER: Ik weet niet wat
je hebt het over.
513
00:44:54,025 --> 00:44:55,390
Om signalen naar de haaien te sturen,
514
00:44:55,459 --> 00:44:56,870
Je moet toch een zender hebben?
515
00:44:56,894 --> 00:44:57,883
Waar is het?
516
00:44:57,962 --> 00:44:59,429
Wat gebeurt daar beneden?
517
00:44:59,564 --> 00:45:02,624
Het enige stuk extra uitrusting dat je hebt, Ritter,
is je dieptemeter.
518
00:45:02,700 --> 00:45:04,759
Ik denk dat je beneden bent geweest
hier te lang, SOMMERS.
519
00:45:04,835 --> 00:45:07,770
Kijk, ofwel vertel je me wie je betaalde om te saboteren
dit project,
520
00:45:07,838 --> 00:45:09,918
of die haaien gaan
word erg vriendelijk met je.
521
00:45:24,755 --> 00:45:26,313
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
522
00:45:28,793 --> 00:45:31,626
Een andere haai nadert, Ritter.
Dit is je laatste kans.
523
00:45:31,862 --> 00:45:34,729
Je hebt gelijk. De zender,
het zit in de dieptemeter.
524
00:45:34,799 --> 00:45:35,891
Zet het uit!
525
00:45:36,200 --> 00:45:38,240
Je hebt het me nog steeds niet verteld
die je voor deze baan hebben betaald.
526
00:45:38,302 --> 00:45:39,929
Het is Dasovic. Dasovic!
Dat is zijn naam!
527
00:45:40,304 --> 00:45:42,864
Hij zit in een boot een paar mijl hiervandaan.
Zet het uit!
528
00:45:42,940 --> 00:45:44,703
Please! Zet het uit!
529
00:45:45,343 --> 00:45:46,674
Heb je dat allemaal begrepen, Jed?
530
00:45:46,944 --> 00:45:47,933
Zeker weten.
531
00:45:48,479 --> 00:45:51,107
Jed, ik denk dat de zender
is kortgesloten.
532
00:45:51,182 --> 00:45:52,672
Nu komen de haaien achter me aan.
533
00:46:07,298 --> 00:46:08,560
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
534
00:46:34,025 --> 00:46:36,289
Jaime, gaat het?
535
00:46:37,295 --> 00:46:38,694
JAIME: Nu, lam, ja.
536
00:46:51,342 --> 00:46:52,570
Weet je zeker dat alles goed met je is?
537
00:46:52,643 --> 00:46:54,270
Ja, ik ben in orde.
Ik ben gewoon een beetje bang.
538
00:46:54,345 --> 00:46:55,471
Nu ben je bang?
539
00:46:55,546 --> 00:46:56,690
Ik kan het me veroorloven om nu bang te zijn.
540
00:46:56,714 --> 00:46:58,025
Ik heb de hele marine
hier om me te beschermen.
541
00:46:58,049 --> 00:47:01,177
Nou, niet de hele marine, maar de meeste
belangrijk deel.
542
00:47:01,252 --> 00:47:02,844
Een heel belangrijk onderdeel.
543
00:47:03,954 --> 00:47:07,515
Jed, denk je echt dat die piepers
die haaien hebben aangevallen?
544
00:47:08,926 --> 00:47:09,984
Ik ben vrij dit weekend.
545
00:47:10,061 --> 00:47:11,638
Ik bedoel, ik weet dat het besturingssysteem! gaat ze testen,
546
00:47:11,662 --> 00:47:14,256
maar ik kan het me niet voorstellen
zo betrouwbaar zijn.
547
00:47:14,332 --> 00:47:15,526
Dat...
Dat is ongelooflijk.
548
00:47:15,599 --> 00:47:18,864
Je zult van San Diego houden. Mission Bay is net zo
mooi als de Chesapeake.
549
00:47:19,837 --> 00:47:22,032
Uh ... Natuurlijk, uh, wij
heb geen Annapolis.
550
00:47:22,106 --> 00:47:25,337
Ik moet volgende week nog naar beneden en gaan
up die sub-detectoren.
551
00:47:25,409 --> 00:47:30,938
Oh, er is Tijuana, Rosarito, Ensenada,
je zal het leuk vinden.
552
00:47:31,982 --> 00:47:33,279
Weet je waar ik van zou houden?
553
00:47:34,418 --> 00:47:38,149
Ik zou het geweldig vinden als we allebei over de konden praten
hetzelfde op hetzelfde moment.
554
00:47:38,356 --> 00:47:39,345
O ja.
555
00:47:39,423 --> 00:47:40,447
Oke?
Ja.
556
00:47:40,524 --> 00:47:41,582
Okee.
Sorry.
557
00:47:41,859 --> 00:47:43,470
Nu, ongeveer dit weekend.
Over dit weekend.
558
00:47:43,494 --> 00:47:44,654
(LACHEND)
Over dit weekend.
43715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.