All language subtitles for The Bionic Woman - s03e17 - Deadly Music-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,163 (Zumbido de alta frecuencia) 2 00:00:03,804 --> 00:00:04,793 Eso es. 3 00:00:04,872 --> 00:00:07,966 La música mortal que convierte a un tiburón en un asesino 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,312 Los tiburones atacarán solo el beeper. 5 00:00:15,382 --> 00:00:18,442 ANTON: Solo asegúrate de que el beeper esté conectado a los otros buceadores. 6 00:00:22,155 --> 00:00:23,645 (PODERES BIONICOS ACTIVANDO) 7 00:02:36,590 --> 00:02:42,654 Klempt a la Mary Louise. Klempt a la María Louise Entra, Mary Louise. 8 00:02:44,064 --> 00:02:45,908 FRANK: (SOBRE LA RADIO) - Esta es la Mary Louise. ¿Me has leído? 9 00:02:45,932 --> 00:02:48,298 Mal, Frank. Intenta con otro canal. 10 00:02:52,973 --> 00:02:54,338 ¿Cómo está esto, Dr. Klempt? 11 00:02:54,708 --> 00:02:56,608 Eso es mejor. Él está aquí, Frank. 12 00:02:56,677 --> 00:02:59,145 Su avión acaba de llegar. ¿Está todo listo allí? 13 00:02:59,212 --> 00:03:01,544 Sí señor. Los buzos están revisando las cámaras. 14 00:03:01,615 --> 00:03:05,608 Todo lo que tenemos que hacer es bajar el transpondedor, enciéndelo y espero que funcione. 15 00:03:06,086 --> 00:03:08,247 Bueno. Espera, Frank. 16 00:03:10,023 --> 00:03:13,049 Bueno, ciertamente llegaste rápido. 17 00:03:13,560 --> 00:03:15,585 Hubiera brotado alas si tuviera que hacerlo. 18 00:03:16,863 --> 00:03:18,262 Te ves bien, Henry. 19 00:03:20,467 --> 00:03:24,130 Bueno, si lo que dijiste en el teléfono es cierto 20 00:03:26,406 --> 00:03:28,203 vas a ser un hombre muy rico. 21 00:03:30,210 --> 00:03:32,007 ¿Si? ¿Lo rico? 22 00:03:33,313 --> 00:03:34,905 ¿Te he engañado alguna vez, Henry? 23 00:03:38,719 --> 00:03:40,653 ¿En todos los años que hemos hecho negocios? 24 00:03:45,759 --> 00:03:48,250 Esto te va a costar mucho, Anton. 25 00:03:48,995 --> 00:03:53,022 He tenido éxito donde las mentes más grandes de La biología marina ha fallado. 26 00:03:56,269 --> 00:03:59,261 Por eso me detuve en el banco antes Fui al aeropuerto. 27 00:04:08,281 --> 00:04:09,646 ¿Estás contento? 28 00:04:10,617 --> 00:04:11,606 Hmm? 29 00:04:18,759 --> 00:04:20,090 (Zumbido de alta frecuencia) 30 00:04:20,961 --> 00:04:22,121 Eso es. 31 00:04:22,929 --> 00:04:25,227 Ese es el sonido que finalmente aislé y reproducido. 32 00:04:25,932 --> 00:04:27,092 ¿Qué? 33 00:04:27,400 --> 00:04:30,597 Ese es el sonido que un tiburón puede escuchar. bajo el agua desde millas de distancia. 34 00:04:31,338 --> 00:04:33,898 Ese es el sonido la música mortal 35 00:04:33,974 --> 00:04:35,942 eso convierte a un tiburón en un asesino. 36 00:04:36,009 --> 00:04:37,135 (SHUSHING) 37 00:04:39,045 --> 00:04:40,979 ¿De dónde viene ese sonido? 38 00:04:41,915 --> 00:04:45,180 Todo en esta tierra tiene sonidos, Anton. 39 00:04:45,452 --> 00:04:48,580 Vibraciones Simplemente no podemos escuchar todos ellos todavía. 40 00:04:49,456 --> 00:04:52,186 Lo que estás escuchando es la baja frecuencia vibración 41 00:04:52,259 --> 00:04:55,786 que un pez débil, enfermo o herido emitir. 42 00:04:55,929 --> 00:04:56,918 Mira Henry ... 43 00:04:56,997 --> 00:04:59,932 Está en el rango de 25 a 100 hercios sonidos pulsados 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,632 Perdóname, Henry. No quiero una conferencia. 45 00:05:03,470 --> 00:05:04,960 Solo quiero verlo funcionar. 46 00:05:05,505 --> 00:05:06,597 ¿Todo bien? 47 00:05:08,041 --> 00:05:09,030 ¿Eh? 48 00:05:09,876 --> 00:05:11,070 Todo bien. 49 00:05:11,778 --> 00:05:12,802 Bueno. 50 00:05:16,116 --> 00:05:17,879 Comencemos, Frank. 51 00:05:18,451 --> 00:05:19,679 FRANK: Muy bien, Dr. Klempt. 52 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 Tendremos una foto en poco tiempo. 53 00:05:44,344 --> 00:05:46,107 Buzos en el agua. 54 00:05:52,419 --> 00:05:54,148 Transpondedor abajo. 55 00:05:56,456 --> 00:05:58,890 Estoy prendiendo la cinta para el transpondedor ahora. 56 00:06:07,534 --> 00:06:09,832 Aquí va el submarino Cámara de televisión. 57 00:06:10,604 --> 00:06:13,164 Encienda la cámara subacuática. 58 00:06:13,607 --> 00:06:15,074 (Zumbido de alta frecuencia) 59 00:06:45,972 --> 00:06:48,406 Bueno. Eso funciona. 60 00:06:50,110 --> 00:06:52,340 Quiero decir, puedo ver eso los tiburones son atraídos 61 00:06:53,980 --> 00:06:56,244 pero dijiste ese sonido los hace atacar, Henry. 62 00:06:57,150 --> 00:06:59,141 Va a. ¿Cuando? 63 00:07:00,387 --> 00:07:02,821 Pero primero, Cambia su comportamiento. 64 00:07:03,156 --> 00:07:06,592 Antes de atacar, el tiburón se enfrenta Una postura agresiva. 65 00:07:07,460 --> 00:07:09,690 Baja las aletas y arquea la espalda. 66 00:07:10,931 --> 00:07:12,228 Esto, justo antes del ataque. 67 00:07:30,583 --> 00:07:31,641 Oh mi palabra. 68 00:07:33,019 --> 00:07:34,509 Buen trabajo, Henry. 69 00:07:41,227 --> 00:07:42,421 (CHUCKLES) 70 00:07:42,996 --> 00:07:44,930 Eso es exactamente lo que necesito ... 71 00:07:45,699 --> 00:07:48,759 Para que un tiburón ataque a una persona específica en el agua. 72 00:07:52,839 --> 00:07:54,101 ¿Una persona? 73 00:07:54,975 --> 00:07:56,135 Mmm-hmm. 74 00:08:00,780 --> 00:08:02,304 No lo hagas, Henry. Por favor. 75 00:08:03,350 --> 00:08:04,942 esto es muy importante para mi. 76 00:08:07,687 --> 00:08:11,248 Ahora esto es solo un anticipo de lo que obtendrás. 77 00:08:11,891 --> 00:08:12,915 Aquí. 78 00:08:17,197 --> 00:08:18,664 ¿Cuánto de un anticipo? 79 00:08:20,567 --> 00:08:23,400 Hmm Oh, digamos 50%. 80 00:08:24,704 --> 00:08:26,695 Digamos que esto es solo el 10%. 81 00:08:28,808 --> 00:08:29,968 Oh. 82 00:08:30,944 --> 00:08:33,936 Bueno. Diez porciento. 83 00:08:36,349 --> 00:08:37,646 Diez porciento. 84 00:08:38,585 --> 00:08:39,745 Pero lo que quiero es un dispositivo 85 00:08:39,819 --> 00:08:41,946 que se puede adjuntar a un traje de neopreno. 86 00:08:42,489 --> 00:08:45,083 Un dispositivo que dará fuera de ese mismo sonido, 87 00:08:45,158 --> 00:08:46,716 esa misma música mortal 88 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 que hará un tiburón atacar a ese buzo. 89 00:08:51,898 --> 00:08:55,095 Eso tomará varios días y tendré que hacer una prueba. 90 00:08:55,502 --> 00:08:56,628 Uh-uh 91 00:08:57,437 --> 00:08:58,836 Dos días como máximo tienes. 92 00:08:58,972 --> 00:09:00,166 (TELÉFONO SONANDO) 93 00:09:04,077 --> 00:09:05,669 Bueno. Dos días. 94 00:09:09,716 --> 00:09:10,808 Hola. 95 00:09:12,919 --> 00:09:14,045 Es para ti, Anton. 96 00:09:16,956 --> 00:09:18,116 Hmm ... 97 00:09:19,626 --> 00:09:20,650 Gracias. 98 00:09:21,528 --> 00:09:22,688 Este es Dasovic. 99 00:09:22,896 --> 00:09:24,056 Ritter aquí. 100 00:09:24,798 --> 00:09:26,732 ¿Entonces? ¿Que esta pasando? 101 00:09:27,033 --> 00:09:28,057 Quiero salir 102 00:09:28,668 --> 00:09:30,829 ¿Qué? Mira, te han pagado 103 00:09:31,237 --> 00:09:33,102 Si. Sí, me han pagado. Es solo que ... 104 00:09:33,173 --> 00:09:35,973 Bueno, la seguridad se está endureciendo y no quiero corre el riesgo de ser atrapado. 105 00:09:36,376 --> 00:09:37,741 Solo un minuto. 106 00:09:39,479 --> 00:09:41,359 Puedes retrasar esa inmersión durante dos días, ¿no? 107 00:09:41,614 --> 00:09:43,309 No puedes renunciar. Solo que no ahora. 108 00:09:43,383 --> 00:09:46,841 No puedes sacar un robo de gato un barco naval en alta mar, 109 00:09:47,253 --> 00:09:48,652 y con esos monitores de cámara, 110 00:09:48,721 --> 00:09:50,279 ¿Cómo puedes robar algo bajo el agua? 111 00:09:50,390 --> 00:09:52,119 Ritter, ¿me escucharás? 112 00:09:53,093 --> 00:09:54,424 Tengo un dispositivo 113 00:09:55,061 --> 00:09:58,622 y los medios para ayudarnos a robar el O.S.I. dispositivo de subdetección. 114 00:09:59,666 --> 00:10:00,792 Estas soñando 115 00:10:01,434 --> 00:10:02,458 Tiburones, Ritter. 116 00:10:02,969 --> 00:10:06,302 Tengo un dispositivo que hace ellos atacan a los otros buzos. 117 00:10:06,739 --> 00:10:08,468 He estado buceando durante mucho tiempo ahora 118 00:10:08,541 --> 00:10:11,271 y si hay una cosa que sé Los tiburones son impredecibles. 119 00:10:11,778 --> 00:10:14,747 ¿Y ahora me estás diciendo que puedes controlarlos? Vamos, Dasovic. 120 00:10:15,315 --> 00:10:18,978 No, lo que te digo es que voy a ser en San Pedro en dos días 121 00:10:19,619 --> 00:10:22,952 y retrasas esa inmersión y solo estar allí 122 00:10:24,090 --> 00:10:28,254 De acuerdo, tengo que ver este dispositivo de control de tiburones estas hablando de. 123 00:10:37,403 --> 00:10:38,563 (MAX ladrando) 124 00:10:46,312 --> 00:10:49,213 Lo sé. Lo se Max. Tiene que haber ... 125 00:10:49,582 --> 00:10:51,327 Tiene que haber algo comida para perros aquí en alguna parte. 126 00:10:51,351 --> 00:10:54,650 No puedo creer que haya dejado que se agote. 127 00:11:03,429 --> 00:11:04,760 (Gemidos) 128 00:11:09,903 --> 00:11:11,097 (TINS CLANKING) 129 00:11:12,038 --> 00:11:13,027 Bien... 130 00:11:14,874 --> 00:11:18,105 Parece que lo hice Lo siento Max. Puedo ir a la tienda 131 00:11:22,649 --> 00:11:24,776 ¿Qué está pasando en esa cabeza peluda? ¿tuyo? 132 00:11:40,733 --> 00:11:43,463 Max, ¿qué haces con ese libro? No puedes leer 133 00:11:48,308 --> 00:11:49,570 (MAX WHINING) 134 00:11:52,545 --> 00:11:53,807 (LADRIDO) 135 00:11:55,682 --> 00:11:57,240 No absolutamente no. 136 00:11:57,317 --> 00:11:59,547 No habrá espagueti marinara para cenar esta noche 137 00:11:59,619 --> 00:12:02,417 Lo tuvimos hace dos noches. Quiero decir, una vez a la semana es suficiente. 138 00:12:02,488 --> 00:12:04,888 Especialmente porque eres un perro, eso es demasiado de todos modos. 139 00:12:09,495 --> 00:12:11,520 Además, no tenemos anchoas. 140 00:12:11,764 --> 00:12:13,891 OSCAR: Jaime? - Si. Estamos aqui arriba 141 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 (MAX WHINING) 142 00:12:19,272 --> 00:12:21,399 Hola bebé. ¿Cómo estás? 143 00:12:21,608 --> 00:12:22,597 Hola. Estoy bien. 144 00:12:22,675 --> 00:12:25,337 Que bueno verte. Bueno, Max, hola. 145 00:12:25,612 --> 00:12:29,070 Si. Max está tratando de hacerme cocinar espagueti marinara para la cena. 146 00:12:29,148 --> 00:12:31,514 Jaime, estamos en muchos problemas. Necesito tu ayuda. 147 00:12:31,584 --> 00:12:33,051 Todo lo que necesito son anchoas. 148 00:12:33,686 --> 00:12:36,780 Y lo que necesito es que comiences a hacer algo de buceo en aguas profundas. 149 00:12:36,856 --> 00:12:38,367 Oh, eso está cerca. Podría conseguir algo allí. 150 00:12:38,391 --> 00:12:40,069 Vas a ser entrenado e informado esta noche. 151 00:12:40,093 --> 00:12:41,822 Siéntate. Y mañana a la mañana. 152 00:12:43,296 --> 00:12:44,820 Ahora, aquí está la configuración. 153 00:12:44,897 --> 00:12:49,800 Alguien está tratando de impedirnos probar nuestras Nuevo dispositivo detector de submarinos. 154 00:12:50,570 --> 00:12:53,733 Uno de los buzos renunció esta mañana porque de los llamados accidentes, 155 00:12:53,806 --> 00:12:55,467 y los otros dos están a punto de hacerlo. 156 00:12:55,808 --> 00:12:59,266 Jaime, vas a bucear en varios Cien pies de agua. 157 00:13:00,480 --> 00:13:03,313 Tendrás que ser revisado en sus técnicas de seguridad. 158 00:13:06,786 --> 00:13:09,687 Cariño, tenemos que plantar estos dispositivos y comprobado 159 00:13:09,756 --> 00:13:11,246 Es muy importante para nosotros. 160 00:13:11,991 --> 00:13:13,788 Oh, bueno, ¿te importa si ... 161 00:13:13,860 --> 00:13:16,829 Y además, si eres hermosa, joven frágil, 162 00:13:16,896 --> 00:13:19,330 está listo para bajar después de lo que pasó 163 00:13:19,699 --> 00:13:22,896 Cuento con el macho de los hombres para mantener ellos de dar marcha atrás. 164 00:13:25,338 --> 00:13:29,035 Pensé, chovinismo Era cosa del pasado. 165 00:13:31,244 --> 00:13:33,610 ¿Qué dices si empacas una bolsa? y llevaré a Max al laboratorio. 166 00:13:33,680 --> 00:13:34,908 Espera un minuto. 167 00:13:34,981 --> 00:13:38,473 Ok Max. Parece que es una comida rápida. línea para ti hoy, chico. 168 00:13:43,990 --> 00:13:45,480 Te encantará. 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,084 No me digas nada sobre esto. 170 00:13:48,161 --> 00:13:49,881 Te los daré crudo como Rocky los tiene. 171 00:13:50,797 --> 00:13:51,786 (GRUNTS) 172 00:14:21,027 --> 00:14:22,085 Bienvenido a bordo. 173 00:14:22,161 --> 00:14:23,150 Gracias. 174 00:14:23,229 --> 00:14:24,526 Jaime! Jed! 175 00:14:24,864 --> 00:14:26,957 Hola. ¡Oh chico! (RIENDO) ¿Cómo estás? 176 00:14:27,033 --> 00:14:28,091 ¡Te ves genial! 177 00:14:28,167 --> 00:14:29,478 Gracias. Te ves guapa bien a ti mismo. 178 00:14:29,502 --> 00:14:31,480 Ah, y sabes cuántas veces intenté para contactarte? 179 00:14:31,504 --> 00:14:32,596 Solo desapareciste. 180 00:14:32,672 --> 00:14:35,766 (Tartamudeando) tomé un trabajo eso implica viajar mucho, así que yo solo ... 181 00:14:36,909 --> 00:14:38,706 Estoy tan feliz de verte. 182 00:14:39,011 --> 00:14:40,603 Oh, Oscar, este es Jed. 183 00:14:40,680 --> 00:14:43,046 Nos conocimos hace un par de años en una ... en una fiesta de Washington, 184 00:14:43,116 --> 00:14:44,674 y bailamos toda la noche. 185 00:14:44,751 --> 00:14:46,378 Y nos dirigimos a la bahía de Chesapeake. 186 00:14:46,452 --> 00:14:47,851 Y luego navegamos todo el día. 187 00:14:47,920 --> 00:14:49,114 Si. Si. 188 00:14:49,188 --> 00:14:50,416 Ah, y fuimos a Annapolis. 189 00:14:50,490 --> 00:14:53,857 Annapolis Cenamos en esto, eh, pequeño antigua posada y platos de peltre. 190 00:14:54,660 --> 00:14:56,685 Todo eso suena maravilloso, Comandante. 191 00:14:56,763 --> 00:14:58,287 Mi nombre es Oscar Goldman. 192 00:14:58,798 --> 00:15:00,163 ¿Oscar Goldman de O.S.I.? 193 00:15:00,233 --> 00:15:01,325 Así es. 194 00:15:01,401 --> 00:15:03,961 Tengo una cita con mis buzos a bordo del barco. 195 00:15:04,370 --> 00:15:05,894 ¡Sí señor! Uh, pero ... 196 00:15:06,339 --> 00:15:07,829 Esta bien. Yo también estoy con el O.S.I. 197 00:15:08,174 --> 00:15:09,232 Espera espera. 198 00:15:09,308 --> 00:15:10,570 El mensaje que recibí de CNO 199 00:15:10,643 --> 00:15:13,203 fue que el Sr. Goldman traía un nuevo buzo a bordo, pero ... 200 00:15:13,413 --> 00:15:14,523 Correcto. Ese soy yo. Bueno, esa es ella. 201 00:15:14,547 --> 00:15:15,536 (Risas) 202 00:15:16,315 --> 00:15:18,340 ¿Eres tu? Los buzos, comandante. 203 00:15:19,886 --> 00:15:20,944 Sí señor. 204 00:15:21,921 --> 00:15:23,684 Justo por aquí. ¡Qué bueno verte! 205 00:15:25,158 --> 00:15:27,126 Lo siento señor, realmente no lo hice saber quién eras 206 00:15:27,193 --> 00:15:28,182 Está bastante bien. 207 00:15:28,261 --> 00:15:30,889 Los buzos están en la sala de conferencias. Cuida tu paso. 208 00:15:32,064 --> 00:15:33,053 De esta manera. 209 00:15:37,737 --> 00:15:38,726 Caballeros, 210 00:15:39,439 --> 00:15:41,805 esta es la señorita Jaime SOMMERS, Tu nuevo buzo. 211 00:15:41,874 --> 00:15:43,034 Hola. Hola. 212 00:15:43,309 --> 00:15:45,038 Estás sólo en esto. Estaré en el puente. 213 00:15:45,378 --> 00:15:47,744 Entonces, esta mujer astuta El nuevo buzo, ¿eh? 214 00:15:49,081 --> 00:15:52,676 Seguro que hará esas horas en la cámara de descompresión que pasa rápidamente. 215 00:15:53,019 --> 00:15:54,797 Sí, y solo piensa esta mañana estaba arreglando 216 00:15:54,821 --> 00:15:57,016 en dejar de fumar en este proyecto maldito, pero, eh ... 217 00:15:58,791 --> 00:16:00,816 Podría ser amable tenerla cerca. 218 00:16:00,993 --> 00:16:02,324 Solo hay un pequeño problema. 219 00:16:03,329 --> 00:16:05,320 Ella no se parece mucho a un buzo a mi. 220 00:16:06,032 --> 00:16:09,399 Bueno, solo porque es más bonita que ustedes, No te dejes engañar. 221 00:16:09,469 --> 00:16:10,949 Ella ha tenido mucha experiencia de buceo. 222 00:16:11,270 --> 00:16:14,310 Oh, basta, ¿quieres? Apuesto a que ella no sabría la diferencia entre un ... 223 00:16:14,707 --> 00:16:16,368 Un PTC y un DDC. 224 00:16:17,210 --> 00:16:19,371 Un PTC es un personal Cápsula de transporte. 225 00:16:19,445 --> 00:16:22,278 Un DDC es una cámara de descompresión de cubierta. ¿Algo más? 226 00:16:23,483 --> 00:16:24,843 ¿Qué tipo de buceo has hecho? 227 00:16:25,218 --> 00:16:28,278 No mucha inmersión de saturación, pero yo buceo a 300 pies 228 00:16:28,488 --> 00:16:31,423 Bien, entonces has acumulado mucha experiencia de buceo en un par de años 229 00:16:31,491 --> 00:16:32,788 pero mira, este concierto está maldecido. 230 00:16:32,859 --> 00:16:35,123 Un par de tipos ya han sido heridos en la práctica corre. 231 00:16:35,495 --> 00:16:37,326 Y ayer mismo una pieza de equipo 232 00:16:37,396 --> 00:16:39,261 que me revisé rompió 233 00:16:39,332 --> 00:16:40,856 y poner otro buzo en el hospital. 234 00:16:40,933 --> 00:16:42,992 Lo sé. Escuché ... escuché sobre Los accidentes. 235 00:16:43,236 --> 00:16:46,467 Pero también escuché sobre la bonificación que obtenemos cuando el trabajo estuvo hecho, ver. 236 00:16:46,873 --> 00:16:48,738 De acuerdo, bella dama. Qué harías 237 00:16:48,808 --> 00:16:52,141 si el umbilical del PTC a la nave se rompió? 238 00:16:55,581 --> 00:17:00,041 Bueno, el PTC tiene suficiente oxígeno para soportar cuatro hombres por cuatro días. 239 00:17:00,119 --> 00:17:02,781 También tiene sus propias baterías de emergencia. que se encienden automáticamente 240 00:17:08,995 --> 00:17:11,486 Ok, me sumergiré contigo. 241 00:17:12,932 --> 00:17:15,332 Si. Tenemos tres toallas. ¿Estás listo? 242 00:17:16,335 --> 00:17:18,166 Muy bien, caballeros, Está resuelto. 243 00:17:18,271 --> 00:17:19,966 Navegarás por los amarres mañana, 244 00:17:20,039 --> 00:17:21,904 tan pronto como los dispositivos son traídos a bordo. 245 00:17:22,542 --> 00:17:23,975 ¿Qué tal una taza de café? 246 00:17:24,777 --> 00:17:25,835 Tomo té. 247 00:17:26,979 --> 00:17:28,378 Lo que tú digas, eh ... 248 00:17:29,715 --> 00:17:32,445 Soy Chet, y este viejo Ritter. 249 00:17:35,187 --> 00:17:36,211 Bienvenido a bordo. 250 00:17:36,956 --> 00:17:40,221 Gracias. Gracias. Nos vemos. 251 00:17:40,493 --> 00:17:41,482 Bueno. 252 00:18:02,815 --> 00:18:04,282 (Zumbido de alta frecuencia) 253 00:18:15,127 --> 00:18:18,756 El transpondedor miniaturizado está encendido y trabajando, Dr. Klempt. 254 00:18:19,265 --> 00:18:20,857 HENRY: (SOBRE LA RADIO) - Espera, Frank. 255 00:19:19,158 --> 00:19:20,216 Funcionó. 256 00:19:21,527 --> 00:19:23,256 ¡Le arranqué el brazo al muñeco! 257 00:19:23,796 --> 00:19:25,263 UH Huh. 258 00:19:32,838 --> 00:19:34,499 Eso es exactamente lo que necesito. 259 00:19:36,509 --> 00:19:37,669 Exactamente. 260 00:20:19,685 --> 00:20:20,845 (EL CONTINUO CONTINÚA) 261 00:20:20,920 --> 00:20:23,013 ¡Solo sostenlo! Solo un minuto. 262 00:20:25,791 --> 00:20:26,883 (Suspirando) 263 00:20:28,060 --> 00:20:29,084 ¿Quién es? 264 00:20:29,161 --> 00:20:30,492 Soy yo, Dasovic. 265 00:20:31,063 --> 00:20:32,621 Pensé que vendrías antes. 266 00:20:32,698 --> 00:20:35,132 El avión se retrasó. ¿Está bien, Ritter? 267 00:20:40,206 --> 00:20:41,230 Aquí está. 268 00:20:44,944 --> 00:20:46,138 ¿Eso es? Mmm-hmm. 269 00:20:46,212 --> 00:20:48,112 Esto es lo que va a hacer que los tiburones ataquen? 270 00:20:49,448 --> 00:20:51,040 Es un medidor de profundidad modificado. 271 00:20:51,117 --> 00:20:53,415 Transmite baja frecuencia vibraciones sonoras, 272 00:20:54,186 --> 00:20:57,314 es recogido, luego transmitido por este buscapersonas. 273 00:20:57,556 --> 00:20:58,716 Espera un minuto. 274 00:21:01,527 --> 00:21:04,257 Ahora, ¿qué pasa si los tiburones se vuelven locos? y atacarme? 275 00:21:04,463 --> 00:21:05,760 Lo he visto funcionar. 276 00:21:06,165 --> 00:21:08,076 Mira, he gastado mucho dinero para verlo perfeccionado. 277 00:21:08,100 --> 00:21:10,091 Los tiburones atacarán solo el beeper. 278 00:21:11,137 --> 00:21:12,263 Si. 279 00:21:13,606 --> 00:21:16,769 Solo asegúrate de que el beeper esté conectado a los otros buzos, 280 00:21:17,576 --> 00:21:19,237 porque una vez que se lanza el interruptor, 281 00:21:19,311 --> 00:21:21,677 puedes estar tan lejos como quieras 282 00:21:22,548 --> 00:21:24,709 Ah, por cierto, el transmisor, 283 00:21:25,851 --> 00:21:27,079 El rango es de más de una milla. 284 00:21:27,887 --> 00:21:31,084 Bueno, todavía no veo cómo esto te atrapará su dispositivo de subdetección 285 00:21:31,157 --> 00:21:32,249 y yo mi bono. 286 00:21:32,825 --> 00:21:36,124 La protección de O.S.I está en el barco, No en el fondo del océano. 287 00:21:36,962 --> 00:21:40,261 Simplemente nos mudamos, los recogemos, y luego estamos en camino. 288 00:21:42,134 --> 00:21:45,467 No dolerá si derriba los monitores de TV cuando los tiburones atacan, ¿de acuerdo? 289 00:21:46,605 --> 00:21:48,232 Sabes, Dasovic, 290 00:21:48,307 --> 00:21:50,969 por primera vez puedo ver esto loco esquema tuyo de trabajo. 291 00:21:53,379 --> 00:21:55,074 Eso es genial, Ritter. Me alegro. 292 00:21:55,915 --> 00:21:57,746 Tengo algo mas para que hagas por mí 293 00:21:58,350 --> 00:21:59,647 El nombre de ese nuevo buzo ... 294 00:21:59,819 --> 00:22:01,252 SOMMERS Mmm-hmm. 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,844 Tuve la bella dama controlado. 296 00:22:02,922 --> 00:22:05,186 Parece que ella es una agente de la O.S.I. 297 00:22:06,058 --> 00:22:07,116 Sí, me lo imaginé. 298 00:22:07,193 --> 00:22:08,626 La quiero fuera del camino. 299 00:22:09,695 --> 00:22:11,253 Me aseguraré de que no se zambulla. 300 00:22:11,497 --> 00:22:12,486 Yo espero que sí. 301 00:22:47,867 --> 00:22:50,267 Este es el personal Cápsula de transporte, 302 00:22:50,336 --> 00:22:51,997 Señorita SOMMERS. Cuida tu paso. 303 00:22:52,304 --> 00:22:54,431 Jed, ¿por qué no solo establecer un curso para Hawai 304 00:22:54,506 --> 00:22:55,750 y olvidarte de todo este proyecto. ¿Bueno? 305 00:22:55,774 --> 00:22:58,140 Sí, usted y los otros buzos serán bajados. en la capsula 306 00:22:58,210 --> 00:23:00,269 al fondo del océano a unos 250 pies. 307 00:23:00,613 --> 00:23:01,875 Podríamos ir al sur de México. 308 00:23:02,081 --> 00:23:03,139 A medida que desciendes ... 309 00:23:05,150 --> 00:23:07,948 Viejo. A medida que desciendes, la cápsula será presurizado 310 00:23:08,020 --> 00:23:09,578 para corresponder con la profundidad. 311 00:23:10,422 --> 00:23:14,051 Muy bien, solo navegaremos hasta San Francisco para cenar, ¿cómo es eso? 312 00:23:16,762 --> 00:23:18,662 Ah, y extraño la cocina. a bordo de mi barco? 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,164 Debes estar loco. 314 00:23:20,232 --> 00:23:22,996 Este barco siempre está conectado a la cápsula. por estos cables 315 00:23:23,068 --> 00:23:26,799 Proporcionan comunicación por radio, emergencia oxígeno, helio y ... 316 00:23:26,906 --> 00:23:29,626 Y nitrógeno, así como el poder de las luces. y las cámaras de televisión, 317 00:23:29,675 --> 00:23:31,768 y realmente no tengo ganas de bucear. 318 00:23:32,011 --> 00:23:33,603 El agua está demasiado fría. 319 00:23:39,251 --> 00:23:42,743 Ahora, echemos un vistazo al monitoreo y la vida sistemas de control de suministro, 320 00:23:42,821 --> 00:23:44,482 y la descompresión cámara. Por favor... 321 00:23:45,624 --> 00:23:49,754 Sígueme, señorita SOMMERS. De esta manera. Gracias. 322 00:24:13,953 --> 00:24:16,398 Entonces, cuando tú y los otros buzos hayan completado tu trabajo submarino 323 00:24:16,422 --> 00:24:20,051 volverás a la cápsula en el tasa de 15 pies por minuto. 324 00:24:20,125 --> 00:24:22,559 (Bostezando) Oh, eso es fascinante. 325 00:24:23,862 --> 00:24:26,741 Eso es aproximadamente del tamaño del cerebro de la computadora que ejecuta todo este sistema. 326 00:24:26,765 --> 00:24:27,754 ¿Oh enserio? 327 00:24:28,100 --> 00:24:29,089 Si. 328 00:24:29,468 --> 00:24:32,665 Ahora, si me sigues, te mostraré La cámara de descompresión. 329 00:24:38,877 --> 00:24:42,506 Otra característica única de esta inmersión es esta transmisión de voz submarina bidireccional, 330 00:24:42,581 --> 00:24:45,482 para que puedan hablar entre ellos y el barco en todo momento. 331 00:24:46,185 --> 00:24:48,653 Las varillas de montaje de acero. para los dispositivos 332 00:24:48,721 --> 00:24:52,157 se colocan a menos de 10 pies y no más aparte de 12. 333 00:24:52,224 --> 00:24:55,318 En posición, forman un triángulo alrededor de este monitor de TV. 334 00:24:56,328 --> 00:24:58,353 El dispositivo detector una vez en posición, 335 00:24:58,731 --> 00:25:00,691 debe estar conectado a sus paquetes de energía y sujetado 336 00:25:00,733 --> 00:25:02,894 a las varillas de acero en posición horizontal. 337 00:25:03,335 --> 00:25:04,597 Una vez conectado 338 00:25:05,471 --> 00:25:07,098 Están calibrados con este dispositivo. 339 00:25:08,207 --> 00:25:10,801 Una vez calibrado Son operacionales. 340 00:25:26,992 --> 00:25:28,550 (PODERES BIONICOS ACTIVANDO) 341 00:25:50,349 --> 00:25:51,976 Entra, Blancanieves. Esto es gruñón. 342 00:25:53,018 --> 00:25:56,351 Esta es Blancanieves. ¿Que pasó? ¿Algo salió mal? 343 00:25:57,656 --> 00:26:00,284 Oh, sí. Alguien solo trató de ponerme en la lista de lesionados, también. 344 00:26:00,359 --> 00:26:01,417 ¿Estás bien? 345 00:26:01,927 --> 00:26:03,360 Si, estoy bien. 346 00:26:03,729 --> 00:26:04,787 ¿Algunas ideas? 347 00:26:05,898 --> 00:26:09,265 Los buzos son los únicos que tienen acceso. al puente del que vine. 348 00:26:10,502 --> 00:26:13,369 Gruñón, no me gustaría nada mejor que enviar un helicóptero 349 00:26:13,439 --> 00:26:14,667 y sacarte de allí 350 00:26:14,740 --> 00:26:18,039 pero tenemos que plantar esos detectores En el fondo del océano. 351 00:26:20,412 --> 00:26:22,573 Si, vale. Me fuí. 352 00:26:55,981 --> 00:26:58,074 Si. ¿Cómo te va? 353 00:26:58,150 --> 00:27:02,416 Bueno. Lancé media docena de peces y el chumming ha funcionado. 354 00:27:02,988 --> 00:27:04,421 Los tiburones están dando vueltas abajo. 355 00:27:04,490 --> 00:27:08,119 Buen negocio. Será mejor que consigas usted mismo un poco de café caliente. Bueno. 356 00:27:08,193 --> 00:27:09,888 El agua se ve fría. Es. 357 00:27:09,962 --> 00:27:10,951 Si. 358 00:27:12,564 --> 00:27:16,660 Bueno, ¡Ritter no consiguió ese 08! mujer en el barco. 359 00:27:17,836 --> 00:27:18,996 Sin embargo, no importa. 360 00:27:19,071 --> 00:27:21,403 Cuando ella se zambulle, los tiburones van a Ser más eficiente. 361 00:27:23,075 --> 00:27:24,269 Soy muy minucioso 362 00:27:24,710 --> 00:27:26,803 No entiendo por qué tuvimos que amigo de los tiburones. 363 00:27:26,879 --> 00:27:29,074 Debe haber cientos de ellos en estas aguas. 364 00:27:31,116 --> 00:27:33,641 Tengo que asegurarme cuando el zumbador emite el sonido 365 00:27:33,719 --> 00:27:35,209 Hay muchos tiburones cerca. 366 00:27:45,130 --> 00:27:48,156 Jaime ... buena suerte. Jed ... gracias. 367 00:27:48,967 --> 00:27:51,687 Jed, realmente disfruté la cena anoche, así como la conversación. 368 00:27:52,471 --> 00:27:54,666 Bueno, lo haremos de nuevo alguna vez. 369 00:27:54,740 --> 00:27:56,140 Tan pronto como te hayas ganado tu fortaleza. 370 00:27:56,875 --> 00:27:58,035 Bueno. Es una cita. 371 00:27:58,277 --> 00:28:01,246 Escucha, si hay algo funky sucede allí abajo ... 372 00:28:01,313 --> 00:28:02,302 ¿Como que? 373 00:28:03,182 --> 00:28:04,376 Uh, solo ... 374 00:28:04,449 --> 00:28:06,628 Si sucede algo, por favor no traigas esa cápsula 375 00:28:06,652 --> 00:28:08,142 hasta que yo lo diga, ¿de acuerdo? 376 00:28:08,487 --> 00:28:09,647 ¿Qué te preocupa? 377 00:28:10,255 --> 00:28:11,244 ¿Por favor? 378 00:28:12,691 --> 00:28:13,715 Por supuesto. 379 00:28:16,295 --> 00:28:17,421 Adiós. 380 00:28:21,833 --> 00:28:23,095 Los buzos están a bordo. 381 00:28:23,168 --> 00:28:24,829 Haga que revisen su equipo nuevamente. 382 00:28:26,405 --> 00:28:27,963 Buzos, revisen su equipo. 383 00:28:28,073 --> 00:28:30,166 Repita, buzos, revisen su equipo. 384 00:28:30,609 --> 00:28:32,804 Comprobación de equipo. Giro de vuelta. 385 00:28:43,956 --> 00:28:45,014 Marsden está bien. 386 00:28:46,391 --> 00:28:47,790 La siguiente, señorita SOMMERS. 387 00:28:58,237 --> 00:28:59,465 El equipo de la señorita SOMMERS está bien. 388 00:28:59,538 --> 00:29:00,732 Mírame, ¿quieres? 389 00:29:08,647 --> 00:29:10,410 Bueno. El equipo de Ritter todo bien. 390 00:29:10,949 --> 00:29:12,177 Sella las escotillas. 391 00:29:12,851 --> 00:29:13,977 Sella las escotillas. 392 00:29:20,525 --> 00:29:21,685 Escotilla sellada. 393 00:29:23,962 --> 00:29:26,260 Bueno, buena suerte a todos. 394 00:29:27,833 --> 00:29:31,792 HOMBRE: (SOBRE PA) - Todas las manos se preparan para bajar Transportista de personal. 395 00:29:42,814 --> 00:29:44,509 Operadores de línea de cubierta superior, 396 00:29:44,583 --> 00:29:45,743 colocarse. 397 00:29:57,496 --> 00:29:58,827 (TELÉFONO SONANDO) 398 00:30:03,302 --> 00:30:05,099 Este es Oscar Goldman hablando. 399 00:30:06,305 --> 00:30:08,016 HOMBRE: Acabamos de recibir la noticia de que los buzos están en el transportista 400 00:30:08,040 --> 00:30:09,940 y a punto de ser bajado al fondo del océano 401 00:30:10,375 --> 00:30:13,037 Bueno. Quiero un informe cada 10 minutos, por favor 402 00:30:13,278 --> 00:30:14,267 Sí señor. 403 00:30:16,014 --> 00:30:18,414 HOMBRE: (SOBRE PA) Todas las estaciones tripulado y listo. 404 00:30:22,954 --> 00:30:26,117 La cámara de descompresión de la cubierta está en alerta. 405 00:30:35,934 --> 00:30:38,903 El PTC y los buzos están ahora en el agua. 406 00:31:12,904 --> 00:31:14,303 Están bajando el PTC. 407 00:31:35,527 --> 00:31:37,017 PTC da alguna lectura de presión? 408 00:31:37,829 --> 00:31:39,126 Ciento cincuenta pies. 409 00:31:39,564 --> 00:31:42,533 Roger Continuar transmitiendo información cada 50 pies 410 00:31:53,779 --> 00:31:55,259 ¿Cómo se sienten los sistemas de soporte vital? 411 00:31:55,580 --> 00:31:57,639 Multa. Todo está bien aquí abajo. 412 00:32:15,500 --> 00:32:17,968 Profundidad 200 pies. Todo está bien, Comandante. 413 00:32:18,036 --> 00:32:22,496 Bueno. Permítanse dos minutos. antes de abrir la escotilla. 414 00:32:37,989 --> 00:32:39,513 MARSDEN: doscientos y cincuenta pies. 415 00:33:57,969 --> 00:33:59,580 Las coordenadas de los dispositivos de anclaje. 416 00:33:59,604 --> 00:34:01,382 están marcados en placas de acero en el fondo del océano. 417 00:34:01,406 --> 00:34:04,739 Puede que tenga que cavar en la arena para encontrarlos. 418 00:34:04,809 --> 00:34:06,504 JAIME: De acuerdo, Jed. Nosotros copiamos 419 00:35:00,699 --> 00:35:02,819 JAIME: Oh, mira por aquí. encontré Uno de los marcadores. 420 00:35:07,872 --> 00:35:09,464 RITTER: Iré por las varillas de acero. 421 00:35:10,308 --> 00:35:12,799 Complete cada dispositivo antes de continuar a la siguiente 422 00:35:13,178 --> 00:35:15,408 Roger, Kimball. Te leemos alto y claro. 423 00:35:36,201 --> 00:35:37,896 El primer detector está siendo calibrado. 424 00:36:11,903 --> 00:36:14,303 Hemos localizado marcador número dos, Kimball. 425 00:36:14,572 --> 00:36:16,665 Intentaré encontrar el último marcador, Chet. 426 00:36:51,509 --> 00:36:53,500 Tendré que volver para la tercera vara. 427 00:37:11,262 --> 00:37:12,729 (Zumbido de alta frecuencia) 428 00:37:22,373 --> 00:37:24,385 JAIME: Jed, hay algo mal con mis auriculares 429 00:37:24,409 --> 00:37:26,775 Estoy ... me estoy poniendo un poco gracioso Sonido de retroalimentación. 430 00:37:26,845 --> 00:37:30,542 Jaime, estás pasando bien. Debe estar en tu circuito Lo comprobaremos. 431 00:37:35,420 --> 00:37:37,718 Un detector funcionando. Dos para ir. 432 00:37:38,323 --> 00:37:39,654 JAIME: Hasta ahora todo bien. 433 00:37:54,839 --> 00:37:56,136 (Zumbido de alta frecuencia) 434 00:38:54,465 --> 00:38:55,989 JAIME: Marsden, Tenemos algunos tiburones. 435 00:38:56,067 --> 00:38:57,762 Tiburones? ¿De dónde vinieron? 436 00:38:57,836 --> 00:39:00,270 No lo sé, pero no nos quedemos preguntar. Venga. 437 00:39:18,289 --> 00:39:21,122 JAIME: Elk River, entra. - Marsden ha sido golpeado por un tiburón. 438 00:39:23,061 --> 00:39:25,586 Jaime, ¿qué tanto le pegaron? 439 00:39:25,763 --> 00:39:28,698 Voy a verlo ahora y te lo haré saber en solo un segundo 440 00:39:32,170 --> 00:39:34,331 Chet! Chet ¿estás bien? 441 00:39:36,174 --> 00:39:39,041 Si. Creo que sí, Jaime. 442 00:39:42,146 --> 00:39:44,011 Todo bien. Aférrate. Voy a revisar tu equipo. 443 00:39:44,682 --> 00:39:46,115 Ritter, danos una mano, ¿quieres? 444 00:39:46,184 --> 00:39:49,085 RITTER: No me puedo mover. Dos tiburones son dando vueltas a mi alrededor. 445 00:39:50,355 --> 00:39:52,380 Bueno no hay sangre sobre tu espalda, Chet. 446 00:39:54,525 --> 00:39:57,722 El tiburón atravesó la manguera de aire, bueno. Yo ... no puedo arreglarlo. 447 00:39:57,795 --> 00:40:00,662 Pero podemos respirar amigo hasta que te recupere al transportista, ¿de acuerdo? 448 00:40:00,865 --> 00:40:04,266 Tienes que volver a meter a Marsden en la cápsula antes de que te quedes sin aire 449 00:40:07,405 --> 00:40:08,685 ¿Cuánto tiempo les queda? 450 00:40:08,740 --> 00:40:10,867 Son amigos respirando. A esa profundidad, ellos tienen... 451 00:40:11,276 --> 00:40:12,971 Dos minutos y 40 segundos. 452 00:40:13,411 --> 00:40:16,505 Jaime, tienes que llevarlo allí en dos minutos. ¿Me escuchas? 453 00:40:16,714 --> 00:40:18,739 JAIME: Estamos en camino, Jed. Espera, Chet. 454 00:40:18,816 --> 00:40:20,113 Ritter, ¿qué está pasando? 455 00:40:20,184 --> 00:40:21,904 RITTER: Un tiburón sigue dando vueltas a mi alrededor. 456 00:40:21,953 --> 00:40:23,818 Estoy casi en el transportista. 457 00:40:32,363 --> 00:40:34,957 JAIME: Quédate, Chet. Tengo que cuidarme de nuestro amigo aquí. 458 00:40:38,002 --> 00:40:39,469 (PODERES BIONICOS ACTIVANDO) 459 00:40:46,477 --> 00:40:48,789 RITTER: Estoy en el portador, Jaime Ahora, ¿dónde están Marsden y tú? 460 00:40:48,813 --> 00:40:51,475 Tienes un minuto Faltan 20 segundos, Jaime. 461 00:40:59,757 --> 00:41:01,156 No lo entiendo 462 00:41:02,694 --> 00:41:03,991 Esos tiburones ... 463 00:41:05,496 --> 00:41:07,088 Ya deberían haber atacado. 464 00:41:07,865 --> 00:41:09,465 Como vamos a saber si lo hicieron o no? 465 00:41:09,834 --> 00:41:12,234 Cuando traigan la capsula en unos 10 minutos más o menos, 466 00:41:12,303 --> 00:41:14,134 con lo que queda de los buzos, 467 00:41:14,205 --> 00:41:16,196 esa será la señal, Reese. 468 00:41:17,809 --> 00:41:20,277 Gracias Louise Este es Oscar Goldman Hablando. 469 00:41:22,847 --> 00:41:23,905 Tiburones? 470 00:41:24,749 --> 00:41:26,046 ¿Estaba herido Jaime? 471 00:41:28,653 --> 00:41:29,779 Gracias a Dios. 472 00:41:30,688 --> 00:41:33,680 Ahora, ¿cuántos detectores se colocaron? antes de que los tiburones atacaran? 473 00:41:38,429 --> 00:41:40,397 Los tres detectores tienen que estar conectados. 474 00:41:42,266 --> 00:41:45,827 No, no podemos pedirle a Jaime que haga eso. No después de Ella arriesgó su vida. 475 00:41:47,305 --> 00:41:49,705 Avísame cuando estén a salvo a bordo del río Elk. 476 00:41:49,774 --> 00:41:50,763 Esperare aquí. 477 00:41:54,779 --> 00:41:56,212 ¿Seguro que estás bien, Marsden? 478 00:41:57,015 --> 00:41:59,040 Sí, Kimball, voy a vivir. 479 00:42:00,551 --> 00:42:01,711 Ritter, ¿estás bien? 480 00:42:02,253 --> 00:42:03,652 Nunca he estado mejor. 481 00:42:04,355 --> 00:42:05,344 Jaime? 482 00:42:05,490 --> 00:42:06,479 Si, estoy bien 483 00:42:07,825 --> 00:42:09,520 Todavía tengo ese ruido en tus auriculares? 484 00:42:10,028 --> 00:42:11,791 No. Se fue Gracias a dios. 485 00:42:12,263 --> 00:42:14,823 Bueno. Cierra la escotilla, Te estamos criando. 486 00:42:14,899 --> 00:42:17,899 Bueno, ahora espera un minuto. Todavía tenemos uno más detector para establecer en su lugar. 487 00:42:17,969 --> 00:42:19,960 La palabra de Oscar Goldman es negativo en eso. 488 00:42:20,338 --> 00:42:21,828 Negativo, Jaime, ¿me oyes? 489 00:42:23,074 --> 00:42:25,304 Soy un juego ¿Y tú, Ritter? 490 00:42:27,211 --> 00:42:28,439 Si. Ella tiene razón, Kimball. 491 00:42:29,180 --> 00:42:31,876 Su sistema '5 sin valor sin eso Tercer detector funcionando. 492 00:42:33,651 --> 00:42:34,879 Sí, soy un juego. 493 00:42:35,887 --> 00:42:38,219 Bueno. Después de ti, Sr. Ritter 494 00:42:39,590 --> 00:42:41,251 ¿Estás bien? Si estoy bien. 495 00:42:48,099 --> 00:42:50,090 Ayúdame con un fresco tanque, ¿quieres? 496 00:43:17,128 --> 00:43:18,755 Fácil lo hace. Bueno. 497 00:43:20,398 --> 00:43:22,025 Sostén esto por mí, ¿quieres? 498 00:43:22,100 --> 00:43:23,226 ¿Qué es esto? 499 00:43:24,902 --> 00:43:26,961 Bueno, creo que es lo que ha sido. dándome un dolor de oído 500 00:43:28,573 --> 00:43:31,213 Y también creo que es lo que nos hace ver y suena como cebo de tiburón. 501 00:43:31,309 --> 00:43:32,298 De Verdad? 502 00:43:33,377 --> 00:43:35,208 Si. Que sabes. 503 00:43:35,279 --> 00:43:36,906 No te vayas sin nosotros, ¿de acuerdo? 504 00:43:37,281 --> 00:43:39,215 No te preocupes No lo haré Tómalo con calma. 505 00:43:42,086 --> 00:43:43,348 Jaime, no lo hagas. 506 00:43:44,422 --> 00:43:45,480 Es muy peligroso. 507 00:43:46,491 --> 00:43:49,187 Es muy tarde, Kimball. Ella ya se ha ido. 508 00:44:20,424 --> 00:44:21,948 (Zumbido de alta frecuencia) 509 00:44:47,018 --> 00:44:48,645 Está todo listo, Jaime. 510 00:44:48,719 --> 00:44:49,830 JAIME: Y tú también, Ritter. 511 00:44:49,854 --> 00:44:52,345 Esta vez vendrán los tiburones en tu dirección 512 00:44:52,423 --> 00:44:54,001 RITTER: No se que estas hablando de. 513 00:44:54,025 --> 00:44:55,390 Para enviar señales a los tiburones, 514 00:44:55,459 --> 00:44:56,870 tienes que tener un transmisor, ¿verdad? 515 00:44:56,894 --> 00:44:57,883 ¿Dónde está? 516 00:44:57,962 --> 00:44:59,429 ¿Qué está pasando ahí abajo? 517 00:44:59,564 --> 00:45:02,624 La única pieza de equipo adicional que tienes, Ritter, es tu medidor de profundidad 518 00:45:02,700 --> 00:45:04,759 Creo que has estado abajo aquí demasiado tiempo, SOMMERS. 519 00:45:04,835 --> 00:45:07,770 Mira, o me dices quién te pagó para sabotear este proyecto, 520 00:45:07,838 --> 00:45:09,918 o esos tiburones van a Hazte muy amigable contigo. 521 00:45:24,755 --> 00:45:26,313 (PODERES BIONICOS ACTIVANDO) 522 00:45:28,793 --> 00:45:31,626 Otro tiburón se acerca, Ritter. Esta es tu última oportunidad. 523 00:45:31,862 --> 00:45:34,729 Tienes razón. El transmisor, Está dentro del medidor de profundidad. 524 00:45:34,799 --> 00:45:35,891 ¡Apágalo! 525 00:45:36,200 --> 00:45:38,240 Aún no me has dicho quien te pagó por este trabajo. 526 00:45:38,302 --> 00:45:39,929 Es Dasovic. Dasovic! Ese es su nombre! 527 00:45:40,304 --> 00:45:42,864 Está en un bote a pocas millas de aquí. ¡Apágalo! 528 00:45:42,940 --> 00:45:44,703 ¡Por favor! ¡Apágalo! 529 00:45:45,343 --> 00:45:46,674 ¿Entendiste todo eso, Jed? 530 00:45:46,944 --> 00:45:47,933 Usted apuesta. 531 00:45:48,479 --> 00:45:51,107 Jed, creo que el transmisor está en corto. 532 00:45:51,182 --> 00:45:52,672 Ahora los tiburones vienen detrás de mí. 533 00:46:07,298 --> 00:46:08,560 (PODERES BIONICOS ACTIVANDO) 534 00:46:34,025 --> 00:46:36,289 Jaime, estas bien? 535 00:46:37,295 --> 00:46:38,694 JAIME: Ahora, soy, sí. 536 00:46:51,342 --> 00:46:52,570 ¿Estás seguro de que estás bien? 537 00:46:52,643 --> 00:46:54,270 Si, estoy bien Solo estoy un poco asustado. 538 00:46:54,345 --> 00:46:55,471 ¿Ahora tienes miedo? 539 00:46:55,546 --> 00:46:56,690 Puedo permitirme tener miedo ahora. 540 00:46:56,714 --> 00:46:58,025 Tengo toda la Armada Aquí para protegerme. 541 00:46:58,049 --> 00:47:01,177 Bueno, no toda la Armada, pero la mayoría parte importante. 542 00:47:01,252 --> 00:47:02,844 Una parte muy importante. 543 00:47:03,954 --> 00:47:07,515 Jed, ¿realmente crees que esos buscapersonas hizo que los tiburones ataquen? 544 00:47:08,926 --> 00:47:09,984 Estoy fuera este fin de semana. 545 00:47:10,061 --> 00:47:11,638 Quiero decir, sé que el sistema operativo! los va a probar 546 00:47:11,662 --> 00:47:14,256 pero no puedo imaginarlos siendo tan confiable 547 00:47:14,332 --> 00:47:15,526 Ese... Eso es increíble. 548 00:47:15,599 --> 00:47:18,864 Te encantará San Diego. Mission Bay es igual de hermosa como el Chesapeake. 549 00:47:19,837 --> 00:47:22,032 Uh ... Por supuesto, uh, nosotros No tengo Annapolis. 550 00:47:22,106 --> 00:47:25,337 Todavía tendré que bajar la próxima semana y establecer esos subdetectores. 551 00:47:25,409 --> 00:47:30,938 Oh, hay Tijuana, Rosarito, Ensenada, Te encantará. 552 00:47:31,982 --> 00:47:33,279 ¿Sabes lo que me encantaría? 553 00:47:34,418 --> 00:47:38,149 Me encantaría que ambos pudiéramos hablar sobre el Lo mismo al mismo tiempo. 554 00:47:38,356 --> 00:47:39,345 Oh si. 555 00:47:39,423 --> 00:47:40,447 ¿Bueno? Si. 556 00:47:40,524 --> 00:47:41,582 Todo bien. Lo siento. 557 00:47:41,859 --> 00:47:43,470 Ahora, sobre este fin de semana. Sobre este fin de semana. 558 00:47:43,494 --> 00:47:44,654 (RIENDO) Sobre este fin de semana. 44061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.