Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,163
(Zumbido de alta frecuencia)
2
00:00:03,804 --> 00:00:04,793
Eso es.
3
00:00:04,872 --> 00:00:07,966
La música mortal que convierte a un tiburón
en un asesino
4
00:00:13,447 --> 00:00:15,312
Los tiburones atacarán
solo el beeper.
5
00:00:15,382 --> 00:00:18,442
ANTON: Solo asegúrate de que el beeper esté conectado
a los otros buceadores.
6
00:00:22,155 --> 00:00:23,645
(PODERES BIONICOS ACTIVANDO)
7
00:02:36,590 --> 00:02:42,654
Klempt a la Mary Louise. Klempt a la María
Louise Entra, Mary Louise.
8
00:02:44,064 --> 00:02:45,908
FRANK: (SOBRE LA RADIO) - Esta es la Mary Louise.
¿Me has leído?
9
00:02:45,932 --> 00:02:48,298
Mal, Frank.
Intenta con otro canal.
10
00:02:52,973 --> 00:02:54,338
¿Cómo está esto, Dr. Klempt?
11
00:02:54,708 --> 00:02:56,608
Eso es mejor.
Él está aquí, Frank.
12
00:02:56,677 --> 00:02:59,145
Su avión acaba de llegar.
¿Está todo listo allí?
13
00:02:59,212 --> 00:03:01,544
Sí señor. Los buzos
están revisando las cámaras.
14
00:03:01,615 --> 00:03:05,608
Todo lo que tenemos que hacer es bajar el transpondedor,
enciéndelo y espero que funcione.
15
00:03:06,086 --> 00:03:08,247
Bueno.
Espera, Frank.
16
00:03:10,023 --> 00:03:13,049
Bueno, ciertamente llegaste rápido.
17
00:03:13,560 --> 00:03:15,585
Hubiera brotado alas si tuviera que hacerlo.
18
00:03:16,863 --> 00:03:18,262
Te ves bien, Henry.
19
00:03:20,467 --> 00:03:24,130
Bueno, si lo que dijiste
en el teléfono es cierto
20
00:03:26,406 --> 00:03:28,203
vas a ser un hombre muy rico.
21
00:03:30,210 --> 00:03:32,007
¿Si? ¿Lo rico?
22
00:03:33,313 --> 00:03:34,905
¿Te he engañado alguna vez, Henry?
23
00:03:38,719 --> 00:03:40,653
¿En todos los años que hemos hecho negocios?
24
00:03:45,759 --> 00:03:48,250
Esto te va a costar
mucho, Anton.
25
00:03:48,995 --> 00:03:53,022
He tenido éxito donde las mentes más grandes de
La biología marina ha fallado.
26
00:03:56,269 --> 00:03:59,261
Por eso me detuve en el banco antes
Fui al aeropuerto.
27
00:04:08,281 --> 00:04:09,646
¿Estás contento?
28
00:04:10,617 --> 00:04:11,606
Hmm?
29
00:04:18,759 --> 00:04:20,090
(Zumbido de alta frecuencia)
30
00:04:20,961 --> 00:04:22,121
Eso es.
31
00:04:22,929 --> 00:04:25,227
Ese es el sonido que finalmente aislé
y reproducido.
32
00:04:25,932 --> 00:04:27,092
¿Qué?
33
00:04:27,400 --> 00:04:30,597
Ese es el sonido que un tiburón puede escuchar.
bajo el agua desde millas de distancia.
34
00:04:31,338 --> 00:04:33,898
Ese es el sonido
la música mortal
35
00:04:33,974 --> 00:04:35,942
eso convierte a un tiburón en un asesino.
36
00:04:36,009 --> 00:04:37,135
(SHUSHING)
37
00:04:39,045 --> 00:04:40,979
¿De dónde viene ese sonido?
38
00:04:41,915 --> 00:04:45,180
Todo en esta tierra
tiene sonidos, Anton.
39
00:04:45,452 --> 00:04:48,580
Vibraciones Simplemente no podemos escuchar
todos ellos todavía.
40
00:04:49,456 --> 00:04:52,186
Lo que estás escuchando es la baja frecuencia
vibración
41
00:04:52,259 --> 00:04:55,786
que un pez débil, enfermo o herido
emitir.
42
00:04:55,929 --> 00:04:56,918
Mira Henry ...
43
00:04:56,997 --> 00:04:59,932
Está en el rango de 25 a 100 hercios
sonidos pulsados
44
00:05:00,300 --> 00:05:02,632
Perdóname, Henry.
No quiero una conferencia.
45
00:05:03,470 --> 00:05:04,960
Solo quiero verlo funcionar.
46
00:05:05,505 --> 00:05:06,597
¿Todo bien?
47
00:05:08,041 --> 00:05:09,030
¿Eh?
48
00:05:09,876 --> 00:05:11,070
Todo bien.
49
00:05:11,778 --> 00:05:12,802
Bueno.
50
00:05:16,116 --> 00:05:17,879
Comencemos, Frank.
51
00:05:18,451 --> 00:05:19,679
FRANK: Muy bien, Dr. Klempt.
52
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
Tendremos una foto
en poco tiempo.
53
00:05:44,344 --> 00:05:46,107
Buzos en el agua.
54
00:05:52,419 --> 00:05:54,148
Transpondedor abajo.
55
00:05:56,456 --> 00:05:58,890
Estoy prendiendo la cinta
para el transpondedor ahora.
56
00:06:07,534 --> 00:06:09,832
Aquí va el submarino
Cámara de televisión.
57
00:06:10,604 --> 00:06:13,164
Encienda la cámara subacuática.
58
00:06:13,607 --> 00:06:15,074
(Zumbido de alta frecuencia)
59
00:06:45,972 --> 00:06:48,406
Bueno.
Eso funciona.
60
00:06:50,110 --> 00:06:52,340
Quiero decir, puedo ver eso
los tiburones son atraídos
61
00:06:53,980 --> 00:06:56,244
pero dijiste ese sonido
los hace atacar, Henry.
62
00:06:57,150 --> 00:06:59,141
Va a.
¿Cuando?
63
00:07:00,387 --> 00:07:02,821
Pero primero,
Cambia su comportamiento.
64
00:07:03,156 --> 00:07:06,592
Antes de atacar, el tiburón se enfrenta
Una postura agresiva.
65
00:07:07,460 --> 00:07:09,690
Baja las aletas y arquea la espalda.
66
00:07:10,931 --> 00:07:12,228
Esto, justo antes del ataque.
67
00:07:30,583 --> 00:07:31,641
Oh mi palabra.
68
00:07:33,019 --> 00:07:34,509
Buen trabajo, Henry.
69
00:07:41,227 --> 00:07:42,421
(CHUCKLES)
70
00:07:42,996 --> 00:07:44,930
Eso es exactamente lo que necesito ...
71
00:07:45,699 --> 00:07:48,759
Para que un tiburón ataque a una persona específica
en el agua.
72
00:07:52,839 --> 00:07:54,101
¿Una persona?
73
00:07:54,975 --> 00:07:56,135
Mmm-hmm.
74
00:08:00,780 --> 00:08:02,304
No lo hagas, Henry. Por favor.
75
00:08:03,350 --> 00:08:04,942
esto es muy importante para mi.
76
00:08:07,687 --> 00:08:11,248
Ahora esto es solo un anticipo
de lo que obtendrás.
77
00:08:11,891 --> 00:08:12,915
Aquí.
78
00:08:17,197 --> 00:08:18,664
¿Cuánto de un anticipo?
79
00:08:20,567 --> 00:08:23,400
Hmm Oh,
digamos 50%.
80
00:08:24,704 --> 00:08:26,695
Digamos que esto es solo el 10%.
81
00:08:28,808 --> 00:08:29,968
Oh.
82
00:08:30,944 --> 00:08:33,936
Bueno. Diez porciento.
83
00:08:36,349 --> 00:08:37,646
Diez porciento.
84
00:08:38,585 --> 00:08:39,745
Pero lo que quiero es un dispositivo
85
00:08:39,819 --> 00:08:41,946
que se puede adjuntar
a un traje de neopreno.
86
00:08:42,489 --> 00:08:45,083
Un dispositivo que dará
fuera de ese mismo sonido,
87
00:08:45,158 --> 00:08:46,716
esa misma música mortal
88
00:08:47,694 --> 00:08:49,821
que hará un tiburón
atacar a ese buzo.
89
00:08:51,898 --> 00:08:55,095
Eso tomará varios días
y tendré que hacer una prueba.
90
00:08:55,502 --> 00:08:56,628
Uh-uh
91
00:08:57,437 --> 00:08:58,836
Dos días como máximo tienes.
92
00:08:58,972 --> 00:09:00,166
(TELÉFONO SONANDO)
93
00:09:04,077 --> 00:09:05,669
Bueno. Dos días.
94
00:09:09,716 --> 00:09:10,808
Hola.
95
00:09:12,919 --> 00:09:14,045
Es para ti, Anton.
96
00:09:16,956 --> 00:09:18,116
Hmm ...
97
00:09:19,626 --> 00:09:20,650
Gracias.
98
00:09:21,528 --> 00:09:22,688
Este es Dasovic.
99
00:09:22,896 --> 00:09:24,056
Ritter aquí.
100
00:09:24,798 --> 00:09:26,732
¿Entonces? ¿Que esta pasando?
101
00:09:27,033 --> 00:09:28,057
Quiero salir
102
00:09:28,668 --> 00:09:30,829
¿Qué? Mira,
te han pagado
103
00:09:31,237 --> 00:09:33,102
Si. Sí, me han pagado.
Es solo que ...
104
00:09:33,173 --> 00:09:35,973
Bueno, la seguridad se está endureciendo y no quiero
corre el riesgo de ser atrapado.
105
00:09:36,376 --> 00:09:37,741
Solo un minuto.
106
00:09:39,479 --> 00:09:41,359
Puedes retrasar esa inmersión
durante dos días, ¿no?
107
00:09:41,614 --> 00:09:43,309
No puedes renunciar.
Solo que no ahora.
108
00:09:43,383 --> 00:09:46,841
No puedes sacar un robo de gato
un barco naval en alta mar,
109
00:09:47,253 --> 00:09:48,652
y con esos monitores de cámara,
110
00:09:48,721 --> 00:09:50,279
¿Cómo puedes robar algo bajo el agua?
111
00:09:50,390 --> 00:09:52,119
Ritter, ¿me escucharás?
112
00:09:53,093 --> 00:09:54,424
Tengo un dispositivo
113
00:09:55,061 --> 00:09:58,622
y los medios para ayudarnos a robar el O.S.I.
dispositivo de subdetección.
114
00:09:59,666 --> 00:10:00,792
Estas soñando
115
00:10:01,434 --> 00:10:02,458
Tiburones, Ritter.
116
00:10:02,969 --> 00:10:06,302
Tengo un dispositivo que hace
ellos atacan a los otros buzos.
117
00:10:06,739 --> 00:10:08,468
He estado buceando durante mucho tiempo ahora
118
00:10:08,541 --> 00:10:11,271
y si hay una cosa que sé
Los tiburones son impredecibles.
119
00:10:11,778 --> 00:10:14,747
¿Y ahora me estás diciendo que puedes controlarlos?
Vamos, Dasovic.
120
00:10:15,315 --> 00:10:18,978
No, lo que te digo es que voy a ser
en San Pedro en dos días
121
00:10:19,619 --> 00:10:22,952
y retrasas esa inmersión
y solo estar allí
122
00:10:24,090 --> 00:10:28,254
De acuerdo, tengo que ver este dispositivo de control de tiburones
estas hablando de.
123
00:10:37,403 --> 00:10:38,563
(MAX ladrando)
124
00:10:46,312 --> 00:10:49,213
Lo sé. Lo se Max.
Tiene que haber ...
125
00:10:49,582 --> 00:10:51,327
Tiene que haber algo
comida para perros aquí en alguna parte.
126
00:10:51,351 --> 00:10:54,650
No puedo creer que haya dejado que se agote.
127
00:11:03,429 --> 00:11:04,760
(Gemidos)
128
00:11:09,903 --> 00:11:11,097
(TINS CLANKING)
129
00:11:12,038 --> 00:11:13,027
Bien...
130
00:11:14,874 --> 00:11:18,105
Parece que lo hice Lo siento Max.
Puedo ir a la tienda
131
00:11:22,649 --> 00:11:24,776
¿Qué está pasando en esa cabeza peluda?
¿tuyo?
132
00:11:40,733 --> 00:11:43,463
Max, ¿qué haces con ese libro?
No puedes leer
133
00:11:48,308 --> 00:11:49,570
(MAX WHINING)
134
00:11:52,545 --> 00:11:53,807
(LADRIDO)
135
00:11:55,682 --> 00:11:57,240
No absolutamente no.
136
00:11:57,317 --> 00:11:59,547
No habrá espagueti marinara
para cenar esta noche
137
00:11:59,619 --> 00:12:02,417
Lo tuvimos hace dos noches. Quiero decir, una vez a la semana
es suficiente.
138
00:12:02,488 --> 00:12:04,888
Especialmente porque eres un perro,
eso es demasiado de todos modos.
139
00:12:09,495 --> 00:12:11,520
Además, no tenemos anchoas.
140
00:12:11,764 --> 00:12:13,891
OSCAR: Jaime?
- Si. Estamos aqui arriba
141
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
(MAX WHINING)
142
00:12:19,272 --> 00:12:21,399
Hola bebé. ¿Cómo estás?
143
00:12:21,608 --> 00:12:22,597
Hola. Estoy bien.
144
00:12:22,675 --> 00:12:25,337
Que bueno verte.
Bueno, Max, hola.
145
00:12:25,612 --> 00:12:29,070
Si. Max está tratando de hacerme cocinar espagueti
marinara para la cena.
146
00:12:29,148 --> 00:12:31,514
Jaime, estamos en muchos problemas.
Necesito tu ayuda.
147
00:12:31,584 --> 00:12:33,051
Todo lo que necesito son anchoas.
148
00:12:33,686 --> 00:12:36,780
Y lo que necesito es que comiences a hacer
algo de buceo en aguas profundas.
149
00:12:36,856 --> 00:12:38,367
Oh, eso está cerca. Podría conseguir algo
allí.
150
00:12:38,391 --> 00:12:40,069
Vas a ser entrenado
e informado esta noche.
151
00:12:40,093 --> 00:12:41,822
Siéntate.
Y mañana a la mañana.
152
00:12:43,296 --> 00:12:44,820
Ahora, aquí está la configuración.
153
00:12:44,897 --> 00:12:49,800
Alguien está tratando de impedirnos probar nuestras
Nuevo dispositivo detector de submarinos.
154
00:12:50,570 --> 00:12:53,733
Uno de los buzos renunció esta mañana porque
de los llamados accidentes,
155
00:12:53,806 --> 00:12:55,467
y los otros dos están a punto de hacerlo.
156
00:12:55,808 --> 00:12:59,266
Jaime, vas a bucear en varios
Cien pies de agua.
157
00:13:00,480 --> 00:13:03,313
Tendrás que ser revisado
en sus técnicas de seguridad.
158
00:13:06,786 --> 00:13:09,687
Cariño, tenemos que plantar estos dispositivos
y comprobado
159
00:13:09,756 --> 00:13:11,246
Es muy importante para nosotros.
160
00:13:11,991 --> 00:13:13,788
Oh, bueno, ¿te importa si ...
161
00:13:13,860 --> 00:13:16,829
Y además, si eres hermosa,
joven frágil,
162
00:13:16,896 --> 00:13:19,330
está listo para bajar
después de lo que pasó
163
00:13:19,699 --> 00:13:22,896
Cuento con el macho de los hombres para mantener
ellos de dar marcha atrás.
164
00:13:25,338 --> 00:13:29,035
Pensé, chovinismo
Era cosa del pasado.
165
00:13:31,244 --> 00:13:33,610
¿Qué dices si empacas una bolsa?
y llevaré a Max al laboratorio.
166
00:13:33,680 --> 00:13:34,908
Espera un minuto.
167
00:13:34,981 --> 00:13:38,473
Ok Max. Parece que es una comida rápida.
línea para ti hoy, chico.
168
00:13:43,990 --> 00:13:45,480
Te encantará.
169
00:13:46,492 --> 00:13:48,084
No me digas nada sobre esto.
170
00:13:48,161 --> 00:13:49,881
Te los daré
crudo como Rocky los tiene.
171
00:13:50,797 --> 00:13:51,786
(GRUNTS)
172
00:14:21,027 --> 00:14:22,085
Bienvenido a bordo.
173
00:14:22,161 --> 00:14:23,150
Gracias.
174
00:14:23,229 --> 00:14:24,526
Jaime!
Jed!
175
00:14:24,864 --> 00:14:26,957
Hola. ¡Oh chico! (RIENDO)
¿Cómo estás?
176
00:14:27,033 --> 00:14:28,091
¡Te ves genial!
177
00:14:28,167 --> 00:14:29,478
Gracias. Te ves guapa
bien a ti mismo.
178
00:14:29,502 --> 00:14:31,480
Ah, y sabes cuántas veces intenté
para contactarte?
179
00:14:31,504 --> 00:14:32,596
Solo desapareciste.
180
00:14:32,672 --> 00:14:35,766
(Tartamudeando) tomé un trabajo
eso implica viajar mucho, así que yo solo ...
181
00:14:36,909 --> 00:14:38,706
Estoy tan feliz de verte.
182
00:14:39,011 --> 00:14:40,603
Oh, Oscar, este es Jed.
183
00:14:40,680 --> 00:14:43,046
Nos conocimos hace un par de años
en una ... en una fiesta de Washington,
184
00:14:43,116 --> 00:14:44,674
y bailamos toda la noche.
185
00:14:44,751 --> 00:14:46,378
Y nos dirigimos a la bahía de Chesapeake.
186
00:14:46,452 --> 00:14:47,851
Y luego navegamos todo el día.
187
00:14:47,920 --> 00:14:49,114
Si. Si.
188
00:14:49,188 --> 00:14:50,416
Ah, y fuimos a Annapolis.
189
00:14:50,490 --> 00:14:53,857
Annapolis Cenamos en esto, eh, pequeño
antigua posada y platos de peltre.
190
00:14:54,660 --> 00:14:56,685
Todo eso suena maravilloso, Comandante.
191
00:14:56,763 --> 00:14:58,287
Mi nombre es Oscar Goldman.
192
00:14:58,798 --> 00:15:00,163
¿Oscar Goldman de O.S.I.?
193
00:15:00,233 --> 00:15:01,325
Así es.
194
00:15:01,401 --> 00:15:03,961
Tengo una cita con mis buzos
a bordo del barco.
195
00:15:04,370 --> 00:15:05,894
¡Sí señor!
Uh, pero ...
196
00:15:06,339 --> 00:15:07,829
Esta bien.
Yo también estoy con el O.S.I.
197
00:15:08,174 --> 00:15:09,232
Espera espera.
198
00:15:09,308 --> 00:15:10,570
El mensaje que recibí de CNO
199
00:15:10,643 --> 00:15:13,203
fue que el Sr. Goldman traía un nuevo
buzo a bordo, pero ...
200
00:15:13,413 --> 00:15:14,523
Correcto. Ese soy yo.
Bueno, esa es ella.
201
00:15:14,547 --> 00:15:15,536
(Risas)
202
00:15:16,315 --> 00:15:18,340
¿Eres tu?
Los buzos, comandante.
203
00:15:19,886 --> 00:15:20,944
Sí señor.
204
00:15:21,921 --> 00:15:23,684
Justo por aquí.
¡Qué bueno verte!
205
00:15:25,158 --> 00:15:27,126
Lo siento señor, realmente no lo hice
saber quién eras
206
00:15:27,193 --> 00:15:28,182
Está bastante bien.
207
00:15:28,261 --> 00:15:30,889
Los buzos están en la sala de conferencias.
Cuida tu paso.
208
00:15:32,064 --> 00:15:33,053
De esta manera.
209
00:15:37,737 --> 00:15:38,726
Caballeros,
210
00:15:39,439 --> 00:15:41,805
esta es la señorita Jaime SOMMERS,
Tu nuevo buzo.
211
00:15:41,874 --> 00:15:43,034
Hola.
Hola.
212
00:15:43,309 --> 00:15:45,038
Estás sólo en esto.
Estaré en el puente.
213
00:15:45,378 --> 00:15:47,744
Entonces, esta mujer astuta
El nuevo buzo, ¿eh?
214
00:15:49,081 --> 00:15:52,676
Seguro que hará esas horas
en la cámara de descompresión que pasa rápidamente.
215
00:15:53,019 --> 00:15:54,797
Sí, y solo piensa
esta mañana estaba arreglando
216
00:15:54,821 --> 00:15:57,016
en dejar de fumar en este proyecto maldito,
pero, eh ...
217
00:15:58,791 --> 00:16:00,816
Podría ser amable
tenerla cerca.
218
00:16:00,993 --> 00:16:02,324
Solo hay un pequeño problema.
219
00:16:03,329 --> 00:16:05,320
Ella no se parece mucho a un buzo
a mi.
220
00:16:06,032 --> 00:16:09,399
Bueno, solo porque es más bonita que ustedes,
No te dejes engañar.
221
00:16:09,469 --> 00:16:10,949
Ella ha tenido mucha experiencia de buceo.
222
00:16:11,270 --> 00:16:14,310
Oh, basta, ¿quieres? Apuesto a que ella no sabría
la diferencia entre un ...
223
00:16:14,707 --> 00:16:16,368
Un PTC y un DDC.
224
00:16:17,210 --> 00:16:19,371
Un PTC es un personal
Cápsula de transporte.
225
00:16:19,445 --> 00:16:22,278
Un DDC es una cámara de descompresión de cubierta.
¿Algo más?
226
00:16:23,483 --> 00:16:24,843
¿Qué tipo de buceo has hecho?
227
00:16:25,218 --> 00:16:28,278
No mucha inmersión de saturación, pero yo buceo
a 300 pies
228
00:16:28,488 --> 00:16:31,423
Bien, entonces has acumulado mucha experiencia de buceo
en un par de años
229
00:16:31,491 --> 00:16:32,788
pero mira, este concierto está maldecido.
230
00:16:32,859 --> 00:16:35,123
Un par de tipos ya han sido heridos
en la práctica corre.
231
00:16:35,495 --> 00:16:37,326
Y ayer mismo
una pieza de equipo
232
00:16:37,396 --> 00:16:39,261
que me revisé
rompió
233
00:16:39,332 --> 00:16:40,856
y poner otro buzo
en el hospital.
234
00:16:40,933 --> 00:16:42,992
Lo sé. Escuché ... escuché sobre
Los accidentes.
235
00:16:43,236 --> 00:16:46,467
Pero también escuché sobre la bonificación que obtenemos
cuando el trabajo estuvo hecho, ver.
236
00:16:46,873 --> 00:16:48,738
De acuerdo, bella dama.
Qué harías
237
00:16:48,808 --> 00:16:52,141
si el umbilical del PTC
a la nave se rompió?
238
00:16:55,581 --> 00:17:00,041
Bueno, el PTC tiene suficiente oxígeno para soportar
cuatro hombres por cuatro días.
239
00:17:00,119 --> 00:17:02,781
También tiene sus propias baterías de emergencia.
que se encienden automáticamente
240
00:17:08,995 --> 00:17:11,486
Ok, me sumergiré contigo.
241
00:17:12,932 --> 00:17:15,332
Si. Tenemos tres toallas.
¿Estás listo?
242
00:17:16,335 --> 00:17:18,166
Muy bien, caballeros,
Está resuelto.
243
00:17:18,271 --> 00:17:19,966
Navegarás por los amarres
mañana,
244
00:17:20,039 --> 00:17:21,904
tan pronto como los dispositivos
son traídos a bordo.
245
00:17:22,542 --> 00:17:23,975
¿Qué tal una taza de café?
246
00:17:24,777 --> 00:17:25,835
Tomo té.
247
00:17:26,979 --> 00:17:28,378
Lo que tú digas, eh ...
248
00:17:29,715 --> 00:17:32,445
Soy Chet, y este viejo Ritter.
249
00:17:35,187 --> 00:17:36,211
Bienvenido a bordo.
250
00:17:36,956 --> 00:17:40,221
Gracias. Gracias.
Nos vemos.
251
00:17:40,493 --> 00:17:41,482
Bueno.
252
00:18:02,815 --> 00:18:04,282
(Zumbido de alta frecuencia)
253
00:18:15,127 --> 00:18:18,756
El transpondedor miniaturizado está encendido
y trabajando, Dr. Klempt.
254
00:18:19,265 --> 00:18:20,857
HENRY: (SOBRE LA RADIO)
- Espera, Frank.
255
00:19:19,158 --> 00:19:20,216
Funcionó.
256
00:19:21,527 --> 00:19:23,256
¡Le arranqué el brazo al muñeco!
257
00:19:23,796 --> 00:19:25,263
UH Huh.
258
00:19:32,838 --> 00:19:34,499
Eso es exactamente lo que necesito.
259
00:19:36,509 --> 00:19:37,669
Exactamente.
260
00:20:19,685 --> 00:20:20,845
(EL CONTINUO CONTINÚA)
261
00:20:20,920 --> 00:20:23,013
¡Solo sostenlo!
Solo un minuto.
262
00:20:25,791 --> 00:20:26,883
(Suspirando)
263
00:20:28,060 --> 00:20:29,084
¿Quién es?
264
00:20:29,161 --> 00:20:30,492
Soy yo, Dasovic.
265
00:20:31,063 --> 00:20:32,621
Pensé que vendrías antes.
266
00:20:32,698 --> 00:20:35,132
El avión se retrasó.
¿Está bien, Ritter?
267
00:20:40,206 --> 00:20:41,230
Aquí está.
268
00:20:44,944 --> 00:20:46,138
¿Eso es?
Mmm-hmm.
269
00:20:46,212 --> 00:20:48,112
Esto es lo que va a
hacer que los tiburones ataquen?
270
00:20:49,448 --> 00:20:51,040
Es un medidor de profundidad modificado.
271
00:20:51,117 --> 00:20:53,415
Transmite baja frecuencia
vibraciones sonoras,
272
00:20:54,186 --> 00:20:57,314
es recogido, luego transmitido
por este buscapersonas.
273
00:20:57,556 --> 00:20:58,716
Espera un minuto.
274
00:21:01,527 --> 00:21:04,257
Ahora, ¿qué pasa si los tiburones se vuelven locos?
y atacarme?
275
00:21:04,463 --> 00:21:05,760
Lo he visto funcionar.
276
00:21:06,165 --> 00:21:08,076
Mira, he gastado mucho dinero
para verlo perfeccionado.
277
00:21:08,100 --> 00:21:10,091
Los tiburones atacarán
solo el beeper.
278
00:21:11,137 --> 00:21:12,263
Si.
279
00:21:13,606 --> 00:21:16,769
Solo asegúrate de que el beeper esté conectado
a los otros buzos,
280
00:21:17,576 --> 00:21:19,237
porque una vez que se lanza el interruptor,
281
00:21:19,311 --> 00:21:21,677
puedes estar tan lejos
como quieras
282
00:21:22,548 --> 00:21:24,709
Ah, por cierto, el transmisor,
283
00:21:25,851 --> 00:21:27,079
El rango es de más de una milla.
284
00:21:27,887 --> 00:21:31,084
Bueno, todavía no veo cómo esto te atrapará
su dispositivo de subdetección
285
00:21:31,157 --> 00:21:32,249
y yo mi bono.
286
00:21:32,825 --> 00:21:36,124
La protección de O.S.I está en el barco,
No en el fondo del océano.
287
00:21:36,962 --> 00:21:40,261
Simplemente nos mudamos, los recogemos,
y luego estamos en camino.
288
00:21:42,134 --> 00:21:45,467
No dolerá si derriba los monitores de TV
cuando los tiburones atacan, ¿de acuerdo?
289
00:21:46,605 --> 00:21:48,232
Sabes, Dasovic,
290
00:21:48,307 --> 00:21:50,969
por primera vez puedo ver esto loco
esquema tuyo de trabajo.
291
00:21:53,379 --> 00:21:55,074
Eso es genial, Ritter.
Me alegro.
292
00:21:55,915 --> 00:21:57,746
Tengo algo mas
para que hagas por mí
293
00:21:58,350 --> 00:21:59,647
El nombre de ese nuevo buzo ...
294
00:21:59,819 --> 00:22:01,252
SOMMERS
Mmm-hmm.
295
00:22:01,320 --> 00:22:02,844
Tuve la bella dama
controlado.
296
00:22:02,922 --> 00:22:05,186
Parece que ella es una agente de la O.S.I.
297
00:22:06,058 --> 00:22:07,116
Sí, me lo imaginé.
298
00:22:07,193 --> 00:22:08,626
La quiero fuera del camino.
299
00:22:09,695 --> 00:22:11,253
Me aseguraré de que no se zambulla.
300
00:22:11,497 --> 00:22:12,486
Yo espero que sí.
301
00:22:47,867 --> 00:22:50,267
Este es el personal
Cápsula de transporte,
302
00:22:50,336 --> 00:22:51,997
Señorita SOMMERS.
Cuida tu paso.
303
00:22:52,304 --> 00:22:54,431
Jed, ¿por qué no solo
establecer un curso para Hawai
304
00:22:54,506 --> 00:22:55,750
y olvidarte de todo
este proyecto. ¿Bueno?
305
00:22:55,774 --> 00:22:58,140
Sí, usted y los otros buzos serán bajados.
en la capsula
306
00:22:58,210 --> 00:23:00,269
al fondo del océano a unos 250 pies.
307
00:23:00,613 --> 00:23:01,875
Podríamos ir al sur de México.
308
00:23:02,081 --> 00:23:03,139
A medida que desciendes ...
309
00:23:05,150 --> 00:23:07,948
Viejo. A medida que desciendes, la cápsula
será presurizado
310
00:23:08,020 --> 00:23:09,578
para corresponder con la profundidad.
311
00:23:10,422 --> 00:23:14,051
Muy bien, solo navegaremos hasta San
Francisco para cenar, ¿cómo es eso?
312
00:23:16,762 --> 00:23:18,662
Ah, y extraño la cocina.
a bordo de mi barco?
313
00:23:18,731 --> 00:23:20,164
Debes estar loco.
314
00:23:20,232 --> 00:23:22,996
Este barco siempre está conectado a la cápsula.
por estos cables
315
00:23:23,068 --> 00:23:26,799
Proporcionan comunicación por radio, emergencia
oxígeno, helio y ...
316
00:23:26,906 --> 00:23:29,626
Y nitrógeno, así como el poder de las luces.
y las cámaras de televisión,
317
00:23:29,675 --> 00:23:31,768
y realmente no tengo ganas de bucear.
318
00:23:32,011 --> 00:23:33,603
El agua está demasiado fría.
319
00:23:39,251 --> 00:23:42,743
Ahora, echemos un vistazo al monitoreo y la vida
sistemas de control de suministro,
320
00:23:42,821 --> 00:23:44,482
y la descompresión
cámara. Por favor...
321
00:23:45,624 --> 00:23:49,754
Sígueme, señorita SOMMERS.
De esta manera. Gracias.
322
00:24:13,953 --> 00:24:16,398
Entonces, cuando tú y los otros buzos hayan completado
tu trabajo submarino
323
00:24:16,422 --> 00:24:20,051
volverás a la cápsula en el
tasa de 15 pies por minuto.
324
00:24:20,125 --> 00:24:22,559
(Bostezando)
Oh, eso es fascinante.
325
00:24:23,862 --> 00:24:26,741
Eso es aproximadamente del tamaño del cerebro de la computadora
que ejecuta todo este sistema.
326
00:24:26,765 --> 00:24:27,754
¿Oh enserio?
327
00:24:28,100 --> 00:24:29,089
Si.
328
00:24:29,468 --> 00:24:32,665
Ahora, si me sigues, te mostraré
La cámara de descompresión.
329
00:24:38,877 --> 00:24:42,506
Otra característica única de esta inmersión es esta
transmisión de voz submarina bidireccional,
330
00:24:42,581 --> 00:24:45,482
para que puedan hablar entre ellos
y el barco en todo momento.
331
00:24:46,185 --> 00:24:48,653
Las varillas de montaje de acero.
para los dispositivos
332
00:24:48,721 --> 00:24:52,157
se colocan a menos de 10 pies y no
más aparte de 12.
333
00:24:52,224 --> 00:24:55,318
En posición, forman un triángulo
alrededor de este monitor de TV.
334
00:24:56,328 --> 00:24:58,353
El dispositivo detector una vez en posición,
335
00:24:58,731 --> 00:25:00,691
debe estar conectado a sus paquetes de energía
y sujetado
336
00:25:00,733 --> 00:25:02,894
a las varillas de acero en posición horizontal.
337
00:25:03,335 --> 00:25:04,597
Una vez conectado
338
00:25:05,471 --> 00:25:07,098
Están calibrados con este dispositivo.
339
00:25:08,207 --> 00:25:10,801
Una vez calibrado
Son operacionales.
340
00:25:26,992 --> 00:25:28,550
(PODERES BIONICOS ACTIVANDO)
341
00:25:50,349 --> 00:25:51,976
Entra, Blancanieves.
Esto es gruñón.
342
00:25:53,018 --> 00:25:56,351
Esta es Blancanieves. ¿Que pasó?
¿Algo salió mal?
343
00:25:57,656 --> 00:26:00,284
Oh, sí. Alguien solo trató de ponerme
en la lista de lesionados, también.
344
00:26:00,359 --> 00:26:01,417
¿Estás bien?
345
00:26:01,927 --> 00:26:03,360
Si, estoy bien.
346
00:26:03,729 --> 00:26:04,787
¿Algunas ideas?
347
00:26:05,898 --> 00:26:09,265
Los buzos son los únicos que tienen acceso.
al puente del que vine.
348
00:26:10,502 --> 00:26:13,369
Gruñón, no me gustaría nada mejor
que enviar un helicóptero
349
00:26:13,439 --> 00:26:14,667
y sacarte de allí
350
00:26:14,740 --> 00:26:18,039
pero tenemos que plantar esos detectores
En el fondo del océano.
351
00:26:20,412 --> 00:26:22,573
Si, vale. Me fuí.
352
00:26:55,981 --> 00:26:58,074
Si. ¿Cómo te va?
353
00:26:58,150 --> 00:27:02,416
Bueno. Lancé media docena de peces
y el chumming ha funcionado.
354
00:27:02,988 --> 00:27:04,421
Los tiburones están dando vueltas abajo.
355
00:27:04,490 --> 00:27:08,119
Buen negocio. Será mejor que consigas
usted mismo un poco de café caliente. Bueno.
356
00:27:08,193 --> 00:27:09,888
El agua se ve fría.
Es.
357
00:27:09,962 --> 00:27:10,951
Si.
358
00:27:12,564 --> 00:27:16,660
Bueno, ¡Ritter no consiguió ese 08! mujer
en el barco.
359
00:27:17,836 --> 00:27:18,996
Sin embargo, no importa.
360
00:27:19,071 --> 00:27:21,403
Cuando ella se zambulle, los tiburones van a
Ser más eficiente.
361
00:27:23,075 --> 00:27:24,269
Soy muy minucioso
362
00:27:24,710 --> 00:27:26,803
No entiendo por qué tuvimos que
amigo de los tiburones.
363
00:27:26,879 --> 00:27:29,074
Debe haber cientos
de ellos en estas aguas.
364
00:27:31,116 --> 00:27:33,641
Tengo que asegurarme cuando el zumbador
emite el sonido
365
00:27:33,719 --> 00:27:35,209
Hay muchos tiburones cerca.
366
00:27:45,130 --> 00:27:48,156
Jaime ... buena suerte.
Jed ... gracias.
367
00:27:48,967 --> 00:27:51,687
Jed, realmente disfruté la cena anoche,
así como la conversación.
368
00:27:52,471 --> 00:27:54,666
Bueno, lo haremos de nuevo alguna vez.
369
00:27:54,740 --> 00:27:56,140
Tan pronto como te hayas ganado tu fortaleza.
370
00:27:56,875 --> 00:27:58,035
Bueno. Es una cita.
371
00:27:58,277 --> 00:28:01,246
Escucha, si hay algo funky
sucede allí abajo ...
372
00:28:01,313 --> 00:28:02,302
¿Como que?
373
00:28:03,182 --> 00:28:04,376
Uh, solo ...
374
00:28:04,449 --> 00:28:06,628
Si sucede algo, por favor no traigas
esa cápsula
375
00:28:06,652 --> 00:28:08,142
hasta que yo lo diga, ¿de acuerdo?
376
00:28:08,487 --> 00:28:09,647
¿Qué te preocupa?
377
00:28:10,255 --> 00:28:11,244
¿Por favor?
378
00:28:12,691 --> 00:28:13,715
Por supuesto.
379
00:28:16,295 --> 00:28:17,421
Adiós.
380
00:28:21,833 --> 00:28:23,095
Los buzos están a bordo.
381
00:28:23,168 --> 00:28:24,829
Haga que revisen su equipo nuevamente.
382
00:28:26,405 --> 00:28:27,963
Buzos, revisen su equipo.
383
00:28:28,073 --> 00:28:30,166
Repita, buzos, revisen su equipo.
384
00:28:30,609 --> 00:28:32,804
Comprobación de equipo.
Giro de vuelta.
385
00:28:43,956 --> 00:28:45,014
Marsden está bien.
386
00:28:46,391 --> 00:28:47,790
La siguiente, señorita SOMMERS.
387
00:28:58,237 --> 00:28:59,465
El equipo de la señorita SOMMERS está bien.
388
00:28:59,538 --> 00:29:00,732
Mírame, ¿quieres?
389
00:29:08,647 --> 00:29:10,410
Bueno. El equipo de Ritter
todo bien.
390
00:29:10,949 --> 00:29:12,177
Sella las escotillas.
391
00:29:12,851 --> 00:29:13,977
Sella las escotillas.
392
00:29:20,525 --> 00:29:21,685
Escotilla sellada.
393
00:29:23,962 --> 00:29:26,260
Bueno, buena suerte a todos.
394
00:29:27,833 --> 00:29:31,792
HOMBRE: (SOBRE PA) - Todas las manos se preparan para bajar
Transportista de personal.
395
00:29:42,814 --> 00:29:44,509
Operadores de línea de cubierta superior,
396
00:29:44,583 --> 00:29:45,743
colocarse.
397
00:29:57,496 --> 00:29:58,827
(TELÉFONO SONANDO)
398
00:30:03,302 --> 00:30:05,099
Este es Oscar Goldman hablando.
399
00:30:06,305 --> 00:30:08,016
HOMBRE: Acabamos de recibir la noticia de que los buzos
están en el transportista
400
00:30:08,040 --> 00:30:09,940
y a punto de ser bajado
al fondo del océano
401
00:30:10,375 --> 00:30:13,037
Bueno. Quiero un informe
cada 10 minutos, por favor
402
00:30:13,278 --> 00:30:14,267
Sí señor.
403
00:30:16,014 --> 00:30:18,414
HOMBRE: (SOBRE PA) Todas las estaciones
tripulado y listo.
404
00:30:22,954 --> 00:30:26,117
La cámara de descompresión de la cubierta está en alerta.
405
00:30:35,934 --> 00:30:38,903
El PTC y los buzos están ahora en el agua.
406
00:31:12,904 --> 00:31:14,303
Están bajando el PTC.
407
00:31:35,527 --> 00:31:37,017
PTC da alguna lectura de presión?
408
00:31:37,829 --> 00:31:39,126
Ciento cincuenta pies.
409
00:31:39,564 --> 00:31:42,533
Roger Continuar transmitiendo información
cada 50 pies
410
00:31:53,779 --> 00:31:55,259
¿Cómo se sienten los sistemas de soporte vital?
411
00:31:55,580 --> 00:31:57,639
Multa. Todo está bien aquí abajo.
412
00:32:15,500 --> 00:32:17,968
Profundidad 200 pies. Todo está bien,
Comandante.
413
00:32:18,036 --> 00:32:22,496
Bueno. Permítanse dos minutos.
antes de abrir la escotilla.
414
00:32:37,989 --> 00:32:39,513
MARSDEN: doscientos
y cincuenta pies.
415
00:33:57,969 --> 00:33:59,580
Las coordenadas de los dispositivos de anclaje.
416
00:33:59,604 --> 00:34:01,382
están marcados en placas de acero en el fondo del océano.
417
00:34:01,406 --> 00:34:04,739
Puede que tenga que cavar
en la arena para encontrarlos.
418
00:34:04,809 --> 00:34:06,504
JAIME: De acuerdo, Jed. Nosotros copiamos
419
00:35:00,699 --> 00:35:02,819
JAIME: Oh, mira por aquí. encontré
Uno de los marcadores.
420
00:35:07,872 --> 00:35:09,464
RITTER: Iré por las varillas de acero.
421
00:35:10,308 --> 00:35:12,799
Complete cada dispositivo antes de continuar
a la siguiente
422
00:35:13,178 --> 00:35:15,408
Roger, Kimball. Te leemos
alto y claro.
423
00:35:36,201 --> 00:35:37,896
El primer detector está siendo calibrado.
424
00:36:11,903 --> 00:36:14,303
Hemos localizado marcador
número dos, Kimball.
425
00:36:14,572 --> 00:36:16,665
Intentaré encontrar el último marcador, Chet.
426
00:36:51,509 --> 00:36:53,500
Tendré que volver
para la tercera vara.
427
00:37:11,262 --> 00:37:12,729
(Zumbido de alta frecuencia)
428
00:37:22,373 --> 00:37:24,385
JAIME: Jed, hay algo mal
con mis auriculares
429
00:37:24,409 --> 00:37:26,775
Estoy ... me estoy poniendo un poco gracioso
Sonido de retroalimentación.
430
00:37:26,845 --> 00:37:30,542
Jaime, estás pasando bien. Debe estar en
tu circuito Lo comprobaremos.
431
00:37:35,420 --> 00:37:37,718
Un detector funcionando.
Dos para ir.
432
00:37:38,323 --> 00:37:39,654
JAIME: Hasta ahora todo bien.
433
00:37:54,839 --> 00:37:56,136
(Zumbido de alta frecuencia)
434
00:38:54,465 --> 00:38:55,989
JAIME: Marsden,
Tenemos algunos tiburones.
435
00:38:56,067 --> 00:38:57,762
Tiburones?
¿De dónde vinieron?
436
00:38:57,836 --> 00:39:00,270
No lo sé, pero no nos quedemos
preguntar. Venga.
437
00:39:18,289 --> 00:39:21,122
JAIME: Elk River, entra.
- Marsden ha sido golpeado por un tiburón.
438
00:39:23,061 --> 00:39:25,586
Jaime, ¿qué tanto le pegaron?
439
00:39:25,763 --> 00:39:28,698
Voy a verlo ahora y te lo haré saber
en solo un segundo
440
00:39:32,170 --> 00:39:34,331
Chet! Chet
¿estás bien?
441
00:39:36,174 --> 00:39:39,041
Si. Creo que sí, Jaime.
442
00:39:42,146 --> 00:39:44,011
Todo bien. Aférrate.
Voy a revisar tu equipo.
443
00:39:44,682 --> 00:39:46,115
Ritter, danos una mano, ¿quieres?
444
00:39:46,184 --> 00:39:49,085
RITTER: No me puedo mover. Dos tiburones son
dando vueltas a mi alrededor.
445
00:39:50,355 --> 00:39:52,380
Bueno no hay sangre
sobre tu espalda, Chet.
446
00:39:54,525 --> 00:39:57,722
El tiburón atravesó la manguera de aire,
bueno. Yo ... no puedo arreglarlo.
447
00:39:57,795 --> 00:40:00,662
Pero podemos respirar amigo hasta que te recupere
al transportista, ¿de acuerdo?
448
00:40:00,865 --> 00:40:04,266
Tienes que volver a meter a Marsden en la cápsula
antes de que te quedes sin aire
449
00:40:07,405 --> 00:40:08,685
¿Cuánto tiempo les queda?
450
00:40:08,740 --> 00:40:10,867
Son amigos respirando. A esa profundidad,
ellos tienen...
451
00:40:11,276 --> 00:40:12,971
Dos minutos y 40 segundos.
452
00:40:13,411 --> 00:40:16,505
Jaime, tienes que llevarlo allí en dos minutos.
¿Me escuchas?
453
00:40:16,714 --> 00:40:18,739
JAIME: Estamos en camino, Jed.
Espera, Chet.
454
00:40:18,816 --> 00:40:20,113
Ritter, ¿qué está pasando?
455
00:40:20,184 --> 00:40:21,904
RITTER: Un tiburón sigue dando vueltas a mi alrededor.
456
00:40:21,953 --> 00:40:23,818
Estoy casi en el transportista.
457
00:40:32,363 --> 00:40:34,957
JAIME: Quédate, Chet. Tengo que cuidarme
de nuestro amigo aquí.
458
00:40:38,002 --> 00:40:39,469
(PODERES BIONICOS ACTIVANDO)
459
00:40:46,477 --> 00:40:48,789
RITTER: Estoy en el portador,
Jaime Ahora, ¿dónde están Marsden y tú?
460
00:40:48,813 --> 00:40:51,475
Tienes un minuto
Faltan 20 segundos, Jaime.
461
00:40:59,757 --> 00:41:01,156
No lo entiendo
462
00:41:02,694 --> 00:41:03,991
Esos tiburones ...
463
00:41:05,496 --> 00:41:07,088
Ya deberían haber atacado.
464
00:41:07,865 --> 00:41:09,465
Como vamos a saber
si lo hicieron o no?
465
00:41:09,834 --> 00:41:12,234
Cuando traigan la capsula
en unos 10 minutos más o menos,
466
00:41:12,303 --> 00:41:14,134
con lo que queda de los buzos,
467
00:41:14,205 --> 00:41:16,196
esa será la señal, Reese.
468
00:41:17,809 --> 00:41:20,277
Gracias Louise Este es Oscar Goldman
Hablando.
469
00:41:22,847 --> 00:41:23,905
Tiburones?
470
00:41:24,749 --> 00:41:26,046
¿Estaba herido Jaime?
471
00:41:28,653 --> 00:41:29,779
Gracias a Dios.
472
00:41:30,688 --> 00:41:33,680
Ahora, ¿cuántos detectores se colocaron?
antes de que los tiburones atacaran?
473
00:41:38,429 --> 00:41:40,397
Los tres detectores tienen que estar conectados.
474
00:41:42,266 --> 00:41:45,827
No, no podemos pedirle a Jaime que haga eso. No después de
Ella arriesgó su vida.
475
00:41:47,305 --> 00:41:49,705
Avísame cuando estén a salvo
a bordo del río Elk.
476
00:41:49,774 --> 00:41:50,763
Esperare aquí.
477
00:41:54,779 --> 00:41:56,212
¿Seguro que estás bien, Marsden?
478
00:41:57,015 --> 00:41:59,040
Sí, Kimball, voy a vivir.
479
00:42:00,551 --> 00:42:01,711
Ritter, ¿estás bien?
480
00:42:02,253 --> 00:42:03,652
Nunca he estado mejor.
481
00:42:04,355 --> 00:42:05,344
Jaime?
482
00:42:05,490 --> 00:42:06,479
Si, estoy bien
483
00:42:07,825 --> 00:42:09,520
Todavía tengo ese ruido
en tus auriculares?
484
00:42:10,028 --> 00:42:11,791
No. Se fue
Gracias a dios.
485
00:42:12,263 --> 00:42:14,823
Bueno. Cierra la escotilla,
Te estamos criando.
486
00:42:14,899 --> 00:42:17,899
Bueno, ahora espera un minuto. Todavía tenemos uno más
detector para establecer en su lugar.
487
00:42:17,969 --> 00:42:19,960
La palabra de Oscar Goldman
es negativo en eso.
488
00:42:20,338 --> 00:42:21,828
Negativo, Jaime, ¿me oyes?
489
00:42:23,074 --> 00:42:25,304
Soy un juego
¿Y tú, Ritter?
490
00:42:27,211 --> 00:42:28,439
Si. Ella tiene razón, Kimball.
491
00:42:29,180 --> 00:42:31,876
Su sistema '5 sin valor sin eso
Tercer detector funcionando.
492
00:42:33,651 --> 00:42:34,879
Sí, soy un juego.
493
00:42:35,887 --> 00:42:38,219
Bueno. Después de ti,
Sr. Ritter
494
00:42:39,590 --> 00:42:41,251
¿Estás bien?
Si estoy bien.
495
00:42:48,099 --> 00:42:50,090
Ayúdame con un fresco
tanque, ¿quieres?
496
00:43:17,128 --> 00:43:18,755
Fácil lo hace.
Bueno.
497
00:43:20,398 --> 00:43:22,025
Sostén esto por mí, ¿quieres?
498
00:43:22,100 --> 00:43:23,226
¿Qué es esto?
499
00:43:24,902 --> 00:43:26,961
Bueno, creo que es lo que ha sido.
dándome un dolor de oído
500
00:43:28,573 --> 00:43:31,213
Y también creo que es lo que nos hace ver
y suena como cebo de tiburón.
501
00:43:31,309 --> 00:43:32,298
De Verdad?
502
00:43:33,377 --> 00:43:35,208
Si.
Que sabes.
503
00:43:35,279 --> 00:43:36,906
No te vayas sin nosotros, ¿de acuerdo?
504
00:43:37,281 --> 00:43:39,215
No te preocupes No lo haré
Tómalo con calma.
505
00:43:42,086 --> 00:43:43,348
Jaime, no lo hagas.
506
00:43:44,422 --> 00:43:45,480
Es muy peligroso.
507
00:43:46,491 --> 00:43:49,187
Es muy tarde, Kimball.
Ella ya se ha ido.
508
00:44:20,424 --> 00:44:21,948
(Zumbido de alta frecuencia)
509
00:44:47,018 --> 00:44:48,645
Está todo listo, Jaime.
510
00:44:48,719 --> 00:44:49,830
JAIME: Y tú también, Ritter.
511
00:44:49,854 --> 00:44:52,345
Esta vez vendrán los tiburones
en tu dirección
512
00:44:52,423 --> 00:44:54,001
RITTER: No se que
estas hablando de.
513
00:44:54,025 --> 00:44:55,390
Para enviar señales a los tiburones,
514
00:44:55,459 --> 00:44:56,870
tienes que tener un transmisor, ¿verdad?
515
00:44:56,894 --> 00:44:57,883
¿Dónde está?
516
00:44:57,962 --> 00:44:59,429
¿Qué está pasando ahí abajo?
517
00:44:59,564 --> 00:45:02,624
La única pieza de equipo adicional que tienes, Ritter,
es tu medidor de profundidad
518
00:45:02,700 --> 00:45:04,759
Creo que has estado abajo
aquí demasiado tiempo, SOMMERS.
519
00:45:04,835 --> 00:45:07,770
Mira, o me dices quién te pagó para sabotear
este proyecto,
520
00:45:07,838 --> 00:45:09,918
o esos tiburones van a
Hazte muy amigable contigo.
521
00:45:24,755 --> 00:45:26,313
(PODERES BIONICOS ACTIVANDO)
522
00:45:28,793 --> 00:45:31,626
Otro tiburón se acerca, Ritter.
Esta es tu última oportunidad.
523
00:45:31,862 --> 00:45:34,729
Tienes razón. El transmisor,
Está dentro del medidor de profundidad.
524
00:45:34,799 --> 00:45:35,891
¡Apágalo!
525
00:45:36,200 --> 00:45:38,240
Aún no me has dicho
quien te pagó por este trabajo.
526
00:45:38,302 --> 00:45:39,929
Es Dasovic. Dasovic!
Ese es su nombre!
527
00:45:40,304 --> 00:45:42,864
Está en un bote a pocas millas de aquí.
¡Apágalo!
528
00:45:42,940 --> 00:45:44,703
¡Por favor! ¡Apágalo!
529
00:45:45,343 --> 00:45:46,674
¿Entendiste todo eso, Jed?
530
00:45:46,944 --> 00:45:47,933
Usted apuesta.
531
00:45:48,479 --> 00:45:51,107
Jed, creo que el transmisor
está en corto.
532
00:45:51,182 --> 00:45:52,672
Ahora los tiburones vienen detrás de mí.
533
00:46:07,298 --> 00:46:08,560
(PODERES BIONICOS ACTIVANDO)
534
00:46:34,025 --> 00:46:36,289
Jaime, estas bien?
535
00:46:37,295 --> 00:46:38,694
JAIME: Ahora, soy, sí.
536
00:46:51,342 --> 00:46:52,570
¿Estás seguro de que estás bien?
537
00:46:52,643 --> 00:46:54,270
Si, estoy bien
Solo estoy un poco asustado.
538
00:46:54,345 --> 00:46:55,471
¿Ahora tienes miedo?
539
00:46:55,546 --> 00:46:56,690
Puedo permitirme tener miedo ahora.
540
00:46:56,714 --> 00:46:58,025
Tengo toda la Armada
Aquí para protegerme.
541
00:46:58,049 --> 00:47:01,177
Bueno, no toda la Armada, pero la mayoría
parte importante.
542
00:47:01,252 --> 00:47:02,844
Una parte muy importante.
543
00:47:03,954 --> 00:47:07,515
Jed, ¿realmente crees que esos buscapersonas
hizo que los tiburones ataquen?
544
00:47:08,926 --> 00:47:09,984
Estoy fuera este fin de semana.
545
00:47:10,061 --> 00:47:11,638
Quiero decir, sé que el sistema operativo! los va a probar
546
00:47:11,662 --> 00:47:14,256
pero no puedo imaginarlos
siendo tan confiable
547
00:47:14,332 --> 00:47:15,526
Ese...
Eso es increíble.
548
00:47:15,599 --> 00:47:18,864
Te encantará San Diego. Mission Bay es igual de
hermosa como el Chesapeake.
549
00:47:19,837 --> 00:47:22,032
Uh ... Por supuesto, uh, nosotros
No tengo Annapolis.
550
00:47:22,106 --> 00:47:25,337
Todavía tendré que bajar la próxima semana y establecer
esos subdetectores.
551
00:47:25,409 --> 00:47:30,938
Oh, hay Tijuana, Rosarito, Ensenada,
Te encantará.
552
00:47:31,982 --> 00:47:33,279
¿Sabes lo que me encantaría?
553
00:47:34,418 --> 00:47:38,149
Me encantaría que ambos pudiéramos hablar sobre el
Lo mismo al mismo tiempo.
554
00:47:38,356 --> 00:47:39,345
Oh si.
555
00:47:39,423 --> 00:47:40,447
¿Bueno?
Si.
556
00:47:40,524 --> 00:47:41,582
Todo bien.
Lo siento.
557
00:47:41,859 --> 00:47:43,470
Ahora, sobre este fin de semana.
Sobre este fin de semana.
558
00:47:43,494 --> 00:47:44,654
(RIENDO)
Sobre este fin de semana.
44061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.