Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,706 --> 00:00:07,230
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
2
00:00:08,809 --> 00:00:10,299
Mijn thuisplaneet is Zhorla.
3
00:00:10,444 --> 00:00:12,674
Het is een andere planeet in een ander zonnestelsel.
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,078
Maar hoe zou je dat kunnen?
naar beneden komen in die satelliet?
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,275
Ik maakte mezelf klein genoeg om te passen.
6
00:00:17,584 --> 00:00:18,573
Let nu op.
7
00:00:19,219 --> 00:00:20,208
Waar ben jij?
8
00:00:20,287 --> 00:00:21,276
Ik ben hier beneden.
9
00:00:23,290 --> 00:00:25,383
De Uloans zullen waarschijnlijk
zoek me.
10
00:00:28,195 --> 00:00:29,235
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
11
00:02:16,603 --> 00:02:19,299
Die streamers schieten voorbij
honderdduizend mijl
12
00:02:19,373 --> 00:02:20,772
van het oppervlak van de zon.
13
00:02:21,308 --> 00:02:24,641
En op deze schaal, de grootte van de aarde
zou een tennisbal zijn.
14
00:02:24,878 --> 00:02:26,398
Zeker geeft je een gevoel van perspectief.
15
00:02:26,446 --> 00:02:27,913
Wat erg handig is
soms.
16
00:02:27,981 --> 00:02:30,108
Maar om naar de aarde te gaan ...
Excuseer de woordspeling.
17
00:02:30,717 --> 00:02:34,084
Wat kunnen we van deze zonne-energie verwachten
activiteit, Rudy?
18
00:02:35,222 --> 00:02:38,783
Nou ja, de gebruikelijke radio
activiteit verstoring,
19
00:02:38,859 --> 00:02:42,522
spectaculaire aurora borealis, magnetische stormen.
20
00:02:42,596 --> 00:02:44,154
Nog iets anders?
Waarschijnlijk niet.
21
00:02:44,598 --> 00:02:47,499
We gaan net een nieuwe 11-jarige cyclus in
van zonnevlekactiviteit.
22
00:02:47,567 --> 00:02:49,831
We verwachten het beste
concentratie ooit
23
00:02:49,936 --> 00:02:51,597
van geregistreerde zonneactiviteit
in deze cyclus.
24
00:02:51,672 --> 00:02:53,264
Dus we houden het nauwlettend in de gaten.
25
00:02:54,141 --> 00:02:55,130
Iets specifieks?
26
00:02:55,208 --> 00:02:57,688
Op dit moment niet. Onze gegevensprojecties
niets aangeven
27
00:02:57,744 --> 00:03:01,077
anders dan een versnelling van wat we hadden tijdens
de laatste cyclus.
28
00:03:02,382 --> 00:03:03,781
Echter...
Echter?
29
00:03:04,184 --> 00:03:06,345
Nou, we hebben veel meer
hardware daar nu.
30
00:03:06,420 --> 00:03:07,730
Heren, wat ik u vraag is,
31
00:03:07,754 --> 00:03:11,019
kunnen we iets verwachten
katastrofisch?
32
00:03:11,124 --> 00:03:12,113
Nee.
33
00:03:12,926 --> 00:03:16,953
Goed. Nou, het is altijd fijn om te hebben
een beetje helder optimisme
34
00:03:17,030 --> 00:03:18,019
voor de dag.
35
00:03:18,098 --> 00:03:21,192
Maar er is geen reden om er zeker van te zijn dat er niets aan de hand is
er zal worden beïnvloed.
36
00:03:21,568 --> 00:03:22,557
Het was een korte dag.
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Luister, maak je er geen zorgen over, Oscar.
38
00:03:25,939 --> 00:03:27,907
Laat Rudy en ik het doen.
Daar worden we voor betaald.
39
00:03:27,974 --> 00:03:30,033
Jongens, hou me op de hoogte, wil je?
40
00:03:30,143 --> 00:03:33,738
Ik wil niets over onze problemen horen
het 6:00 nieuws.
41
00:03:33,914 --> 00:03:36,144
Oké, Oscar. Doei.
Tot ziens, jongens.
42
00:03:37,751 --> 00:03:39,878
Je klonk behoorlijk zelfverzekerd daarbinnen.
43
00:03:40,387 --> 00:03:41,513
Ja, toch?
Ja.
44
00:03:42,189 --> 00:03:43,554
Wat denk je echt?
45
00:03:45,092 --> 00:03:47,583
Je weet net zo goed als ik als een of twee
van de satellieten falen,
46
00:03:47,794 --> 00:03:49,125
er is een domino-effect.
47
00:03:49,196 --> 00:03:50,956
En dat kan de. In gevaar brengen
hele programma.
48
00:03:52,833 --> 00:03:55,131
Dat is veel jaren
en veel dollars.
49
00:03:55,502 --> 00:03:56,491
Ja.
50
00:03:57,671 --> 00:03:59,036
Luister, Rudy, jij
51
00:03:59,172 --> 00:04:00,883
zou niet willen stoppen
het computercentrum
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,067
op weg naar de lunch, zou je?
53
00:04:02,342 --> 00:04:04,302
Ik bedoel, gewoon om te controleren en te zien hoe dingen
gaan?
54
00:04:05,178 --> 00:04:07,146
Weet je, ik dacht dat ik dat misschien wel zou doen.
55
00:04:07,314 --> 00:04:09,782
Oh, ik dacht van wel. Laten we gaan.
56
00:04:26,166 --> 00:04:27,276
Wat doe ik verkeerd, Ernie?
57
00:04:27,300 --> 00:04:29,427
Dit programma zal niet uitchecken.
Ik weet het niet.
58
00:04:29,669 --> 00:04:31,193
Dat programma ziet er goed uit.
59
00:04:31,304 --> 00:04:32,293
Dr. Wells?
Ja?
60
00:04:32,773 --> 00:04:34,638
Bekijk dit alsjeblieft.
Hoe gaat het?
61
00:04:34,708 --> 00:04:36,141
Ik weet het niet.
62
00:04:43,550 --> 00:04:45,279
Het lijkt op Lambda 14
verliest zijn baan.
63
00:04:45,352 --> 00:04:46,512
Het gaat elliptisch.
64
00:04:46,686 --> 00:04:48,006
Is dat niet de weersatelliet?
65
00:04:48,054 --> 00:04:49,316
Ja.
Opgebrand?
66
00:04:50,323 --> 00:04:52,257
Nee. Dat is vreemd.
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,387
Alle systemen lijken te werken.
68
00:04:55,762 --> 00:04:57,696
Nou, je denkt plotseling
uitbarsting van zonneactiviteit
69
00:04:57,764 --> 00:04:59,142
had het van zijn koers kunnen gooien?
70
00:04:59,166 --> 00:05:01,498
Nou, dat zou blijken
als een systeemstoring.
71
00:05:01,568 --> 00:05:03,446
De satelliet ontvangt en
perfect verzenden.
72
00:05:03,470 --> 00:05:04,994
Het is gewoon niet goed handelen.
73
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
Nou, het lijkt er zeker op
het gaat ten onder, niet?
74
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Die satelliet is ontworpen om te functioneren
voor acht tot tien jaar.
75
00:05:11,011 --> 00:05:12,842
Het is daar minder dan vier maanden geweest.
76
00:05:12,913 --> 00:05:14,824
Nou, dat zal niet de eerste zijn
tijd dat is gebeurd.
77
00:05:14,848 --> 00:05:16,543
Ja, maar niet zo.
78
00:05:16,683 --> 00:05:19,652
Stroombronnen hebben gefaald, die van het geleidingssysteem
mankementen vertoonden.
79
00:05:19,753 --> 00:05:21,233
We hebben botsingen met ruimtepuin.
80
00:05:21,288 --> 00:05:23,051
Maar nooit zoiets.
81
00:05:26,226 --> 00:05:27,226
De baan wordt kritisch.
82
00:05:28,795 --> 00:05:31,093
Terugroepprocedures van het instituut.
83
00:05:31,498 --> 00:05:35,229
Als we het alleen laten handelen,
het zal verbranden bij terugkeer.
84
00:05:35,402 --> 00:05:37,734
We zullen het zuiden van Californië gebruiken
landingsplaats.
85
00:05:38,071 --> 00:05:39,333
Wel, denk je dat we dat zouden moeten doen
86
00:05:39,406 --> 00:05:41,567
zelf gaan kijken?
Ik word een beetje nieuwsgierig.
87
00:05:41,708 --> 00:05:43,335
Ja. Ik denk van wel.
88
00:05:46,179 --> 00:05:48,113
Je zou er geen hebben
bijbedoeling, zou je?
89
00:05:48,181 --> 00:05:49,443
Wie, ik
90
00:05:53,086 --> 00:05:54,747
(TELEFOON GAAT OVER)
91
00:06:00,227 --> 00:06:01,216
Hallo?
92
00:06:01,328 --> 00:06:02,818
Hallo, leer. Hoe gaat het?
93
00:06:02,896 --> 00:06:05,408
Hallo chris. Ik zat net te denken
over jou enkele minuten geleden. Waar ben jij?
94
00:06:05,432 --> 00:06:07,423
Nou, nu ben ik in Washington, maar
95
00:06:07,934 --> 00:06:10,266
Rudy en ik gaan jouw kant op
binnen het uur.
96
00:06:10,570 --> 00:06:12,128
O ja? Wat is de gelegenheid?
97
00:06:12,305 --> 00:06:13,772
Gelegenheid? Er is geen gelegenheid.
98
00:06:13,840 --> 00:06:15,671
We hebben net besloten om een vliegtuig te charteren
99
00:06:15,742 --> 00:06:17,710
en spring erop uit
je mooie gezicht.
100
00:06:18,511 --> 00:06:19,500
Mmm-hmm.
101
00:06:19,613 --> 00:06:23,674
Wel, oké. Dus er is een kleine kwestie van
ongeplande landing van een satelliet.
102
00:06:23,750 --> 00:06:25,047
Nou dat klinkt meer als het.
103
00:06:25,185 --> 00:06:27,983
Oké, luister, we zijn in de buurt van Ojai.
Waarom ontmoet je ons niet?
104
00:06:28,054 --> 00:06:29,054
Ik zal je aanwijzingen geven.
105
00:06:29,623 --> 00:06:32,524
Comm-NASA toren, dit is J4771,
106
00:06:32,759 --> 00:06:34,021
toestemming vragen om te landen.
107
00:06:34,928 --> 00:06:40,025
Roger, J4771, je bent vrij om op de landingsbaan te landen
one-niner recht.
108
00:06:40,100 --> 00:06:43,729
Laat Dr. Wells weten dat de satelliet
hersteleenheid staat paraat.
109
00:06:44,905 --> 00:06:45,894
Zal doen, Comm-NASA.
110
00:06:58,084 --> 00:06:59,210
Hoi.
111
00:06:59,519 --> 00:07:01,009
Alles goed?
Hoi.
112
00:07:01,388 --> 00:07:04,050
Hallo!
Hoi. Het gaat goed met mij.
113
00:07:04,658 --> 00:07:05,701
Ah, je bent net op tijd.
Ja?
114
00:07:05,725 --> 00:07:07,236
Je zou het nu elk moment moeten kunnen zien.
115
00:07:07,260 --> 00:07:08,249
Even kijken.
Kijk eens.
116
00:07:11,965 --> 00:07:13,660
Dat is een Roger, Comm-Truck.
117
00:07:15,468 --> 00:07:16,765
Oh ja, daar is het.
118
00:07:16,970 --> 00:07:19,131
Wat? Je maakt een grapje.
Het is daar.
119
00:07:20,307 --> 00:07:22,537
Even kijken.
120
00:07:30,951 --> 00:07:32,350
Hé, brave meid.
121
00:07:33,153 --> 00:07:35,587
Ik zal het de helikopters vertellen. Hier.
122
00:07:38,858 --> 00:07:41,122
Ze zeggen dat de wind behoorlijk wervelt
goed daarboven.
123
00:07:41,194 --> 00:07:44,254
Het kan herstel iets moeilijker maken
dan we hadden verwacht.
124
00:07:46,132 --> 00:07:48,362
Tracer one, dit is Comm-Truck.
Kom binnen.
125
00:07:49,803 --> 00:07:50,843
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
126
00:07:51,671 --> 00:07:53,036
(HARTSLAG)
127
00:07:57,143 --> 00:07:59,168
Chris, is er een lab
dier aan boord daar?
128
00:07:59,779 --> 00:08:01,791
Nee waarom? Nou omdat er is
er komt een geluid uit.
129
00:08:01,815 --> 00:08:03,180
Het is net als een hartslag.
130
00:08:03,984 --> 00:08:07,181
Dat kan zijn dat de servo's niet goed werken in de
geleidingssysteem.
131
00:08:07,554 --> 00:08:10,785
Kijk, ik ga de jeep nemen. Ik wil houden
de 'kopers in zicht.
132
00:08:10,857 --> 00:08:12,802
Ik wil ze niet kwijt in een van deze
canyons. Kom je?
133
00:08:12,826 --> 00:08:13,884
Zeker.
134
00:08:13,960 --> 00:08:14,949
Jaime?
135
00:08:15,061 --> 00:08:17,029
Oh, eh ...
Ik zal je daar ontmoeten.
136
00:08:17,097 --> 00:08:18,394
Ik kan er te voet sneller komen.
137
00:08:18,598 --> 00:08:20,589
Met die voeten kan dat.
138
00:08:22,235 --> 00:08:25,898
Jaime, ik hou van je voeten.
139
00:08:26,906 --> 00:08:28,237
Dank je.
140
00:08:30,343 --> 00:08:31,332
Oké, laten we gaan.
141
00:08:47,627 --> 00:08:48,667
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
142
00:08:49,095 --> 00:08:50,084
(HARTSLAG)
143
00:08:53,600 --> 00:08:54,640
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
144
00:09:14,220 --> 00:09:15,209
(HARTSLAG)
145
00:10:11,544 --> 00:10:12,533
(HARTSLAG)
146
00:11:07,934 --> 00:11:09,925
Daar ga je. Oef.
147
00:11:10,670 --> 00:11:13,230
Dat was op het nippertje,
huh? Gaat het?
148
00:11:14,841 --> 00:11:17,036
Hé, gaat het? Huh?
149
00:11:18,044 --> 00:11:19,033
Kan je praten?
150
00:11:22,348 --> 00:11:24,043
Kun je me vertellen wat hier is gebeurd?
151
00:11:29,289 --> 00:11:31,154
Kijk schat, als je gewond bent,
152
00:11:31,291 --> 00:11:33,602
er is een van de beste artsen in de
wereld heel dichtbij.
153
00:11:33,626 --> 00:11:34,866
Hij is nu onderweg hierheen.
154
00:11:39,632 --> 00:11:42,294
Kan je praten?
Kun je überhaupt spreken?
155
00:11:44,370 --> 00:11:46,998
Ik wil je helpen, maar dat doe ik gewoon niet
weten wat te doen.
156
00:11:47,240 --> 00:11:49,518
Hey wacht. Nee. Kom hier. Kom hier.
Kom hier. Terugkomen.
157
00:11:49,542 --> 00:11:52,170
Hé, alles goed met je? Luister,
ontspan je, alsjeblieft?
158
00:11:52,245 --> 00:11:55,442
Ga gewoon achterover liggen en ontspan je even. Komen
kom op adem. Oke?
159
00:11:55,715 --> 00:11:56,755
Ik ga je geen pijn doen.
160
00:11:58,885 --> 00:11:59,874
Wat is dat?
161
00:12:00,887 --> 00:12:02,821
Ik heb nog nooit een steen gezien
zoals eerder.
162
00:12:03,156 --> 00:12:04,214
Het is zo ongewoon.
163
00:12:06,593 --> 00:12:07,582
Mag ik het aanraken?
164
00:12:10,029 --> 00:12:12,054
Ik zal heel voorzichtig zijn.
165
00:12:17,303 --> 00:12:18,292
Het is ongeloofelijk.
166
00:12:19,439 --> 00:12:20,997
Ik vraag me af waar je dat in hemelsnaam hebt.
167
00:12:22,075 --> 00:12:24,100
Ik heb het niet op aarde gekregen.
168
00:12:27,046 --> 00:12:28,035
Nou, je kunt praten.
169
00:12:29,015 --> 00:12:32,314
Natuurlijk. Het is gewoon dat je
taal was mij niet bekend.
170
00:12:32,719 --> 00:12:34,949
Ik moest het voor sommigen horen
tijd voordat ik de sleutel vond.
171
00:12:37,557 --> 00:12:39,101
Ah, wacht ... Wacht even.
Probeer je me te vertellen
172
00:12:39,125 --> 00:12:41,320
kon je tot nu toe geen Engels spreken?
173
00:12:41,761 --> 00:12:42,921
Noch enige andere aardetaal.
174
00:12:47,967 --> 00:12:50,231
Een andere aardetaal?
175
00:13:05,218 --> 00:13:07,413
Comm-Truck naar Tracer One.
Heb je het? Over.
176
00:13:08,421 --> 00:13:09,547
Tracer One naar Comm-Truck.
177
00:13:10,123 --> 00:13:12,114
Ja, mijnheer, maar we hebben een probleem.
178
00:13:12,592 --> 00:13:15,618
De parachute daalde neer in een meertje
de opkomst vanuit je positie.
179
00:13:15,795 --> 00:13:16,784
Over.
180
00:13:17,430 --> 00:13:20,831
Een meer in 25 vierkante mijl
en het moest het vinden.
181
00:13:21,634 --> 00:13:24,467
Oké, Tracer One, we volgen je naar binnen.
Doe het nu rustig aan.
182
00:13:24,737 --> 00:13:27,137
Roger, Comm-Truck.
Tracer One, eruit.
183
00:13:29,776 --> 00:13:32,074
Kijk, ik denk dat we beter kunnen
begin opnieuw. Oke?
184
00:13:32,879 --> 00:13:35,347
Mijn naam is Jaime SOMMERS,
Ik woon in Ojai.
185
00:13:35,448 --> 00:13:37,882
Hoe heet je nu?
Ik ben prinses Aura.
186
00:13:38,618 --> 00:13:40,085
Mijn thuisplaneet is Zhorla.
187
00:13:40,420 --> 00:13:43,981
Het is een andere planeet in een ander zonnestelsel aan
de andere kant van de Melkweg.
188
00:13:46,459 --> 00:13:48,154
Kijk, Aura,
189
00:13:48,261 --> 00:13:50,501
Ik ... ik weet niet of dat is
je echte naam of niet, maar ...
190
00:13:51,564 --> 00:13:54,692
Je hoeft me niet te vertellen wie je echt bent ...
Aura is mijn naam.
191
00:13:55,768 --> 00:13:59,226
Oké, dat kan ik accepteren. Maar deze zaak
dat je van een andere planeet bent ...
192
00:13:59,505 --> 00:14:02,269
Kijk, schat, kijk,
je kunt niveau met mij.
193
00:14:02,342 --> 00:14:04,071
Wat deed ... Ben je van huis weggelopen?
194
00:14:04,310 --> 00:14:05,868
Nee. Mijn ouders hebben me weggestuurd.
195
00:14:07,013 --> 00:14:08,241
Nou, dat is absurd. Waarom?
196
00:14:08,581 --> 00:14:11,175
Ze waren bang dat ik zou worden gevangen en vastgehouden
gijzelaar in de oorlog.
197
00:14:11,317 --> 00:14:12,750
Dus stuurden ze me naar Pon.
198
00:14:12,819 --> 00:14:15,219
Dat is een planeet van heiligdom
aan deze kant van de Melkweg.
199
00:14:15,355 --> 00:14:18,051
Ah, gewoon ...
Wacht even.
200
00:14:18,124 --> 00:14:19,113
Welke oorlog? Kom op.
201
00:14:19,459 --> 00:14:21,586
De oorlog tussen mijn planeet en Ulo.
202
00:14:23,463 --> 00:14:26,796
Als je van een andere planeet komt, dan
hoe ben je hier gekomen?
203
00:14:26,899 --> 00:14:28,161
Waar is je ruimteschip?
204
00:14:28,368 --> 00:14:31,166
Om Pon te bereiken, moet je slagen
door je zon.
205
00:14:31,904 --> 00:14:35,499
Er was een zonnestorm, en het veroorzaakte mijn
ruimtevaartuig om uit koers te gaan.
206
00:14:36,609 --> 00:14:40,909
Ik zag je kleine mechanische maan
wervelend rond.
207
00:14:41,047 --> 00:14:42,241
Welke "mechanische maan"?
208
00:14:42,315 --> 00:14:43,595
Degene die in het meer landde.
209
00:14:43,716 --> 00:14:44,876
Oh, je bedoelt de satelliet?
210
00:14:45,785 --> 00:14:47,685
Ik ging er naast staan en ging naar binnen.
211
00:14:48,054 --> 00:14:49,487
Toen dwong ik het te landen.
212
00:14:49,655 --> 00:14:53,716
Ik, uh ... Ik zag die satelliet naar beneden komen.
Het is veel te klein om binnen te komen.
213
00:14:53,926 --> 00:14:55,606
En daarnaast is het
vol met instrumenten.
214
00:14:55,762 --> 00:14:56,751
Dat is waar.
215
00:14:57,130 --> 00:14:58,688
Welnu, hoe heb je het gedaan?
216
00:14:58,898 --> 00:14:59,887
Condensatie.
217
00:15:01,901 --> 00:15:02,890
Condensatie?
218
00:15:09,008 --> 00:15:11,636
Wat is dat? Het is ... het is gewoon
een spotting helikopter.
219
00:15:11,711 --> 00:15:13,975
Het leidt de mannen uit
het herstelteam hier.
220
00:15:14,647 --> 00:15:17,343
Ik moet gaan. Ze mogen niet weten dat ik hier ben.
Nee. Waar ga je heen?
221
00:15:17,683 --> 00:15:21,483
Laat alsjeblieft los. Niemand kan weten dat ik hier ben. Het is slecht
genoeg dat je me zag.
222
00:15:21,554 --> 00:15:24,600
Kijk, ik geloof je kleine verhaal over jou niet
van een andere planeet zijn, oké?
223
00:15:24,624 --> 00:15:25,904
Misschien ben je van huis weggelopen
224
00:15:25,958 --> 00:15:28,237
of je hebt problemen met de politie, of zoiets.
Maar dat is oke.
225
00:15:28,261 --> 00:15:29,626
Wat ik je zei is waar.
226
00:15:29,695 --> 00:15:31,273
Gewoon omdat iets moeilijk is
u om te geloven,
227
00:15:31,297 --> 00:15:32,525
betekent dat dat het niet waar is?
228
00:15:33,266 --> 00:15:35,386
Ah ... Wacht eens even.
Ik zal een deal voor je maken, oké?
229
00:15:35,668 --> 00:15:37,179
Ik ga je niet verlaten
hier alleen.
230
00:15:37,203 --> 00:15:38,363
Luister nu, kom naar mijn huis.
231
00:15:38,671 --> 00:15:41,383
We komen uit deze natte kleren en dan jij
vertel me de waarheid. Oke?
232
00:15:41,407 --> 00:15:42,704
Begin vanaf het begin
233
00:15:42,775 --> 00:15:46,404
en ik beloof dat ik naar je zal luisteren
een open gedachte. Okee?
234
00:15:49,315 --> 00:15:50,304
Oke. Kom op.
235
00:16:15,308 --> 00:16:17,776
Ik vraag me af waar Jaime is? Ik kan het niet geloven
we hebben haar hier verslagen.
236
00:16:17,977 --> 00:16:21,140
Oh, ze komt waarschijnlijk elk moment langs. Kom op,
laten we gaan kijken.
237
00:16:30,490 --> 00:16:32,583
Dat is geweldig. Super goed.
238
00:16:33,326 --> 00:16:37,922
Juiste moment, verkeerde plaats.
Daarom verkeerde apparatuur.
239
00:16:38,431 --> 00:16:42,800
Ja. Iets over de wet van Murphy: alle dingen
gelijk zijn, verliezen we.
240
00:16:43,469 --> 00:16:45,266
Heb je enig idee hoe diep dit meer is?
241
00:16:45,605 --> 00:16:47,903
Ik zou zeggen ongeveer 20, 30 voet.
242
00:16:48,474 --> 00:16:52,240
En bovendien, wie weet wat rotzooi daar beneden is
om erin verstrikt te raken.
243
00:16:52,678 --> 00:16:55,875
Nou, we moeten gewoon onze nemen
tijd en doe het goed.
244
00:16:57,149 --> 00:16:58,138
Jij weet iets?
245
00:16:58,251 --> 00:16:59,695
We zullen nooit duikers en uitrusting krijgen
246
00:16:59,719 --> 00:17:01,949
hier op tijd voordat we het licht verliezen.
247
00:17:02,121 --> 00:17:04,885
Oh, dit soort operatie is
vier keer zo hard 's nachts.
248
00:17:05,391 --> 00:17:07,484
We zullen moeten wachten
voor het onderzoek.
249
00:17:07,693 --> 00:17:09,092
Okee. Kijken,
Ik zal ...
250
00:17:09,328 --> 00:17:10,506
Ik breng de wielen in beweging.
251
00:17:10,530 --> 00:17:12,395
Ja. En bel de luchtpolitie, wil je?
252
00:17:12,465 --> 00:17:14,042
Laat ze een paar sturen
van bewakers hier beneden
253
00:17:14,066 --> 00:17:15,761
om de souvenirjagers weg te houden.
254
00:17:15,835 --> 00:17:16,824
Oke.
255
00:17:17,169 --> 00:17:21,367
Je zou niet willen stoppen bij het Comp-Center
en bekijk de gegevens,
256
00:17:21,440 --> 00:17:22,429
zou u, Dr. Wells?
257
00:17:23,876 --> 00:17:27,039
Ik kan niets bedenken
liever doen, Mr. Williams.
258
00:17:27,146 --> 00:17:29,786
Oke. Dan kunnen we stoppen bij de auto van Jaime en kijken
wat is er met haar gebeurd.
259
00:17:29,815 --> 00:17:31,077
Okee.
260
00:17:40,793 --> 00:17:43,091
Je ziet er veel beter uit.
Voel jij je ook beter?
261
00:17:43,296 --> 00:17:44,923
Ja, ik wil. Dank je.
262
00:17:45,264 --> 00:17:46,253
Oke.
263
00:17:47,099 --> 00:17:49,158
Nou, ik heb het vervuld
mijn deel van het koopje.
264
00:17:49,335 --> 00:17:50,563
Nu is het jouw beurt, dame.
265
00:17:52,204 --> 00:17:53,432
Nou, mijn naam is Aura,
266
00:17:53,506 --> 00:17:55,906
en mijn ouders regeren een planeet genaamd Zhorla.
267
00:17:55,975 --> 00:17:58,705
We werden onlangs aangevallen door de soldaten
van de planeet Ulo.
268
00:17:58,778 --> 00:18:00,871
Veel mensen stierven daarin
strijd voor onze planeet.
269
00:18:01,747 --> 00:18:02,736
Een korte tijd geleden,
270
00:18:02,815 --> 00:18:04,612
onze strijdkrachten begonnen een tegenaanval,
271
00:18:04,717 --> 00:18:07,618
die zal bepalen welke planeet
zal overwinnen.
272
00:18:09,322 --> 00:18:10,687
Mijn ouders vreesden voor mijn veiligheid,
273
00:18:10,756 --> 00:18:12,155
en ze stuurden me naar Pon.
274
00:18:12,224 --> 00:18:14,215
Dat is een planeet van wettelijk heiligdom.
275
00:18:14,293 --> 00:18:17,057
Als ik daar was, zou ik veilig zijn. Hier ben ik niet.
276
00:18:17,229 --> 00:18:18,457
Waarom niet?
277
00:18:18,531 --> 00:18:20,158
Omdat de aarde geen heiligdom is.
278
00:18:22,301 --> 00:18:24,235
De Uloans zullen waarschijnlijk
zoek me.
279
00:18:24,837 --> 00:18:25,963
En als ze me vangen,
280
00:18:26,038 --> 00:18:28,131
mijn vader zal moeten kiezen tussen mijn veiligheid
281
00:18:28,341 --> 00:18:30,172
en het welzijn van de
mensen van onze planeet.
282
00:18:30,509 --> 00:18:33,774
Hoe konden ze je hier vinden? Dat was je niet
zelfs verondersteld naar de aarde te komen.
283
00:18:34,313 --> 00:18:35,302
Ik weet het niet.
284
00:18:35,414 --> 00:18:37,575
De Uloans zijn de beste
trackers in de Melkweg.
285
00:18:37,984 --> 00:18:40,282
Ik denk van niet
daarover zorgen te maken, Aura.
286
00:18:40,953 --> 00:18:44,218
Er is geen enkele manier om vanuit de ruimte te komen
zou op de aarde kunnen landen
287
00:18:44,290 --> 00:18:45,917
zonder veel mensen
wetende
288
00:18:45,992 --> 00:18:47,789
inclusief enkele goede vrienden van mij.
289
00:19:48,020 --> 00:19:49,419
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
290
00:19:50,256 --> 00:19:54,659
Je lijkt zo eerlijk,
je verhaal is zo geloofwaardig.
291
00:19:55,428 --> 00:19:56,793
Maar het is zo ongelooflijk.
292
00:19:57,663 --> 00:20:00,183
Ik bedoel, hoe zou je dat kunnen
naar beneden komen in die satelliet, hè?
293
00:20:01,600 --> 00:20:03,033
Condensatie.
294
00:20:03,102 --> 00:20:05,502
Dat zei je eerder.
Wat bedoel je daarmee?
295
00:20:06,372 --> 00:20:08,067
Misschien is dat niet het juiste woord.
296
00:20:08,541 --> 00:20:11,305
Ik bedoel, ik heb mezelf gemaakt
klein genoeg om te passen.
297
00:20:15,147 --> 00:20:18,275
Vraag je me te geloven dat je dat gewoon kunt
jezelf naar believen klein maken?
298
00:20:19,685 --> 00:20:21,380
Waarom heb ik daar niet eerder aan gedacht?
299
00:20:21,454 --> 00:20:24,134
Dit is een ding dat u niet zult hebben
om mijn woord te geloven.
300
00:20:24,890 --> 00:20:25,982
Let nu op.
301
00:20:30,830 --> 00:20:32,593
Aura. Waar ben jij?
302
00:20:33,065 --> 00:20:34,054
Ik ben hier beneden.
303
00:20:40,172 --> 00:20:41,161
Oh mijn...
304
00:20:54,186 --> 00:20:55,175
(Stamelend)
305
00:20:59,425 --> 00:21:02,553
Je bedoelt dat alles
waarvan je me hebt verteld dat het waar is?
306
00:21:07,266 --> 00:21:09,010
Dan denk je dat echt
er zijn mensen
307
00:21:09,034 --> 00:21:11,229
van deze andere planeet na jou?
308
00:21:11,771 --> 00:21:13,500
Ik weet dat ze dat zijn, als ze kunnen.
309
00:21:15,074 --> 00:21:16,063
Oke. Welnu, um ...
310
00:21:16,976 --> 00:21:19,672
Kijk, je hebt meer bescherming nodig
dan ik je kan geven.
311
00:21:19,945 --> 00:21:22,709
Ik werk toevallig voor een man
wiens naam is Oscar Goldman.
312
00:21:22,782 --> 00:21:23,942
Hij is een goede man.
313
00:21:24,617 --> 00:21:27,313
Hij is ook een van de machtigste leiders
op onze planeet.
314
00:21:27,520 --> 00:21:28,897
Nu heeft hij de middelen
om je te beschermen.
315
00:21:28,921 --> 00:21:30,149
Ik denk dat ik hem moet bellen.
316
00:21:30,289 --> 00:21:32,154
Nee. Niemand kan weten dat ik hier ben.
317
00:21:33,692 --> 00:21:37,219
Aura, je zijn hier is een van de belangrijkste
dingen die ons ooit zijn overkomen.
318
00:21:37,563 --> 00:21:40,157
Ik kan het niet alleen voor mezelf houden. ik heb
een verantwoordelijkheid voor hem.
319
00:21:40,266 --> 00:21:44,362
Ik heb ook een verantwoordelijkheid.
Het overleven van mijn volk.
320
00:21:45,538 --> 00:21:46,527
(TELEFOON GAAT OVER)
321
00:21:47,039 --> 00:21:48,267
Wat...
Wat is dat?
322
00:21:48,340 --> 00:21:49,329
Dat is maar een telefoon.
323
00:21:49,408 --> 00:21:51,569
Het is een instrument dat we gebruiken om te praten
over afstanden.
324
00:21:52,912 --> 00:21:56,678
De mensen waar we van wegrenden bij de
meer vandaag zijn mijn vrienden.
325
00:21:57,149 --> 00:22:00,118
Nu, dat zijn waarschijnlijk zij die bellen om erachter te komen
wat is er met mij gebeurd.
326
00:22:05,891 --> 00:22:07,324
Wat ga je hen vertellen?
327
00:22:13,766 --> 00:22:14,755
Hallo?
328
00:22:14,834 --> 00:22:16,927
Jaime, gaat het?
Wat is er met jou gebeurd?
329
00:22:17,670 --> 00:22:18,796
Ja, het gaat goed. Hallo chris.
330
00:22:19,505 --> 00:22:22,201
Nou, er gebeurde niets. Ik ben gewoon heel moe geworden
plotseling
331
00:22:22,274 --> 00:22:23,400
dus ik kwam thuis.
332
00:22:23,609 --> 00:22:26,544
En toen ging ik je bellen, maar ik ...
Ik viel in slaap.
333
00:22:27,079 --> 00:22:31,015
Het spijt me als ik me zorgen maakte. Ben je hersteld
de satelliet oké?
334
00:22:31,217 --> 00:22:32,206
Nee.
335
00:22:32,785 --> 00:22:35,015
Zou je geloven dat het kwam
beneden in een meer.
336
00:22:36,355 --> 00:22:39,256
We moeten wat duikers en wat onderwater halen
apparatuur daar.
337
00:22:39,358 --> 00:22:40,882
Dus we gaan morgen terug.
338
00:22:41,794 --> 00:22:45,127
Er is echter een lichtpuntje in
deze hele puinhoop.
339
00:22:45,497 --> 00:22:47,488
We zullen het geheel hebben
avond samen.
340
00:22:48,200 --> 00:22:51,761
Oh, ik denk dat ik maar beter vroeg naar bed ga
en ga slapen. Oke?
341
00:22:53,105 --> 00:22:54,549
Schat, weet je zeker dat alles goed met je is?
342
00:22:54,573 --> 00:22:56,905
Het gaat goed, schat. Werkelijk. Im
gewoon ... ik ben gewoon gepoept, oké?
343
00:22:58,010 --> 00:23:01,912
Oke. Ik bel je morgen, laat het je weten
hoe we het hebben uitgemaakt.
344
00:23:02,314 --> 00:23:04,407
Luister, je krijgt wat rust.
345
00:23:04,884 --> 00:23:06,875
Doe het rustig aan en krijg je
kracht terug, oké?
346
00:23:07,519 --> 00:23:09,646
Oke. Doei.
347
00:23:16,061 --> 00:23:17,460
Gaat het goed met haar?
348
00:23:18,964 --> 00:23:20,898
Ja. Ja. Ze zei
349
00:23:21,066 --> 00:23:22,863
ze was moe en ging naar huis.
350
00:23:25,204 --> 00:23:26,244
Dat is niet zoals zij, Rudy.
351
00:23:28,207 --> 00:23:31,802
Nou, je kent Jaime. Als er iets was
ze vond dat je het moest weten,
352
00:23:32,077 --> 00:23:33,601
ze zou het je vertellen.
353
00:23:33,812 --> 00:23:37,077
Ja. Ja.
354
00:23:39,051 --> 00:23:40,951
Ik haat het om tegen mensen te liegen.
355
00:23:42,087 --> 00:23:45,921
Ik begrijp het en het spijt me.
Maar je hoeft niet lang te liegen.
356
00:23:45,991 --> 00:23:47,982
De oorlog zal snel voorbij zijn.
357
00:23:49,728 --> 00:23:51,923
Hoe ga je naar huis zonder
een ruimteschip?
358
00:23:52,231 --> 00:23:55,325
Nou, als Zhorla de oorlog wint,
mijn ouders kunnen me ophalen.
359
00:23:59,004 --> 00:24:00,369
Als Ulo wint, dan ...
360
00:24:05,377 --> 00:24:07,675
Je zult geen huis hebben om naar toe te gaan.
361
00:24:10,149 --> 00:24:11,582
(BLAFFENDE HOND)
362
00:24:12,117 --> 00:24:14,551
Oh, dat is goed. Het is Max.
Hij is een vriend van mij.
363
00:24:14,620 --> 00:24:16,611
Ik denk dat jullie twee gaan
om goed met elkaar overweg te kunnen
364
00:24:16,689 --> 00:24:18,782
Ik dacht van niet
het aan iemand vertellen.
365
00:24:18,857 --> 00:24:21,417
Ach, je hoeft je geen zorgen te maken. Het is oke.
Max, wacht even.
366
00:24:22,461 --> 00:24:24,224
Hij is erg betrouwbaar.
367
00:24:34,640 --> 00:24:38,406
Zijn taal is heel vreemd. Het kan me nemen
langer om te leren dan de jouwe.
368
00:24:39,411 --> 00:24:42,073
Ik denk niet dat Max van je verwacht dat je leert
hoe te blaffen.
369
00:24:44,049 --> 00:24:45,277
Hij is een dier?
370
00:24:45,651 --> 00:24:48,563
Vertel hem dat niet. Mijn hemel, jij bent
zijn gevoelens gaan kwetsen.
371
00:24:48,587 --> 00:24:49,713
Max is mijn vriend.
372
00:24:49,788 --> 00:24:50,899
Ik wed dat hij ook jouw vriend zou zijn
373
00:24:50,923 --> 00:24:53,043
als je hem maar een beetje krabt op de
hoofd zo.
374
00:24:58,030 --> 00:24:59,274
Waarom maken jullie geen twee kennis
375
00:24:59,298 --> 00:25:02,529
en ik ga kijken of ik je kan vinden
wat aardse kleding. Oke?
376
00:25:17,583 --> 00:25:19,574
Tijd om in te checken, Belden.
377
00:25:29,561 --> 00:25:31,859
Belden meldt zich via satellietlanding.
378
00:25:32,064 --> 00:25:34,794
Belden rapporteert vanuit
satelliet landing.
379
00:25:35,200 --> 00:25:36,827
Ga je gang, Belden.
380
00:25:36,935 --> 00:25:38,732
Alles lijkt in orde te zijn.
381
00:25:39,872 --> 00:25:41,464
Check, Belden. Je bent duidelijk.
382
00:25:41,540 --> 00:25:43,565
U meldt zich opnieuw
om 2100 uur.
383
00:25:44,109 --> 00:25:45,337
Zal ik doen, luitenant.
384
00:26:39,364 --> 00:26:41,423
(SENSOREN PIEPEN)
385
00:27:40,826 --> 00:27:42,794
(SENSOREN LUISTEREN)
386
00:28:00,679 --> 00:28:02,544
Heb je iets?
Ja, hoofdpijn.
387
00:28:02,915 --> 00:28:03,939
(TELEFOON GAAT OVER)
388
00:28:04,016 --> 00:28:05,108
Wil je dat pakken?
389
00:28:06,218 --> 00:28:08,482
Hallo?
Hallo chris. Oscar.
390
00:28:08,554 --> 00:28:10,283
Hallo Oscar. Hoe gaat het?
391
00:28:11,156 --> 00:28:13,351
Ik bel over wat er aan de hand is, vriend.
392
00:28:13,692 --> 00:28:15,990
Jij was de man die het me vertelde
geen zorgen te maken, weet je nog?
393
00:28:16,361 --> 00:28:20,263
Nee, Oscar, ik ben de man die je dat heeft verteld Rudy en
Ik zou me zorgen maken.
394
00:28:20,599 --> 00:28:22,123
En wij zijn.
395
00:28:22,868 --> 00:28:24,529
Hallo Oscar. Ik ben op.
396
00:28:24,937 --> 00:28:27,337
Oké jongens, vul me in.
397
00:28:28,307 --> 00:28:30,775
Welnu, de Lambda-14
kwam neer in een meer
398
00:28:31,009 --> 00:28:33,221
en we zullen moeten wachten tot
ochtend voor ophalen.
399
00:28:33,245 --> 00:28:36,214
Ondertussen zijn Chris en ik over geweest
de gegevens voor een paar uur.
400
00:28:36,615 --> 00:28:37,604
Wat heb je ontdekt?
401
00:28:37,983 --> 00:28:40,281
Nou, alle gegevens lijken dat te doen
wijzen op hetzelfde.
402
00:28:40,385 --> 00:28:43,980
De baan van de satelliet is vervallen vanwege een
plotselinge toename van de massa.
403
00:28:44,089 --> 00:28:47,081
De massa keerde terug naar normaal
nadat de satelliet landde.
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,591
Denk je dat de satelliet dat zou kunnen
zijn vastgelopen
405
00:28:50,662 --> 00:28:52,982
door die zonnevlekken die we hebben gekregen,
gegevens weggooien?
406
00:28:53,665 --> 00:28:54,825
Dat is mogelijk, maar onwaarschijnlijk.
407
00:28:55,367 --> 00:28:57,062
Nu waren de gegevens te specifiek,
408
00:28:57,135 --> 00:28:59,535
niet zoals het zou zijn in de
geval van zonne-interferentie.
409
00:29:00,305 --> 00:29:02,603
Nou, hoe zit het met magnetisch
ruimteafval?
410
00:29:02,741 --> 00:29:04,586
Denk je dat het is opgepikt
iets daarbuiten
411
00:29:04,610 --> 00:29:06,134
en verloor het toen het landde?
412
00:29:06,211 --> 00:29:08,111
Nou, dat kan ook.
413
00:29:08,313 --> 00:29:09,302
Onwaarschijnlijk.
414
00:29:09,681 --> 00:29:11,962
Nou, ik weet dat de Russen niet spelen
games bij ons
415
00:29:13,252 --> 00:29:15,345
Oscar, we zullen niets weten
416
00:29:15,420 --> 00:29:17,388
totdat we de satelliet hebben onderzocht
in de ochtend.
417
00:29:18,223 --> 00:29:20,919
Kijk jongens, ik wil dat je houdt
nam deze keer contact met mij op.
418
00:29:21,393 --> 00:29:22,951
Ik wil alles weten.
Okee?
419
00:29:23,428 --> 00:29:24,417
Zal ik doen.
420
00:29:24,529 --> 00:29:25,518
Oke veel succes.
421
00:29:25,664 --> 00:29:26,653
Zo lang.
Dag, Oscar.
422
00:29:31,069 --> 00:29:32,069
Weet je iets, Rudy?
423
00:29:32,337 --> 00:29:35,829
Ik dacht dat ik alle technische fouten had gezien
dat daar is.
424
00:29:36,808 --> 00:29:39,470
Er is altijd iets om aan vast te houden. U
weet iets...
425
00:29:40,545 --> 00:29:42,945
Een soort logische verklaring.
426
00:29:43,348 --> 00:29:47,011
Nou, we hebben alles meegemaakt
de logische verklaringen.
427
00:29:47,085 --> 00:29:49,645
Waarom beginnen we niet met enkele onlogische.
428
00:29:50,989 --> 00:29:52,854
Okee. Bijvoorbeeld?
429
00:29:54,259 --> 00:29:55,248
Intern knoeien.
430
00:29:57,996 --> 00:30:00,226
Terwijl de satelliet in de ruimte was?
431
00:30:02,701 --> 00:30:03,690
Hoe?
432
00:30:05,237 --> 00:30:06,226
Ik weet het niet.
433
00:30:10,142 --> 00:30:11,131
(PIANO SPEELT)
434
00:30:11,476 --> 00:30:12,841
We werden verliefd
435
00:30:13,812 --> 00:30:17,077
Zo lang geleden
436
00:30:18,317 --> 00:30:23,414
Maar ik was jong en ik had veel te leren
437
00:30:25,857 --> 00:30:28,655
Eén ding heb ik geleerd
438
00:30:28,727 --> 00:30:33,790
Het is zelfs een verrassing voor mij
439
00:30:36,001 --> 00:30:38,799
Oh jee
440
00:30:39,871 --> 00:30:43,272
Ik heb geleerd dat ik het kon
441
00:30:43,542 --> 00:30:45,203
Hou echt van hem
442
00:30:47,212 --> 00:30:49,112
Nog een keer
443
00:30:50,382 --> 00:30:55,820
Zoveel weer
444
00:31:00,592 --> 00:31:02,526
Dat was mooi.
Dank je.
445
00:31:02,794 --> 00:31:04,819
Ik wou dat je mijn moeder kon horen zingen.
446
00:31:05,030 --> 00:31:06,019
Het is zo vredig.
447
00:31:06,098 --> 00:31:08,089
Wel, misschien zal ik dat ooit wel kunnen.
448
00:31:12,704 --> 00:31:14,331
Kijk naar ons vuur.
449
00:31:14,473 --> 00:31:15,906
Kom op, we hebben meer hout nodig.
450
00:31:17,576 --> 00:31:20,807
Luister, je denkt dat je een truc hebt,
kind? Bekijk deze.
451
00:31:22,180 --> 00:31:23,841
Klaar?
452
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
453
00:31:38,697 --> 00:31:40,722
Hoe is dat?
Hoe noem je dat?
454
00:31:42,567 --> 00:31:43,556
Nou, ik zal je zeggen,
455
00:31:45,504 --> 00:31:46,493
het heet bionica.
456
00:31:46,938 --> 00:31:48,683
Eigenlijk betekent het gewoon
Ik heb een aantal speciale eigenschappen
457
00:31:48,707 --> 00:31:50,251
dat maakt me een beetje
sterker dan de meeste mensen.
458
00:31:50,275 --> 00:31:51,606
Max doet dat ook.
459
00:31:51,676 --> 00:31:53,121
Nou, als je ooit op Zhorla landt,
460
00:31:53,145 --> 00:31:55,265
dat is hoe je het kunt maken
ze geloven dat je een buitenaards wezen bent.
461
00:31:55,447 --> 00:31:56,727
Dat is goed om te onthouden.
462
00:31:57,149 --> 00:31:58,946
Luister, ik sterf van de honger.
En jij?
463
00:32:00,252 --> 00:32:04,052
Ik denk vanavond, ter ere van je aanwezigheid hier, wij
had moeten ...
464
00:32:04,222 --> 00:32:05,746
Jaime's speciale salade.
Wat dacht je daarvan?
465
00:32:06,992 --> 00:32:08,516
Omdat het niet van deze wereld is.
466
00:32:10,262 --> 00:32:11,286
Oke.
Slechte grap, hè?
467
00:32:11,363 --> 00:32:13,126
Kom op, je kunt me helpen het te maken.
468
00:32:13,498 --> 00:32:14,487
Wat moet ik doen?
469
00:32:14,666 --> 00:32:17,032
Oh, ga gewoon in de koelkast en haal
alle dingen uit
470
00:32:17,135 --> 00:32:18,124
die eruit zien als planten.
471
00:32:18,203 --> 00:32:19,714
Het zijn groenten en fruit, dat soort dingen.
472
00:32:19,738 --> 00:32:23,299
We gaan een meesterwerk maken en jij
gaan ervan houden.
473
00:32:23,642 --> 00:32:24,870
Okee?
474
00:32:31,016 --> 00:32:32,005
Wat is er?
475
00:32:33,251 --> 00:32:34,531
Ik weet niet hoe ik het moet openen.
476
00:32:35,353 --> 00:32:37,480
Oh, trek gewoon aan het handvat.
477
00:32:38,123 --> 00:32:40,023
Ja, trek eraan.
Daar ga je. Oke?
478
00:32:40,659 --> 00:32:42,459
Het spul onderaan
dat is wat je wil.
479
00:32:57,442 --> 00:33:00,036
Oké, Max. Ik hoor je. Er zijn er maar een paar nodig
minuten, oké?
480
00:33:00,278 --> 00:33:02,798
Het gaat veel langer duren als jij
blijf de chef lastig vallen.
481
00:33:03,415 --> 00:33:04,905
Ik zeg niets meer.
482
00:33:14,392 --> 00:33:16,326
Hmm. Dit is sla.
483
00:33:17,796 --> 00:33:19,889
Oké, nu is dit de
belangrijkste stof voor salade.
484
00:33:19,965 --> 00:33:21,765
Meestal als ik schoonmaakt
ik vind het leuk om ...
485
00:33:21,833 --> 00:33:23,544
Nou, het maakt niet uit.
Het is al schoongemaakt.
486
00:33:23,568 --> 00:33:26,628
Maar ik haal wel wat van de zachte bladeren weg
aan de buitenkant hier. Zien?
487
00:33:28,673 --> 00:33:30,284
Snijd nu nooit sla met een mes.
488
00:33:30,308 --> 00:33:32,720
Het is veel beter als je er gewoon aan trekt
uit elkaar met je vingers.
489
00:33:32,744 --> 00:33:35,770
En dan kunnen we er wat in doen
tomaten en champignons.
490
00:33:35,847 --> 00:33:38,247
Deze kaas is fantastisch in salade.
491
00:33:42,454 --> 00:33:43,443
Aura?
492
00:33:46,791 --> 00:33:47,831
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
493
00:33:55,734 --> 00:33:56,774
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
494
00:34:06,845 --> 00:34:07,885
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
495
00:34:15,620 --> 00:34:19,112
Aura, gaat het?
Wakker worden, schat.
496
00:34:19,791 --> 00:34:21,918
Kom op.
497
00:34:31,069 --> 00:34:32,263
Heb ik je niet gewoon knock-out geslagen?
498
00:34:40,612 --> 00:34:42,603
(ELEKTRONISCHE PULSING)
499
00:35:11,409 --> 00:35:12,398
(ELEKTRONISCH PIEPEN)
500
00:35:37,736 --> 00:35:38,725
(ELEKTRONISCH PIEPEN)
501
00:36:20,311 --> 00:36:22,575
Wat is er aan de hand, Chris?
Ben je net zo gefrustreerd als ik?
502
00:36:22,781 --> 00:36:25,841
Wat? Het spijt me, Rudy.
Ik dacht aan Jaime.
503
00:36:26,217 --> 00:36:28,242
Iets over de manier waarop ze klonk.
504
00:36:28,987 --> 00:36:31,285
Ik weet het niet, het is maar een gevoel, maar ...
505
00:36:33,058 --> 00:36:35,891
Nou, intuïtie is er een van de mens geweest
meest waardevolle activa
506
00:36:35,960 --> 00:36:37,257
sinds het begin der tijden.
507
00:36:37,495 --> 00:36:39,292
Als je je zo voelt,
waarom bel je haar niet?
508
00:36:39,998 --> 00:36:43,365
Ze slaapt waarschijnlijk. Ik zou niet willen bellen
en maak haar wakker.
509
00:36:43,968 --> 00:36:46,698
Ik zou me een idioot voelen
als er niets aan de hand was.
510
00:36:49,774 --> 00:36:53,107
Aan de andere kant is het beter om je als een te voelen
idioot dan sorry, he?
511
00:36:56,981 --> 00:36:58,505
(TELEFOON GAAT OVER)
512
00:37:11,629 --> 00:37:12,618
(ABNORMALE TOON)
513
00:37:17,769 --> 00:37:19,031
Dat is vreemd.
514
00:37:19,671 --> 00:37:20,660
Huh? Wat is?
515
00:37:22,474 --> 00:37:23,463
Ja mag ik je helpen?
516
00:37:23,541 --> 00:37:26,339
Ja, operator. Ik wil graag een noodgeval maken
telefoontje alstublieft.
517
00:37:26,444 --> 00:37:30,141
555-7386 van Christopher Williams.
518
00:37:30,849 --> 00:37:32,908
Een ogenblik, mijnheer, ik zal het proberen
dat nummer voor jou.
519
00:37:32,984 --> 00:37:33,973
Dank je.
520
00:37:36,688 --> 00:37:39,657
Het spijt me, mijnheer, dat nummer is
tijdelijk buiten dienst.
521
00:37:39,724 --> 00:37:41,715
Ik zal het graag voor u melden.
522
00:37:42,026 --> 00:37:43,015
Dank je.
523
00:37:43,094 --> 00:37:44,083
Hoe gaat het?
524
00:37:44,162 --> 00:37:45,789
Er is nu iets mis. Ik weet het.
525
00:37:46,131 --> 00:37:47,257
Kan ik daar naar buiten gaan?
526
00:37:47,398 --> 00:37:50,026
Zeker. Ga je gang als je je zo voelt.
Ik zal het fort vasthouden.
527
00:37:50,101 --> 00:37:51,295
Bedankt.
528
00:37:57,475 --> 00:37:59,395
Zijn dat de twee jongens
waar vertelde je me over?
529
00:38:00,378 --> 00:38:01,504
Het zijn Uloan soldaten.
530
00:38:03,081 --> 00:38:04,605
Zijn ze tweeling?
531
00:38:04,682 --> 00:38:07,651
Nee, het zijn klonen. Daarom kunnen ze communiceren
met geest-gedachte.
532
00:38:08,153 --> 00:38:10,473
Weet je, die wapens dat
ze zijn behoorlijk krachtig,
533
00:38:10,588 --> 00:38:11,899
maar hoe zit het met de jongens zelf?
534
00:38:11,923 --> 00:38:15,154
Ik bedoel, is er iets speciaals aan hen,
zonder hun kleine speelgoed?
535
00:38:15,727 --> 00:38:16,716
Niet dat ik kan bedenken.
536
00:38:19,097 --> 00:38:21,725
Nou, dan hebben we alles
doen is hen ontwapenen, toch?
537
00:38:24,869 --> 00:38:26,131
Ja.
538
00:38:28,840 --> 00:38:29,829
Hoe zit het met dit licht?
539
00:38:30,241 --> 00:38:31,361
Weet je wat dit betekent?
540
00:38:33,878 --> 00:38:35,607
Ik kan niet zeggen waar het vandaan komt.
541
00:38:37,015 --> 00:38:38,812
Het is een Uloan krachtveld.
542
00:38:39,317 --> 00:38:40,716
Wat is dat?
543
00:38:41,419 --> 00:38:44,650
Nou, ik denk dat het een energie is
veld dat ons omringt
544
00:38:44,722 --> 00:38:46,189
en houdt ons in deze ruimte.
545
00:38:46,791 --> 00:38:48,135
Ik heb er nog nooit echt één gezien,
546
00:38:48,159 --> 00:38:51,595
maar ik denk dat hoe meer kracht je toepast op
het veld, hoe sterker het is.
547
00:38:51,863 --> 00:38:53,990
Waar haalt het zijn kracht vandaan?
548
00:38:54,065 --> 00:38:56,693
Ik weet het niet zeker, maar ik denk van wel
ding daarboven regelt het.
549
00:38:59,170 --> 00:39:00,603
Laten we het bekijken, hè?
550
00:39:05,043 --> 00:39:06,032
(Buzzing)
551
00:39:09,247 --> 00:39:11,112
(Buzzing)
552
00:39:15,820 --> 00:39:16,860
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
553
00:39:21,292 --> 00:39:23,283
Herinner me eraan dat ik dat niet nog een keer moet doen.
554
00:39:30,568 --> 00:39:33,093
Lijkt het alsof ze kijken
voor iets voor jou?
555
00:39:37,842 --> 00:39:38,831
Hun schip.
556
00:39:39,878 --> 00:39:41,518
Lijkt het alsof ze problemen hebben?
557
00:39:42,513 --> 00:39:44,538
De zonneactiviteit. Natuurlijk.
558
00:39:44,716 --> 00:39:46,513
Je zon interfereert
met hun signalen
559
00:39:46,584 --> 00:39:48,424
op dezelfde manier als het interfereerde met mijn ruimtevaartuig.
560
00:39:49,287 --> 00:39:51,255
Hoe lang duurt deze zonne-energie
interferentie laatste?
561
00:39:52,090 --> 00:39:53,079
Dat is onvoorspelbaar.
562
00:39:53,424 --> 00:39:55,892
Het kan heel kort zijn, of het kan doorgaan
een lange tijd.
563
00:39:57,161 --> 00:39:58,651
Maar zodra ze succesvol zijn ...
564
00:40:01,799 --> 00:40:03,562
Het spijt me dat ik je hierin heb betrokken.
565
00:40:05,203 --> 00:40:08,138
Ze zullen je waarschijnlijk ook vermoorden, nadat ze dat hebben gedaan
heeft je laten zien op Ulo.
566
00:40:09,173 --> 00:40:10,162
Hé, kom op,
567
00:40:10,241 --> 00:40:13,320
laten we de tijd doorbrengen die we proberen te achterhalen
hoe je hier weg kunt komen.
568
00:40:13,344 --> 00:40:15,073
Oke? Geen zorgen.
569
00:40:17,582 --> 00:40:19,174
Oke het spijt me.
570
00:40:19,784 --> 00:40:21,217
Heb geen spijt.
571
00:40:21,452 --> 00:40:23,044
Kom op, het gaat prima met je.
572
00:40:23,121 --> 00:40:25,487
Ik bedoel, je moet bang zijn
hoe dan ook je geest.
573
00:40:25,657 --> 00:40:27,852
Maar dat zou ik niet moeten zijn.
Ik ben een prinses.
574
00:40:27,959 --> 00:40:30,325
Mijn ouders hebben me geleerd,
omdat ik kon spreken,
575
00:40:30,395 --> 00:40:32,693
dat ik voorbereid moet zijn
om mijn volk te leiden.
576
00:40:33,598 --> 00:40:35,065
Ik ben niet voorbereid,
Ik ben gewoon bang.
577
00:40:36,067 --> 00:40:38,092
Schat, je bent nog steeds een heel jong meisje.
578
00:40:38,670 --> 00:40:41,696
Zelfs een volwassene zou nu bang zijn.
Ik ben bang.
579
00:40:41,773 --> 00:40:43,468
Oke? Wat we moeten doen is, um ...
580
00:40:44,008 --> 00:40:46,169
Probeer wat los te laten
van die angst. Oke?
581
00:40:46,244 --> 00:40:47,288
Voordat we iets voor elkaar kunnen krijgen.
582
00:40:47,312 --> 00:40:48,952
Kom op, ga diep
adem. Kom op.
583
00:40:50,014 --> 00:40:52,209
Laat het gaan. Laat het gaan.
584
00:40:53,117 --> 00:40:54,584
Doe het opnieuw.
585
00:40:55,453 --> 00:40:57,250
Gewoon laten gaan.
586
00:40:59,624 --> 00:41:01,704
Oké, voel je een deel van de angst
je lichaam verlaten?
587
00:41:03,795 --> 00:41:04,989
Een klein beetje?
588
00:41:06,030 --> 00:41:07,019
Oke.
589
00:41:08,766 --> 00:41:11,166
Oke. Nu moeten we erachter komen
wat we gaan doen.
590
00:41:18,176 --> 00:41:23,136
Max. Blijven. Niet doen.
Leg je hoofd neer. Oke.
591
00:41:24,115 --> 00:41:25,275
Zie je dat daar, Max?
592
00:41:26,384 --> 00:41:28,045
Zie je het kleine doosje?
593
00:41:28,686 --> 00:41:30,620
Goede jongen. Nu, niet ...
Niet voordat ik het je vertel.
594
00:41:32,056 --> 00:41:34,320
Wat is dat?
Wat is wat?
595
00:41:36,260 --> 00:41:37,300
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
596
00:41:44,002 --> 00:41:44,991
Er komt iemand aan.
597
00:42:11,629 --> 00:42:15,998
Max. Oke. Ga nu. Haal het. Ga verder. Krijg dat
klein ding daar.
598
00:42:19,037 --> 00:42:20,026
Bijt het.
599
00:42:23,741 --> 00:42:25,436
Goede jongen.
Laten we gaan. Kom op.
600
00:42:25,643 --> 00:42:27,133
Kom op, Max, we hebben
om snel te bewegen.
601
00:42:59,444 --> 00:43:00,433
(ELEKTRONISCH PIEPEN)
602
00:43:13,524 --> 00:43:14,513
(ELEKTRONISCH PIEPEN)
603
00:43:38,149 --> 00:43:39,946
(ELEKTRONISCHE PIEPVERSTERKING)
604
00:44:03,541 --> 00:44:04,581
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
605
00:44:52,089 --> 00:44:54,319
Oké, Max.
Oké, dat is genoeg.
606
00:44:54,425 --> 00:44:55,414
Sta op.
607
00:44:59,463 --> 00:45:02,455
Kom op. Up.
Ga daarheen.
608
00:45:03,467 --> 00:45:05,662
Houd ze in de gaten,
Max. Gaat het, schat?
609
00:45:06,170 --> 00:45:07,933
Ja, gewoon bang.
Ja, ik ken het gevoel.
610
00:45:12,510 --> 00:45:14,910
We hebben ze, wat gaan we doen
met hen nu?
611
00:45:37,702 --> 00:45:39,567
Het moet hun schip zijn.
612
00:45:48,446 --> 00:45:49,970
Vraag me af waarom ze ons niet meenamen?
613
00:45:50,114 --> 00:45:52,082
Ik weet het niet. Er was iemand
aan de deur.
614
00:46:08,232 --> 00:46:10,928
Chris. Chris, oh schat.
615
00:46:11,769 --> 00:46:12,963
Oh nee.
616
00:46:19,477 --> 00:46:20,557
Aura, kijk naar je hanger.
617
00:46:26,484 --> 00:46:28,281
We hebben gewonnen.
Wat?
618
00:46:29,353 --> 00:46:30,342
Zhorla won.
619
00:46:31,922 --> 00:46:34,516
Dat is wat er is gebeurd. Dat is waarom de Uloans
heeft ons niet genomen.
620
00:46:36,060 --> 00:46:37,823
De oorlog is voorbij.
Ik kan weer naar huis.
621
00:46:38,529 --> 00:46:39,587
Hoe?
622
00:46:39,697 --> 00:46:41,892
Deze steen is heel bijzonder.
623
00:46:42,199 --> 00:46:43,188
Het is als een levenslijn.
624
00:46:43,968 --> 00:46:45,401
Mijn ouders hebben het aan mij gegeven
625
00:46:45,469 --> 00:46:46,980
dus het maakt niet uit waar in de
universum was ik,
626
00:46:47,004 --> 00:46:49,084
ze konden me terughalen als het veilig was
thuiskomen.
627
00:46:49,373 --> 00:46:51,500
Ze brengen me daar nu heen.
628
00:46:52,076 --> 00:46:55,102
Ik zal ervoor zorgen dat de mensen op Zhorla nooit
vergeet de schuld die ze je schuldig zijn.
629
00:46:55,179 --> 00:46:56,544
En naar dit heiligdom, de aarde.
630
00:46:57,581 --> 00:46:59,344
En ik zal het nooit vergeten
jij ook niet, Jaime.
631
00:46:59,750 --> 00:47:00,910
Je hebt me zoveel geleerd.
632
00:47:00,985 --> 00:47:02,885
Je bent veel meer ontwikkeld
dan we dachten.
633
00:47:03,621 --> 00:47:05,646
Misschien zullen we elkaar ooit nog ontmoeten.
634
00:47:06,624 --> 00:47:07,852
Tot ziens, Jaime.
635
00:47:08,092 --> 00:47:10,287
Ik zal je missen. ik zal je missen
ook, kleintje.
636
00:47:22,773 --> 00:47:23,762
Oh.
637
00:47:25,142 --> 00:47:27,042
Jaime! Gaat het?
Hallo, gaat het?
638
00:47:27,111 --> 00:47:28,100
Ja.
639
00:47:29,880 --> 00:47:32,075
Wil je me erover vertellen?
640
00:47:32,283 --> 00:47:34,394
Nou ja Ik wil je vertellen. ik wil vertellen
iedereen erover,
641
00:47:34,418 --> 00:47:37,018
maar ik denk dat jij waarschijnlijk de enige bent
wie gaat me geloven.
50318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.