All language subtitles for The Bionic Woman - s03e16 - Sanctuary Earth-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:07,230 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 2 00:00:08,809 --> 00:00:10,299 Mijn thuisplaneet is Zhorla. 3 00:00:10,444 --> 00:00:12,674 Het is een andere planeet in een ander zonnestelsel. 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,078 Maar hoe zou je dat kunnen? naar beneden komen in die satelliet? 5 00:00:15,148 --> 00:00:17,275 Ik maakte mezelf klein genoeg om te passen. 6 00:00:17,584 --> 00:00:18,573 Let nu op. 7 00:00:19,219 --> 00:00:20,208 Waar ben jij? 8 00:00:20,287 --> 00:00:21,276 Ik ben hier beneden. 9 00:00:23,290 --> 00:00:25,383 De Uloans zullen waarschijnlijk zoek me. 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,235 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 11 00:02:16,603 --> 00:02:19,299 Die streamers schieten voorbij honderdduizend mijl 12 00:02:19,373 --> 00:02:20,772 van het oppervlak van de zon. 13 00:02:21,308 --> 00:02:24,641 En op deze schaal, de grootte van de aarde zou een tennisbal zijn. 14 00:02:24,878 --> 00:02:26,398 Zeker geeft je een gevoel van perspectief. 15 00:02:26,446 --> 00:02:27,913 Wat erg handig is soms. 16 00:02:27,981 --> 00:02:30,108 Maar om naar de aarde te gaan ... Excuseer de woordspeling. 17 00:02:30,717 --> 00:02:34,084 Wat kunnen we van deze zonne-energie verwachten activiteit, Rudy? 18 00:02:35,222 --> 00:02:38,783 Nou ja, de gebruikelijke radio activiteit verstoring, 19 00:02:38,859 --> 00:02:42,522 spectaculaire aurora borealis, magnetische stormen. 20 00:02:42,596 --> 00:02:44,154 Nog iets anders? Waarschijnlijk niet. 21 00:02:44,598 --> 00:02:47,499 We gaan net een nieuwe 11-jarige cyclus in van zonnevlekactiviteit. 22 00:02:47,567 --> 00:02:49,831 We verwachten het beste concentratie ooit 23 00:02:49,936 --> 00:02:51,597 van geregistreerde zonneactiviteit in deze cyclus. 24 00:02:51,672 --> 00:02:53,264 Dus we houden het nauwlettend in de gaten. 25 00:02:54,141 --> 00:02:55,130 Iets specifieks? 26 00:02:55,208 --> 00:02:57,688 Op dit moment niet. Onze gegevensprojecties niets aangeven 27 00:02:57,744 --> 00:03:01,077 anders dan een versnelling van wat we hadden tijdens de laatste cyclus. 28 00:03:02,382 --> 00:03:03,781 Echter... Echter? 29 00:03:04,184 --> 00:03:06,345 Nou, we hebben veel meer hardware daar nu. 30 00:03:06,420 --> 00:03:07,730 Heren, wat ik u vraag is, 31 00:03:07,754 --> 00:03:11,019 kunnen we iets verwachten katastrofisch? 32 00:03:11,124 --> 00:03:12,113 Nee. 33 00:03:12,926 --> 00:03:16,953 Goed. Nou, het is altijd fijn om te hebben een beetje helder optimisme 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,019 voor de dag. 35 00:03:18,098 --> 00:03:21,192 Maar er is geen reden om er zeker van te zijn dat er niets aan de hand is er zal worden beïnvloed. 36 00:03:21,568 --> 00:03:22,557 Het was een korte dag. 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,732 Luister, maak je er geen zorgen over, Oscar. 38 00:03:25,939 --> 00:03:27,907 Laat Rudy en ik het doen. Daar worden we voor betaald. 39 00:03:27,974 --> 00:03:30,033 Jongens, hou me op de hoogte, wil je? 40 00:03:30,143 --> 00:03:33,738 Ik wil niets over onze problemen horen het 6:00 nieuws. 41 00:03:33,914 --> 00:03:36,144 Oké, Oscar. Doei. Tot ziens, jongens. 42 00:03:37,751 --> 00:03:39,878 Je klonk behoorlijk zelfverzekerd daarbinnen. 43 00:03:40,387 --> 00:03:41,513 Ja, toch? Ja. 44 00:03:42,189 --> 00:03:43,554 Wat denk je echt? 45 00:03:45,092 --> 00:03:47,583 Je weet net zo goed als ik als een of twee van de satellieten falen, 46 00:03:47,794 --> 00:03:49,125 er is een domino-effect. 47 00:03:49,196 --> 00:03:50,956 En dat kan de. In gevaar brengen hele programma. 48 00:03:52,833 --> 00:03:55,131 Dat is veel jaren en veel dollars. 49 00:03:55,502 --> 00:03:56,491 Ja. 50 00:03:57,671 --> 00:03:59,036 Luister, Rudy, jij 51 00:03:59,172 --> 00:04:00,883 zou niet willen stoppen het computercentrum 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,067 op weg naar de lunch, zou je? 53 00:04:02,342 --> 00:04:04,302 Ik bedoel, gewoon om te controleren en te zien hoe dingen gaan? 54 00:04:05,178 --> 00:04:07,146 Weet je, ik dacht dat ik dat misschien wel zou doen. 55 00:04:07,314 --> 00:04:09,782 Oh, ik dacht van wel. Laten we gaan. 56 00:04:26,166 --> 00:04:27,276 Wat doe ik verkeerd, Ernie? 57 00:04:27,300 --> 00:04:29,427 Dit programma zal niet uitchecken. Ik weet het niet. 58 00:04:29,669 --> 00:04:31,193 Dat programma ziet er goed uit. 59 00:04:31,304 --> 00:04:32,293 Dr. Wells? Ja? 60 00:04:32,773 --> 00:04:34,638 Bekijk dit alsjeblieft. Hoe gaat het? 61 00:04:34,708 --> 00:04:36,141 Ik weet het niet. 62 00:04:43,550 --> 00:04:45,279 Het lijkt op Lambda 14 verliest zijn baan. 63 00:04:45,352 --> 00:04:46,512 Het gaat elliptisch. 64 00:04:46,686 --> 00:04:48,006 Is dat niet de weersatelliet? 65 00:04:48,054 --> 00:04:49,316 Ja. Opgebrand? 66 00:04:50,323 --> 00:04:52,257 Nee. Dat is vreemd. 67 00:04:53,760 --> 00:04:55,387 Alle systemen lijken te werken. 68 00:04:55,762 --> 00:04:57,696 Nou, je denkt plotseling uitbarsting van zonneactiviteit 69 00:04:57,764 --> 00:04:59,142 had het van zijn koers kunnen gooien? 70 00:04:59,166 --> 00:05:01,498 Nou, dat zou blijken als een systeemstoring. 71 00:05:01,568 --> 00:05:03,446 De satelliet ontvangt en perfect verzenden. 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,994 Het is gewoon niet goed handelen. 73 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 Nou, het lijkt er zeker op het gaat ten onder, niet? 74 00:05:08,141 --> 00:05:10,837 Die satelliet is ontworpen om te functioneren voor acht tot tien jaar. 75 00:05:11,011 --> 00:05:12,842 Het is daar minder dan vier maanden geweest. 76 00:05:12,913 --> 00:05:14,824 Nou, dat zal niet de eerste zijn tijd dat is gebeurd. 77 00:05:14,848 --> 00:05:16,543 Ja, maar niet zo. 78 00:05:16,683 --> 00:05:19,652 Stroombronnen hebben gefaald, die van het geleidingssysteem mankementen vertoonden. 79 00:05:19,753 --> 00:05:21,233 We hebben botsingen met ruimtepuin. 80 00:05:21,288 --> 00:05:23,051 Maar nooit zoiets. 81 00:05:26,226 --> 00:05:27,226 De baan wordt kritisch. 82 00:05:28,795 --> 00:05:31,093 Terugroepprocedures van het instituut. 83 00:05:31,498 --> 00:05:35,229 Als we het alleen laten handelen, het zal verbranden bij terugkeer. 84 00:05:35,402 --> 00:05:37,734 We zullen het zuiden van Californië gebruiken landingsplaats. 85 00:05:38,071 --> 00:05:39,333 Wel, denk je dat we dat zouden moeten doen 86 00:05:39,406 --> 00:05:41,567 zelf gaan kijken? Ik word een beetje nieuwsgierig. 87 00:05:41,708 --> 00:05:43,335 Ja. Ik denk van wel. 88 00:05:46,179 --> 00:05:48,113 Je zou er geen hebben bijbedoeling, zou je? 89 00:05:48,181 --> 00:05:49,443 Wie, ik 90 00:05:53,086 --> 00:05:54,747 (TELEFOON GAAT OVER) 91 00:06:00,227 --> 00:06:01,216 Hallo? 92 00:06:01,328 --> 00:06:02,818 Hallo, leer. Hoe gaat het? 93 00:06:02,896 --> 00:06:05,408 Hallo chris. Ik zat net te denken over jou enkele minuten geleden. Waar ben jij? 94 00:06:05,432 --> 00:06:07,423 Nou, nu ben ik in Washington, maar 95 00:06:07,934 --> 00:06:10,266 Rudy en ik gaan jouw kant op binnen het uur. 96 00:06:10,570 --> 00:06:12,128 O ja? Wat is de gelegenheid? 97 00:06:12,305 --> 00:06:13,772 Gelegenheid? Er is geen gelegenheid. 98 00:06:13,840 --> 00:06:15,671 We hebben net besloten om een ​​vliegtuig te charteren 99 00:06:15,742 --> 00:06:17,710 en spring erop uit je mooie gezicht. 100 00:06:18,511 --> 00:06:19,500 Mmm-hmm. 101 00:06:19,613 --> 00:06:23,674 Wel, oké. Dus er is een kleine kwestie van ongeplande landing van een satelliet. 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,047 Nou dat klinkt meer als het. 103 00:06:25,185 --> 00:06:27,983 Oké, luister, we zijn in de buurt van Ojai. Waarom ontmoet je ons niet? 104 00:06:28,054 --> 00:06:29,054 Ik zal je aanwijzingen geven. 105 00:06:29,623 --> 00:06:32,524 Comm-NASA toren, dit is J4771, 106 00:06:32,759 --> 00:06:34,021 toestemming vragen om te landen. 107 00:06:34,928 --> 00:06:40,025 Roger, J4771, je bent vrij om op de landingsbaan te landen one-niner recht. 108 00:06:40,100 --> 00:06:43,729 Laat Dr. Wells weten dat de satelliet hersteleenheid staat paraat. 109 00:06:44,905 --> 00:06:45,894 Zal doen, Comm-NASA. 110 00:06:58,084 --> 00:06:59,210 Hoi. 111 00:06:59,519 --> 00:07:01,009 Alles goed? Hoi. 112 00:07:01,388 --> 00:07:04,050 Hallo! Hoi. Het gaat goed met mij. 113 00:07:04,658 --> 00:07:05,701 Ah, je bent net op tijd. Ja? 114 00:07:05,725 --> 00:07:07,236 Je zou het nu elk moment moeten kunnen zien. 115 00:07:07,260 --> 00:07:08,249 Even kijken. Kijk eens. 116 00:07:11,965 --> 00:07:13,660 Dat is een Roger, Comm-Truck. 117 00:07:15,468 --> 00:07:16,765 Oh ja, daar is het. 118 00:07:16,970 --> 00:07:19,131 Wat? Je maakt een grapje. Het is daar. 119 00:07:20,307 --> 00:07:22,537 Even kijken. 120 00:07:30,951 --> 00:07:32,350 Hé, brave meid. 121 00:07:33,153 --> 00:07:35,587 Ik zal het de helikopters vertellen. Hier. 122 00:07:38,858 --> 00:07:41,122 Ze zeggen dat de wind behoorlijk wervelt goed daarboven. 123 00:07:41,194 --> 00:07:44,254 Het kan herstel iets moeilijker maken dan we hadden verwacht. 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,362 Tracer one, dit is Comm-Truck. Kom binnen. 125 00:07:49,803 --> 00:07:50,843 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 126 00:07:51,671 --> 00:07:53,036 (HARTSLAG) 127 00:07:57,143 --> 00:07:59,168 Chris, is er een lab dier aan boord daar? 128 00:07:59,779 --> 00:08:01,791 Nee waarom? Nou omdat er is er komt een geluid uit. 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,180 Het is net als een hartslag. 130 00:08:03,984 --> 00:08:07,181 Dat kan zijn dat de servo's niet goed werken in de geleidingssysteem. 131 00:08:07,554 --> 00:08:10,785 Kijk, ik ga de jeep nemen. Ik wil houden de 'kopers in zicht. 132 00:08:10,857 --> 00:08:12,802 Ik wil ze niet kwijt in een van deze canyons. Kom je? 133 00:08:12,826 --> 00:08:13,884 Zeker. 134 00:08:13,960 --> 00:08:14,949 Jaime? 135 00:08:15,061 --> 00:08:17,029 Oh, eh ... Ik zal je daar ontmoeten. 136 00:08:17,097 --> 00:08:18,394 Ik kan er te voet sneller komen. 137 00:08:18,598 --> 00:08:20,589 Met die voeten kan dat. 138 00:08:22,235 --> 00:08:25,898 Jaime, ik hou van je voeten. 139 00:08:26,906 --> 00:08:28,237 Dank je. 140 00:08:30,343 --> 00:08:31,332 Oké, laten we gaan. 141 00:08:47,627 --> 00:08:48,667 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 142 00:08:49,095 --> 00:08:50,084 (HARTSLAG) 143 00:08:53,600 --> 00:08:54,640 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 144 00:09:14,220 --> 00:09:15,209 (HARTSLAG) 145 00:10:11,544 --> 00:10:12,533 (HARTSLAG) 146 00:11:07,934 --> 00:11:09,925 Daar ga je. Oef. 147 00:11:10,670 --> 00:11:13,230 Dat was op het nippertje, huh? Gaat het? 148 00:11:14,841 --> 00:11:17,036 Hé, gaat het? Huh? 149 00:11:18,044 --> 00:11:19,033 Kan je praten? 150 00:11:22,348 --> 00:11:24,043 Kun je me vertellen wat hier is gebeurd? 151 00:11:29,289 --> 00:11:31,154 Kijk schat, als je gewond bent, 152 00:11:31,291 --> 00:11:33,602 er is een van de beste artsen in de wereld heel dichtbij. 153 00:11:33,626 --> 00:11:34,866 Hij is nu onderweg hierheen. 154 00:11:39,632 --> 00:11:42,294 Kan je praten? Kun je überhaupt spreken? 155 00:11:44,370 --> 00:11:46,998 Ik wil je helpen, maar dat doe ik gewoon niet weten wat te doen. 156 00:11:47,240 --> 00:11:49,518 Hey wacht. Nee. Kom hier. Kom hier. Kom hier. Terugkomen. 157 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 Hé, alles goed met je? Luister, ontspan je, alsjeblieft? 158 00:11:52,245 --> 00:11:55,442 Ga gewoon achterover liggen en ontspan je even. Komen kom op adem. Oke? 159 00:11:55,715 --> 00:11:56,755 Ik ga je geen pijn doen. 160 00:11:58,885 --> 00:11:59,874 Wat is dat? 161 00:12:00,887 --> 00:12:02,821 Ik heb nog nooit een steen gezien zoals eerder. 162 00:12:03,156 --> 00:12:04,214 Het is zo ongewoon. 163 00:12:06,593 --> 00:12:07,582 Mag ik het aanraken? 164 00:12:10,029 --> 00:12:12,054 Ik zal heel voorzichtig zijn. 165 00:12:17,303 --> 00:12:18,292 Het is ongeloofelijk. 166 00:12:19,439 --> 00:12:20,997 Ik vraag me af waar je dat in hemelsnaam hebt. 167 00:12:22,075 --> 00:12:24,100 Ik heb het niet op aarde gekregen. 168 00:12:27,046 --> 00:12:28,035 Nou, je kunt praten. 169 00:12:29,015 --> 00:12:32,314 Natuurlijk. Het is gewoon dat je taal was mij niet bekend. 170 00:12:32,719 --> 00:12:34,949 Ik moest het voor sommigen horen tijd voordat ik de sleutel vond. 171 00:12:37,557 --> 00:12:39,101 Ah, wacht ... Wacht even. Probeer je me te vertellen 172 00:12:39,125 --> 00:12:41,320 kon je tot nu toe geen Engels spreken? 173 00:12:41,761 --> 00:12:42,921 Noch enige andere aardetaal. 174 00:12:47,967 --> 00:12:50,231 Een andere aardetaal? 175 00:13:05,218 --> 00:13:07,413 Comm-Truck naar Tracer One. Heb je het? Over. 176 00:13:08,421 --> 00:13:09,547 Tracer One naar Comm-Truck. 177 00:13:10,123 --> 00:13:12,114 Ja, mijnheer, maar we hebben een probleem. 178 00:13:12,592 --> 00:13:15,618 De parachute daalde neer in een meertje de opkomst vanuit je positie. 179 00:13:15,795 --> 00:13:16,784 Over. 180 00:13:17,430 --> 00:13:20,831 Een meer in 25 vierkante mijl en het moest het vinden. 181 00:13:21,634 --> 00:13:24,467 Oké, Tracer One, we volgen je naar binnen. Doe het nu rustig aan. 182 00:13:24,737 --> 00:13:27,137 Roger, Comm-Truck. Tracer One, eruit. 183 00:13:29,776 --> 00:13:32,074 Kijk, ik denk dat we beter kunnen begin opnieuw. Oke? 184 00:13:32,879 --> 00:13:35,347 Mijn naam is Jaime SOMMERS, Ik woon in Ojai. 185 00:13:35,448 --> 00:13:37,882 Hoe heet je nu? Ik ben prinses Aura. 186 00:13:38,618 --> 00:13:40,085 Mijn thuisplaneet is Zhorla. 187 00:13:40,420 --> 00:13:43,981 Het is een andere planeet in een ander zonnestelsel aan de andere kant van de Melkweg. 188 00:13:46,459 --> 00:13:48,154 Kijk, Aura, 189 00:13:48,261 --> 00:13:50,501 Ik ... ik weet niet of dat is je echte naam of niet, maar ... 190 00:13:51,564 --> 00:13:54,692 Je hoeft me niet te vertellen wie je echt bent ... Aura is mijn naam. 191 00:13:55,768 --> 00:13:59,226 Oké, dat kan ik accepteren. Maar deze zaak dat je van een andere planeet bent ... 192 00:13:59,505 --> 00:14:02,269 Kijk, schat, kijk, je kunt niveau met mij. 193 00:14:02,342 --> 00:14:04,071 Wat deed ... Ben je van huis weggelopen? 194 00:14:04,310 --> 00:14:05,868 Nee. Mijn ouders hebben me weggestuurd. 195 00:14:07,013 --> 00:14:08,241 Nou, dat is absurd. Waarom? 196 00:14:08,581 --> 00:14:11,175 Ze waren bang dat ik zou worden gevangen en vastgehouden gijzelaar in de oorlog. 197 00:14:11,317 --> 00:14:12,750 Dus stuurden ze me naar Pon. 198 00:14:12,819 --> 00:14:15,219 Dat is een planeet van heiligdom aan deze kant van de Melkweg. 199 00:14:15,355 --> 00:14:18,051 Ah, gewoon ... Wacht even. 200 00:14:18,124 --> 00:14:19,113 Welke oorlog? Kom op. 201 00:14:19,459 --> 00:14:21,586 De oorlog tussen mijn planeet en Ulo. 202 00:14:23,463 --> 00:14:26,796 Als je van een andere planeet komt, dan hoe ben je hier gekomen? 203 00:14:26,899 --> 00:14:28,161 Waar is je ruimteschip? 204 00:14:28,368 --> 00:14:31,166 Om Pon te bereiken, moet je slagen door je zon. 205 00:14:31,904 --> 00:14:35,499 Er was een zonnestorm, en het veroorzaakte mijn ruimtevaartuig om uit koers te gaan. 206 00:14:36,609 --> 00:14:40,909 Ik zag je kleine mechanische maan wervelend rond. 207 00:14:41,047 --> 00:14:42,241 Welke "mechanische maan"? 208 00:14:42,315 --> 00:14:43,595 Degene die in het meer landde. 209 00:14:43,716 --> 00:14:44,876 Oh, je bedoelt de satelliet? 210 00:14:45,785 --> 00:14:47,685 Ik ging er naast staan ​​en ging naar binnen. 211 00:14:48,054 --> 00:14:49,487 Toen dwong ik het te landen. 212 00:14:49,655 --> 00:14:53,716 Ik, uh ... Ik zag die satelliet naar beneden komen. Het is veel te klein om binnen te komen. 213 00:14:53,926 --> 00:14:55,606 En daarnaast is het vol met instrumenten. 214 00:14:55,762 --> 00:14:56,751 Dat is waar. 215 00:14:57,130 --> 00:14:58,688 Welnu, hoe heb je het gedaan? 216 00:14:58,898 --> 00:14:59,887 Condensatie. 217 00:15:01,901 --> 00:15:02,890 Condensatie? 218 00:15:09,008 --> 00:15:11,636 Wat is dat? Het is ... het is gewoon een spotting helikopter. 219 00:15:11,711 --> 00:15:13,975 Het leidt de mannen uit het herstelteam hier. 220 00:15:14,647 --> 00:15:17,343 Ik moet gaan. Ze mogen niet weten dat ik hier ben. Nee. Waar ga je heen? 221 00:15:17,683 --> 00:15:21,483 Laat alsjeblieft los. Niemand kan weten dat ik hier ben. Het is slecht genoeg dat je me zag. 222 00:15:21,554 --> 00:15:24,600 Kijk, ik geloof je kleine verhaal over jou niet van een andere planeet zijn, oké? 223 00:15:24,624 --> 00:15:25,904 Misschien ben je van huis weggelopen 224 00:15:25,958 --> 00:15:28,237 of je hebt problemen met de politie, of zoiets. Maar dat is oke. 225 00:15:28,261 --> 00:15:29,626 Wat ik je zei is waar. 226 00:15:29,695 --> 00:15:31,273 Gewoon omdat iets moeilijk is u om te geloven, 227 00:15:31,297 --> 00:15:32,525 betekent dat dat het niet waar is? 228 00:15:33,266 --> 00:15:35,386 Ah ... Wacht eens even. Ik zal een deal voor je maken, oké? 229 00:15:35,668 --> 00:15:37,179 Ik ga je niet verlaten hier alleen. 230 00:15:37,203 --> 00:15:38,363 Luister nu, kom naar mijn huis. 231 00:15:38,671 --> 00:15:41,383 We komen uit deze natte kleren en dan jij vertel me de waarheid. Oke? 232 00:15:41,407 --> 00:15:42,704 Begin vanaf het begin 233 00:15:42,775 --> 00:15:46,404 en ik beloof dat ik naar je zal luisteren een open gedachte. Okee? 234 00:15:49,315 --> 00:15:50,304 Oke. Kom op. 235 00:16:15,308 --> 00:16:17,776 Ik vraag me af waar Jaime is? Ik kan het niet geloven we hebben haar hier verslagen. 236 00:16:17,977 --> 00:16:21,140 Oh, ze komt waarschijnlijk elk moment langs. Kom op, laten we gaan kijken. 237 00:16:30,490 --> 00:16:32,583 Dat is geweldig. Super goed. 238 00:16:33,326 --> 00:16:37,922 Juiste moment, verkeerde plaats. Daarom verkeerde apparatuur. 239 00:16:38,431 --> 00:16:42,800 Ja. Iets over de wet van Murphy: alle dingen gelijk zijn, verliezen we. 240 00:16:43,469 --> 00:16:45,266 Heb je enig idee hoe diep dit meer is? 241 00:16:45,605 --> 00:16:47,903 Ik zou zeggen ongeveer 20, 30 voet. 242 00:16:48,474 --> 00:16:52,240 En bovendien, wie weet wat rotzooi daar beneden is om erin verstrikt te raken. 243 00:16:52,678 --> 00:16:55,875 Nou, we moeten gewoon onze nemen tijd en doe het goed. 244 00:16:57,149 --> 00:16:58,138 Jij weet iets? 245 00:16:58,251 --> 00:16:59,695 We zullen nooit duikers en uitrusting krijgen 246 00:16:59,719 --> 00:17:01,949 hier op tijd voordat we het licht verliezen. 247 00:17:02,121 --> 00:17:04,885 Oh, dit soort operatie is vier keer zo hard 's nachts. 248 00:17:05,391 --> 00:17:07,484 We zullen moeten wachten voor het onderzoek. 249 00:17:07,693 --> 00:17:09,092 Okee. Kijken, Ik zal ... 250 00:17:09,328 --> 00:17:10,506 Ik breng de wielen in beweging. 251 00:17:10,530 --> 00:17:12,395 Ja. En bel de luchtpolitie, wil je? 252 00:17:12,465 --> 00:17:14,042 Laat ze een paar sturen van bewakers hier beneden 253 00:17:14,066 --> 00:17:15,761 om de souvenirjagers weg te houden. 254 00:17:15,835 --> 00:17:16,824 Oke. 255 00:17:17,169 --> 00:17:21,367 Je zou niet willen stoppen bij het Comp-Center en bekijk de gegevens, 256 00:17:21,440 --> 00:17:22,429 zou u, Dr. Wells? 257 00:17:23,876 --> 00:17:27,039 Ik kan niets bedenken liever doen, Mr. Williams. 258 00:17:27,146 --> 00:17:29,786 Oke. Dan kunnen we stoppen bij de auto van Jaime en kijken wat is er met haar gebeurd. 259 00:17:29,815 --> 00:17:31,077 Okee. 260 00:17:40,793 --> 00:17:43,091 Je ziet er veel beter uit. Voel jij je ook beter? 261 00:17:43,296 --> 00:17:44,923 Ja, ik wil. Dank je. 262 00:17:45,264 --> 00:17:46,253 Oke. 263 00:17:47,099 --> 00:17:49,158 Nou, ik heb het vervuld mijn deel van het koopje. 264 00:17:49,335 --> 00:17:50,563 Nu is het jouw beurt, dame. 265 00:17:52,204 --> 00:17:53,432 Nou, mijn naam is Aura, 266 00:17:53,506 --> 00:17:55,906 en mijn ouders regeren een planeet genaamd Zhorla. 267 00:17:55,975 --> 00:17:58,705 We werden onlangs aangevallen door de soldaten van de planeet Ulo. 268 00:17:58,778 --> 00:18:00,871 Veel mensen stierven daarin strijd voor onze planeet. 269 00:18:01,747 --> 00:18:02,736 Een korte tijd geleden, 270 00:18:02,815 --> 00:18:04,612 onze strijdkrachten begonnen een tegenaanval, 271 00:18:04,717 --> 00:18:07,618 die zal bepalen welke planeet zal overwinnen. 272 00:18:09,322 --> 00:18:10,687 Mijn ouders vreesden voor mijn veiligheid, 273 00:18:10,756 --> 00:18:12,155 en ze stuurden me naar Pon. 274 00:18:12,224 --> 00:18:14,215 Dat is een planeet van wettelijk heiligdom. 275 00:18:14,293 --> 00:18:17,057 Als ik daar was, zou ik veilig zijn. Hier ben ik niet. 276 00:18:17,229 --> 00:18:18,457 Waarom niet? 277 00:18:18,531 --> 00:18:20,158 Omdat de aarde geen heiligdom is. 278 00:18:22,301 --> 00:18:24,235 De Uloans zullen waarschijnlijk zoek me. 279 00:18:24,837 --> 00:18:25,963 En als ze me vangen, 280 00:18:26,038 --> 00:18:28,131 mijn vader zal moeten kiezen tussen mijn veiligheid 281 00:18:28,341 --> 00:18:30,172 en het welzijn van de mensen van onze planeet. 282 00:18:30,509 --> 00:18:33,774 Hoe konden ze je hier vinden? Dat was je niet zelfs verondersteld naar de aarde te komen. 283 00:18:34,313 --> 00:18:35,302 Ik weet het niet. 284 00:18:35,414 --> 00:18:37,575 De Uloans zijn de beste trackers in de Melkweg. 285 00:18:37,984 --> 00:18:40,282 Ik denk van niet daarover zorgen te maken, Aura. 286 00:18:40,953 --> 00:18:44,218 Er is geen enkele manier om vanuit de ruimte te komen zou op de aarde kunnen landen 287 00:18:44,290 --> 00:18:45,917 zonder veel mensen wetende 288 00:18:45,992 --> 00:18:47,789 inclusief enkele goede vrienden van mij. 289 00:19:48,020 --> 00:19:49,419 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 290 00:19:50,256 --> 00:19:54,659 Je lijkt zo eerlijk, je verhaal is zo geloofwaardig. 291 00:19:55,428 --> 00:19:56,793 Maar het is zo ongelooflijk. 292 00:19:57,663 --> 00:20:00,183 Ik bedoel, hoe zou je dat kunnen naar beneden komen in die satelliet, hè? 293 00:20:01,600 --> 00:20:03,033 Condensatie. 294 00:20:03,102 --> 00:20:05,502 Dat zei je eerder. Wat bedoel je daarmee? 295 00:20:06,372 --> 00:20:08,067 Misschien is dat niet het juiste woord. 296 00:20:08,541 --> 00:20:11,305 Ik bedoel, ik heb mezelf gemaakt klein genoeg om te passen. 297 00:20:15,147 --> 00:20:18,275 Vraag je me te geloven dat je dat gewoon kunt jezelf naar believen klein maken? 298 00:20:19,685 --> 00:20:21,380 Waarom heb ik daar niet eerder aan gedacht? 299 00:20:21,454 --> 00:20:24,134 Dit is een ding dat u niet zult hebben om mijn woord te geloven. 300 00:20:24,890 --> 00:20:25,982 Let nu op. 301 00:20:30,830 --> 00:20:32,593 Aura. Waar ben jij? 302 00:20:33,065 --> 00:20:34,054 Ik ben hier beneden. 303 00:20:40,172 --> 00:20:41,161 Oh mijn... 304 00:20:54,186 --> 00:20:55,175 (Stamelend) 305 00:20:59,425 --> 00:21:02,553 Je bedoelt dat alles waarvan je me hebt verteld dat het waar is? 306 00:21:07,266 --> 00:21:09,010 Dan denk je dat echt er zijn mensen 307 00:21:09,034 --> 00:21:11,229 van deze andere planeet na jou? 308 00:21:11,771 --> 00:21:13,500 Ik weet dat ze dat zijn, als ze kunnen. 309 00:21:15,074 --> 00:21:16,063 Oke. Welnu, um ... 310 00:21:16,976 --> 00:21:19,672 Kijk, je hebt meer bescherming nodig dan ik je kan geven. 311 00:21:19,945 --> 00:21:22,709 Ik werk toevallig voor een man wiens naam is Oscar Goldman. 312 00:21:22,782 --> 00:21:23,942 Hij is een goede man. 313 00:21:24,617 --> 00:21:27,313 Hij is ook een van de machtigste leiders op onze planeet. 314 00:21:27,520 --> 00:21:28,897 Nu heeft hij de middelen om je te beschermen. 315 00:21:28,921 --> 00:21:30,149 Ik denk dat ik hem moet bellen. 316 00:21:30,289 --> 00:21:32,154 Nee. Niemand kan weten dat ik hier ben. 317 00:21:33,692 --> 00:21:37,219 Aura, je zijn hier is een van de belangrijkste dingen die ons ooit zijn overkomen. 318 00:21:37,563 --> 00:21:40,157 Ik kan het niet alleen voor mezelf houden. ik heb een verantwoordelijkheid voor hem. 319 00:21:40,266 --> 00:21:44,362 Ik heb ook een verantwoordelijkheid. Het overleven van mijn volk. 320 00:21:45,538 --> 00:21:46,527 (TELEFOON GAAT OVER) 321 00:21:47,039 --> 00:21:48,267 Wat... Wat is dat? 322 00:21:48,340 --> 00:21:49,329 Dat is maar een telefoon. 323 00:21:49,408 --> 00:21:51,569 Het is een instrument dat we gebruiken om te praten over afstanden. 324 00:21:52,912 --> 00:21:56,678 De mensen waar we van wegrenden bij de meer vandaag zijn mijn vrienden. 325 00:21:57,149 --> 00:22:00,118 Nu, dat zijn waarschijnlijk zij die bellen om erachter te komen wat is er met mij gebeurd. 326 00:22:05,891 --> 00:22:07,324 Wat ga je hen vertellen? 327 00:22:13,766 --> 00:22:14,755 Hallo? 328 00:22:14,834 --> 00:22:16,927 Jaime, gaat het? Wat is er met jou gebeurd? 329 00:22:17,670 --> 00:22:18,796 Ja, het gaat goed. Hallo chris. 330 00:22:19,505 --> 00:22:22,201 Nou, er gebeurde niets. Ik ben gewoon heel moe geworden plotseling 331 00:22:22,274 --> 00:22:23,400 dus ik kwam thuis. 332 00:22:23,609 --> 00:22:26,544 En toen ging ik je bellen, maar ik ... Ik viel in slaap. 333 00:22:27,079 --> 00:22:31,015 Het spijt me als ik me zorgen maakte. Ben je hersteld de satelliet oké? 334 00:22:31,217 --> 00:22:32,206 Nee. 335 00:22:32,785 --> 00:22:35,015 Zou je geloven dat het kwam beneden in een meer. 336 00:22:36,355 --> 00:22:39,256 We moeten wat duikers en wat onderwater halen apparatuur daar. 337 00:22:39,358 --> 00:22:40,882 Dus we gaan morgen terug. 338 00:22:41,794 --> 00:22:45,127 Er is echter een lichtpuntje in deze hele puinhoop. 339 00:22:45,497 --> 00:22:47,488 We zullen het geheel hebben avond samen. 340 00:22:48,200 --> 00:22:51,761 Oh, ik denk dat ik maar beter vroeg naar bed ga en ga slapen. Oke? 341 00:22:53,105 --> 00:22:54,549 Schat, weet je zeker dat alles goed met je is? 342 00:22:54,573 --> 00:22:56,905 Het gaat goed, schat. Werkelijk. Im gewoon ... ik ben gewoon gepoept, oké? 343 00:22:58,010 --> 00:23:01,912 Oke. Ik bel je morgen, laat het je weten hoe we het hebben uitgemaakt. 344 00:23:02,314 --> 00:23:04,407 Luister, je krijgt wat rust. 345 00:23:04,884 --> 00:23:06,875 Doe het rustig aan en krijg je kracht terug, oké? 346 00:23:07,519 --> 00:23:09,646 Oke. Doei. 347 00:23:16,061 --> 00:23:17,460 Gaat het goed met haar? 348 00:23:18,964 --> 00:23:20,898 Ja. Ja. Ze zei 349 00:23:21,066 --> 00:23:22,863 ze was moe en ging naar huis. 350 00:23:25,204 --> 00:23:26,244 Dat is niet zoals zij, Rudy. 351 00:23:28,207 --> 00:23:31,802 Nou, je kent Jaime. Als er iets was ze vond dat je het moest weten, 352 00:23:32,077 --> 00:23:33,601 ze zou het je vertellen. 353 00:23:33,812 --> 00:23:37,077 Ja. Ja. 354 00:23:39,051 --> 00:23:40,951 Ik haat het om tegen mensen te liegen. 355 00:23:42,087 --> 00:23:45,921 Ik begrijp het en het spijt me. Maar je hoeft niet lang te liegen. 356 00:23:45,991 --> 00:23:47,982 De oorlog zal snel voorbij zijn. 357 00:23:49,728 --> 00:23:51,923 Hoe ga je naar huis zonder een ruimteschip? 358 00:23:52,231 --> 00:23:55,325 Nou, als Zhorla de oorlog wint, mijn ouders kunnen me ophalen. 359 00:23:59,004 --> 00:24:00,369 Als Ulo wint, dan ... 360 00:24:05,377 --> 00:24:07,675 Je zult geen huis hebben om naar toe te gaan. 361 00:24:10,149 --> 00:24:11,582 (BLAFFENDE HOND) 362 00:24:12,117 --> 00:24:14,551 Oh, dat is goed. Het is Max. Hij is een vriend van mij. 363 00:24:14,620 --> 00:24:16,611 Ik denk dat jullie twee gaan om goed met elkaar overweg te kunnen 364 00:24:16,689 --> 00:24:18,782 Ik dacht van niet het aan iemand vertellen. 365 00:24:18,857 --> 00:24:21,417 Ach, je hoeft je geen zorgen te maken. Het is oke. Max, wacht even. 366 00:24:22,461 --> 00:24:24,224 Hij is erg betrouwbaar. 367 00:24:34,640 --> 00:24:38,406 Zijn taal is heel vreemd. Het kan me nemen langer om te leren dan de jouwe. 368 00:24:39,411 --> 00:24:42,073 Ik denk niet dat Max van je verwacht dat je leert hoe te blaffen. 369 00:24:44,049 --> 00:24:45,277 Hij is een dier? 370 00:24:45,651 --> 00:24:48,563 Vertel hem dat niet. Mijn hemel, jij bent zijn gevoelens gaan kwetsen. 371 00:24:48,587 --> 00:24:49,713 Max is mijn vriend. 372 00:24:49,788 --> 00:24:50,899 Ik wed dat hij ook jouw vriend zou zijn 373 00:24:50,923 --> 00:24:53,043 als je hem maar een beetje krabt op de hoofd zo. 374 00:24:58,030 --> 00:24:59,274 Waarom maken jullie geen twee kennis 375 00:24:59,298 --> 00:25:02,529 en ik ga kijken of ik je kan vinden wat aardse kleding. Oke? 376 00:25:17,583 --> 00:25:19,574 Tijd om in te checken, Belden. 377 00:25:29,561 --> 00:25:31,859 Belden meldt zich via satellietlanding. 378 00:25:32,064 --> 00:25:34,794 Belden rapporteert vanuit satelliet landing. 379 00:25:35,200 --> 00:25:36,827 Ga je gang, Belden. 380 00:25:36,935 --> 00:25:38,732 Alles lijkt in orde te zijn. 381 00:25:39,872 --> 00:25:41,464 Check, Belden. Je bent duidelijk. 382 00:25:41,540 --> 00:25:43,565 U meldt zich opnieuw om 2100 uur. 383 00:25:44,109 --> 00:25:45,337 Zal ik doen, luitenant. 384 00:26:39,364 --> 00:26:41,423 (SENSOREN PIEPEN) 385 00:27:40,826 --> 00:27:42,794 (SENSOREN LUISTEREN) 386 00:28:00,679 --> 00:28:02,544 Heb je iets? Ja, hoofdpijn. 387 00:28:02,915 --> 00:28:03,939 (TELEFOON GAAT OVER) 388 00:28:04,016 --> 00:28:05,108 Wil je dat pakken? 389 00:28:06,218 --> 00:28:08,482 Hallo? Hallo chris. Oscar. 390 00:28:08,554 --> 00:28:10,283 Hallo Oscar. Hoe gaat het? 391 00:28:11,156 --> 00:28:13,351 Ik bel over wat er aan de hand is, vriend. 392 00:28:13,692 --> 00:28:15,990 Jij was de man die het me vertelde geen zorgen te maken, weet je nog? 393 00:28:16,361 --> 00:28:20,263 Nee, Oscar, ik ben de man die je dat heeft verteld Rudy en Ik zou me zorgen maken. 394 00:28:20,599 --> 00:28:22,123 En wij zijn. 395 00:28:22,868 --> 00:28:24,529 Hallo Oscar. Ik ben op. 396 00:28:24,937 --> 00:28:27,337 Oké jongens, vul me in. 397 00:28:28,307 --> 00:28:30,775 Welnu, de Lambda-14 kwam neer in een meer 398 00:28:31,009 --> 00:28:33,221 en we zullen moeten wachten tot ochtend voor ophalen. 399 00:28:33,245 --> 00:28:36,214 Ondertussen zijn Chris en ik over geweest de gegevens voor een paar uur. 400 00:28:36,615 --> 00:28:37,604 Wat heb je ontdekt? 401 00:28:37,983 --> 00:28:40,281 Nou, alle gegevens lijken dat te doen wijzen op hetzelfde. 402 00:28:40,385 --> 00:28:43,980 De baan van de satelliet is vervallen vanwege een plotselinge toename van de massa. 403 00:28:44,089 --> 00:28:47,081 De massa keerde terug naar normaal nadat de satelliet landde. 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,591 Denk je dat de satelliet dat zou kunnen zijn vastgelopen 405 00:28:50,662 --> 00:28:52,982 door die zonnevlekken die we hebben gekregen, gegevens weggooien? 406 00:28:53,665 --> 00:28:54,825 Dat is mogelijk, maar onwaarschijnlijk. 407 00:28:55,367 --> 00:28:57,062 Nu waren de gegevens te specifiek, 408 00:28:57,135 --> 00:28:59,535 niet zoals het zou zijn in de geval van zonne-interferentie. 409 00:29:00,305 --> 00:29:02,603 Nou, hoe zit het met magnetisch ruimteafval? 410 00:29:02,741 --> 00:29:04,586 Denk je dat het is opgepikt iets daarbuiten 411 00:29:04,610 --> 00:29:06,134 en verloor het toen het landde? 412 00:29:06,211 --> 00:29:08,111 Nou, dat kan ook. 413 00:29:08,313 --> 00:29:09,302 Onwaarschijnlijk. 414 00:29:09,681 --> 00:29:11,962 Nou, ik weet dat de Russen niet spelen games bij ons 415 00:29:13,252 --> 00:29:15,345 Oscar, we zullen niets weten 416 00:29:15,420 --> 00:29:17,388 totdat we de satelliet hebben onderzocht in de ochtend. 417 00:29:18,223 --> 00:29:20,919 Kijk jongens, ik wil dat je houdt nam deze keer contact met mij op. 418 00:29:21,393 --> 00:29:22,951 Ik wil alles weten. Okee? 419 00:29:23,428 --> 00:29:24,417 Zal ik doen. 420 00:29:24,529 --> 00:29:25,518 Oke veel succes. 421 00:29:25,664 --> 00:29:26,653 Zo lang. Dag, Oscar. 422 00:29:31,069 --> 00:29:32,069 Weet je iets, Rudy? 423 00:29:32,337 --> 00:29:35,829 Ik dacht dat ik alle technische fouten had gezien dat daar is. 424 00:29:36,808 --> 00:29:39,470 Er is altijd iets om aan vast te houden. U weet iets... 425 00:29:40,545 --> 00:29:42,945 Een soort logische verklaring. 426 00:29:43,348 --> 00:29:47,011 Nou, we hebben alles meegemaakt de logische verklaringen. 427 00:29:47,085 --> 00:29:49,645 Waarom beginnen we niet met enkele onlogische. 428 00:29:50,989 --> 00:29:52,854 Okee. Bijvoorbeeld? 429 00:29:54,259 --> 00:29:55,248 Intern knoeien. 430 00:29:57,996 --> 00:30:00,226 Terwijl de satelliet in de ruimte was? 431 00:30:02,701 --> 00:30:03,690 Hoe? 432 00:30:05,237 --> 00:30:06,226 Ik weet het niet. 433 00:30:10,142 --> 00:30:11,131 (PIANO SPEELT) 434 00:30:11,476 --> 00:30:12,841 We werden verliefd 435 00:30:13,812 --> 00:30:17,077 Zo lang geleden 436 00:30:18,317 --> 00:30:23,414 Maar ik was jong en ik had veel te leren 437 00:30:25,857 --> 00:30:28,655 Eén ding heb ik geleerd 438 00:30:28,727 --> 00:30:33,790 Het is zelfs een verrassing voor mij 439 00:30:36,001 --> 00:30:38,799 Oh jee 440 00:30:39,871 --> 00:30:43,272 Ik heb geleerd dat ik het kon 441 00:30:43,542 --> 00:30:45,203 Hou echt van hem 442 00:30:47,212 --> 00:30:49,112 Nog een keer 443 00:30:50,382 --> 00:30:55,820 Zoveel weer 444 00:31:00,592 --> 00:31:02,526 Dat was mooi. Dank je. 445 00:31:02,794 --> 00:31:04,819 Ik wou dat je mijn moeder kon horen zingen. 446 00:31:05,030 --> 00:31:06,019 Het is zo vredig. 447 00:31:06,098 --> 00:31:08,089 Wel, misschien zal ik dat ooit wel kunnen. 448 00:31:12,704 --> 00:31:14,331 Kijk naar ons vuur. 449 00:31:14,473 --> 00:31:15,906 Kom op, we hebben meer hout nodig. 450 00:31:17,576 --> 00:31:20,807 Luister, je denkt dat je een truc hebt, kind? Bekijk deze. 451 00:31:22,180 --> 00:31:23,841 Klaar? 452 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 453 00:31:38,697 --> 00:31:40,722 Hoe is dat? Hoe noem je dat? 454 00:31:42,567 --> 00:31:43,556 Nou, ik zal je zeggen, 455 00:31:45,504 --> 00:31:46,493 het heet bionica. 456 00:31:46,938 --> 00:31:48,683 Eigenlijk betekent het gewoon Ik heb een aantal speciale eigenschappen 457 00:31:48,707 --> 00:31:50,251 dat maakt me een beetje sterker dan de meeste mensen. 458 00:31:50,275 --> 00:31:51,606 Max doet dat ook. 459 00:31:51,676 --> 00:31:53,121 Nou, als je ooit op Zhorla landt, 460 00:31:53,145 --> 00:31:55,265 dat is hoe je het kunt maken ze geloven dat je een buitenaards wezen bent. 461 00:31:55,447 --> 00:31:56,727 Dat is goed om te onthouden. 462 00:31:57,149 --> 00:31:58,946 Luister, ik sterf van de honger. En jij? 463 00:32:00,252 --> 00:32:04,052 Ik denk vanavond, ter ere van je aanwezigheid hier, wij had moeten ... 464 00:32:04,222 --> 00:32:05,746 Jaime's speciale salade. Wat dacht je daarvan? 465 00:32:06,992 --> 00:32:08,516 Omdat het niet van deze wereld is. 466 00:32:10,262 --> 00:32:11,286 Oke. Slechte grap, hè? 467 00:32:11,363 --> 00:32:13,126 Kom op, je kunt me helpen het te maken. 468 00:32:13,498 --> 00:32:14,487 Wat moet ik doen? 469 00:32:14,666 --> 00:32:17,032 Oh, ga gewoon in de koelkast en haal alle dingen uit 470 00:32:17,135 --> 00:32:18,124 die eruit zien als planten. 471 00:32:18,203 --> 00:32:19,714 Het zijn groenten en fruit, dat soort dingen. 472 00:32:19,738 --> 00:32:23,299 We gaan een meesterwerk maken en jij gaan ervan houden. 473 00:32:23,642 --> 00:32:24,870 Okee? 474 00:32:31,016 --> 00:32:32,005 Wat is er? 475 00:32:33,251 --> 00:32:34,531 Ik weet niet hoe ik het moet openen. 476 00:32:35,353 --> 00:32:37,480 Oh, trek gewoon aan het handvat. 477 00:32:38,123 --> 00:32:40,023 Ja, trek eraan. Daar ga je. Oke? 478 00:32:40,659 --> 00:32:42,459 Het spul onderaan dat is wat je wil. 479 00:32:57,442 --> 00:33:00,036 Oké, Max. Ik hoor je. Er zijn er maar een paar nodig minuten, oké? 480 00:33:00,278 --> 00:33:02,798 Het gaat veel langer duren als jij blijf de chef lastig vallen. 481 00:33:03,415 --> 00:33:04,905 Ik zeg niets meer. 482 00:33:14,392 --> 00:33:16,326 Hmm. Dit is sla. 483 00:33:17,796 --> 00:33:19,889 Oké, nu is dit de belangrijkste stof voor salade. 484 00:33:19,965 --> 00:33:21,765 Meestal als ik schoonmaakt ik vind het leuk om ... 485 00:33:21,833 --> 00:33:23,544 Nou, het maakt niet uit. Het is al schoongemaakt. 486 00:33:23,568 --> 00:33:26,628 Maar ik haal wel wat van de zachte bladeren weg aan de buitenkant hier. Zien? 487 00:33:28,673 --> 00:33:30,284 Snijd nu nooit sla met een mes. 488 00:33:30,308 --> 00:33:32,720 Het is veel beter als je er gewoon aan trekt uit elkaar met je vingers. 489 00:33:32,744 --> 00:33:35,770 En dan kunnen we er wat in doen tomaten en champignons. 490 00:33:35,847 --> 00:33:38,247 Deze kaas is fantastisch in salade. 491 00:33:42,454 --> 00:33:43,443 Aura? 492 00:33:46,791 --> 00:33:47,831 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 493 00:33:55,734 --> 00:33:56,774 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 494 00:34:06,845 --> 00:34:07,885 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 495 00:34:15,620 --> 00:34:19,112 Aura, gaat het? Wakker worden, schat. 496 00:34:19,791 --> 00:34:21,918 Kom op. 497 00:34:31,069 --> 00:34:32,263 Heb ik je niet gewoon knock-out geslagen? 498 00:34:40,612 --> 00:34:42,603 (ELEKTRONISCHE PULSING) 499 00:35:11,409 --> 00:35:12,398 (ELEKTRONISCH PIEPEN) 500 00:35:37,736 --> 00:35:38,725 (ELEKTRONISCH PIEPEN) 501 00:36:20,311 --> 00:36:22,575 Wat is er aan de hand, Chris? Ben je net zo gefrustreerd als ik? 502 00:36:22,781 --> 00:36:25,841 Wat? Het spijt me, Rudy. Ik dacht aan Jaime. 503 00:36:26,217 --> 00:36:28,242 Iets over de manier waarop ze klonk. 504 00:36:28,987 --> 00:36:31,285 Ik weet het niet, het is maar een gevoel, maar ... 505 00:36:33,058 --> 00:36:35,891 Nou, intuïtie is er een van de mens geweest meest waardevolle activa 506 00:36:35,960 --> 00:36:37,257 sinds het begin der tijden. 507 00:36:37,495 --> 00:36:39,292 Als je je zo voelt, waarom bel je haar niet? 508 00:36:39,998 --> 00:36:43,365 Ze slaapt waarschijnlijk. Ik zou niet willen bellen en maak haar wakker. 509 00:36:43,968 --> 00:36:46,698 Ik zou me een idioot voelen als er niets aan de hand was. 510 00:36:49,774 --> 00:36:53,107 Aan de andere kant is het beter om je als een te voelen idioot dan sorry, he? 511 00:36:56,981 --> 00:36:58,505 (TELEFOON GAAT OVER) 512 00:37:11,629 --> 00:37:12,618 (ABNORMALE TOON) 513 00:37:17,769 --> 00:37:19,031 Dat is vreemd. 514 00:37:19,671 --> 00:37:20,660 Huh? Wat is? 515 00:37:22,474 --> 00:37:23,463 Ja mag ik je helpen? 516 00:37:23,541 --> 00:37:26,339 Ja, operator. Ik wil graag een noodgeval maken telefoontje alstublieft. 517 00:37:26,444 --> 00:37:30,141 555-7386 van Christopher Williams. 518 00:37:30,849 --> 00:37:32,908 Een ogenblik, mijnheer, ik zal het proberen dat nummer voor jou. 519 00:37:32,984 --> 00:37:33,973 Dank je. 520 00:37:36,688 --> 00:37:39,657 Het spijt me, mijnheer, dat nummer is tijdelijk buiten dienst. 521 00:37:39,724 --> 00:37:41,715 Ik zal het graag voor u melden. 522 00:37:42,026 --> 00:37:43,015 Dank je. 523 00:37:43,094 --> 00:37:44,083 Hoe gaat het? 524 00:37:44,162 --> 00:37:45,789 Er is nu iets mis. Ik weet het. 525 00:37:46,131 --> 00:37:47,257 Kan ik daar naar buiten gaan? 526 00:37:47,398 --> 00:37:50,026 Zeker. Ga je gang als je je zo voelt. Ik zal het fort vasthouden. 527 00:37:50,101 --> 00:37:51,295 Bedankt. 528 00:37:57,475 --> 00:37:59,395 Zijn dat de twee jongens waar vertelde je me over? 529 00:38:00,378 --> 00:38:01,504 Het zijn Uloan soldaten. 530 00:38:03,081 --> 00:38:04,605 Zijn ze tweeling? 531 00:38:04,682 --> 00:38:07,651 Nee, het zijn klonen. Daarom kunnen ze communiceren met geest-gedachte. 532 00:38:08,153 --> 00:38:10,473 Weet je, die wapens dat ze zijn behoorlijk krachtig, 533 00:38:10,588 --> 00:38:11,899 maar hoe zit het met de jongens zelf? 534 00:38:11,923 --> 00:38:15,154 Ik bedoel, is er iets speciaals aan hen, zonder hun kleine speelgoed? 535 00:38:15,727 --> 00:38:16,716 Niet dat ik kan bedenken. 536 00:38:19,097 --> 00:38:21,725 Nou, dan hebben we alles doen is hen ontwapenen, toch? 537 00:38:24,869 --> 00:38:26,131 Ja. 538 00:38:28,840 --> 00:38:29,829 Hoe zit het met dit licht? 539 00:38:30,241 --> 00:38:31,361 Weet je wat dit betekent? 540 00:38:33,878 --> 00:38:35,607 Ik kan niet zeggen waar het vandaan komt. 541 00:38:37,015 --> 00:38:38,812 Het is een Uloan krachtveld. 542 00:38:39,317 --> 00:38:40,716 Wat is dat? 543 00:38:41,419 --> 00:38:44,650 Nou, ik denk dat het een energie is veld dat ons omringt 544 00:38:44,722 --> 00:38:46,189 en houdt ons in deze ruimte. 545 00:38:46,791 --> 00:38:48,135 Ik heb er nog nooit echt één gezien, 546 00:38:48,159 --> 00:38:51,595 maar ik denk dat hoe meer kracht je toepast op het veld, hoe sterker het is. 547 00:38:51,863 --> 00:38:53,990 Waar haalt het zijn kracht vandaan? 548 00:38:54,065 --> 00:38:56,693 Ik weet het niet zeker, maar ik denk van wel ding daarboven regelt het. 549 00:38:59,170 --> 00:39:00,603 Laten we het bekijken, hè? 550 00:39:05,043 --> 00:39:06,032 (Buzzing) 551 00:39:09,247 --> 00:39:11,112 (Buzzing) 552 00:39:15,820 --> 00:39:16,860 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 553 00:39:21,292 --> 00:39:23,283 Herinner me eraan dat ik dat niet nog een keer moet doen. 554 00:39:30,568 --> 00:39:33,093 Lijkt het alsof ze kijken voor iets voor jou? 555 00:39:37,842 --> 00:39:38,831 Hun schip. 556 00:39:39,878 --> 00:39:41,518 Lijkt het alsof ze problemen hebben? 557 00:39:42,513 --> 00:39:44,538 De zonneactiviteit. Natuurlijk. 558 00:39:44,716 --> 00:39:46,513 Je zon interfereert met hun signalen 559 00:39:46,584 --> 00:39:48,424 op dezelfde manier als het interfereerde met mijn ruimtevaartuig. 560 00:39:49,287 --> 00:39:51,255 Hoe lang duurt deze zonne-energie interferentie laatste? 561 00:39:52,090 --> 00:39:53,079 Dat is onvoorspelbaar. 562 00:39:53,424 --> 00:39:55,892 Het kan heel kort zijn, of het kan doorgaan een lange tijd. 563 00:39:57,161 --> 00:39:58,651 Maar zodra ze succesvol zijn ... 564 00:40:01,799 --> 00:40:03,562 Het spijt me dat ik je hierin heb betrokken. 565 00:40:05,203 --> 00:40:08,138 Ze zullen je waarschijnlijk ook vermoorden, nadat ze dat hebben gedaan heeft je laten zien op Ulo. 566 00:40:09,173 --> 00:40:10,162 Hé, kom op, 567 00:40:10,241 --> 00:40:13,320 laten we de tijd doorbrengen die we proberen te achterhalen hoe je hier weg kunt komen. 568 00:40:13,344 --> 00:40:15,073 Oke? Geen zorgen. 569 00:40:17,582 --> 00:40:19,174 Oke het spijt me. 570 00:40:19,784 --> 00:40:21,217 Heb geen spijt. 571 00:40:21,452 --> 00:40:23,044 Kom op, het gaat prima met je. 572 00:40:23,121 --> 00:40:25,487 Ik bedoel, je moet bang zijn hoe dan ook je geest. 573 00:40:25,657 --> 00:40:27,852 Maar dat zou ik niet moeten zijn. Ik ben een prinses. 574 00:40:27,959 --> 00:40:30,325 Mijn ouders hebben me geleerd, omdat ik kon spreken, 575 00:40:30,395 --> 00:40:32,693 dat ik voorbereid moet zijn om mijn volk te leiden. 576 00:40:33,598 --> 00:40:35,065 Ik ben niet voorbereid, Ik ben gewoon bang. 577 00:40:36,067 --> 00:40:38,092 Schat, je bent nog steeds een heel jong meisje. 578 00:40:38,670 --> 00:40:41,696 Zelfs een volwassene zou nu bang zijn. Ik ben bang. 579 00:40:41,773 --> 00:40:43,468 Oke? Wat we moeten doen is, um ... 580 00:40:44,008 --> 00:40:46,169 Probeer wat los te laten van die angst. Oke? 581 00:40:46,244 --> 00:40:47,288 Voordat we iets voor elkaar kunnen krijgen. 582 00:40:47,312 --> 00:40:48,952 Kom op, ga diep adem. Kom op. 583 00:40:50,014 --> 00:40:52,209 Laat het gaan. Laat het gaan. 584 00:40:53,117 --> 00:40:54,584 Doe het opnieuw. 585 00:40:55,453 --> 00:40:57,250 Gewoon laten gaan. 586 00:40:59,624 --> 00:41:01,704 Oké, voel je een deel van de angst je lichaam verlaten? 587 00:41:03,795 --> 00:41:04,989 Een klein beetje? 588 00:41:06,030 --> 00:41:07,019 Oke. 589 00:41:08,766 --> 00:41:11,166 Oke. Nu moeten we erachter komen wat we gaan doen. 590 00:41:18,176 --> 00:41:23,136 Max. Blijven. Niet doen. Leg je hoofd neer. Oke. 591 00:41:24,115 --> 00:41:25,275 Zie je dat daar, Max? 592 00:41:26,384 --> 00:41:28,045 Zie je het kleine doosje? 593 00:41:28,686 --> 00:41:30,620 Goede jongen. Nu, niet ... Niet voordat ik het je vertel. 594 00:41:32,056 --> 00:41:34,320 Wat is dat? Wat is wat? 595 00:41:36,260 --> 00:41:37,300 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 596 00:41:44,002 --> 00:41:44,991 Er komt iemand aan. 597 00:42:11,629 --> 00:42:15,998 Max. Oke. Ga nu. Haal het. Ga verder. Krijg dat klein ding daar. 598 00:42:19,037 --> 00:42:20,026 Bijt het. 599 00:42:23,741 --> 00:42:25,436 Goede jongen. Laten we gaan. Kom op. 600 00:42:25,643 --> 00:42:27,133 Kom op, Max, we hebben om snel te bewegen. 601 00:42:59,444 --> 00:43:00,433 (ELEKTRONISCH PIEPEN) 602 00:43:13,524 --> 00:43:14,513 (ELEKTRONISCH PIEPEN) 603 00:43:38,149 --> 00:43:39,946 (ELEKTRONISCHE PIEPVERSTERKING) 604 00:44:03,541 --> 00:44:04,581 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 605 00:44:52,089 --> 00:44:54,319 Oké, Max. Oké, dat is genoeg. 606 00:44:54,425 --> 00:44:55,414 Sta op. 607 00:44:59,463 --> 00:45:02,455 Kom op. Up. Ga daarheen. 608 00:45:03,467 --> 00:45:05,662 Houd ze in de gaten, Max. Gaat het, schat? 609 00:45:06,170 --> 00:45:07,933 Ja, gewoon bang. Ja, ik ken het gevoel. 610 00:45:12,510 --> 00:45:14,910 We hebben ze, wat gaan we doen met hen nu? 611 00:45:37,702 --> 00:45:39,567 Het moet hun schip zijn. 612 00:45:48,446 --> 00:45:49,970 Vraag me af waarom ze ons niet meenamen? 613 00:45:50,114 --> 00:45:52,082 Ik weet het niet. Er was iemand aan de deur. 614 00:46:08,232 --> 00:46:10,928 Chris. Chris, oh schat. 615 00:46:11,769 --> 00:46:12,963 Oh nee. 616 00:46:19,477 --> 00:46:20,557 Aura, kijk naar je hanger. 617 00:46:26,484 --> 00:46:28,281 We hebben gewonnen. Wat? 618 00:46:29,353 --> 00:46:30,342 Zhorla won. 619 00:46:31,922 --> 00:46:34,516 Dat is wat er is gebeurd. Dat is waarom de Uloans heeft ons niet genomen. 620 00:46:36,060 --> 00:46:37,823 De oorlog is voorbij. Ik kan weer naar huis. 621 00:46:38,529 --> 00:46:39,587 Hoe? 622 00:46:39,697 --> 00:46:41,892 Deze steen is heel bijzonder. 623 00:46:42,199 --> 00:46:43,188 Het is als een levenslijn. 624 00:46:43,968 --> 00:46:45,401 Mijn ouders hebben het aan mij gegeven 625 00:46:45,469 --> 00:46:46,980 dus het maakt niet uit waar in de universum was ik, 626 00:46:47,004 --> 00:46:49,084 ze konden me terughalen als het veilig was thuiskomen. 627 00:46:49,373 --> 00:46:51,500 Ze brengen me daar nu heen. 628 00:46:52,076 --> 00:46:55,102 Ik zal ervoor zorgen dat de mensen op Zhorla nooit vergeet de schuld die ze je schuldig zijn. 629 00:46:55,179 --> 00:46:56,544 En naar dit heiligdom, de aarde. 630 00:46:57,581 --> 00:46:59,344 En ik zal het nooit vergeten jij ook niet, Jaime. 631 00:46:59,750 --> 00:47:00,910 Je hebt me zoveel geleerd. 632 00:47:00,985 --> 00:47:02,885 Je bent veel meer ontwikkeld dan we dachten. 633 00:47:03,621 --> 00:47:05,646 Misschien zullen we elkaar ooit nog ontmoeten. 634 00:47:06,624 --> 00:47:07,852 Tot ziens, Jaime. 635 00:47:08,092 --> 00:47:10,287 Ik zal je missen. ik zal je missen ook, kleintje. 636 00:47:22,773 --> 00:47:23,762 Oh. 637 00:47:25,142 --> 00:47:27,042 Jaime! Gaat het? Hallo, gaat het? 638 00:47:27,111 --> 00:47:28,100 Ja. 639 00:47:29,880 --> 00:47:32,075 Wil je me erover vertellen? 640 00:47:32,283 --> 00:47:34,394 Nou ja Ik wil je vertellen. ik wil vertellen iedereen erover, 641 00:47:34,418 --> 00:47:37,018 maar ik denk dat jij waarschijnlijk de enige bent wie gaat me geloven. 50318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.