Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,514
Kunt u de aard van identificeren
de interferentie?
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,783
We leken een signaal op te nemen dat mogelijk had
komen uit de diepe ruimte.
3
00:00:06,807 --> 00:00:07,796
Wat voor soort signaal?
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,645
Dat signaal dat we hoorden is dat er een ruimteschip aankomt
uit zijn melkweg.
5
00:00:17,084 --> 00:00:18,415
Een raket wordt gelanceerd.
6
00:00:18,485 --> 00:00:19,952
Ik heb de krijger gestuurd
om het te stoppen.
7
00:00:20,187 --> 00:00:23,213
Als hij faalt,
alles op deze planeet zal sterven.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,412
JIM: Het gaat nog steeds
recht op ons af.
9
00:01:56,516 --> 00:01:58,575
Alle stations,
dit is Flight Control.
10
00:01:58,652 --> 00:02:01,280
Vloeibare zuurstof is onder druk gezet
binnen de groene markeringen.
11
00:02:02,556 --> 00:02:03,784
Start instrumentrecorders.
12
00:02:03,857 --> 00:02:07,349
Naar de terminale fase gaan op T minus twee minuten
en nog meer.
13
00:02:07,894 --> 00:02:09,953
Alle down-range stations
zijn aan de lijn.
14
00:02:10,030 --> 00:02:13,329
We gaan op vliegroute.
We gaan op mondiaal net.
15
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
Mount Carson, ben je groen
voor lancering?
16
00:02:16,003 --> 00:02:17,402
(SIGNAAL PIEPEN)
17
00:02:17,471 --> 00:02:19,996
Negatief, vlucht.
Dit is Range Liaison Officer.
18
00:02:20,073 --> 00:02:22,371
Ik stel voor om in te houden
op dit moment status.
19
00:02:22,442 --> 00:02:23,636
Zeg waarom, Mount Carson.
20
00:02:24,044 --> 00:02:25,341
(DOORGAAN MET piepen)
21
00:02:25,412 --> 00:02:27,423
RLO: Het klinkt misschien gek,
maar ik denk dat we ontvangen
22
00:02:27,447 --> 00:02:30,143
een soort radio-interferentie vanuit de verre ruimte.
23
00:02:30,751 --> 00:02:33,242
CHRIS: Aandacht voor alle eenheden,
we beginnen een wacht.
24
00:02:33,320 --> 00:02:36,687
Herhaal dit, vasthouden aan T min
één minuut, 15 seconden.
25
00:02:36,757 --> 00:02:39,157
Mount Carson, kun je de aard van identificeren
de interferentie?
26
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
RLO: Negatief, Vlucht. - De bron is van
buiten het zonnestelsel.
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,031
RLO, heb je een verklaring?
28
00:02:48,101 --> 00:02:51,969
Het kan een echo zijn,
of een sterruisfenomeen van een nieuw type.
29
00:02:52,039 --> 00:02:53,939
Jim, breng de afbeelding over naar ons telemetriebord.
30
00:02:57,644 --> 00:02:59,925
JIM: Vlucht, de straal is blijkbaar opvallend
de kustlijn
31
00:02:59,980 --> 00:03:01,470
in de buurt van het oude fort op Cape MacArthur.
32
00:03:04,618 --> 00:03:06,245
(DOORGAAN MET piepen)
33
00:03:24,271 --> 00:03:25,260
(PIEPSTOPS)
34
00:03:25,405 --> 00:03:28,203
RLO: Mission Control, de interferentie
is nu gewist.
35
00:03:28,809 --> 00:03:31,676
Heel goed. Meld het voorval
naar Palomar
36
00:03:31,745 --> 00:03:33,906
voor verder onderzoek.
37
00:03:34,648 --> 00:03:36,513
Alle eenheden, vorige wacht
is geannuleerd
38
00:03:36,583 --> 00:03:39,814
op T min één minuut,
15 seconden en telt.
39
00:03:39,886 --> 00:03:41,217
Draag TDC-vermogen over.
40
00:03:42,222 --> 00:03:45,191
Automatische reeks is begonnen.
Startpaneel is ingeschakeld.
41
00:03:45,726 --> 00:03:47,853
Roger. Faciliteit is nu ingeschakeld
automatische volgorde.
42
00:03:47,928 --> 00:03:49,486
Stand-by voor aantal terminals.
43
00:03:50,997 --> 00:03:52,760
CHRIS: RLO?
- RLO: Ga.
44
00:03:52,866 --> 00:03:54,390
Elektrisch?
TECHNICUS: Ga.
45
00:03:54,901 --> 00:03:55,959
Roger.
46
00:03:56,036 --> 00:03:59,403
Komt op T minus 10 seconden.
47
00:03:59,473 --> 00:04:01,065
Mark. Negen.
48
00:04:01,374 --> 00:04:06,243
Acht, zeven, zes, vijf, vier,
49
00:04:06,313 --> 00:04:08,577
drie twee een.
50
00:04:10,517 --> 00:04:11,814
We hebben ontsteking.
51
00:04:20,827 --> 00:04:21,987
Okee.
52
00:04:25,632 --> 00:04:26,690
Hoe vliegt ze, Jim?
53
00:04:26,767 --> 00:04:28,200
Heet, waar en normaal.
54
00:04:29,736 --> 00:04:32,569
Tijd voor chemische verspreiding
punt is D min 30 seconden.
55
00:04:32,639 --> 00:04:33,867
Ik heb mijn vingers gekruist.
56
00:04:33,940 --> 00:04:35,931
Dat doen de wetenschappers ook
van 22 landen, Jim.
57
00:04:36,843 --> 00:04:38,834
Tenzij we de ozonlaag herstellen,
58
00:04:39,479 --> 00:04:43,347
zonnestraling zal doorgaan
te verhogen naar het gevaarsniveau.
59
00:04:43,984 --> 00:04:46,304
JIM: Paneel staat op automatische volgorde
voor chemische verspreiding.
60
00:04:46,419 --> 00:04:51,118
Roger. Komt op verspreiding
hoogte in vijf seconden.
61
00:04:51,258 --> 00:04:54,853
Vier, drie, twee, één.
62
00:04:57,898 --> 00:04:59,297
We hebben verspreiding.
63
00:05:08,575 --> 00:05:10,543
RLO: We hebben de spectrograaf
resultaten, vlucht.
64
00:05:11,077 --> 00:05:15,343
Bedankt, Mount Carson. Uitwerpen van chemische lading
was succesvol.
65
00:05:16,016 --> 00:05:19,042
Deeltjesverdeling binnen
acceptabele parameters.
66
00:05:19,119 --> 00:05:22,316
De ozonlaag in de directe omgeving
van het dispersiepunt
67
00:05:22,389 --> 00:05:24,584
is gestegen met 2,7%.
68
00:05:24,658 --> 00:05:26,125
TECHNICUS: Oké.
- We hebben het gedaan.
69
00:05:26,259 --> 00:05:27,556
Goed gedaan, mannen.
70
00:05:27,627 --> 00:05:29,754
Oké, oké.
Nu was dat slechts een test.
71
00:05:29,830 --> 00:05:32,628
We zullen zien wat er gebeurt als we de Saturnus laden
met een volledige lading.
72
00:05:34,000 --> 00:05:36,662
Hopelijk verhoogt het het ozonniveau overal
de planeet.
73
00:05:37,070 --> 00:05:38,833
Tot morgen voor de oerknal.
74
00:05:39,773 --> 00:05:41,206
Dit is Flight Control, uit.
75
00:05:42,242 --> 00:05:43,231
Goed gedaan, Chris.
76
00:05:43,577 --> 00:05:44,566
(Zucht)
77
00:05:47,480 --> 00:05:52,543
Heren, als u me wilt excuseren, ik heb een
date met een zeer aantrekkelijke jonge dame.
78
00:05:52,619 --> 00:05:54,780
Is ze een wilgachtige blonde,
ongeveer zo lang?
79
00:05:54,855 --> 00:05:58,313
Geeft les op school, een dame aan wie ik mijn hart verloor
jaren geleden?
80
00:05:58,391 --> 00:05:59,858
Dat is hem.
Uh Huh.
81
00:05:59,926 --> 00:06:01,838
Ze haalt me op voor een etentje.
Ik zie je later.
82
00:06:01,862 --> 00:06:03,193
Veel plezier.
Oke.
83
00:06:15,275 --> 00:06:18,472
Oh, mijn, oh, mijn, oh mijn.
84
00:06:19,379 --> 00:06:21,847
Dame, u bent iets anders.
85
00:06:22,949 --> 00:06:24,678
Nou, ik ben blij dat je het goedkeurt. Hoi.
86
00:06:25,285 --> 00:06:26,809
Ik zou je overal in goedkeuren.
87
00:06:27,454 --> 00:06:29,217
(Lacht)
Maar als je er zo uitziet ...
88
00:06:31,858 --> 00:06:32,847
Uh ...
89
00:06:33,093 --> 00:06:35,425
Waarom hou je dit niet vast?
dacht tot na het eten?
90
00:06:36,196 --> 00:06:37,561
Omdat ik uitgehongerd ben.
91
00:06:38,465 --> 00:06:40,592
Dat vind ik leuk aan je, lieverd.
92
00:06:40,667 --> 00:06:42,760
Je bent zo'n romanticus.
Ja.
93
00:06:44,137 --> 00:06:45,161
Rijden.
94
00:06:45,472 --> 00:06:48,339
JAIME: Hoe is de lancering verlopen?
- CHRIS: 100% succesvol.
95
00:06:48,742 --> 00:06:50,903
Super goed.
Iets interessants ook.
96
00:06:50,977 --> 00:06:52,488
Precies in het midden,
we hebben een signaal ontvangen
97
00:06:52,512 --> 00:06:54,571
dat leek uit de diepe ruimte te komen.
98
00:06:54,648 --> 00:06:56,582
Het leek erop dat het goed was gericht
in Fort MacArthur.
99
00:06:56,650 --> 00:06:58,743
Dus daarom wilde je me
om deze kant op te komen.
100
00:06:58,818 --> 00:07:00,786
Jaime, het duurt alleen
een minuut om te kijken.
101
00:07:01,488 --> 00:07:03,718
Gelieve?
Het is de volgende beurt.
102
00:07:06,192 --> 00:07:08,160
Oh, het is de volgende beurt.
Oke.
103
00:07:08,828 --> 00:07:11,160
Ik hoop zeker dat ik niet flauwval van honger.
104
00:07:11,231 --> 00:07:13,665
Ik ken jouw soort. Veel sterker
dan je kijkt.
105
00:07:20,473 --> 00:07:22,668
Ik wed dat je dat tegen alle jongens zegt.
106
00:07:25,312 --> 00:07:26,540
JAIME: Wat is dat?
107
00:07:27,247 --> 00:07:31,809
Nou, in de goede oude tijd, 14-inch marinegeweren
in die posities
108
00:07:31,885 --> 00:07:35,286
wachten om breedtes uit te wisselen met de Japanners
Imperial Fleet
109
00:07:35,355 --> 00:07:37,653
als ze besloten Californië te nemen.
110
00:07:37,724 --> 00:07:38,713
Terrific.
111
00:07:59,479 --> 00:08:01,140
Weet je, het is vreemd.
112
00:08:01,214 --> 00:08:04,206
Ik heb lesgegeven over
dit tijdperk jaar na jaar
113
00:08:05,018 --> 00:08:08,215
en ik heb nooit de realiteit ervan ervaren
tot net nu.
114
00:08:08,922 --> 00:08:11,550
Het is echt triest dat mannen hebben uitgegeven
jaar uit hun leven hier
115
00:08:11,624 --> 00:08:13,421
wachten op een gevecht
dat is nooit gebeurd.
116
00:08:13,493 --> 00:08:15,586
Dat is de beste soort, denk ik.
117
00:08:18,732 --> 00:08:19,926
Het is op slot.
118
00:08:20,367 --> 00:08:21,595
Nou goed. Ik ben klaar om te gaan.
119
00:08:21,668 --> 00:08:25,126
Oké, oké. Geef me een paar
minuten om rond te kijken. Oke?
120
00:08:32,379 --> 00:08:33,812
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
121
00:08:34,114 --> 00:08:35,581
(SIGNAAL PIEPEN)
122
00:08:43,256 --> 00:08:44,245
Wat is dat?
123
00:08:48,028 --> 00:08:49,427
Wat is wat?
124
00:08:50,964 --> 00:08:53,109
Misschien ... Misschien moeten we het gewoon doen
kijk nog wat rond.
125
00:08:53,133 --> 00:08:54,760
Dat is goed. Ik vind het niet erg.
126
00:08:54,868 --> 00:08:55,857
Brave meid.
127
00:09:00,306 --> 00:09:02,206
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
128
00:09:21,528 --> 00:09:22,722
Hoe heb je dat gedaan?
129
00:09:23,596 --> 00:09:26,087
Het was al kapot. Ik denk dat het gewoon was
doorgeroest.
130
00:09:26,966 --> 00:09:28,126
Oh.
131
00:09:32,672 --> 00:09:34,196
(SIGNAAL PIEPEN)
132
00:10:24,157 --> 00:10:25,146
(Zucht)
133
00:10:25,725 --> 00:10:28,125
Nou, dat is het dan.
Einde van de regel.
134
00:10:28,795 --> 00:10:32,060
Eh, waarom kijk je niet of je het zou kunnen vinden
iets om mee te wrikken.
135
00:10:32,165 --> 00:10:33,792
Misschien kunnen we dat, weet je ...
136
00:10:34,701 --> 00:10:35,998
Je maakt een grapje?
137
00:10:36,069 --> 00:10:37,093
Alstublieft.
138
00:10:39,539 --> 00:10:40,528
(Zucht)
139
00:10:40,907 --> 00:10:43,569
Tjonge, je hebt geluk dat ik het echt heb
zoals jij, omdat je een gekke dame bent.
140
00:10:43,643 --> 00:10:45,008
Ik doe het, maar ...
141
00:10:59,025 --> 00:11:00,617
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
142
00:11:06,699 --> 00:11:08,098
Dit is...
143
00:11:12,372 --> 00:11:14,203
Heb je niets?
wil je me dat vertellen?
144
00:11:15,875 --> 00:11:17,103
Wat?
145
00:11:18,578 --> 00:11:21,638
Nou, misschien was dat verroest,
uh, ook door, huh?
146
00:11:22,115 --> 00:11:24,345
Ja, ik denk dat dat was verroest. Ja.
147
00:11:24,984 --> 00:11:27,976
Ja. Bionic, toch?
148
00:11:32,058 --> 00:11:36,358
Nou, Rudy vertelde me dat het bestond.
Hij wilde zelfs dat ik eraan werkte.
149
00:11:37,664 --> 00:11:39,723
Hij vergat slechts een klein detail.
150
00:11:42,268 --> 00:11:47,365
Een gezicht. Een naam. Een lijk.
151
00:11:50,410 --> 00:11:52,002
Is het...
152
00:11:54,013 --> 00:11:55,913
Ben je een afknapper?
153
00:11:57,884 --> 00:12:00,717
Nou ja, niet zolang je niet rondgaat
mijn vrienden in elkaar slaan.
154
00:12:03,756 --> 00:12:04,745
Hallo.
155
00:12:06,693 --> 00:12:08,126
Het is een slechte grap.
156
00:12:13,433 --> 00:12:15,128
beantwoordt dat jouw vraag?
157
00:12:20,073 --> 00:12:23,565
Wacht even, je hoorde eerder iets
dat kon ik niet.
158
00:12:24,244 --> 00:12:25,506
Is dat ook bionisch?
159
00:12:26,179 --> 00:12:27,168
Het is de andere.
160
00:12:27,247 --> 00:12:28,339
De andere?
161
00:12:29,849 --> 00:12:32,443
Wacht even,
hoeveel van jullie is ...
162
00:12:32,585 --> 00:12:33,984
Niet te veel.
163
00:12:35,455 --> 00:12:36,820
Laten we gaan.
164
00:12:42,395 --> 00:12:43,862
(SIGNAAL PIEPEN)
165
00:13:05,718 --> 00:13:08,186
Nou, er is iets
verder hier beneden.
166
00:13:09,255 --> 00:13:11,450
Zou niet kunnen.
We zijn nu in bedrock.
167
00:13:40,553 --> 00:13:41,542
Uh-uh.
168
00:13:52,765 --> 00:13:54,756
Het komt hier van achter.
169
00:13:58,137 --> 00:13:59,604
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
170
00:14:12,919 --> 00:14:14,716
Oké, nu ben je dat niet
dit zien.
171
00:14:14,787 --> 00:14:18,553
Wie zou het eigenlijk geloven?
Doe je dit veel?
172
00:14:19,659 --> 00:14:20,648
Mmm.
173
00:14:21,794 --> 00:14:22,834
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
174
00:14:42,815 --> 00:14:44,009
Hier. Kom op.
175
00:14:44,550 --> 00:14:47,348
Er lijkt een soort te zijn
van een gang hier, hè?
176
00:14:48,788 --> 00:14:50,050
Wat denk je?
177
00:14:50,156 --> 00:14:51,145
(Zucht)
178
00:14:51,391 --> 00:14:53,382
Na alles wat ik heb gezien
vandaag weet ik niet waarom
179
00:14:53,459 --> 00:14:55,791
mijn mannelijke trots zegt me dat ik eerst moet gaan.
180
00:14:57,997 --> 00:14:59,658
Geef me het licht.
181
00:15:28,995 --> 00:15:29,984
Chris?
182
00:15:34,667 --> 00:15:35,656
Chris?
183
00:15:54,954 --> 00:15:55,943
Chris?
184
00:16:26,853 --> 00:16:27,842
(SCREAMS)
185
00:17:17,169 --> 00:17:18,158
Chris.
186
00:17:21,974 --> 00:17:24,374
(Stamelend)
Kijk, ik probeer hem alleen te helpen. Kom op.
187
00:17:27,980 --> 00:17:29,345
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
188
00:17:41,260 --> 00:17:42,591
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
189
00:18:09,822 --> 00:18:11,084
Hallo, Laure.
190
00:18:11,157 --> 00:18:12,249
LAURE: Hallo Oscar.
191
00:18:14,427 --> 00:18:16,452
Hé, Jim.
Wat is hier aan de hand?
192
00:18:16,529 --> 00:18:17,928
Waar is Chris?
Waar is Jaime?
193
00:18:17,997 --> 00:18:19,487
Ze zijn al vijf uur te laat.
Wat?
194
00:18:19,565 --> 00:18:20,976
We hebben geprobeerd ze op te sporen.
195
00:18:21,000 --> 00:18:24,060
Ze zijn nooit op het feest aangekomen en dat zijn ze ook niet
bij hem of bij haar.
196
00:18:26,138 --> 00:18:29,039
We hebben de snelwegpatrouille gebeld
en alle lokale ziekenhuizen.
197
00:18:29,108 --> 00:18:30,598
Er is geen melding van een ongeluk.
198
00:18:31,611 --> 00:18:32,788
Wat is de status van de lancering?
199
00:18:32,812 --> 00:18:34,932
De diepe ruimtebalk is geweest
komt met tussenpozen binnen.
200
00:18:34,981 --> 00:18:36,181
Mount Palomar werkt eraan.
201
00:18:36,248 --> 00:18:37,826
Ze zullen Cape MacArthur bekijken
wanneer de lancering voorbij is
202
00:18:37,850 --> 00:18:39,545
en ze hebben wat tijd.
203
00:18:39,619 --> 00:18:41,396
Huwelijk van de Saturnus
naar het portaal ligt op schema
204
00:18:41,420 --> 00:18:43,047
en we verwachten niet
enige problemen.
205
00:18:46,058 --> 00:18:49,824
Oké, blijf er bovenop totdat Chris en Jaime
kom terug hier.
206
00:18:50,830 --> 00:18:52,950
Laure, ik ga het overnemen
Chris 'plek tijdelijk.
207
00:18:52,999 --> 00:18:54,626
Neem de mijne over, oké?
208
00:19:01,307 --> 00:19:05,141
JAIME: Ik weet niet wat me overkwam?
Wat heb ik gezien?
209
00:19:06,445 --> 00:19:08,003
Ik moet opstaan.
210
00:19:09,582 --> 00:19:10,981
Ik ben verlamd.
211
00:19:11,884 --> 00:19:15,411
Oké, makkelijk. Raak niet in paniek. Raak niet in paniek.
Houd je geest aan het werk.
212
00:19:16,355 --> 00:19:17,982
Wat is deze plek?
213
00:19:19,125 --> 00:19:21,650
Kijk naar die machine.
Ik vraag me af waar het voor is.
214
00:19:26,032 --> 00:19:27,556
Stonehenge?
215
00:19:31,404 --> 00:19:33,269
En dat is hiërogliefen.
216
00:19:34,373 --> 00:19:37,171
Oude ruimtevaarders houden van de grot
tekeningen bij Tassili.
217
00:19:37,643 --> 00:19:39,474
De Maya Jaguar God.
218
00:19:41,781 --> 00:19:43,976
De aftekeningen van de vlakten van Nazca?
219
00:19:44,050 --> 00:19:46,211
Ik heb die aan de kinderen laten zien
op school.
220
00:20:18,718 --> 00:20:21,209
Wie is hij? Wat is hij?
221
00:20:35,601 --> 00:20:36,898
(SIGNAAL PIEPEN)
222
00:20:52,351 --> 00:20:55,115
Chris. Waar is Chris? Ik vraag me af of hij dat is
ook verlamd.
223
00:21:08,033 --> 00:21:11,025
Was dat toeval,
of heeft hij mijn gedachten gelezen?
224
00:21:11,837 --> 00:21:15,102
Wie ben je?
Wat is deze plek?
225
00:21:17,343 --> 00:21:20,278
Boven ons is die piramide.
226
00:21:22,248 --> 00:21:24,580
Lang geleden stond het in de zon.
227
00:21:25,518 --> 00:21:28,009
Nu is de aarde eronder gezonken
228
00:21:28,654 --> 00:21:31,350
en de winden der eeuwen
hebben het afgedekt.
229
00:21:37,096 --> 00:21:38,085
(PULSGELUID)
230
00:21:39,465 --> 00:21:40,864
Wat heeft hij gedaan?
231
00:21:41,400 --> 00:21:45,894
Ik kan bewegen. Chris. Oh, alsjeblieft niet
ernstig gewond.
232
00:21:55,714 --> 00:21:57,045
Ik moet ons hier weghalen.
233
00:21:58,851 --> 00:22:00,011
(PULSGELUID)
234
00:22:09,161 --> 00:22:11,994
Ja, ik heb je gedachten gehoord.
235
00:22:12,998 --> 00:22:14,659
Het is geen geweldig cadeau.
236
00:22:15,234 --> 00:22:19,728
Alle dieren in het veld
zin vijandigheid, vriendschap, gevaar.
237
00:22:22,541 --> 00:22:25,806
Je vriend is niet dood
of gewond,
238
00:22:26,812 --> 00:22:30,043
maar zijn geest blijft onbeweeglijk
tot ik het loslaat.
239
00:23:03,515 --> 00:23:07,884
Ik ben blij dat hij vrij komt
van hier. De oude ziet er niet zo slecht uit.
240
00:23:10,656 --> 00:23:12,556
(PULSGELUID)
Je kunt nu gaan.
241
00:23:25,971 --> 00:23:28,804
Mijn naam is Ky.
242
00:23:30,476 --> 00:23:32,967
Lang geleden kwamen we om les te geven
mensen hier.
243
00:23:34,079 --> 00:23:35,671
Leer ze veel dingen.
244
00:23:36,148 --> 00:23:39,743
Hoe de sterren te lezen,
hoe te bouwen met steen.
245
00:23:41,153 --> 00:23:43,314
Ze noemden ons goden
246
00:23:44,023 --> 00:23:46,583
omdat we zoveel meer wisten dan zij.
247
00:23:46,659 --> 00:23:50,459
Ze konden dat niet begrijpen
het verplaatsen van grote gewichten
248
00:23:50,963 --> 00:23:54,194
en grote stenen snijden
is niet God,
249
00:23:54,833 --> 00:23:56,960
alleen God-achtig voor de eenvoudige geest.
250
00:23:57,503 --> 00:23:59,494
Denken dat het ons zou behagen,
251
00:23:59,571 --> 00:24:02,563
ze sneden harten uit en offerden ze aan ons op.
252
00:24:04,777 --> 00:24:07,575
Ze waren te primitief om te weten dat het niet zo was
wat we wilden.
253
00:24:10,049 --> 00:24:11,983
De meeste van mijn mensen gingen terug.
254
00:24:12,918 --> 00:24:15,648
Ik bleef achter als een schildwacht
in afwachting van hun terugkeer.
255
00:24:17,189 --> 00:24:18,349
(SIGNAAL PIEPEN)
256
00:24:18,857 --> 00:24:22,725
Nu keren ze weer terug
en ik kan ze niet waarschuwen.
257
00:24:29,902 --> 00:24:31,870
Als ze komen,
ze zullen worden vernietigd.
258
00:24:35,140 --> 00:24:37,370
Ik begrijp het niet
Ik wil.
259
00:24:37,810 --> 00:24:40,870
Maar, wie wordt het?
vernietigd? Waar? Hoe?
260
00:24:41,180 --> 00:24:43,341
Een raket wordt gelanceerd
hier vlakbij.
261
00:24:44,416 --> 00:24:46,316
Ik zag het in de geest van je vriend.
262
00:24:47,052 --> 00:24:48,747
Ik stuurde de krijger om het te stoppen.
263
00:24:50,289 --> 00:24:54,692
Als hij faalt, alles hierover
planeet zal sterven.
264
00:25:00,366 --> 00:25:02,493
LAURE: Vlucht, commando
ontvangercontroles zijn voltooid.
265
00:25:03,102 --> 00:25:04,899
Alle eenheden staan paraat.
266
00:25:04,970 --> 00:25:06,028
Roger, ALD.
267
00:25:06,138 --> 00:25:08,231
Oscar, we gaan de kogel bijten.
268
00:25:09,541 --> 00:25:12,567
Weersomstandigheden in de ozonlaag
zijn op dit moment optimaal.
269
00:25:12,644 --> 00:25:15,704
Elke verandering in de jetstream
kan chemische verspreiding remmen.
270
00:25:15,781 --> 00:25:18,341
Met andere woorden, de tijd is nu.
271
00:25:18,417 --> 00:25:19,509
Ja.
272
00:25:20,386 --> 00:25:22,547
Okee.
Ga door met de lancering.
273
00:25:22,621 --> 00:25:24,088
Ga door met lanceren.
274
00:25:24,156 --> 00:25:27,125
Begin met alles te kalibreren
instrumentatie recorders.
275
00:25:27,192 --> 00:25:29,160
Alle bereik beneden zijn op het rooster.
276
00:25:29,261 --> 00:25:30,461
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
277
00:25:30,496 --> 00:25:33,761
Ik wil een APB op Jaime SOMMERS zetten
en Chris Williams.
278
00:25:33,832 --> 00:25:36,426
CMV op paneel twee verifieert IVS-brandstofbelasting.
279
00:25:36,502 --> 00:25:39,733
We gaan primair.
We gaan op de tweede fase.
280
00:25:40,873 --> 00:25:43,341
Die raket is geen bedreiging
voor wie dan ook.
281
00:25:43,409 --> 00:25:45,434
Ze zaaien alleen maar
de ozonlaag.
282
00:25:45,511 --> 00:25:48,708
Maar de natriumchemische keten
je gebruikt
283
00:25:48,781 --> 00:25:52,615
conflicteren met de elektromagnetische voortstuwing
systeem van ons schip.
284
00:25:54,353 --> 00:25:58,722
Wanneer het de chemische concentratie raakt,
het schip zal exploderen.
285
00:26:00,192 --> 00:26:04,561
Onze mensen zullen je denken
vernietigde het en nam wraak.
286
00:26:06,799 --> 00:26:08,994
Ze herinneren je als primitieven.
287
00:26:10,702 --> 00:26:13,694
Je hebt geen verdediging tegen hun wapens.
288
00:26:19,211 --> 00:26:22,203
Nou, dat laat ze klinken
een beetje primitief ook.
289
00:26:30,255 --> 00:26:32,485
T min 30 seconden.
Alle systemen zijn klaar.
290
00:26:32,925 --> 00:26:36,417
Faciliteit is nu op automatische volgorde. Stand-by
voor terminal telling.
291
00:26:37,863 --> 00:26:40,889
Tien, negen, acht, zeven,
292
00:26:41,333 --> 00:26:46,862
zes, vijf, vier, drie,
twee een.
293
00:26:47,473 --> 00:26:48,531
We hebben ontsteking.
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,596
We hebben lancering.
295
00:26:53,712 --> 00:26:56,180
Vogel die heet vliegt,
waar en normaal.
296
00:26:56,949 --> 00:27:00,146
Volgorde van het chemische verspreidingspunt
is vijf seconden.
297
00:27:00,219 --> 00:27:04,519
Vier, drie, twee, één.
298
00:27:08,494 --> 00:27:09,927
Wat is het?
299
00:27:10,996 --> 00:27:12,463
Wat is er gebeurd?
300
00:27:13,632 --> 00:27:14,758
We hebben verloren.
301
00:27:16,335 --> 00:27:17,802
De krijger faalde.
302
00:27:29,248 --> 00:27:30,613
(SIGNAAL PIEPEN)
303
00:27:35,220 --> 00:27:37,120
Mission Control, dit is RLO.
304
00:27:37,189 --> 00:27:39,419
We nemen een UFO op
in de buurt van Saturn.
305
00:27:39,491 --> 00:27:42,289
Op de huidige snelheid zal het de aarde bereiken
in zes uur.
306
00:27:43,829 --> 00:27:45,694
Wel, dat is onmogelijk.
307
00:27:45,764 --> 00:27:48,130
Het kostte de Viking bijna
twee jaar om Mars te bereiken.
308
00:27:53,572 --> 00:27:55,005
(SIGNAAL PIEPEN)
309
00:28:07,319 --> 00:28:09,412
Kun je hem niet brengen?
nu alstublieft?
310
00:28:12,791 --> 00:28:14,281
(PULSGELUID)
311
00:28:17,129 --> 00:28:18,528
Hoi.
Hoi.
312
00:28:21,366 --> 00:28:22,856
Wat de...
Wacht, wacht, wacht, wacht.
313
00:28:22,935 --> 00:28:26,200
Stel geen vragen. Denk er zelfs niet aan
vragen. Oke?
314
00:28:34,947 --> 00:28:36,972
Ik zou niet weten waar
hoe dan ook te beginnen.
315
00:28:37,049 --> 00:28:38,516
Gaat het?
316
00:28:39,685 --> 00:28:41,710
Op de een of andere manier denk ik van niet.
317
00:28:47,859 --> 00:28:49,759
Waarom meld je je schip niet?
318
00:28:51,964 --> 00:28:56,230
Dit oscillerende kristal is het hart van
de zender.
319
00:28:58,804 --> 00:29:00,738
Het stond de tijd niet goed.
320
00:29:00,806 --> 00:29:05,243
Ten tweede, toen we mensen onderwezen
om piramides te bouwen,
321
00:29:05,310 --> 00:29:07,210
zoals die waarin we ons bevinden.
322
00:29:07,279 --> 00:29:09,577
Ze begrepen het niet
dat de vorm
323
00:29:10,415 --> 00:29:12,576
gevangen en opgeslagen bio-kosmische energie.
324
00:29:16,488 --> 00:29:20,481
Ze dachten aan de piramide
alleen als graven voor de doden.
325
00:29:22,060 --> 00:29:25,291
Het enige dat we deden was voor
het doel van lesgeven.
326
00:29:27,889 --> 00:29:27,889
En alles wat we deden,
327
00:29:27,966 --> 00:29:31,493
verkeerd begrepen en gebruikt voor
doeleinden nooit bedoeld.
328
00:29:32,604 --> 00:29:35,767
De vaardigheden die we leerden verspild
329
00:29:36,341 --> 00:29:40,243
in valse verheerlijking van onszelf
en andere mannen.
330
00:29:42,347 --> 00:29:43,678
Komen.
331
00:29:49,288 --> 00:29:50,619
Zelfs hier,
332
00:29:51,356 --> 00:29:53,654
ze dachten dat dit mijn tombe was
333
00:29:53,725 --> 00:29:57,024
en liet voedsel en schatten achter voor mijn reis
naar het hiernamaals.
334
00:29:58,397 --> 00:29:59,489
Graan
335
00:30:00,699 --> 00:30:04,226
beschermd door het conserveren
kracht van piramide-energie.
336
00:30:05,671 --> 00:30:08,572
Geplant en gedrenkt, het zou nog steeds springen
tot leven
337
00:30:09,207 --> 00:30:11,198
na al je eeuwen.
338
00:30:11,943 --> 00:30:16,175
Maar toen de tijd werd begraven
deze piramide,
339
00:30:17,282 --> 00:30:20,342
het verlaagde het opgeslagen vermogen
van bio-kosmische energie.
340
00:30:21,620 --> 00:30:25,750
Mijn brein heeft niet de kracht om te activeren
de zender,
341
00:30:26,658 --> 00:30:28,819
zelfs als het kristal intact was.
342
00:30:28,894 --> 00:30:31,021
Kunnen we geen andere bron vinden?
van kracht?
343
00:30:32,297 --> 00:30:34,788
We hadden eerder cyborgs
we zijn hier ooit gekomen.
344
00:30:36,134 --> 00:30:40,298
Ik weet dat je bionisch bent
en hebben een atomaire power-pack.
345
00:30:42,874 --> 00:30:46,776
Als het kristal intact was,
Ik zou niet aarzelen om het te gebruiken.
346
00:30:49,381 --> 00:30:50,575
Ben je daar bang voor?
347
00:30:51,516 --> 00:30:53,143
Aanzienlijk. Ja.
348
00:30:56,488 --> 00:30:59,855
Rudy heeft me altijd op een levensondersteunend systeem gezet
toen hij het uit had.
349
00:30:59,925 --> 00:31:01,925
Zie je, we weten het niet
zoveel over bionica.
350
00:31:02,494 --> 00:31:06,260
Er zijn afhankelijkheids- en afwijzingsfactoren
waar we niet zeker van zijn.
351
00:31:06,331 --> 00:31:09,732
Ik heb geen idee hoe lang
Ik zou zonder het power-pack leven.
352
00:31:09,801 --> 00:31:10,961
Dus ja, ik ben er bang voor.
353
00:31:11,536 --> 00:31:15,802
De winst zou het risico rechtvaardigen, en ik zou
neem het nog steeds.
354
00:31:22,981 --> 00:31:27,748
Jaime, je hoeft niet bij het begin te beginnen,
maar wat is er aan de hand?
355
00:31:29,187 --> 00:31:32,714
Dat signaal dat we hoorden is dat er een ruimteschip aankomt
uit zijn melkweg.
356
00:31:32,791 --> 00:31:34,383
Ruimteschip?
Ja.
357
00:31:34,459 --> 00:31:36,904
Nu wanneer het de chemicaliën raakt die we hebben gezaaid
in de ozonlaag,
358
00:31:36,928 --> 00:31:38,395
het gaat ontploffen.
359
00:31:41,233 --> 00:31:45,033
En je hebt zo'n kristal nodig om ...
hen waarschuwen?
360
00:32:00,152 --> 00:32:02,177
Je hebt een ander kristal gezien
zoals dat?
361
00:32:06,425 --> 00:32:07,517
Nee.
362
00:32:07,592 --> 00:32:10,561
Hij heeft. Hij herinnert het zich
van ergens.
363
00:32:14,199 --> 00:32:15,689
Doe je dit om me te beschermen?
364
00:32:16,668 --> 00:32:18,101
Ik zei nee.
365
00:32:18,303 --> 00:32:19,463
Kom op. Vertel het me.
366
00:32:22,240 --> 00:32:26,574
Jaime, je zei net of ze dat deden
verwijder je power-pack, je zou kunnen sterven.
367
00:32:27,612 --> 00:32:30,103
Er is veel meer bij betrokken
hier, Chris, dan alleen jij en ik.
368
00:32:30,182 --> 00:32:32,912
Als dat schip explodeert,
deze planeet zal worden vernietigd.
369
00:32:40,091 --> 00:32:44,221
Rudy is aan het experimenteren
met kunstmatige kristallijne vormen.
370
00:32:44,296 --> 00:32:49,097
Hij heeft enig succes gehad.
Radioactieve isotoop, U-96.
371
00:32:50,001 --> 00:32:53,630
Wanneer het geperfectioneerd is, denkt hij dat het nuttig zal zijn voor
interstellaire communicatie.
372
00:32:54,406 --> 00:32:55,532
Waar is het?
373
00:32:56,775 --> 00:32:59,073
De laatste keer dat ik het zag,
het was in Rudy's kantoorkluis.
374
00:32:59,511 --> 00:33:02,378
Er is een man genaamd Oscar Goldman die kan krijgen
het kristal voor ons.
375
00:33:02,881 --> 00:33:06,044
We zullen het aan niemand anders vertellen.
Je krijgt het kristal.
376
00:33:06,151 --> 00:33:09,814
Ik stuur de krijger met jou mee. Hij blijft
tot je terugkomt.
377
00:33:15,327 --> 00:33:17,591
Oké, ik ben zo terug.
378
00:33:17,963 --> 00:33:19,225
Ik zal wachten.
379
00:33:22,868 --> 00:33:24,267
(SIGNAAL PIEPEN)
380
00:33:30,642 --> 00:33:32,987
JIM: Het gaat Jupiter voorbij
en nog steeds recht op ons af.
381
00:33:33,011 --> 00:33:35,775
Met de huidige snelheid zou het onze atmosfeer moeten binnenkomen
binnen een uur.
382
00:33:35,847 --> 00:33:38,680
Bel Mount Carson.
Krijg een schatting van de grootte.
383
00:33:38,750 --> 00:33:40,843
Als het een meteoor is en een bevolkt gebied raakt,
384
00:33:40,919 --> 00:33:43,387
het kan meer schade veroorzaken
dan 50 waterstofbommen.
385
00:33:44,456 --> 00:33:46,549
Carson?
Kom alsjeblieft binnen, Carson?
386
00:33:51,162 --> 00:33:53,187
Kijk, ik kan niet op je wachten.
Oke?
387
00:34:05,777 --> 00:34:06,766
Dank je.
388
00:34:26,097 --> 00:34:28,463
Oké, alarmtapes, alsjeblieft niet breken.
Kom op.
389
00:34:29,801 --> 00:34:31,598
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
390
00:34:36,741 --> 00:34:37,730
(GLAZEN SHATTERS)
391
00:34:43,648 --> 00:34:45,309
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
392
00:35:44,643 --> 00:35:46,201
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
393
00:35:46,678 --> 00:35:47,667
(LOCK CLICKS)
394
00:35:55,320 --> 00:35:56,309
(LOCK CLICKS)
395
00:36:26,885 --> 00:36:27,874
GUARD: Wacht even.
396
00:36:32,257 --> 00:36:33,417
Niet bewegen.
397
00:36:49,140 --> 00:36:52,439
Niet bewegen. Blijf echt stil.
398
00:36:55,714 --> 00:36:58,808
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
Ja, doe de Sarge aan. Ga hem maar halen.
399
00:36:58,883 --> 00:37:02,819
Dit is belangrijk.
Het is Sanchez. Station 221A.
400
00:37:04,489 --> 00:37:07,981
Hallo Sarge?
Ja, dit is Sanchez op 221A.
401
00:37:08,059 --> 00:37:12,393
Luister, ik heb net twee van de vreemdste verrast
uitziende inbrekers die je ooit hebt gezien.
402
00:37:12,464 --> 00:37:15,627
Wel, een van hen is ontsnapt.
Maar ik heb de andere hier.
403
00:37:15,767 --> 00:37:16,756
(Grunts)
404
00:37:19,871 --> 00:37:21,566
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
405
00:37:39,657 --> 00:37:41,454
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
406
00:37:59,077 --> 00:38:00,738
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
407
00:38:02,180 --> 00:38:03,841
(VOETSTEPSPATROON)
408
00:38:09,988 --> 00:38:11,785
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
409
00:39:52,624 --> 00:39:54,344
JIM: Het gaat nog steeds
recht op ons af.
410
00:39:55,093 --> 00:39:56,458
(TELEFOON ZOEKEN)
411
00:39:57,929 --> 00:40:00,591
Ja. O.S.I. beveiliging voor u.
412
00:40:02,333 --> 00:40:03,425
Goldman.
413
00:40:03,501 --> 00:40:05,935
Ja, meneer Goldman,
dit is Sanchez, beveiliging.
414
00:40:06,004 --> 00:40:09,132
Er was een APB op het meisje van SOMMERS.
Ik heb haar net gezien.
415
00:40:10,141 --> 00:40:11,199
Jaime?
416
00:40:12,543 --> 00:40:14,306
Waar?
Hier in het laboratorium van Dr. Well '5.
417
00:40:15,013 --> 00:40:18,312
Zij en een rare kerel
kwam binnen en stal een U-96 isotoopkristal.
418
00:40:18,383 --> 00:40:19,372
Weet je het zeker?
419
00:40:19,450 --> 00:40:21,061
Nou, ze pakte een halter
en gooide het naar mij.
420
00:40:21,085 --> 00:40:23,144
Ik ben er over 15 minuten.
421
00:40:29,160 --> 00:40:30,525
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
422
00:40:30,595 --> 00:40:32,688
Stuur een auto om op te halen
Jaime SOMMERS 'hond
423
00:40:32,764 --> 00:40:35,255
en breng hem naar het laboratorium van Dr. Rudy Well
per direct.
424
00:40:41,539 --> 00:40:43,734
Gaat het?
Ja. Hier.
425
00:41:05,163 --> 00:41:06,187
Wat is er mis?
426
00:41:06,264 --> 00:41:07,561
De configuratie.
427
00:41:08,333 --> 00:41:10,927
Onder belasting zal het waarschijnlijk
onstabiel blijken.
428
00:41:11,703 --> 00:41:13,227
(SIGNAAL PIEPEN)
429
00:41:22,680 --> 00:41:24,841
Ze vragen zich af waarom ik niet antwoord.
430
00:41:31,422 --> 00:41:36,052
Je hebt nog steeds iets van mij nodig. Het atoom
power-pack is daar ongeveer.
431
00:41:36,394 --> 00:41:37,674
Wat ga je doen?
Wat...
432
00:41:37,996 --> 00:41:41,693
We wisten van psychische chirurgie
voordat we je nog iets anders hebben geleerd.
433
00:41:47,672 --> 00:41:48,661
Ooh.
434
00:41:50,274 --> 00:41:52,071
Ik moet gaan zitten.
435
00:42:10,128 --> 00:42:11,652
(BARKING)
436
00:42:14,432 --> 00:42:17,959
Max, Jaime zit in de problemen.
437
00:42:18,569 --> 00:42:20,127
Ik heb je hulp nodig, jongen.
438
00:42:28,212 --> 00:42:29,201
(BARKING)
439
00:42:32,450 --> 00:42:33,474
Oh.
440
00:42:33,551 --> 00:42:35,382
Gaat het?
Ja.
441
00:42:36,754 --> 00:42:38,585
(SIGNAAL PIEPEN)
442
00:42:48,199 --> 00:42:52,192
Het kristal oscilleert.
Ik moet een overbelasting riskeren.
443
00:42:52,970 --> 00:42:54,494
Je moet nu gaan.
444
00:42:54,605 --> 00:42:55,629
En jij dan?
445
00:42:55,706 --> 00:42:58,368
Ik heb 5000 jaar gewacht
voor hen om terug te keren.
446
00:42:59,010 --> 00:43:01,035
Je verwacht dat ik ga
mijn bericht nu?
447
00:43:01,546 --> 00:43:04,572
Er zijn andere piramides
en andere groepen van onze mensen hier.
448
00:43:05,683 --> 00:43:08,345
Als ze overleven, ben ik veilig
449
00:43:09,787 --> 00:43:11,379
en ze zullen voor me zorgen.
450
00:43:15,493 --> 00:43:19,259
Je moet ons geheim bewaren.
Vertel niemand wat hier is gebeurd
451
00:43:20,231 --> 00:43:25,225
en bedankt voor alles
je hebt gedaan. Gaan. Snel.
452
00:43:25,870 --> 00:43:27,428
God zij met u.
453
00:43:48,960 --> 00:43:50,985
Ik moet je hier weghalen.
454
00:43:51,062 --> 00:43:52,051
Oke.
455
00:43:52,630 --> 00:43:54,530
(Rumbling)
456
00:44:36,107 --> 00:44:37,472
(JAIME GRUNTING)
457
00:45:08,773 --> 00:45:11,173
KY: Het is ons gelukt.
- Ze hebben de boodschap gekregen.
458
00:45:19,450 --> 00:45:20,644
Het verandert van koers.
459
00:46:05,863 --> 00:46:09,424
Ik heb wat hulp nodig,
Jaime. Ik heb hulp nodig.
460
00:46:17,275 --> 00:46:18,469
Oké, alles is goed.
461
00:46:18,709 --> 00:46:19,749
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
462
00:46:33,424 --> 00:46:35,153
Duidelijk een vriend van je.
463
00:46:36,360 --> 00:46:38,453
Oscar, haar power-pack's
verwijderd.
464
00:46:38,529 --> 00:46:40,156
Krijg hier een ambulance.
465
00:46:40,231 --> 00:46:42,643
Vertel het ziekenhuis om de bionische levensondersteuning te krijgen
systemen klaar.
466
00:46:42,667 --> 00:46:44,362
Stuur een auto rond voor Rudy Wells.
467
00:46:49,974 --> 00:46:51,441
Alles komt goed, schatje.
468
00:46:52,043 --> 00:46:53,840
Ik denk dat ik dat al ben.
469
00:46:56,781 --> 00:46:58,339
Wat gebeurde daarbinnen?
470
00:47:09,293 --> 00:47:12,694
Wel, misschien vertel je het me
er op een dag over.
471
00:47:16,667 --> 00:47:18,427
Gewoon tussen ons tweeën.
Over het ooit.
36467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.