All language subtitles for The Bionic Woman - s03e12 - All for One-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,008 MANGO: (FLUISTEREN) - Kom op man. Haast je. 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,500 Wie is daar? Deze computerbandiet. 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,040 Hij gebruikte de universitaire terminal. 4 00:00:08,141 --> 00:00:11,042 Waarschijnlijk betekent dat hij of zij is een leraar of een alumnus. 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,100 Pas op! 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,143 Wie heb je voor een leraar? 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,878 Een man genaamd Tharp. Je kent hem? 8 00:00:18,952 --> 00:00:19,941 Cat is een kalkoen. 9 00:00:21,455 --> 00:00:23,013 We doden twee vliegen in één klap. 10 00:00:23,724 --> 00:00:25,419 THARP: De agent en Benny. 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,500 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 12 00:01:20,047 --> 00:01:21,309 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 13 00:01:25,552 --> 00:01:26,592 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 14 00:01:48,575 --> 00:01:50,008 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 15 00:02:11,832 --> 00:02:13,472 MANGO: (FLUISTEREN) - Kom op man. Haast je. 16 00:02:13,600 --> 00:02:14,589 BENNY: Bijna daar. 17 00:02:16,637 --> 00:02:18,468 Dat is het. We hebben het geld. 18 00:02:18,572 --> 00:02:19,834 Nu moet ik het deprogrammeren. 19 00:02:23,644 --> 00:02:24,633 MANGO: Er komt iemand aan. 20 00:02:26,913 --> 00:02:27,902 Moet uit elkaar gaan. 21 00:02:28,382 --> 00:02:29,679 Ik ben nog niet klaar, man. 22 00:02:31,652 --> 00:02:32,762 MANGO: Kom op, man. Boogie. 23 00:02:32,786 --> 00:02:33,775 Ik ben nog niet klaar. 24 00:02:39,359 --> 00:02:41,122 Wie is daar? Kom hier terug. 25 00:02:51,171 --> 00:02:54,971 Rudy, probeer je me dat te vertellen? $ 5.000 overgedragen 26 00:02:55,042 --> 00:02:56,839 uit een O.S.I.-account 27 00:02:57,477 --> 00:02:59,240 en je weet niet waar het heen ging? 28 00:02:59,813 --> 00:03:01,872 Het kan in elke bank zijn account in het land. 29 00:03:02,349 --> 00:03:04,943 Deze computerbandiet heeft niet alleen een manier in onze zakken graven, 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,714 maar hij heeft een systeem dat is absoluut niet te traceren. 31 00:03:07,788 --> 00:03:10,188 Hij is een genie. wij zijn gelukkig was het niet meer. 32 00:03:11,258 --> 00:03:14,716 Dat account wordt beheerd door onze computersysteem met de hoogste beveiliging. 33 00:03:14,795 --> 00:03:16,160 Als hij toegang heeft tot ons geld, 34 00:03:16,229 --> 00:03:19,960 hij heeft toegang tot al ons topgeheim geautomatiseerde gegevens ook. 35 00:03:20,033 --> 00:03:22,524 Dat is juist. En er is op geen enkele manier kunnen we hem stoppen. 36 00:03:22,903 --> 00:03:24,530 Tenminste voor nu. 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,508 Wat bedoelt u, "Tenminste voor nu"? 38 00:03:29,076 --> 00:03:30,543 Hebben we aanwijzingen? 39 00:03:31,211 --> 00:03:32,235 (Zucht) 40 00:03:32,312 --> 00:03:33,301 Een kleine. 41 00:03:33,380 --> 00:03:36,474 Blijkbaar had de bandiet geen tijd om te wissen zijn programma gisteravond. 42 00:03:37,517 --> 00:03:40,577 Dus met die fout hadden we het geluk sluit aan op een terminal die hij gebruikte. 43 00:03:40,654 --> 00:03:42,053 Waar is het? 44 00:03:42,289 --> 00:03:43,483 South Coast University. 45 00:03:43,557 --> 00:03:44,546 Californië? 46 00:03:45,425 --> 00:03:48,053 Ja. De onderzoeksbibliotheek daar heeft 47 00:03:48,662 --> 00:03:50,994 een terminal die verslaafd is in de Library of Congress. 48 00:03:51,131 --> 00:03:55,158 Dus doen veel andere scholen, maar dat doet het niet betekent dat ze toegang hebben tot O.S.I. fondsen. 49 00:03:55,702 --> 00:03:58,136 Dat doet het als je de juiste computerprogramma. 50 00:03:58,672 --> 00:04:00,333 Er zijn veel computernetwerken. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,952 Er is communicatie, er is bankieren, er is onderzoek. 52 00:04:02,976 --> 00:04:05,342 Een groot percentage van hen hebben één eigenschap gemeen. 53 00:04:05,412 --> 00:04:07,937 Ze zijn allemaal verslaafd de Library of Congress. 54 00:04:08,014 --> 00:04:09,038 Rechts. 55 00:04:09,416 --> 00:04:13,147 Nu, deze persoon aan de South Coast University heeft een programma bedacht dat 56 00:04:13,220 --> 00:04:14,949 via de Library of Congress, 57 00:04:15,021 --> 00:04:18,957 geeft hem toegang tot de banken en bedrijven door het land. 58 00:04:19,025 --> 00:04:23,985 Nu kan hij letterlijk geld overmaken van hun naar eigen goeddunken. 59 00:04:26,666 --> 00:04:27,860 Geweldig, Rudy. 60 00:04:28,835 --> 00:04:31,303 Een programma dat kan aannemen zeer geheim materiaal 61 00:04:31,605 --> 00:04:33,664 en maak het zo beschikbaar als een bibliotheekboek. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,670 The Bionic Project. Jaime. Max. 63 00:04:36,943 --> 00:04:39,707 Heb je enig idee wat een buitenlandse macht? zou dat betalen? 64 00:04:39,780 --> 00:04:41,179 Hoeveel schade kan het aanrichten? 65 00:04:41,515 --> 00:04:43,506 Welnu, voor wat het waard is, we hebben geluk. 66 00:04:43,984 --> 00:04:47,010 Op dit moment lijkt het alsof hij alles is geïnteresseerd is in geld. 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,188 Ik heb een profiel voor hem opgesteld 68 00:04:50,590 --> 00:04:53,457 gewoon om erachter te komen wat voor soort personage Zochten naar. 69 00:04:56,029 --> 00:04:57,189 Dit is wat we hebben. 70 00:04:57,664 --> 00:04:59,063 Hij is een genie, om te beginnen. 71 00:04:59,733 --> 00:05:01,530 Hij is hoog opgeleid. 72 00:05:01,902 --> 00:05:03,199 PhD is waarschijnlijk. 73 00:05:03,737 --> 00:05:06,968 Hij werkte voor de overheid of een bank op een gegeven moment. 74 00:05:08,108 --> 00:05:10,736 En het feit dat de bandiet de universitaire terminal 75 00:05:10,811 --> 00:05:13,746 betekent waarschijnlijk dat hij of zij een leraar is of een alumnus daar. 76 00:05:15,715 --> 00:05:17,155 We kunnen beter iemand daarheen halen. 77 00:05:18,251 --> 00:05:20,412 Heb je met iemand op de campus gesproken? 78 00:05:20,921 --> 00:05:22,218 Een professor genaamd Tom Tharp. 79 00:05:22,289 --> 00:05:25,725 Nu beweert hij dat hij binnenkwam op de bandiet gisteravond, jaagde hem weg. 80 00:05:26,893 --> 00:05:27,882 Wie ben je aan het bellen? 81 00:05:29,196 --> 00:05:30,185 Jaime? 82 00:05:31,832 --> 00:05:33,857 Hoe zou je terug naar school willen gaan? 83 00:05:42,542 --> 00:05:45,102 Kijk uit, kijk uit. Ik ga eigenlijk naar beneden. 84 00:05:45,612 --> 00:05:46,670 Pas op. 85 00:05:46,813 --> 00:05:47,802 (HOORN PIEPEND) 86 00:05:48,148 --> 00:05:50,708 Pas op. Doorkomen. 87 00:05:50,784 --> 00:05:51,773 Doorkomen. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,841 (HOORN PIEPEND) 89 00:05:52,953 --> 00:05:53,942 Whoo! 90 00:05:54,054 --> 00:05:56,181 Aan de kant. Ga uit de weg. 91 00:05:58,458 --> 00:06:01,222 Kijk uit, kijk uit. Oh Oh. 92 00:06:01,328 --> 00:06:02,317 Whoo! 93 00:06:02,662 --> 00:06:03,754 Let op wat je doet. 94 00:06:04,164 --> 00:06:05,495 Sorry, laat voor het werk. 95 00:06:06,566 --> 00:06:07,555 Te laat op het werk. 96 00:06:08,869 --> 00:06:09,858 Ooh Baby. 97 00:06:11,071 --> 00:06:12,936 Hé, heb je hulp nodig? 98 00:06:13,173 --> 00:06:14,367 Nee, dank u. 99 00:06:16,142 --> 00:06:17,653 Weet je, ik zag je in de boekwinkel. 100 00:06:17,677 --> 00:06:19,110 Jij nieuw? JEP. 101 00:06:20,513 --> 00:06:22,708 Hé, je weet waarschijnlijk niet wie ik ben. 102 00:06:25,552 --> 00:06:26,541 Ik weet. 103 00:06:27,988 --> 00:06:28,977 Mag ik dat alsjeblieft? 104 00:06:30,223 --> 00:06:32,919 (Snuift) Mmm. Morning Dove. 105 00:06:34,160 --> 00:06:35,422 Mijn favoriet. 106 00:06:37,831 --> 00:06:38,820 (Snuift) 107 00:06:39,299 --> 00:06:41,563 Middag kleedkamer. Het is niet van mij. 108 00:06:43,570 --> 00:06:44,559 Dank je. 109 00:06:45,238 --> 00:06:46,466 (SCHOOLBELLENRING) 110 00:06:46,806 --> 00:06:48,239 Doei. Hallo! 111 00:06:48,909 --> 00:06:50,968 Je weet zeker dat er niets is Kan ik je hiermee helpen? 112 00:06:54,114 --> 00:06:55,911 Zeker. Waar is het gebouw van de natuurkunde? 113 00:06:56,716 --> 00:06:58,377 Fysica? Mmm-hmm. 114 00:06:59,386 --> 00:07:00,375 Weet ik niet. 115 00:07:00,987 --> 00:07:01,976 Figuren. 116 00:07:02,088 --> 00:07:05,819 Maar, ooh, kan ik je enkele interessante manieren laten zien aan de Phys. Ed. afdeling? 117 00:07:07,060 --> 00:07:08,391 Mmm. Ik weet zeker dat je dat zou kunnen. 118 00:07:09,229 --> 00:07:10,218 Doei. 119 00:07:10,664 --> 00:07:11,653 Ciao, schatje. 120 00:07:19,773 --> 00:07:20,813 BENNY: Een ogenblikje, man. 121 00:07:26,846 --> 00:07:28,074 Ooh! 122 00:07:28,715 --> 00:07:31,616 BENNY: Hé, Mango, we hebben ons warm gekregen dame komt binnen. 123 00:07:32,786 --> 00:07:34,378 MAN: Koffie, zwart. 124 00:07:34,621 --> 00:07:36,816 BENNY: Oké. - Koffie ook voor jou? 125 00:07:37,457 --> 00:07:38,890 Nog een koffie, man. 126 00:07:39,726 --> 00:07:43,662 Hé, mevrouw Simpson, u lacht een dame die haar Camus kende. 127 00:07:45,432 --> 00:07:47,559 Hé, hoe heb je het gedaan met je filosofie? examen, mevrouw S.? 128 00:07:47,634 --> 00:07:48,678 Ja, kom op, wat is er gebeurd? 129 00:07:48,702 --> 00:07:49,862 Aces. 130 00:07:50,270 --> 00:07:52,204 (ALLE LACHEN) Okee. 131 00:07:52,405 --> 00:07:55,033 Mango, een speciale special voor de slimme dame hier. 132 00:07:55,475 --> 00:07:57,705 Rechts. Een speciale special komt eraan. 133 00:08:00,413 --> 00:08:03,211 Ooh. Wat kan ik voor je doen? 134 00:08:03,583 --> 00:08:06,263 Dat hangt er vanaf. Ben je een betere kok dan ben je een fietser? 135 00:08:08,288 --> 00:08:10,586 Oh, dat was jij terug op de ... 136 00:08:11,091 --> 00:08:12,683 Ja. Ik was het op de ... 137 00:08:12,792 --> 00:08:15,056 Oh, hé, het spijt me daarover. Ik ben echt. 138 00:08:15,829 --> 00:08:16,818 Het is oke. 139 00:08:17,197 --> 00:08:18,186 Wat wil je hebben? 140 00:08:18,898 --> 00:08:21,544 Ik wil graag een kopje thee en wat aanwijzingen naar het gebouw van de natuurkunde. 141 00:08:21,568 --> 00:08:23,746 Weet je waar dat is? Ik heb een afspraak daar om 12.00 uur. 142 00:08:23,770 --> 00:08:26,330 O ja. Ik heb een levering over daar zelf 's middags. 143 00:08:26,406 --> 00:08:29,318 Vertel je wat. Waarom drink je niet voor je thee een paar minuten en wacht op mij? 144 00:08:29,342 --> 00:08:30,570 En ik loop met je mee. 145 00:08:31,077 --> 00:08:32,488 Dat hoef je niet te doen. Ik ben gewoon... 146 00:08:32,512 --> 00:08:34,571 Hé, weet je wel, nadat ik je naar beneden heb gehaald, 147 00:08:34,647 --> 00:08:36,308 Ik denk dat dit het minste is dat ik kan doen. 148 00:08:37,684 --> 00:08:38,946 Thee is van het huis. 149 00:08:39,152 --> 00:08:40,915 Oke. Bedankt. 150 00:08:40,987 --> 00:08:42,750 Mango, schiet op die speciale special. 151 00:08:42,922 --> 00:08:43,911 (CIJFERS IN FRUSTRATIE) 152 00:08:44,557 --> 00:08:47,685 De blikopener is kapot, man, en ik kan er niet aan de ketchup open. 153 00:08:48,061 --> 00:08:49,119 Hulp nodig? 154 00:08:49,662 --> 00:08:50,651 Wat? 155 00:08:51,231 --> 00:08:52,591 Ik ben behoorlijk goed met die dingen. 156 00:08:54,134 --> 00:08:55,328 (Lacht) 157 00:08:55,402 --> 00:08:56,869 Zeker. Er. 158 00:08:56,936 --> 00:08:57,994 Help jezelf. 159 00:09:00,874 --> 00:09:01,863 Dank je. 160 00:09:08,915 --> 00:09:11,179 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 161 00:09:16,890 --> 00:09:17,879 Oke. 162 00:09:19,025 --> 00:09:20,014 Daar ga je. 163 00:09:21,494 --> 00:09:23,462 Wil je me vertellen hoe je dit deed? 164 00:09:23,997 --> 00:09:25,760 Oh, ik heb net mijn vingernagel gebruikt. 165 00:09:26,199 --> 00:09:27,757 (LACHEND) Ja goed. Rechts. 166 00:09:27,834 --> 00:09:29,768 Okee. Doei. 167 00:09:37,410 --> 00:09:38,399 Wat dacht je van een cola? 168 00:09:46,953 --> 00:09:48,230 BENNY: Kom op, Stubbs, zet de special 169 00:09:48,254 --> 00:09:50,347 in mevrouw Simpson's Special en geef haar haar eten. 170 00:09:50,423 --> 00:09:51,412 Binnenkort. 171 00:09:55,562 --> 00:09:57,826 Daar gaat u, mevrouw S. 172 00:09:59,232 --> 00:10:00,859 Nu hangt u los, mevrouw S. 173 00:10:10,276 --> 00:10:11,265 Hallo. 174 00:10:11,711 --> 00:10:13,770 Dit ziet er niet uit het gebouw van de natuurkunde voor mij. 175 00:10:13,847 --> 00:10:16,441 Je waarnemingsvermogen is verbazingwekkend. 176 00:10:16,883 --> 00:10:17,872 (Lacht) 177 00:10:18,284 --> 00:10:19,478 Oh Oh. 178 00:10:20,487 --> 00:10:22,079 Robin Hood te hulp. Mango. 179 00:10:22,155 --> 00:10:23,179 MANGO: Wat? 180 00:10:23,256 --> 00:10:24,245 Geef me een grote schok. 181 00:10:31,197 --> 00:10:34,223 Weet je, er zijn nog tal van andere verbazingwekkende dingen over mij. 182 00:10:34,300 --> 00:10:37,929 Wil je alsjeblieft verdwalen? Lam is niet geïnteresseerd, oké? 183 00:10:40,206 --> 00:10:41,406 Pardon, is deze stoel bezet? 184 00:10:41,441 --> 00:10:42,703 Nee. Ja. 185 00:10:42,809 --> 00:10:44,367 Hé, ik zei dat de stoel bezet is. 186 00:10:44,477 --> 00:10:45,957 Maar de dame zei ... De stoel is bezet. 187 00:10:46,012 --> 00:10:47,445 Ga nu weg uit ... 188 00:10:48,481 --> 00:10:51,211 Oh man, het spijt me man. Het gleed uit. 189 00:10:51,284 --> 00:10:52,615 Man, ik ga je vermoorden. 190 00:10:52,685 --> 00:10:54,797 Je kunt beter niet met me rotzooien, Jack, omdat ik karate ken. 191 00:10:54,821 --> 00:10:56,482 O ja? Goed, je hebt het nodig. 192 00:10:58,725 --> 00:11:00,625 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 193 00:11:02,795 --> 00:11:03,921 (Riep) 194 00:11:14,474 --> 00:11:16,203 Man, gelukkig heeft hij de struiken geraakt. 195 00:11:17,944 --> 00:11:19,605 Ik denk dat we beter kunnen gaan. 196 00:11:20,446 --> 00:11:21,674 Zeker. Alles wat je zegt. 197 00:11:23,116 --> 00:11:24,208 Alles wat je zegt. 198 00:11:24,951 --> 00:11:28,045 (Zuchten) Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 199 00:11:29,422 --> 00:11:30,514 Dus wat is je naam? 200 00:11:30,757 --> 00:11:32,019 Jaime Sommers. 201 00:11:32,125 --> 00:11:33,319 Jaime? 202 00:11:33,660 --> 00:11:36,424 Nou, ik ben Kareem Abdul-Jabbar, Jaime. 203 00:11:37,497 --> 00:11:39,624 Maar je kunt me Benny noemen. Oké, Benny. 204 00:11:39,866 --> 00:11:41,477 Wat ga je doen? de afdeling natuurkunde? 205 00:11:41,501 --> 00:11:43,332 Ik ga een computer meenemen programmeercursus. 206 00:11:43,469 --> 00:11:44,493 Computers, hè? Ja. 207 00:11:44,571 --> 00:11:46,004 Hé, ik graaf computers. Ja? 208 00:11:46,072 --> 00:11:47,232 Wie heb je voor een leraar? 209 00:11:47,307 --> 00:11:48,797 Een man genaamd Tharp. Je kent hem? 210 00:11:48,942 --> 00:11:51,911 Cat is een kalkoen. Dat is de kerel die ik ben lunch bezorgen aan. 211 00:11:52,178 --> 00:11:54,190 Werkelijk? Nou, zijn er andere leraren dat zijn beter? 212 00:11:54,214 --> 00:11:56,079 Ik bedoel, wie weet het het meest over programmeren? 213 00:11:56,449 --> 00:11:57,643 Uh, Tharp, denk ik. 214 00:11:57,717 --> 00:11:59,947 Maar geloof me, deze kerel is een kalkoen. 215 00:12:00,019 --> 00:12:02,146 Weet je, hij gaat erin verbergt elke Thanksgiving. 216 00:12:02,322 --> 00:12:03,311 (Lacht) 217 00:12:03,423 --> 00:12:05,857 Weet je, je lijkt er nauwelijks op het type elektronica. 218 00:12:05,925 --> 00:12:07,358 Oh, ik niet, toch? 219 00:12:08,461 --> 00:12:10,725 Nou, je zou verrast zijn wat er onder zit deze huid van mij. 220 00:12:11,231 --> 00:12:13,324 Ja? Nou, ik hou van verrassingen. 221 00:12:14,067 --> 00:12:15,056 Dank je. 222 00:12:19,239 --> 00:12:20,570 (KNOPEND OP DEUR) 223 00:12:21,241 --> 00:12:22,230 Kom binnen. 224 00:12:24,310 --> 00:12:26,210 $ 2,57, Mr. T. 225 00:12:28,014 --> 00:12:29,811 Het is Dr. Tharp, Benny. 226 00:12:30,950 --> 00:12:32,440 Geef me deze keer de verandering. 227 00:12:34,087 --> 00:12:35,076 Wie ben je? 228 00:12:35,688 --> 00:12:36,712 Jaime Sommers. 229 00:12:37,724 --> 00:12:38,713 Oh, euh ... 230 00:12:39,259 --> 00:12:40,536 Jaime Sommers van de overheid? 231 00:12:40,560 --> 00:12:42,721 Welnu, dit is een aangename verrassing. (VERWIJDERT KEEL) 232 00:12:44,497 --> 00:12:46,624 Oh. Het is me een genoegen om je te ontmoeten. 233 00:12:47,267 --> 00:12:48,256 Ga je niet zitten? 234 00:12:48,635 --> 00:12:49,624 Dank je. 235 00:12:51,504 --> 00:12:52,493 (Zucht) 236 00:12:54,073 --> 00:12:55,563 Hier is uw wisselgeld, Mr. T. 237 00:13:05,418 --> 00:13:06,407 (DEUR SLUITEN) 238 00:13:06,886 --> 00:13:08,581 Dit zou zo moeten zijn een geheim, Dr. Tharp. 239 00:13:08,655 --> 00:13:09,952 Of was je je daar niet van bewust? 240 00:13:11,057 --> 00:13:13,958 Oh, nou, uh, u hoeft zich geen zorgen te maken iemand zoals Benny. 241 00:13:14,027 --> 00:13:15,961 Het ging waarschijnlijk recht boven zijn hoofd. 242 00:13:17,630 --> 00:13:19,188 (Vreet) 243 00:13:21,367 --> 00:13:23,096 Ik betwijfel het. Um ... 244 00:13:23,169 --> 00:13:26,297 Oscar zei dat je me hebt ingeschreven een paar lessen? 245 00:13:26,406 --> 00:13:27,395 Ja. Als auditor. 246 00:13:27,874 --> 00:13:30,119 Alleen denk ik niet dat je het zult vinden computerbandiet daar. 247 00:13:30,143 --> 00:13:31,132 Waarom niet? 248 00:13:32,178 --> 00:13:33,304 Nou, zoals ik het begrijp, 249 00:13:33,379 --> 00:13:37,315 het systeem is zo geavanceerd dat zelfs uw mensen kunnen er geen kop of staart van maken. 250 00:13:37,984 --> 00:13:39,144 Wie heeft je dat verteld? 251 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 Nou ... Nou, het is gewoon simpele logica. 252 00:13:43,289 --> 00:13:45,249 Als de regering het had kunnen doen een manier gevonden om het te stoppen, 253 00:13:45,591 --> 00:13:46,819 waarom zouden ze je hier naartoe sturen? 254 00:13:51,197 --> 00:13:53,222 Dus wat, uh ... Waar kan ik u mee helpen? 255 00:13:54,701 --> 00:13:55,793 Wat ben je van plan te doen? 256 00:13:56,502 --> 00:13:58,902 Oh, ik volg maar een paar lessen, stel enkele vragen. 257 00:13:59,005 --> 00:14:00,916 Ik denk dat ik het vanavond over ga en een houd oog op de terminal. 258 00:14:00,940 --> 00:14:03,568 Misschien kan ik de dief pakken op een terugreis. Wie weet? 259 00:14:04,610 --> 00:14:05,599 Mmm. 260 00:14:37,043 --> 00:14:38,032 (Snuift) 261 00:14:50,223 --> 00:14:51,212 Dit is Tharp. 262 00:14:52,425 --> 00:14:54,484 Ik heb vandaag met de agent gesproken en 263 00:14:54,894 --> 00:14:57,624 op een rotonde kreeg ze te bevestigen wat we dachten. 264 00:14:58,564 --> 00:15:01,658 Het programma van onze vriend is heel, heel waardevol. 265 00:15:03,236 --> 00:15:04,726 Ja, alles is klaar. 266 00:15:04,837 --> 00:15:07,567 Het enige is, wat moet ik doen over de agent? 267 00:15:10,943 --> 00:15:11,932 Vermoord haar? 268 00:15:15,081 --> 00:15:16,070 Goed... 269 00:15:17,683 --> 00:15:19,412 Ja, ja, ik begrijp het. 270 00:15:41,307 --> 00:15:42,331 Benny? 271 00:15:42,408 --> 00:15:43,397 Goed... 272 00:15:45,111 --> 00:15:46,373 Jaime, hoe gaat het? 273 00:15:46,446 --> 00:15:48,937 Hey hoe is het? Ik ben cool. Ik ben cool. 274 00:15:49,015 --> 00:15:51,483 Vertel me, wat dacht je van, Tharp deze middag? 275 00:15:51,551 --> 00:15:53,280 Oh. Turkije. 276 00:15:53,986 --> 00:15:56,011 Ja ... Ja, ik heb het je toch gezegd? Ja. 277 00:15:56,856 --> 00:15:57,900 Wat doen jullie hier? 278 00:15:57,924 --> 00:15:59,401 Ik dacht dat je geparkeerd had, uh, op het terras. 279 00:15:59,425 --> 00:16:00,545 Oh, alleen overdag. 280 00:16:00,593 --> 00:16:04,051 Kijk, zoals 's nachts parkeren we in de buurt van de bibliotheek omdat we veel meer koffie verkopen, zie je? 281 00:16:04,130 --> 00:16:06,008 Bovendien zijn we dichter bij de keuken wanneer we sluiten. 282 00:16:06,032 --> 00:16:07,897 Ik snap het. Waar ging je heen? 283 00:16:08,367 --> 00:16:10,767 De onderzoeksbibliotheek. En ja, dat zou ik kunnen gebruik wat koffie. 284 00:16:11,571 --> 00:16:13,531 Je bedoelt de overheid betaalt u om 's nachts te werken? 285 00:16:14,173 --> 00:16:16,607 Wat zei Tharp vanmiddag? Ben je een Fed? 286 00:16:17,243 --> 00:16:19,677 Nee, ik ben geen Fed. Ik ben een bediende. 287 00:16:19,745 --> 00:16:21,406 Ik werk in een regering archiefkantoor. 288 00:16:21,481 --> 00:16:22,641 Records kantoor, hè? 289 00:16:22,915 --> 00:16:24,715 Wat moet dat doen met de universiteit? 290 00:16:24,884 --> 00:16:27,114 Oh, ze automatiseren de afdeling, zie je? 291 00:16:27,186 --> 00:16:28,497 Dus stuurden ze me hierheen om erover te leren. 292 00:16:28,521 --> 00:16:29,598 Kom op, waar is die koffie? 293 00:16:29,622 --> 00:16:30,611 Een groot of klein? 294 00:16:30,690 --> 00:16:32,317 Oh, groot. Het gaat wees een lange nacht. 295 00:16:33,192 --> 00:16:35,092 Pas op voor je hoofd, baby. Er. 296 00:16:35,328 --> 00:16:37,626 Mango, teken een grote koffie. 297 00:16:39,632 --> 00:16:42,226 BENNY: Dus ze automatiseren de afdeling. 298 00:16:43,035 --> 00:16:44,595 Wat voor soort systeem zijn zetten ze erin? 299 00:16:47,707 --> 00:16:48,696 Een grote. 300 00:16:49,408 --> 00:16:51,342 Ze zeiden dat het ging om alle bestanden te verwerken. 301 00:16:51,410 --> 00:16:53,378 Oh dat is goed. Dat is goed. 302 00:16:53,446 --> 00:16:54,435 Room of suiker? 303 00:16:54,547 --> 00:16:55,536 Zwart. 304 00:16:55,615 --> 00:16:56,877 (Lacht) 305 00:16:57,116 --> 00:16:59,380 Nu ben je aan het praten. Laat me een kwartier hebben. 306 00:16:59,452 --> 00:17:00,441 Oke. 307 00:17:01,521 --> 00:17:03,011 Daar ga je. 308 00:17:03,389 --> 00:17:05,414 Dank je. Dank je. Goede nacht. 309 00:17:05,491 --> 00:17:07,083 Je hebt een goede nacht, oké? Oke. 310 00:17:13,699 --> 00:17:14,859 Een grote, hè? 311 00:17:15,768 --> 00:17:16,757 Ja. 312 00:17:32,585 --> 00:17:34,177 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 313 00:17:48,301 --> 00:17:49,290 Dr. Tharp? 314 00:17:49,669 --> 00:17:50,931 Oh Hallo. 315 00:17:51,237 --> 00:17:52,261 Hoi. 316 00:17:52,805 --> 00:17:54,272 Um, noem me maar Tom. 317 00:17:54,807 --> 00:17:58,174 Ik was gewoon aan het kijken naar enkele variabelen het klaswerk van morgen. 318 00:17:59,178 --> 00:18:01,203 Dus, ben je er klaar voor je nachtwake? 319 00:18:01,714 --> 00:18:03,114 Ik weet het de hele nacht niet. 320 00:18:03,149 --> 00:18:05,509 Hoe laat was het wanneer, uh, toen je liep op die jongens? 321 00:18:07,019 --> 00:18:08,259 Het was iets na middernacht. 322 00:18:08,588 --> 00:18:10,065 Oh, dus misschien kan ik een beetje slapen, hè? 323 00:18:10,089 --> 00:18:12,819 Weet je, ik was net voorbij bij de Gypsy Wagon en, uh ... 324 00:18:13,526 --> 00:18:15,721 Benny vroeg me wat behoorlijk ongemakkelijke vragen 325 00:18:15,795 --> 00:18:18,206 over wie ik was en wat ik hier deed op de campus en ... 326 00:18:18,230 --> 00:18:20,164 Nou, ik zei dat ik spijt had van die slip. 327 00:18:20,566 --> 00:18:22,693 (Stamelend) Ik ben gewoon niet gewend aan al die spionnen. 328 00:18:23,903 --> 00:18:26,303 Hoe dan ook, Benny en die kinderen zijn daar de zigeunerwagen, 329 00:18:28,841 --> 00:18:29,899 Kan zijn. 330 00:18:31,110 --> 00:18:33,630 Maar ik denk dat ze veel slimmer zijn dan jij geef ze de eer voor. 331 00:18:34,580 --> 00:18:35,569 Goede nacht. 332 00:18:37,183 --> 00:18:38,172 (DEUR SLUITEN) 333 00:18:38,317 --> 00:18:39,648 (Scoffs) 334 00:18:39,919 --> 00:18:41,181 Veel slimmer. 335 00:19:12,351 --> 00:19:13,648 Goede nacht. Goede nacht. 336 00:19:20,159 --> 00:19:21,558 Lawaaierige oude jas. 337 00:19:24,830 --> 00:19:26,263 (Zucht) Oke. 338 00:19:44,316 --> 00:19:45,647 (Kreunt) 339 00:19:47,820 --> 00:19:49,287 Ik red het niet als ik het niet doe. 340 00:19:52,391 --> 00:19:54,621 MEVR. SIMPSON: Smaakt vreselijk, nietwaar, schat? 341 00:19:55,761 --> 00:19:56,750 Mmm-hmm. 342 00:19:57,129 --> 00:19:58,118 Ugh. 343 00:19:58,197 --> 00:20:00,495 Maar het is het enige dat zal me wakker houden. 344 00:20:00,900 --> 00:20:02,390 Vind je het erg als ik ga zitten? 345 00:20:02,468 --> 00:20:03,457 Ga je gang. 346 00:20:06,072 --> 00:20:09,803 Ik moet eerst vijf hoofdstukken doorlopen morgenochtend. 347 00:20:10,009 --> 00:20:11,153 Blijf je de hele nacht op? 348 00:20:11,177 --> 00:20:12,701 Oh, ik moet wel. 349 00:20:12,812 --> 00:20:14,712 Onderdeel van student zijn. 350 00:20:14,914 --> 00:20:16,074 En ik ben er dol op. 351 00:20:17,717 --> 00:20:20,686 Mevrouw Simpson, ik vind het gewoon fantastisch wat ben je aan het doen. 352 00:20:21,721 --> 00:20:23,484 Ik weet het. 353 00:20:24,023 --> 00:20:27,117 Hoe ziet een oude vleermuis eruit ik studeer toch? 354 00:20:27,193 --> 00:20:28,990 Dat zei je, dat deed ik niet. (Lacht) 355 00:20:30,296 --> 00:20:31,854 Jonge vrouw... Jaime. 356 00:20:32,998 --> 00:20:33,987 Jaime. 357 00:20:34,900 --> 00:20:37,892 Je weet niet hoe het is om een ​​oude dame te zijn 358 00:20:37,970 --> 00:20:39,904 zonder toekomst of familie. 359 00:20:40,272 --> 00:20:41,398 Het is verschrikkelijk. 360 00:20:41,474 --> 00:20:46,343 Ik wist gewoon dat ik in sommigen zou sterven oud arm landhuis. 361 00:20:46,912 --> 00:20:49,244 Niet omdat iets was verkeerd met mij, 362 00:20:49,548 --> 00:20:51,743 maar uit pure verveling. 363 00:20:52,818 --> 00:20:55,685 Nou, ik heb net besloten dat dat belachelijk was 364 00:20:55,755 --> 00:21:00,124 en ik begon na te denken over wat ik wilde om het meeste te doen in de wereld. 365 00:21:00,493 --> 00:21:01,892 Dus ga je een hbo-opleiding halen? 366 00:21:02,361 --> 00:21:03,350 Rechts. 367 00:21:04,029 --> 00:21:06,725 (VERVORMD) Het enige probleem was dat ik geen geld had. 368 00:21:06,832 --> 00:21:07,856 (Geeuwen) 369 00:21:07,933 --> 00:21:09,127 Mijn excuses. 370 00:21:09,468 --> 00:21:12,232 Het spijt me, kind. Verveel ik je? 371 00:21:13,906 --> 00:21:15,533 Nee helemaal niet. 372 00:21:17,476 --> 00:21:21,435 Nou, zoals ik al zei, was het probleem dat Ik had geen geld. 373 00:21:22,548 --> 00:21:26,609 (ECHOING) En ze zijn gewoon lachte om mijn aanvragen voor beurzen. 374 00:21:29,455 --> 00:21:30,444 Mijn excuses. 375 00:21:34,927 --> 00:21:36,656 Het is goed, schat. 376 00:21:37,396 --> 00:21:39,591 Slaap maar. 377 00:21:56,048 --> 00:21:57,379 BENNY: Dat is het signaal. 378 00:21:57,449 --> 00:22:00,384 Oké, Stubbs, je geeft mevrouw S. als je ziet iemand aankomen. 379 00:22:01,453 --> 00:22:02,750 Kom op, Mango. 380 00:22:40,626 --> 00:22:42,753 Ah, mijn kleine geldmachine. 381 00:22:43,829 --> 00:22:45,626 Wat heb je vanavond voor mij? 382 00:22:45,798 --> 00:22:46,787 (COMPUTER BEEPS) 383 00:22:47,066 --> 00:22:48,055 (Uitademen) 384 00:22:58,844 --> 00:23:01,244 BENNY: Tik op de - Bibliotheek van het congres. 385 00:23:03,849 --> 00:23:06,283 (Beeping) 386 00:23:13,025 --> 00:23:14,788 (MEER PIEPEN) 387 00:23:17,196 --> 00:23:21,929 Oké, ik zal overstappen bij de O.S.I. geheugenbank. 388 00:23:24,370 --> 00:23:25,837 (Snorrende) 389 00:23:31,343 --> 00:23:33,402 En zappen uit ... 390 00:23:34,079 --> 00:23:35,307 Hoeveel denk je, Mango? 391 00:23:35,948 --> 00:23:36,937 MANGO: Echtpaar? 392 00:23:37,283 --> 00:23:42,311 Laten we het 35, 000 overmaken naar mijn account hier. 393 00:23:48,761 --> 00:23:50,456 Laten we nu eens kijken naar de dame. 394 00:23:53,999 --> 00:23:54,988 Oh, jij bent het. 395 00:23:57,303 --> 00:23:58,861 Gebruikt Benny de terminal nu? 396 00:23:59,872 --> 00:24:02,534 Ja. Hij controleert de dame zoals je dacht dat hij zou doen. 397 00:24:04,043 --> 00:24:07,444 Dat betekent dat hij hetzelfde programma gebruikt dat hij steelt met. 398 00:24:08,080 --> 00:24:09,308 Denk ik. 399 00:24:09,615 --> 00:24:10,604 Goed. 400 00:24:11,550 --> 00:24:12,539 Goed. 401 00:24:14,253 --> 00:24:16,721 Hopelijk, als hij erachter komt wie zij is, 402 00:24:16,789 --> 00:24:18,416 hij kan haar gewoon afschaffen. 403 00:24:18,490 --> 00:24:20,958 Misschien laten we Benny ons vies doen werk voor ons. 404 00:24:22,294 --> 00:24:24,524 Laat me weten wat hij besluit te doen, zul je? 405 00:24:25,564 --> 00:24:27,031 Ja, dat zal ik doen. 406 00:24:28,033 --> 00:24:29,022 (LACHEND) 407 00:24:29,201 --> 00:24:32,170 Stubbs, waarom het schuldige gezicht? 408 00:24:33,772 --> 00:24:36,400 Dit gaat maken je bent een zeer rijke man. 409 00:24:37,409 --> 00:24:39,468 Ik weet. Goede nacht, Dr. Tharp. 410 00:24:40,980 --> 00:24:42,174 Welterusten, Stubbs. 411 00:24:42,982 --> 00:24:44,279 Ik zie je morgen. 412 00:24:54,860 --> 00:24:56,191 (Beeping) 413 00:24:58,130 --> 00:25:00,360 MANGO: Veiligheidsmachtiging zes. 414 00:25:01,166 --> 00:25:02,895 BENNY: Ze is bij de O.S.I. 415 00:25:03,669 --> 00:25:04,931 Computerovervallen. 416 00:25:05,971 --> 00:25:08,701 Ach man, ze is hier om ons te stoppen. 417 00:25:10,909 --> 00:25:12,749 Dat is iets dat Ik laat het haar niet doen. 418 00:25:12,811 --> 00:25:16,144 Dat ben ik gewoon niet laten doen. 419 00:25:22,221 --> 00:25:25,816 Jaime, we kunnen het ons niet veroorloven om elk $ 5000 te verliezen nacht van de week. 420 00:25:25,891 --> 00:25:28,485 Heb je niets gehoord? Oscar, ik ben in slaap gevallen. 421 00:25:28,560 --> 00:25:29,686 Ik had het koud. 422 00:25:29,762 --> 00:25:31,973 De bewaarder had zelfs problemen maakt me vanmorgen wakker. 423 00:25:31,997 --> 00:25:33,957 Toen deed de bandiet het recht onder je neus, hè? 424 00:25:34,433 --> 00:25:35,866 Je hoeft het niet in te wrijven. 425 00:25:35,968 --> 00:25:38,630 Laat me je dit vragen. Is er een kans dat je gedrogeerd was? 426 00:25:38,704 --> 00:25:40,103 Wat? Is er een kans 427 00:25:40,172 --> 00:25:41,696 dat je gisteravond gedrogeerd was? 428 00:25:42,875 --> 00:25:43,864 Jaime? 429 00:25:44,910 --> 00:25:45,899 Jaime? 430 00:25:50,783 --> 00:25:52,808 Man, ik zeg je, het wordt zwaar. 431 00:25:54,186 --> 00:25:57,026 Ik wist dat er iets zou gaan gebeuren toen ik kon dat programma niet wissen. 432 00:25:57,756 --> 00:25:59,587 Waarom moest Tharp ons binnenlopen? 433 00:25:59,658 --> 00:26:01,387 We moeten iets doen, Benny. 434 00:26:01,960 --> 00:26:03,393 Ik weet het, man, maar wees cool. 435 00:26:04,296 --> 00:26:05,729 We kunnen niet overdreven reageren, weet je? 436 00:26:06,365 --> 00:26:07,559 Ik bedenk wel iets. 437 00:26:07,633 --> 00:26:10,363 Ja, nou, je kunt maar beter iets bedenken snel, Mr. Genius. 438 00:26:10,469 --> 00:26:12,027 Omdat we het hebben over de O.S.I. 439 00:26:12,704 --> 00:26:15,366 Man, we hebben het over één dame. 440 00:26:16,375 --> 00:26:17,364 (UITADEMINGEN IN FRUSTRATIE) 441 00:26:18,110 --> 00:26:19,099 Hé, Benny? 442 00:26:20,045 --> 00:26:21,410 Hé, Raul. 443 00:26:21,647 --> 00:26:22,636 Alles goed? 444 00:26:23,048 --> 00:26:24,345 Oké, man, maar ... 445 00:26:24,416 --> 00:26:25,496 Heb je een Special Special nodig? 446 00:26:26,151 --> 00:26:27,243 Als je het kunt missen, man. 447 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 Daar zijn we hier voor. 448 00:26:30,222 --> 00:26:31,211 (CIJFERS IN HULP) 449 00:26:34,393 --> 00:26:35,917 Een speciale special komt eraan. 450 00:26:45,270 --> 00:26:47,715 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) BENNY: Hoeveel schade kan een dame aanrichten? 451 00:26:47,739 --> 00:26:48,933 Plenty. 452 00:26:49,908 --> 00:26:52,103 Kom op man. Zij niet weet zelfs wie we zijn. 453 00:26:53,045 --> 00:26:54,512 Benny, luister naar hem. 454 00:26:55,180 --> 00:26:58,445 Ik bedoel, als ze je betrapt op het plaatsen van een Special Speciaal samen, 455 00:26:58,550 --> 00:27:00,575 je zit 10 jaar in de joint. 456 00:27:00,919 --> 00:27:02,250 Rechts. Als ze me betrapt. 457 00:27:02,321 --> 00:27:03,549 Maar ze gaat me niet vangen. 458 00:27:03,689 --> 00:27:05,281 Dus wees gewoon cool. 459 00:27:06,391 --> 00:27:07,790 Hier ga je, Raul. 460 00:27:07,860 --> 00:27:09,420 (SCHOOLBELLEN) Een speciale special. 461 00:27:10,829 --> 00:27:12,629 Ik gaf je een beetje extra voor boeken deze keer. 462 00:27:12,698 --> 00:27:13,687 Hé, bedankt, Benny. 463 00:27:14,366 --> 00:27:16,231 Luister, je bent echt ... 464 00:27:18,570 --> 00:27:19,867 (DANKZIJ SPAANS) 465 00:27:22,441 --> 00:27:23,681 Hé man, dat is niet nodig. 466 00:27:23,976 --> 00:27:24,965 (Zucht) 467 00:27:25,677 --> 00:27:26,666 Raul. 468 00:27:28,113 --> 00:27:29,580 Ik was bijna vergeten. 469 00:27:30,249 --> 00:27:32,169 Hartelijk bedankt. Hé man, je bent klaar er al mee? 470 00:27:32,484 --> 00:27:34,329 Ja. Het eerste paar hoofdstukken waren nogal saai, 471 00:27:34,353 --> 00:27:37,015 maar toen ik in de kwantumtheorie kwam, Ik stapte uit, weet je wel? 472 00:27:37,122 --> 00:27:38,589 Wat, en je begreep het? 473 00:27:38,657 --> 00:27:40,352 Oh man, het is in een handomdraai. (Lacht) 474 00:27:40,425 --> 00:27:41,915 Ja. Rechts. Een moment, man. 475 00:27:41,994 --> 00:27:43,689 Ik kan die kwantumtheorie niet doorstaan. 476 00:27:43,829 --> 00:27:45,206 Nou, kijk, uh, als je hulp nodig hebt, 477 00:27:45,230 --> 00:27:46,990 jij komt maar naar mij toe. Okee? Oké, zal ik doen. 478 00:27:47,399 --> 00:27:48,593 Okee. Gracias, Hermano. 479 00:27:48,667 --> 00:27:50,396 Hé, hou vol. Okee. 480 00:27:57,509 --> 00:27:58,498 (Lacht) 481 00:28:02,881 --> 00:28:05,714 Hé, Benny? Hé, hé, hé, Jaime. 482 00:28:05,784 --> 00:28:07,149 Je ziet er goed uit vandaag. 483 00:28:07,219 --> 00:28:08,997 Nou, dat zou ik moeten zijn. Ik heb genoeg geslapen afgelopen nacht. 484 00:28:09,021 --> 00:28:10,079 Nou dat is goed. 485 00:28:10,155 --> 00:28:11,554 Dat is niet zo goed. 486 00:28:12,157 --> 00:28:14,523 Ik rekende min of meer op je koffie om me wakker te houden. 487 00:28:16,562 --> 00:28:20,589 Heb je er helemaal koffie in gedaan of was het gewoon gesmolten bruine kleurpotloden? 488 00:28:21,767 --> 00:28:23,645 Wat verwacht je voor een kwartier? Zo erg was het niet. 489 00:28:23,669 --> 00:28:24,658 Oh, het was gisteravond. 490 00:28:25,037 --> 00:28:26,026 Hoe is het vandaag? 491 00:28:26,104 --> 00:28:27,093 Sterk en zwart. 492 00:28:29,508 --> 00:28:31,032 Ik zal een kleine proberen. 493 00:28:32,110 --> 00:28:33,099 Oke. 494 00:28:37,683 --> 00:28:38,672 Alsjeblieft. 495 00:28:40,118 --> 00:28:41,176 Dank je. 496 00:28:41,520 --> 00:28:42,509 Tot ziens. 497 00:28:42,955 --> 00:28:43,944 Doei mensen. 498 00:28:44,223 --> 00:28:45,212 JEP. 499 00:28:45,724 --> 00:28:46,713 Later. 500 00:28:49,027 --> 00:28:51,461 Man, ik zeg je, ze wordt zwaar. 501 00:28:54,666 --> 00:28:55,758 (Lacht) 502 00:28:56,001 --> 00:28:57,298 Je maakt een grapje. 503 00:28:57,536 --> 00:28:59,561 Benny Jeffries heeft de I.Q. van een pinda. 504 00:29:00,539 --> 00:29:03,235 Pinda's lezen geen schoolboeken over kwantumtheorie. 505 00:29:03,308 --> 00:29:05,367 En degenen die geen lunchstands runnen. 506 00:29:07,145 --> 00:29:09,238 Kijk nu, Benny maakt een geweldige broodje kipsalade 507 00:29:09,314 --> 00:29:11,794 en hij is redelijk goed in het runnen van de zigeuner Wagon. Maar dat is het. 508 00:29:13,285 --> 00:29:14,479 Hij is een doodlopend kind. 509 00:29:15,420 --> 00:29:16,409 Dat geloof ik niet. 510 00:29:18,590 --> 00:29:21,110 Waar houden ze alle dingen van af Zigeunerwagen 's nachts? 511 00:29:21,927 --> 00:29:24,259 Uh, in de keukenberging, Denk ik. Waarom? 512 00:29:24,363 --> 00:29:25,363 Wat ga je doen? 513 00:29:25,664 --> 00:29:27,461 Niets vandaag. 514 00:29:29,134 --> 00:29:30,712 Maar vanavond denk ik dat ik het wel zal doen bekijk de keuken. 515 00:29:30,736 --> 00:29:34,297 Omdat ik denk dat Benny veel meer uitdeelt dan kipsalade. 516 00:29:54,126 --> 00:29:55,354 Ja, dit is Tharp. 517 00:29:55,727 --> 00:29:56,716 Kijk, ik ... 518 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Nee, nee, nee, ik kan de band niet ophalen tot vanavond. 519 00:30:00,465 --> 00:30:02,933 Die computerterminal is dat ook overdag druk. 520 00:30:03,468 --> 00:30:05,299 Waar ik het over heb, is ... 521 00:30:06,171 --> 00:30:07,661 Ik heb vanavond een paar mannen nodig. 522 00:30:08,440 --> 00:30:12,035 Ik denk dat we, zoals ze zeggen, er twee kunnen doden vogels met één steen. 523 00:30:12,577 --> 00:30:14,511 De agent en Benny. 524 00:30:16,248 --> 00:30:17,510 Ja, rond middernacht. 525 00:30:18,684 --> 00:30:20,276 Ja, ik regel het met Stubbs. 526 00:30:21,620 --> 00:30:22,609 Okee. 527 00:30:37,069 --> 00:30:39,162 BENNY: Je had gelijk. - Daar is ze. 528 00:30:41,073 --> 00:30:42,438 Hoe wist u hiervan? 529 00:30:43,108 --> 00:30:44,405 Ik zei het je, ik hoorde haar praten. 530 00:30:45,277 --> 00:30:46,767 Hoe gaat ze binnenkomen? 531 00:30:48,980 --> 00:30:50,971 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 532 00:30:53,518 --> 00:30:55,383 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 533 00:30:59,124 --> 00:31:00,113 MANGO: Wat nu, man? 534 00:31:00,192 --> 00:31:02,820 Als ze door die deur gaat, gaat ze ga in de koelkast. 535 00:31:02,961 --> 00:31:04,360 Ze gaat het vinden, Benny. 536 00:31:04,429 --> 00:31:05,828 Ik weet het. 537 00:31:06,365 --> 00:31:07,354 Laat me denken. 538 00:31:41,600 --> 00:31:42,589 We kunnen haar vangen. 539 00:31:43,902 --> 00:31:44,891 Jazeker. 540 00:31:45,337 --> 00:31:48,272 Ze is een agent. Ze heeft een pistool, ze heeft een radio. 541 00:31:50,008 --> 00:31:50,997 Wat is dat? 542 00:31:52,344 --> 00:31:53,538 Hoe ziet het eruit? 543 00:31:54,513 --> 00:31:56,276 Hier, neem het. Geen man. 544 00:31:58,049 --> 00:31:59,038 Waar heb je het vandaan? 545 00:32:00,051 --> 00:32:01,575 Mijn broer. Zou je het gewoon nemen? 546 00:32:18,537 --> 00:32:20,471 BENNY: Oh man, ik kan dit niet gebruiken. 547 00:32:20,572 --> 00:32:22,039 Je hoeft het niet te gebruiken. 548 00:32:22,174 --> 00:32:23,573 Gewoon rondzwaaien. 549 00:32:28,280 --> 00:32:29,269 Okee. 550 00:32:29,981 --> 00:32:30,970 Laten we gaan. 551 00:32:45,897 --> 00:32:47,956 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 552 00:32:58,543 --> 00:32:59,976 Help me, Mango. 553 00:33:08,119 --> 00:33:09,609 Servetten in de koelkast? 554 00:33:14,292 --> 00:33:16,419 Twenties, 50s, 100s ... 555 00:33:17,062 --> 00:33:20,031 Mijn god, je verdient dit soort geld niet kippensalade verkopen. 556 00:33:22,834 --> 00:33:24,699 "Computercodes en andere referenties"? 557 00:33:25,804 --> 00:33:27,169 Hé, wacht even, man. 558 00:33:27,405 --> 00:33:29,183 Wat gaan we een keer met haar doen vangen we haar? 559 00:33:29,207 --> 00:33:30,918 (ZWIJGEN) Wees cool, ik zal iets bedenken. 560 00:33:30,942 --> 00:33:32,603 Ja, nou, dan kun je maar beter beginnen. 561 00:33:32,677 --> 00:33:34,355 STUBBS: (FLUISTEREN) Zullen jullie stil zijn? 562 00:33:34,379 --> 00:33:36,609 Okee. Zijn jullie allemaal klaar? 563 00:33:36,681 --> 00:33:38,046 Ja, man, ja. Kom op. 564 00:33:38,950 --> 00:33:41,282 (Ademt) Ik zal eerst gaan. 565 00:33:48,693 --> 00:33:49,682 MEVR. SIMPSON: Benny? 566 00:33:51,963 --> 00:33:53,763 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) Benny, ben jij dat? 567 00:33:55,734 --> 00:33:57,292 Oh, geef me een pauze. 568 00:33:57,369 --> 00:33:59,360 Wat doen jullie jongens zo laat op? 569 00:33:59,471 --> 00:34:00,699 (ALLE SHUSHING) 570 00:34:00,906 --> 00:34:01,998 Wat gebeurd er? 571 00:34:02,574 --> 00:34:05,065 BENNY: Mevrouw Simpson, we hebben de vrouwelijke agent in de keuken. 572 00:34:05,143 --> 00:34:07,043 (WHISPERING) Maak geen geluid. 573 00:34:44,416 --> 00:34:45,610 Mmm. Chocolade. 574 00:35:07,806 --> 00:35:09,205 (PAN-CLATTERING) 575 00:35:09,941 --> 00:35:10,930 Hé, Benny. 576 00:35:12,477 --> 00:35:13,466 Hallo. 577 00:35:14,412 --> 00:35:15,504 Ga daar naar het bureau. 578 00:35:17,048 --> 00:35:18,037 (Zucht) 579 00:35:24,289 --> 00:35:25,551 Bel nu je vrienden. 580 00:35:26,024 --> 00:35:27,024 Ik heb geen vrienden. 581 00:35:28,059 --> 00:35:29,253 Bel je vrienden. 582 00:35:29,361 --> 00:35:31,522 Mango, Stubbs, mevrouw S. 583 00:35:34,399 --> 00:35:35,423 MANGO: Jij gaat eerst. 584 00:35:35,500 --> 00:35:37,695 STUBBS: Uh, nee man, jij gaat eerst. Jij bent groter. 585 00:35:38,970 --> 00:35:40,810 Oké jongens kom daar met Benny. 586 00:35:41,439 --> 00:35:43,168 Ach man, je hebt het verpest. 587 00:35:43,441 --> 00:35:44,601 Jij ook, mevrouw Simpson. 588 00:35:46,344 --> 00:35:47,777 Kom op. 589 00:35:49,914 --> 00:35:51,643 Ik denk niet dat dat gaat werken. 590 00:35:57,188 --> 00:35:58,177 Oke. 591 00:35:59,357 --> 00:36:00,483 Ze heeft me overrompeld. 592 00:36:00,592 --> 00:36:02,184 Je had het pistool. 593 00:36:04,829 --> 00:36:06,509 Oké, wat ben je? met ons gaat doen? 594 00:36:07,832 --> 00:36:09,595 Nou, ik denk dat ik ga om je aan te geven, hè? 595 00:36:10,035 --> 00:36:11,161 Jij bent de computerbandiet. 596 00:36:13,772 --> 00:36:14,761 Ja. 597 00:36:15,140 --> 00:36:17,752 Maar ik wil dat je mevrouw Simpson erbuiten laat. Ze weet niets. 598 00:36:17,776 --> 00:36:21,439 Doe niet zo belachelijk. Ik ben de reden dat je het deed. 599 00:36:21,513 --> 00:36:23,481 Waar je ook gaat, ik ga. 600 00:36:24,749 --> 00:36:27,809 En jij, je zou je voor jezelf moeten schamen. 601 00:36:28,653 --> 00:36:33,522 Die jonge man doet meer voor de kansarme studenten op deze campus 602 00:36:33,591 --> 00:36:37,493 dan al je overblown overheidsprogramma's gecombineerd. 603 00:36:38,196 --> 00:36:40,061 Ik ben mijn leven aan hem verschuldigd. 604 00:36:40,965 --> 00:36:42,592 Wacht even. Ik begrijp het niet 605 00:36:42,667 --> 00:36:44,667 waar ze het over heeft. Waar heeft ze het over? 606 00:36:44,703 --> 00:36:47,968 Robin Hood, man. Benny is de Robin Hood van South Coast U. 607 00:36:48,440 --> 00:36:49,429 Robin Hood? 608 00:36:49,607 --> 00:36:52,804 Zeker. Steel van de rijken, geef aan de armen, weet je? 609 00:36:53,211 --> 00:36:55,736 Hij zet 38 studenten via de universiteit. 610 00:36:58,717 --> 00:36:59,809 Is dat waar? 611 00:37:00,351 --> 00:37:02,831 Ja, maar wat maakt het uit? Ik nam nog steeds het geld. 612 00:37:04,322 --> 00:37:06,256 Achtendertig studenten? Waarom? 613 00:37:07,892 --> 00:37:09,860 Omdat niemand anders dat was ze door te zetten. 614 00:37:14,232 --> 00:37:16,644 Toen ik van de middelbare school kwam, wilde ik heel slecht naar de universiteit gaan. 615 00:37:16,668 --> 00:37:18,508 Maar ik kon het niet omdat Ik had geen geld. 616 00:37:19,471 --> 00:37:20,471 Hoe zit het met een beurs? 617 00:37:23,074 --> 00:37:26,202 Je weet hoeveel gekwalificeerde mensen zich aanmelden voor die elk jaar? 618 00:37:26,511 --> 00:37:30,106 Man, ik had een gemiddelde en dat alles ik was de wachtlijst. 619 00:37:31,015 --> 00:37:33,415 Als ik wit was geweest met wat geld, Ik zou gemakkelijk zijn binnengekomen. 620 00:37:34,119 --> 00:37:35,347 Zelfs met een B-gemiddelde. 621 00:37:36,221 --> 00:37:37,981 Dus je besloot het te doen er iets aan, hè? 622 00:37:38,423 --> 00:37:41,517 Zeker. Altijd vriendelijk geweest van snel dingen leren. 623 00:37:42,127 --> 00:37:44,027 Een genie, van wat mijn mensen me vertellen. 624 00:37:45,563 --> 00:37:46,621 Misschien dat. 625 00:37:47,565 --> 00:37:50,932 Hoe dan ook, toen ik deze baan op de campus kreeg, besloot ik om ervan te profiteren. 626 00:37:52,337 --> 00:37:54,805 Ik ben naar de bibliotheek geweest, sloop in klassen, 627 00:37:54,873 --> 00:37:57,171 Ik probeerde alles te leren Ik kon over computers. 628 00:37:57,609 --> 00:37:59,849 En toen kreeg ik het idee voor dit Robin Hood-ding. 629 00:38:00,078 --> 00:38:02,876 Ik besloot mijn kennis in computers te gebruiken om mensen te helpen 630 00:38:02,947 --> 00:38:04,778 die in dezelfde waren situatie was ik. 631 00:38:05,350 --> 00:38:06,761 Dus je hebt geld gestolen van de overheid, 632 00:38:06,785 --> 00:38:08,905 begon je gewoon een beetje eigen kleine beursfonds? 633 00:38:10,054 --> 00:38:11,043 Dat is juist. 634 00:38:14,125 --> 00:38:15,169 Waarom plaatste je jezelf niet? via de universiteit? 635 00:38:15,193 --> 00:38:16,370 Ik bedoel, je zou de graad kunnen gebruiken. 636 00:38:16,394 --> 00:38:17,383 Ik heb erover nagedacht. 637 00:38:18,630 --> 00:38:20,860 Maar ik besloot dat ik meer aan het doen was goed waar ik was. 638 00:38:28,773 --> 00:38:30,172 Nu denk ik dat het voorbij is. 639 00:38:33,344 --> 00:38:35,039 Dat is ongelooflijk. 640 00:38:35,914 --> 00:38:38,508 Ik denk dat wat je doet ... echt is iets moois, 641 00:38:38,583 --> 00:38:40,813 maar ik kan er niet achter komen je steelt, weet je? 642 00:38:41,619 --> 00:38:42,997 BENNY: Hé ... (MUFFLED) Laat me los! 643 00:38:43,021 --> 00:38:44,488 Hallo! Wat doe je? 644 00:38:44,556 --> 00:38:45,716 Tharp, wat is er aan de hand? 645 00:38:46,157 --> 00:38:47,146 Blijf daar, Benny. 646 00:38:47,258 --> 00:38:48,247 Okee. 647 00:38:50,295 --> 00:38:51,284 Stubbs. 648 00:38:53,932 --> 00:38:54,956 Bind je vrienden vast. 649 00:38:55,033 --> 00:38:57,524 Stubbs? Hé Stubbs, wat gebeurd er? 650 00:38:58,937 --> 00:39:00,165 Wie zijn die jongens, Tharp? 651 00:39:01,973 --> 00:39:03,440 Wat is hier aan de hand? 652 00:39:04,108 --> 00:39:06,133 Laat iemand me vertellen wat er aan de hand is. 653 00:39:08,713 --> 00:39:09,975 Benny 654 00:39:10,582 --> 00:39:12,827 je had bij je friet moeten blijven en hamburgers. 655 00:39:12,851 --> 00:39:14,411 Je bent gewoon te slim voor je eigen bestwil. 656 00:39:18,690 --> 00:39:20,954 MEVR. SIMPSON: Jaime? - Wat heb je met haar gedaan? 657 00:39:21,359 --> 00:39:23,919 Gewoon een beetje chloroform. Ze zal een tijdje buiten zijn. 658 00:39:27,599 --> 00:39:30,363 Stubbs, ben je gek? Weet jij wat je doet? 659 00:39:32,370 --> 00:39:33,803 Het is veel geld, Benny. 660 00:39:34,272 --> 00:39:35,261 THARP: Heel veel. 661 00:39:37,108 --> 00:39:39,269 Uw computerprogramma ons tenminste brengen 662 00:39:39,344 --> 00:39:41,744 $ 5.000.000 op de internationale markt. 663 00:39:47,051 --> 00:39:48,040 Hoe wist je dat? 664 00:39:50,622 --> 00:39:52,590 De recorder op het bureau de andere dag. 665 00:39:52,891 --> 00:39:54,119 Je stopt het in de terminal. 666 00:39:54,392 --> 00:39:55,620 Dat is juist. 667 00:39:57,228 --> 00:39:58,695 En we gaan het nu ophalen. 668 00:39:59,697 --> 00:40:00,857 Bedankt, Benny. 669 00:40:08,039 --> 00:40:09,768 (Ademt) 670 00:40:10,475 --> 00:40:11,567 Dat zou het moeten doen. 671 00:40:15,947 --> 00:40:17,175 Geef me de timer. 672 00:40:23,988 --> 00:40:25,285 Leg nu het pistool in zijn hand. 673 00:40:25,990 --> 00:40:27,082 Waarom? 674 00:40:27,859 --> 00:40:30,760 Omdat het moet lijken alsof Benny ontdekt heeft en ontdekte de agent 675 00:40:31,663 --> 00:40:33,507 en besloot te redden van deze hele operatie. 676 00:40:33,531 --> 00:40:35,226 Dood haar, dood alle betrokkenen. 677 00:40:36,067 --> 00:40:39,127 Op één na na misrekening. 678 00:40:40,104 --> 00:40:41,731 En de wagen ontplofte voordat hij uitstapte. 679 00:40:45,209 --> 00:40:47,006 (GAS SISSEND) 680 00:40:49,480 --> 00:40:52,916 Oké, laten we gaan. We willen niet in de buurt zijn wanneer dit ding ontploft. 681 00:40:57,922 --> 00:41:01,085 Moet eerder boogie het gas raakt me. 682 00:41:01,693 --> 00:41:02,682 (GAS SISSEND) 683 00:41:03,695 --> 00:41:04,684 (TIMER TICKING) 684 00:41:05,463 --> 00:41:07,590 MANGO: Jaime? Jaime? 685 00:41:13,604 --> 00:41:15,333 (GAS BLIJFT SISSEND) 686 00:41:15,606 --> 00:41:16,606 (TIMER BLIJFT TICKING) 687 00:41:26,985 --> 00:41:28,247 (Zuchten) 688 00:41:28,386 --> 00:41:29,717 (Snuift) 689 00:41:35,793 --> 00:41:37,385 Oh, het is gas. 690 00:41:40,064 --> 00:41:41,053 (Zucht) 691 00:41:42,433 --> 00:41:44,196 Oh, moet hier weg. 692 00:41:50,375 --> 00:41:51,364 (Zucht) 693 00:41:54,579 --> 00:41:55,876 Kom op, Jaime. 694 00:41:58,850 --> 00:41:59,839 Kom op. 695 00:42:00,651 --> 00:42:02,380 Haal het samen, meisje. 696 00:42:07,125 --> 00:42:08,114 Oh. 697 00:42:10,395 --> 00:42:12,625 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 698 00:42:23,975 --> 00:42:24,964 (GAS BLIJFT SISSEND) 699 00:42:25,309 --> 00:42:26,309 (TIMER BLIJFT TICKING) 700 00:42:29,047 --> 00:42:30,981 Mevrouw Simpson, wakker worden wakker worden. 701 00:42:31,182 --> 00:42:32,171 Mango, kom op, word wakker. 702 00:42:32,316 --> 00:42:34,910 Hier ga je, hier ga je. Mango, word wakker! 703 00:42:35,853 --> 00:42:37,150 Kom op. Mango, wakker worden. Kom op. 704 00:42:37,221 --> 00:42:40,850 Kom op. We moeten krijgen hier weg, begrijp je? 705 00:42:41,192 --> 00:42:42,792 (TIMER BLIJFT TICKING) JAIME: Kom op. 706 00:42:43,795 --> 00:42:45,763 Wacht even. Ga gewoon niet slapen. 707 00:42:45,863 --> 00:42:46,852 Oké, oké, ik ben wakker. 708 00:42:48,933 --> 00:42:50,560 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 709 00:42:54,038 --> 00:42:55,767 Oke. Daar gaan we. Up. 710 00:42:55,840 --> 00:42:57,102 Laten we gaan. Laten we gaan! 711 00:43:09,887 --> 00:43:11,081 (TIMER BLIJFT TICKING) 712 00:43:11,422 --> 00:43:12,980 Oké, word wakker. Kom op. 713 00:43:13,491 --> 00:43:14,480 (Zuchten) 714 00:43:17,361 --> 00:43:18,623 (GAS BLIJFT SISSEND) 715 00:43:18,930 --> 00:43:22,525 Kom op, Mango. Kom op. Haast je. Oke. Kom op! 716 00:43:23,601 --> 00:43:25,330 Kom op. (Zucht) 717 00:43:25,703 --> 00:43:27,864 Kom op. Mango, vooruit, opstaan. 718 00:43:28,005 --> 00:43:29,005 (TIMER BLIJFT TICKING) 719 00:43:30,775 --> 00:43:32,299 Benny ... Hmm? 720 00:43:32,410 --> 00:43:33,877 Benny ... het gaat ontploffen. 721 00:43:34,011 --> 00:43:36,536 Wat? De wagen gaat ontploffen. 722 00:43:36,681 --> 00:43:38,478 Oh, haal mevrouw S. Weg van hier. 723 00:43:44,055 --> 00:43:45,454 (TIMER BLIJFT TICKING) 724 00:43:47,859 --> 00:43:48,883 (GAS BLIJFT SISSEND) 725 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 (TIMER BLIJFT TICKING) 726 00:43:52,330 --> 00:43:54,457 Sta op, Benny. Benny kom op sta op. 727 00:43:55,166 --> 00:43:56,166 (TIMER BLIJFT TICKING) 728 00:44:01,272 --> 00:44:02,739 Snel snel. Kom op. 729 00:44:03,241 --> 00:44:04,230 (TIMER BEEPS) 730 00:44:14,118 --> 00:44:16,052 Ben je oke? Huh? 731 00:44:16,120 --> 00:44:17,109 BENNY: Mijn hoofd. 732 00:44:17,922 --> 00:44:18,911 Wie deed dit? 733 00:44:19,657 --> 00:44:20,817 Tharp. 734 00:44:20,892 --> 00:44:22,189 Tom Tharp? 735 00:44:23,261 --> 00:44:24,728 Oh natuurlijk. Natuurlijk. 736 00:44:24,795 --> 00:44:28,458 Hij is de enige andere persoon die wist hoe waardevol dat programma was. 737 00:44:29,000 --> 00:44:30,331 Waar ging hij heen? Weet jij? 738 00:44:30,601 --> 00:44:33,434 Hij ging naar de terminal. Hij nam het programma op de andere nacht. 739 00:44:34,071 --> 00:44:35,060 Hij gaat het verkopen. 740 00:44:35,540 --> 00:44:37,201 (ALLE EXCLAIM) 741 00:44:37,775 --> 00:44:39,820 Nee, hij gaat het niet zo lang verkopen omdat ik het kan helpen. 742 00:44:39,844 --> 00:44:41,277 Jaime? Huh? 743 00:44:41,746 --> 00:44:42,804 Het zijn er vier. 744 00:44:42,980 --> 00:44:44,504 Ik red me wel. Ik red me wel. 745 00:44:46,184 --> 00:44:48,414 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 746 00:45:06,103 --> 00:45:07,593 (SIRENS DIE IN AFSTAND WALLEN) 747 00:45:08,272 --> 00:45:11,173 Stubbs, wil je het licht stabiel houden? Ik kan niet zien wat ik aan het doen ben. 748 00:45:12,643 --> 00:45:13,974 Dr. Tharp? 749 00:45:14,278 --> 00:45:15,267 Wat? 750 00:45:17,114 --> 00:45:19,014 Denk je dat ze iets voelden? 751 00:45:19,951 --> 00:45:21,009 Wie? 752 00:45:22,053 --> 00:45:24,248 Benny en Mango. 753 00:45:24,989 --> 00:45:27,014 Kom op, Stubbs, gewoon hou het vast, wil je? 754 00:45:27,124 --> 00:45:29,456 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 755 00:45:38,402 --> 00:45:39,699 Dat is het. Laten we gaan. 756 00:45:41,906 --> 00:45:44,033 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 757 00:46:00,324 --> 00:46:01,313 Oké, laten we gaan. 758 00:46:03,294 --> 00:46:04,283 Sommers. Schiet haar. 759 00:46:05,029 --> 00:46:06,656 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) (Kogels) 760 00:46:09,734 --> 00:46:10,723 Houd het vast, houd het vast. 761 00:46:13,070 --> 00:46:15,231 Ze gaat nergens heen. Pak haar! 762 00:46:23,281 --> 00:46:25,146 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 763 00:46:30,187 --> 00:46:31,176 Schiet haar. 764 00:46:33,658 --> 00:46:34,647 JAIME: Stubbs? 765 00:46:36,961 --> 00:46:39,429 Stubbs, kom op, je bent geen moordenaar. Nee. 766 00:46:39,563 --> 00:46:40,552 THARP: Schiet op haar! 767 00:46:41,565 --> 00:46:42,691 Ik kan het niet 768 00:46:42,867 --> 00:46:44,266 THARP: Geef me dan het pistool. 769 00:46:44,335 --> 00:46:45,324 STUBBS: Ik kan het niet. 770 00:46:46,037 --> 00:46:47,026 Geef me het pistool! 771 00:46:54,078 --> 00:46:56,239 Robin Hood te hulp. Kun je het graven? 772 00:46:56,781 --> 00:46:58,749 Oh, Benny, kan ik het graven! 773 00:47:10,094 --> 00:47:13,860 Weet je, de experts van Oscar hebben één blik gekeken op je computer, uh, 774 00:47:13,931 --> 00:47:16,798 programma dat je hebt en ze werden gek. 775 00:47:16,867 --> 00:47:18,232 O ja? Ja. 776 00:47:18,302 --> 00:47:20,881 Ze zeiden dat het een van de meest briljante stukken was van computermanipulatie 777 00:47:20,905 --> 00:47:22,532 ze hebben het afgelopen decennium gezien. 778 00:47:22,807 --> 00:47:24,468 Hé, dat is glad, Benny. 779 00:47:25,076 --> 00:47:26,509 Ja, nou, ik denk dat het goed is. 780 00:47:26,744 --> 00:47:28,939 Je zou heel trots moeten zijn, Benjamin. 781 00:47:29,013 --> 00:47:31,982 De baan die ze je geven in Washington is zeer belangrijk. 782 00:47:32,049 --> 00:47:34,210 Ja. En veel beter dan een dubbeltje in de gevangenis doen. 783 00:47:34,285 --> 00:47:36,185 Denk aan Tharp en Stubbs. 784 00:47:36,420 --> 00:47:37,887 Ja, maar hoe zit het met jullie? 785 00:47:39,523 --> 00:47:42,336 Mevrouw Simpson, hoe gaat u de school afmaken? Je hebt geen geld. 786 00:47:42,360 --> 00:47:45,158 Benny, vertrouw je me niet? Kom op man. 787 00:47:45,329 --> 00:47:47,607 Als ik je zeg dat ik een deal ga maken, Ik maak een deal, oké? 788 00:47:47,631 --> 00:47:51,931 Je hebt afgesproken om een ​​computer te worden probleemoplosser voor Uncle Sam en in ruil daarvoor, 789 00:47:52,002 --> 00:47:54,971 hij is overeengekomen om alle 38 te plaatsen van je mensen via school. 790 00:47:55,039 --> 00:47:56,768 Helemaal. Maak ze af. 791 00:47:57,475 --> 00:47:58,464 Doe je me aan? 792 00:47:58,576 --> 00:47:59,600 Hallo! 793 00:48:00,611 --> 00:48:01,600 Is ze serieus? 794 00:48:01,679 --> 00:48:02,668 Hallo! 795 00:48:03,514 --> 00:48:04,503 Mevrouw Simpson? 796 00:48:04,882 --> 00:48:05,871 Hallo! 797 00:48:07,451 --> 00:48:10,147 Dat is mooi. Dat is mooi, jongen. 798 00:48:10,321 --> 00:48:11,948 Robin Hood slaat weer toe. 799 00:48:12,022 --> 00:48:13,011 Ja! 57500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.