Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,592
Sandor, ren!
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,931
Halt!
(PISTOOLVUREN)
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,030
Dr. Kelso is overgelopen van Vestia.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,803
De dokter was gewond en maakte het,
maar zijn zoon deed het niet.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
Ik ga niet tegen je liegen. Het zal gevaarlijk zijn
ontsnappen uit hier.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,276
Ze hebben de jongen!
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,885
Ze gaan naar de grens.
Ik wil elke man achter hen aan!
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,058
Ze moeten nu worden gestopt!
(BANDEN SCREECHING)
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,889
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
10
00:02:41,895 --> 00:02:44,159
Het is tijd, Sandor.
Wees niet bang.
11
00:02:44,231 --> 00:02:46,859
Vader, ik ben niet bang.
Laten we dan gaan.
12
00:02:55,042 --> 00:02:56,771
(HIJGEN)
13
00:02:57,044 --> 00:02:59,308
(WHISPERING)
Kom op. De patrouille is er bijna.
14
00:03:00,047 --> 00:03:01,776
Dokter, waar is uw zoon?
15
00:03:03,583 --> 00:03:05,583
(Shouts)
Sandor, sta op! Dokter, we hebben geen tijd meer.
16
00:03:05,819 --> 00:03:08,652
Sandor! Ren, zoon, ren!
17
00:03:08,722 --> 00:03:11,020
Halt!
Sandor! Rennen!
18
00:03:11,491 --> 00:03:13,425
Halt!
Je staat onder arrest.
19
00:03:13,894 --> 00:03:15,589
DR. KELSO: Sandor!
20
00:03:15,796 --> 00:03:17,388
Sandor, ren!
21
00:03:17,698 --> 00:03:20,292
Stop of ik schiet.
22
00:03:22,803 --> 00:03:25,704
Sandor! Alsjeblieft zoon.
23
00:03:25,772 --> 00:03:26,898
Kom op!
24
00:03:27,741 --> 00:03:29,038
(GRAAN IN PIJN)
25
00:03:41,221 --> 00:03:43,451
(VUURT DOORGAAN)
26
00:03:43,690 --> 00:03:45,055
MAN: Haal ons hier weg.
27
00:03:48,762 --> 00:03:49,888
DUBNOV: Stop met schieten!
28
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
Als je vader nog leeft,
29
00:04:00,941 --> 00:04:03,068
en als hij je weer wil zien,
30
00:04:03,143 --> 00:04:05,839
hij zal recht door dat hek moeten kruipen.
31
00:04:16,156 --> 00:04:17,953
(AAN HET ZEUREN)
32
00:04:22,796 --> 00:04:26,596
Max, kom op nu.
33
00:04:26,666 --> 00:04:30,193
Je jaloezie moet stoppen.
Dat weet je?
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,204
Hmm?
(BLIJFT HEMEN)
35
00:04:32,272 --> 00:04:35,764
Ik bedoel, ik ben gewoon aan het maken
een diner bij kaarslicht voor twee,
36
00:04:35,842 --> 00:04:38,970
waarvan je niet één bent,
en jij weet het. Nee. Mmm-mmm.
37
00:04:42,682 --> 00:04:44,149
Wat gaan we met je doen?
38
00:04:45,418 --> 00:04:47,784
Wat gaan we doen?
Ik weet niet wat ik moet doen.
39
00:04:48,088 --> 00:04:50,181
Nou, we moeten iets bedenken om ...
40
00:04:50,257 --> 00:04:52,987
Om je uit deze depressie te krijgen
waar je in zit.
41
00:04:57,097 --> 00:04:58,497
De mail. Ik ben vergeten de post te krijgen.
42
00:04:58,532 --> 00:05:00,159
Wilt u de post gaan ophalen? Hmm?
43
00:05:01,368 --> 00:05:02,767
(BARKING)
44
00:05:02,969 --> 00:05:04,732
Wel, oké.
Kom op. Laten we gaan.
45
00:05:05,872 --> 00:05:08,136
Onthoud hoe je het nu moet doen.
Kom hier. Brave jongen Ga verder.
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,490
(Thudding)
47
00:05:32,699 --> 00:05:33,859
Max!
48
00:05:35,769 --> 00:05:38,636
Wat ben je aan het doen?
49
00:05:40,674 --> 00:05:43,802
Ik vroeg je om de mail te halen,
niet de doos.
50
00:05:43,877 --> 00:05:46,038
Het hele ding.
Geef me dit.
51
00:05:46,146 --> 00:05:48,239
Mail. Weet je dat niet meer?
deze dingen?
52
00:05:48,415 --> 00:05:50,144
Ja. Al deze kleine
brieven, weet je nog?
53
00:05:50,217 --> 00:05:52,417
De kleine witte stukjes papier.
Dit spul. (Chuckles)
54
00:05:52,552 --> 00:05:54,019
(AAN HET ZEUREN)
55
00:06:01,628 --> 00:06:02,959
Ik weet niets van je, Max.
56
00:06:03,029 --> 00:06:05,141
Soms kan ik niet achterhalen of je dat hebt
enkele draden gekruist,
57
00:06:05,165 --> 00:06:06,843
of als je het net hebt
een bizar gevoel voor humor.
58
00:06:06,867 --> 00:06:09,392
Ik heb het gevoel dat je dit doet
voor mij, weet je.
59
00:06:11,304 --> 00:06:13,101
(KNOPEND OP DEUR)
60
00:06:13,373 --> 00:06:14,965
Oke. Raymond is hier nu.
61
00:06:20,981 --> 00:06:22,972
(HUMS)
Blijven.
62
00:06:24,651 --> 00:06:26,551
(JAIME GASPS)
63
00:06:26,686 --> 00:06:28,779
Hallo oscar.
Goedenavond.
64
00:06:28,855 --> 00:06:31,449
My, je ziet er prachtig uit vanavond.
Mmm-hmm.
65
00:06:31,524 --> 00:06:34,584
Het spijt me dat ik je zo moet binnenvallen
in de laatste minuut.
66
00:06:34,661 --> 00:06:37,006
Het maakt me niet uit wat het is, ik ben bang dat het gewoon is
zal moeten houden,
67
00:06:37,030 --> 00:06:38,895
omdat ik vanavond een date heb.
68
00:06:38,965 --> 00:06:40,660
Ik heb geen missie.
Ik heb een date.
69
00:06:40,734 --> 00:06:43,828
Oh ... En absoluut niets
gaat me houden
70
00:06:43,904 --> 00:06:46,749
van mezelf vermaken. Je zult van gedachten veranderen
nadat ik je heb verteld wat er is gebeurd.
71
00:06:46,773 --> 00:06:47,831
Onmogelijk.
72
00:06:47,908 --> 00:06:50,502
Jaime, het is Arlo Kelso.
Wie is het
73
00:06:50,577 --> 00:06:53,774
(STAMMERS) Laat maar zitten.
Ik wil het niet weten. Het probleem is zijn zoon.
74
00:06:54,180 --> 00:06:57,411
(Zucht)
Ik weet zeker dat het zo blijft. Ik ben bang van niet.
75
00:06:57,717 --> 00:07:02,950
Gisteravond dr. Kelso en zijn zoon, Sandor,
overgelopen van Vestia.
76
00:07:03,256 --> 00:07:06,419
De dokter was gewond en maakte het,
maar zijn zoon deed het niet.
77
00:07:07,160 --> 00:07:08,404
Stuur iemand anders om hem eruit te halen.
78
00:07:08,428 --> 00:07:11,625
Ik ben bang dat deze baan vereist
de aanraking van een vrouw.
79
00:07:13,366 --> 00:07:14,765
Ga eraf.
80
00:07:16,736 --> 00:07:18,363
Het is waar, schat.
81
00:07:18,438 --> 00:07:20,668
Ik heb net gebeld
met Dr. Kelso in Berlijn.
82
00:07:20,840 --> 00:07:23,741
Hij beschrijft zijn zoon
als een gevoelige jongen.
83
00:07:23,843 --> 00:07:25,811
Timide. Frightened.
84
00:07:25,946 --> 00:07:27,156
In feite is de reden dat hij betrapt is
85
00:07:27,180 --> 00:07:28,977
was dat hij bevroor terwijl hij probeerde te ontsnappen.
86
00:07:35,322 --> 00:07:37,483
Nu, als we gaan krijgen
die jongen daar, Jaime,
87
00:07:37,857 --> 00:07:40,451
we moeten kindhandschoenen gebruiken. Nu kon ik sturen
een man daarbinnen,
88
00:07:40,694 --> 00:07:43,060
maar als Kelso gelijk heeft over zijn zoon,
89
00:07:43,129 --> 00:07:45,825
de jongen heeft zachtaardig nodig
en warme aanmoediging,
90
00:07:46,366 --> 00:07:49,335
of ik ben bang dat hij misschien niet eens meewerkt
met zijn eigen redding.
91
00:07:51,037 --> 00:07:54,529
Oke oke.
Ik zal het doen, maar ...
92
00:07:54,674 --> 00:07:56,266
Waarom moet ik vanavond gaan?
93
00:07:56,376 --> 00:07:58,867
Omdat er een vliegtuig is
wachtend om je naar Berlijn te brengen.
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,910
Daarom moet ik vanavond gaan.
95
00:08:04,617 --> 00:08:07,497
Je kleding en papieren worden aan je geleverd
door een van onze mannen daar.
96
00:08:07,554 --> 00:08:08,919
Zijn naam is Hober.
97
00:08:08,989 --> 00:08:10,957
Hij zal je naar het gevangeniscomplex brengen.
98
00:08:11,458 --> 00:08:13,551
En zodra ik de jongen krijg,
hoe kom ik dan eruit?
99
00:08:14,361 --> 00:08:17,091
Er is een steengroeve zes mijl
ten zuiden van de stad.
100
00:08:17,764 --> 00:08:21,791
Daar zal een helikopter landen
om precies 3:00 uur.
101
00:08:23,003 --> 00:08:26,404
Als je er 10 minuten niet bent
na 3:00,
102
00:08:26,473 --> 00:08:27,963
de helikopter zal opstijgen.
103
00:08:28,641 --> 00:08:30,108
Gewoon zo?
Wat als we het missen?
104
00:08:30,910 --> 00:08:33,242
Als je het mist,
je staat er alleen voor.
105
00:08:33,847 --> 00:08:36,008
Nu vertrek ik naar Berlijn
enkele uren.
106
00:08:36,082 --> 00:08:37,879
Rudy gaat wat testen doen op Max,
107
00:08:37,951 --> 00:08:40,215
dus hij zal voor hem zorgen
tot je terug bent.
108
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
Ik wacht hier op je
herenvriend en, uh ...
109
00:08:42,756 --> 00:08:44,815
Raymond.
Raymond.
110
00:08:44,891 --> 00:08:46,791
Ja. En dan zal ik hem zeggen dat, uh,
111
00:08:46,860 --> 00:08:49,420
je werd plotseling gebeld
buiten de stad en dat, uh,
112
00:08:49,496 --> 00:08:51,256
je zult hem het moment noemen
je gaat terug naar huis.
113
00:08:52,198 --> 00:08:53,460
Oke. Dank je.
114
00:08:55,268 --> 00:08:58,999
Wat ben ik aan het doen?
Dit is ongelofelijk.
115
00:09:00,507 --> 00:09:01,599
Wat?
116
00:09:02,008 --> 00:09:04,135
Je loopt mijn huis binnen
en in drie minuten
117
00:09:04,210 --> 00:09:08,146
je maakt mijn hele sociale leven tot een ramp,
en ik zeg bedankt?
118
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
Ben ik gek?
119
00:09:09,749 --> 00:09:11,080
Ik geloof dit niet.
120
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
Okee.
121
00:10:25,458 --> 00:10:27,858
Jaime, we kunnen niet riskeren
dichterbij komen.
122
00:10:27,961 --> 00:10:29,622
Dit is goed.
Okee.
123
00:10:30,029 --> 00:10:31,496
Het is twee mijl naar de gevangenis.
124
00:10:31,564 --> 00:10:34,226
Sandor wordt vastgehouden
in een oud fort hier.
125
00:10:34,634 --> 00:10:38,365
Nu, buiten het fort, buiten de muur,
er is een bord.
126
00:10:38,638 --> 00:10:40,469
Op het bord staat gevangenis nummer twee.
127
00:10:40,540 --> 00:10:42,667
Onthoudt dat.
Gevangenis nummer twee.
128
00:10:43,109 --> 00:10:45,737
Nu worden zijn maaltijden gevoed
hem onmiddellijk om 12.00 uur.
129
00:10:45,812 --> 00:10:47,890
Ik weet niet hoe je hem eruit krijgt, maar ...
Ik ook niet.
130
00:10:47,914 --> 00:10:50,940
Maar ik ben van plan je te zien
om 3:00 bij die helikopter. Oke.
131
00:10:57,157 --> 00:10:58,146
Jaime ...
132
00:10:59,826 --> 00:11:00,815
Succes.
133
00:11:43,303 --> 00:11:45,203
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
134
00:12:35,588 --> 00:12:37,112
JAIME: Dit moet de plek zijn.
135
00:12:45,298 --> 00:12:47,425
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
136
00:13:24,937 --> 00:13:27,098
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
137
00:13:35,248 --> 00:13:36,374
Oke.
138
00:13:49,329 --> 00:13:51,297
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
139
00:14:38,177 --> 00:14:40,042
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
140
00:14:57,563 --> 00:14:59,155
Hallo Sandor.
141
00:14:59,232 --> 00:15:01,598
Wie ben jij en wat ben je?
doe je hier?
142
00:15:02,201 --> 00:15:05,068
Mijn naam is Jaime, en ik ben gekomen om te nemen
jij naar je vader.
143
00:15:05,338 --> 00:15:06,737
Mijn vader is dood.
144
00:15:07,173 --> 00:15:08,834
Nee, dat is hij niet.
145
00:15:09,275 --> 00:15:13,234
Hij leeft heel erg. Hij raakte alleen gewond.
Hij ligt in een ziekenhuis in Berlijn.
146
00:15:15,648 --> 00:15:17,275
Hij leeft?
Ja.
147
00:15:17,350 --> 00:15:20,148
En hij is ook heel benieuwd naar je.
148
00:15:21,087 --> 00:15:22,281
Hoe kan ik je vertrouwen?
149
00:15:23,156 --> 00:15:24,836
Nou, dat ga je gewoon doen
moet me geloven.
150
00:15:24,891 --> 00:15:27,519
Ik kwam helemaal uit de Verenigde Staten
om je te helpen.
151
00:15:28,094 --> 00:15:30,358
Maar de bewakers, vertelden ze me
mijn vader is dood.
152
00:15:30,863 --> 00:15:34,594
Ja, nou, ze proberen je alleen maar bang te maken.
153
00:15:38,871 --> 00:15:42,773
(Zucht)
Sandor, ik kan me voorstellen hoe je je moet voelen.
154
00:15:42,842 --> 00:15:44,332
Ik bedoel, je zag je vader neergeschoten.
155
00:15:44,410 --> 00:15:46,275
Je wist niet of hij het was
dood of levend.
156
00:15:46,345 --> 00:15:47,956
En nu ben je hier opgesloten
al die tijd.
157
00:15:47,980 --> 00:15:50,778
Maar we hebben alles
nu uitgewerkt.
158
00:15:50,850 --> 00:15:52,340
Zodra we hier weg zijn,
159
00:15:52,418 --> 00:15:53,976
we gaan rechtdoor
naar een helikopter
160
00:15:54,053 --> 00:15:55,330
en het zal ons over de grens vliegen,
161
00:15:55,354 --> 00:15:57,379
en je zult kunnen zijn
weer met je vader.
162
00:15:57,523 --> 00:15:59,684
Wat zei je dat je naam was?
Jaime.
163
00:16:00,092 --> 00:16:03,027
Waarom hebben ze je gestuurd om me te redden?
Je bent een vrouw.
164
00:16:04,063 --> 00:16:06,930
Nou, ik denk dat ze dachten
het had de aanraking van een vrouw nodig.
165
00:16:09,469 --> 00:16:10,959
Eh, we kunnen beter gaan.
166
00:16:11,704 --> 00:16:12,898
Ik weet het niet.
167
00:16:16,075 --> 00:16:18,066
Ik had nog nooit een man neergeschoten.
168
00:16:18,744 --> 00:16:21,542
Ik had bijna mijn hele leven geen wapens gezien.
169
00:16:22,281 --> 00:16:23,805
Maar toen ze mijn vader neerschoten ...
170
00:16:24,684 --> 00:16:25,946
Ik wil niet neergeschoten worden.
171
00:16:26,018 --> 00:16:27,781
Ik kan het begrijpen...
Ik ben veilig hier.
172
00:16:28,254 --> 00:16:30,279
Ik vind ze niet leuk.
Ik haat ze. Ik haat ze.
173
00:16:31,057 --> 00:16:32,149
(GRAAN IN PIJN)
174
00:16:38,698 --> 00:16:41,030
(Zucht)
Sandor.
175
00:16:42,034 --> 00:16:43,467
Ik ga niet tegen je liegen.
176
00:16:44,003 --> 00:16:46,335
Het zal gevaarlijk zijn
ontsnappen uit hier,
177
00:16:46,472 --> 00:16:48,599
maar ik ben goed in deze dingen.
Ik ben echt.
178
00:16:50,476 --> 00:16:54,412
En ik weet dat hoe meer we hier zitten
en erover praten,
179
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
hoe gevaarlijker het wordt.
180
00:16:57,683 --> 00:16:58,809
Ik denk niet dat ik wil gaan.
181
00:16:59,085 --> 00:17:00,416
Waarom wil je niet gaan?
182
00:17:00,887 --> 00:17:04,152
Omdat ik denk dat ze dat gaan doen
laat me over een paar maanden vrij.
183
00:17:06,559 --> 00:17:09,204
De reden dat ik hier nu ben, is omdat ze dat gaan doen
stuur je naar een andere gevangenis
184
00:17:09,228 --> 00:17:10,991
dat is veel verder weg dan dit.
185
00:17:11,063 --> 00:17:12,087
Dat is een leugen!
186
00:17:12,164 --> 00:17:14,291
Het is de waarheid. Je bent
vanavond overgedragen.
187
00:17:14,734 --> 00:17:17,464
De commandant, kolonel Dubnov,
188
00:17:18,538 --> 00:17:19,971
hij vertelde me of ik mezelf gedroeg
189
00:17:20,072 --> 00:17:22,150
dat ik naar een kamp zou worden gestuurd
ergens in de bergen
190
00:17:22,174 --> 00:17:24,768
waar een meer en boten zijn.
Waarom zou ik tegen je liegen?
191
00:17:25,044 --> 00:17:27,774
En trouwens, ik gaf mijn woord dat
Ik zou niet proberen te ontsnappen.
192
00:17:33,719 --> 00:17:34,777
Ik snap het.
193
00:17:35,187 --> 00:17:36,279
Wat zie je?
194
00:17:36,556 --> 00:17:38,888
Ik zie dat je dat duidelijk bent
te bang om te ontsnappen.
195
00:17:39,025 --> 00:17:41,255
Dat is niet waar.
Ik denk dat het.
196
00:17:41,327 --> 00:17:44,167
Je zei het zelf. Je bent bang om neergeschoten te worden
net als je vader.
197
00:17:48,167 --> 00:17:49,293
(Zucht)
198
00:17:50,670 --> 00:17:52,035
Sandor
199
00:17:53,973 --> 00:17:56,237
het is prima om te voelen wat je voelt.
200
00:17:56,642 --> 00:17:58,166
Bang. Rechts?
201
00:17:59,211 --> 00:18:02,112
Luister, ik weet van angst. Geloof me, ik ga akkoord
altijd mee.
202
00:18:02,181 --> 00:18:04,479
En jij weet,
het eerste wat ik doe
203
00:18:05,084 --> 00:18:06,745
moet ik mijn gevoelens onder ogen zien.
204
00:18:06,819 --> 00:18:08,719
Ik moet het feit onder ogen zien dat ik bang ben.
205
00:18:09,655 --> 00:18:11,486
En dan zeg ik: "Het is oké.
206
00:18:11,557 --> 00:18:16,551
"Het is prima om bang te zijn,
omdat ik bang kan zijn
207
00:18:16,629 --> 00:18:18,961
"en nog steeds de dingen doen
dat ik wil doen.
208
00:18:19,332 --> 00:18:21,095
"Of wat ik moet doen."
209
00:18:22,935 --> 00:18:24,835
Het werkt. Echt waar.
210
00:18:26,305 --> 00:18:27,329
Oke.
211
00:18:29,942 --> 00:18:31,136
Ik ben bang.
212
00:18:31,744 --> 00:18:32,733
Ja.
213
00:18:34,513 --> 00:18:37,004
Ik ben bang.
Ik ook.
214
00:18:37,183 --> 00:18:38,707
Maar ik zal het proberen.
215
00:18:41,854 --> 00:18:44,618
Probeer met je mee te gaan, hoewel ik bang ben.
216
00:18:46,025 --> 00:18:48,755
Oké, Sandy.
Mag ik je Sandy noemen?
217
00:18:51,430 --> 00:18:52,556
Laten we gaan.
218
00:18:59,305 --> 00:19:00,465
Otto!
219
00:19:01,574 --> 00:19:03,303
Otto, ben je daarbinnen?
220
00:19:13,386 --> 00:19:14,512
Otto?
221
00:19:24,897 --> 00:19:26,990
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
222
00:19:39,345 --> 00:19:40,403
Kom op.
223
00:19:58,898 --> 00:20:01,696
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
Oke. Alsjeblieft.
224
00:20:15,347 --> 00:20:17,679
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
225
00:20:27,660 --> 00:20:29,787
Oké, dat ga je niet doen
wees bang, jij ook?
226
00:20:29,862 --> 00:20:31,693
Nee.
Oke. Kom op.
227
00:21:04,296 --> 00:21:05,991
Kom op.
Je kunt het, Sandy.
228
00:21:06,699 --> 00:21:08,064
Kom op.
Je kunt het.
229
00:21:10,302 --> 00:21:12,497
Oke. Dat is goed.
Kom op.
230
00:21:12,972 --> 00:21:14,439
Dat is het. Kom op.
231
00:21:16,876 --> 00:21:18,138
Dat is het. Oke.
232
00:21:20,479 --> 00:21:22,344
Kom op. Kom op.
233
00:21:35,828 --> 00:21:37,125
Oke. Kom op.
234
00:21:40,132 --> 00:21:41,463
(Kreunt)
235
00:21:49,208 --> 00:21:52,473
Hé, luitenant Pruska! Helpen!
236
00:21:54,680 --> 00:21:55,669
Helpen!
237
00:22:10,796 --> 00:22:12,457
(Ademt)
We maakten het.
238
00:22:12,898 --> 00:22:15,264
Ik ben nog steeds bang, maar we hebben het gehaald!
Tot dusver.
239
00:22:15,501 --> 00:22:18,732
Ik voel me erg goed,
en het is allemaal dankzij jou.
240
00:22:19,505 --> 00:22:21,166
Jij bent heel mooi.
241
00:22:21,340 --> 00:22:22,705
Dank je. (Lacht)
242
00:22:22,775 --> 00:22:25,710
Luister, Sandy, deze bossen
zitten vol vallen,
243
00:22:25,778 --> 00:22:27,905
en het zijn valstrikken voor mensen
die proberen te ontsnappen.
244
00:22:27,980 --> 00:22:29,845
Dus ik wil dat je blijft
vlak achter me, oké?
245
00:22:29,915 --> 00:22:31,193
Maar wat als je in de val loopt?
246
00:22:31,217 --> 00:22:34,118
Maak je geen zorgen om mij. Mijn benen zijn
ongewoon sterk.
247
00:22:34,220 --> 00:22:37,587
Ja. Ik zag de manier waarop je sprong.
Hoe ... hoe doe je het?
248
00:22:37,656 --> 00:22:39,055
(SIREN WAILING)
249
00:22:39,124 --> 00:22:41,752
Rustperiode is voorbij, jochie.
Kom op. Laten we gaan.
250
00:22:48,534 --> 00:22:50,900
Ze zeggen dat het een vrouw was
die de jongen heeft gered,
251
00:22:50,970 --> 00:22:53,215
en ze vertellen me dat ze geweldige kracht had,
dat ze had ...
252
00:22:53,239 --> 00:22:56,766
Ik ben niet geïnteresseerd in hun verhalen of die van jou.
253
00:22:56,842 --> 00:22:57,831
Ja meneer.
254
00:22:57,910 --> 00:23:00,003
Waarschuw de omtrekbeschermers
om op hen te letten.
255
00:23:00,079 --> 00:23:01,603
Al gedaan, mijnheer.
256
00:23:01,680 --> 00:23:03,807
Jullie stappen in de vrachtwagen met de anderen.
257
00:23:04,583 --> 00:23:06,915
Ik stuurde een bericht naar Dr. Kelso in Berlijn
258
00:23:06,986 --> 00:23:09,716
vertel hem dat tenzij
hij keert terug in 24 uur,
259
00:23:09,788 --> 00:23:11,779
zijn zoon zal worden geëxecuteerd.
260
00:23:11,857 --> 00:23:13,484
Zou je de jongen eigenlijk vermoorden?
261
00:23:13,859 --> 00:23:15,588
Als Dr. Kelso niet terugkeert,
262
00:23:15,661 --> 00:23:18,061
Er wordt van mij verwacht dat ik mijn dreiging zal uitvoeren.
263
00:23:18,764 --> 00:23:22,894
Anders zouden we onze macht over anderen verliezen
wie zou ons verlaten.
264
00:23:22,968 --> 00:23:24,799
Natuurlijk begrijp ik het.
265
00:23:27,373 --> 00:23:28,362
(Zucht)
266
00:23:33,779 --> 00:23:35,440
(Grunts)
Laten we gaan.
267
00:23:54,300 --> 00:23:56,598
Voel je je beter, Dr. Kelso?
Veel beter.
268
00:23:56,702 --> 00:23:59,193
Goed. Alsjeblieft.
269
00:24:01,173 --> 00:24:02,663
Dank je.
Graag gedaan.
270
00:24:05,344 --> 00:24:06,868
OSCAR: Morning.
271
00:24:08,948 --> 00:24:10,176
Goedemorgen.
272
00:24:10,249 --> 00:24:13,343
Wel, dokter, u kijkt
veel beter vandaag.
273
00:24:13,419 --> 00:24:16,650
Dank je.
Nog nieuws van Sandor?
274
00:24:16,722 --> 00:24:18,781
Ja, we hebben gehoord dat het gevangenisalarm is
werd geklonken,
275
00:24:18,857 --> 00:24:20,484
wat betekent dat ze zijn ontsnapt.
276
00:24:20,559 --> 00:24:22,754
Oh. Als alles goed gaat
zoals ik verwacht,
277
00:24:22,828 --> 00:24:26,059
ze zullen afspreken met de helikopter
in precies een uur.
278
00:24:26,131 --> 00:24:27,291
Goed.
279
00:24:27,366 --> 00:24:30,961
Ik ben enorm opgelucht je te horen klinken
zo zelfverzekerd.
280
00:24:31,036 --> 00:24:33,436
Je zoon is erbij
van mijn topagenten, dokter.
281
00:24:33,505 --> 00:24:35,939
Ik kan bijna niet wachten
heb hem hier bij me.
282
00:24:36,809 --> 00:24:38,299
Het zal niet lang duren.
283
00:24:38,644 --> 00:24:41,704
OSCAR: bloemen? - Heel mooi.
Ja.
284
00:24:58,397 --> 00:25:01,662
"Als u niet terugkeert
naar je thuisland binnen 24 uur,
285
00:25:01,934 --> 00:25:03,902
"Sandor wordt geëxecuteerd."
286
00:25:06,071 --> 00:25:07,163
Het is een belachelijke bedreiging.
287
00:25:07,806 --> 00:25:10,639
Ik bid gewoon je agent
haalt hem uit mijn land.
288
00:25:10,709 --> 00:25:12,768
Het is een bluf, dokter.
Ze zullen hem niet doden.
289
00:25:13,846 --> 00:25:16,474
Je kent mijn landgenoten niet. (Zucht)
290
00:25:17,249 --> 00:25:18,807
Je weet veel
Mr Goldman.
291
00:25:18,884 --> 00:25:20,943
Je hebt veel kracht
en invloed.
292
00:25:21,020 --> 00:25:24,512
Maar vertel me niets over mijn landgenoten.
293
00:25:35,034 --> 00:25:36,865
Niets tot nu toe.
294
00:25:36,935 --> 00:25:39,426
Het is onmogelijk voor hen
langs ons heen zijn gekomen.
295
00:25:39,505 --> 00:25:40,597
Ik ben het eens.
296
00:25:40,839 --> 00:25:42,864
Zelfs als we het niet vinden
ze onmiddellijk,
297
00:25:43,308 --> 00:25:46,368
zolang we dat kunnen voorkomen
het bereiken van de grens,
298
00:25:46,645 --> 00:25:48,272
we hebben Kelso.
299
00:25:48,647 --> 00:25:50,239
En dat is alles waar ik om geef.
300
00:25:50,315 --> 00:25:52,806
Ze komen niet voorbij ons.
We hebben elke weg geblokkeerd
301
00:25:52,885 --> 00:25:54,885
en de perimeterwachten
hebben het bos omringd,
302
00:25:54,953 --> 00:25:56,580
de steengroeve en de landerijen.
303
00:25:58,057 --> 00:25:59,456
De boeren.
304
00:26:00,292 --> 00:26:02,192
Bedek alle boeren.
305
00:26:02,361 --> 00:26:06,593
En waarschuw hen voor de gevolgen van helpen
de voortvluchtigen om te ontsnappen.
306
00:26:06,665 --> 00:26:07,654
Ja meneer.
307
00:26:11,370 --> 00:26:13,133
(HONDEN BARKING)
308
00:26:21,980 --> 00:26:25,279
(Grunts)
Jaime! Jaime!
309
00:26:28,654 --> 00:26:30,918
(HIJGEN)
Sandy, ik zei dat je achter me moest blijven.
310
00:26:30,989 --> 00:26:33,822
Ik wilde je alleen deze bloemen geven.
Ga rechtop zitten.
311
00:26:34,293 --> 00:26:36,193
Oh, Sandy, Sandy.
312
00:26:36,261 --> 00:26:37,922
Mijn excuses.
Oh, mijn enkel.
313
00:26:39,565 --> 00:26:41,965
Kun je het verplaatsen?
Kan jij
314
00:26:42,034 --> 00:26:43,331
Ik weet het niet.
315
00:26:43,469 --> 00:26:44,800
Welke is het?
316
00:26:44,870 --> 00:26:46,167
Mijn recht.
317
00:26:47,272 --> 00:26:49,433
Oke. Even kijken.
318
00:26:50,409 --> 00:26:51,889
Het moet pijn doen als de duivel.
Kom hier.
319
00:26:59,785 --> 00:27:00,774
Oh...
320
00:27:04,389 --> 00:27:05,822
We gaan het halen.
Okee?
321
00:27:05,924 --> 00:27:07,789
Oh...
Mijn excuses.
322
00:27:10,229 --> 00:27:13,630
Oke? Ik ga pijn doen.
Doe het rustig aan.
323
00:27:15,167 --> 00:27:17,032
(Kreunt)
Gaat het goed?
324
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
Laten we het proberen.
325
00:27:19,204 --> 00:27:21,638
Okee?
Daar ga je. (Grunts)
326
00:27:21,707 --> 00:27:24,904
Gaat het? Okee.
Probeer nu te lopen.
327
00:27:24,977 --> 00:27:26,137
Ik denk niet dat ik het kan.
Okee.
328
00:27:26,178 --> 00:27:27,956
Sandy, ik weet dat het pijn doet,
maar je moet het doen.
329
00:27:27,980 --> 00:27:29,777
Oke? Daar gaan we.
330
00:27:29,848 --> 00:27:31,748
Daar ga je. Okee.
Zie je wel.
331
00:27:31,850 --> 00:27:33,784
Okee. Kan hier niet blijven
dat is zeker.
332
00:27:33,852 --> 00:27:36,218
(Grunts)
Nee. Jeetje.
333
00:27:36,522 --> 00:27:38,251
Kom op schat.
Kom op.
334
00:27:38,323 --> 00:27:40,018
Lookit. Kom hier.
335
00:27:40,192 --> 00:27:42,922
We gaan de helikopter niet halen, Sandy.
Mijn excuses.
336
00:27:42,995 --> 00:27:45,361
Het is goed, schat, het was een ongeluk.
Ik weet. Ga rechtop zitten.
337
00:27:45,731 --> 00:27:48,928
Je zou het kunnen halen. Je zou kunnen komen
de helikopter op tijd.
338
00:27:49,234 --> 00:27:51,725
Sandy, ik ben helemaal hierheen gekomen
over de grens om u te krijgen.
339
00:27:51,803 --> 00:27:53,293
Lam laat je hier niet alleen.
340
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Oke?
341
00:27:54,940 --> 00:27:57,408
PILOT: Uw mensen hebben dat alleen
nog twee minuten.
342
00:28:00,879 --> 00:28:02,403
Je bent mooi, Jaime.
343
00:28:04,883 --> 00:28:07,215
(HONDEN BARKING)
344
00:28:09,855 --> 00:28:12,016
We moeten gaan.
Maar waar?
345
00:28:12,090 --> 00:28:14,149
We moeten een plek vinden om ons te verstoppen.
Kom op.
346
00:28:14,226 --> 00:28:15,837
Waar gaan we heen? Ik weet het niet
waar we heen gaan,
347
00:28:15,861 --> 00:28:17,338
maar we kunnen hier niet blijven.
Kijk, waarom doe je niet ...
348
00:28:17,362 --> 00:28:20,525
Hé, luister, we gaan nu verhuizen!
Maak geen ruzie met mij.
349
00:28:20,632 --> 00:28:22,463
Kom op. Jij hebt het.
Okee.
350
00:28:27,172 --> 00:28:28,764
Waarom zijn ze hier niet?
Ik weet het niet.
351
00:28:28,840 --> 00:28:30,933
Die piloot gaat niet wachten.
Ja.
352
00:28:31,877 --> 00:28:33,845
Wacht even.
Hier komt iemand.
353
00:29:04,943 --> 00:29:06,376
(Zucht)
354
00:29:10,415 --> 00:29:11,593
(HIJGEN)
Nu kunnen we ze beter vinden.
355
00:29:11,617 --> 00:29:14,245
Hoe, met bewakers die overal zoeken?
356
00:29:16,321 --> 00:29:17,549
Kom op.
357
00:29:19,458 --> 00:29:21,255
(DE TELEFOON GAAT)
358
00:29:23,028 --> 00:29:24,689
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
359
00:29:26,265 --> 00:29:28,290
Waarom hebben ze niet gewacht?
360
00:29:30,802 --> 00:29:32,133
Okee.
361
00:29:34,306 --> 00:29:36,570
Ze hebben toch de helikopter niet gepakt?
362
00:29:37,042 --> 00:29:38,386
Nee, dat deden ze niet,
maar ik weet zeker dat ...
363
00:29:38,410 --> 00:29:39,968
Wilt u alstublieft naar mijn arts gaan?
364
00:29:40,045 --> 00:29:41,637
Nu even,
Dr. Kelso.
365
00:29:41,713 --> 00:29:43,324
Ze zijn niet gevangen genomen.
Ze zijn nog steeds gratis.
366
00:29:43,348 --> 00:29:46,613
Haal mijn dokter! ik wil doen
wat nodig is
367
00:29:46,685 --> 00:29:48,983
zodat ik kan oversteken
die grens morgen.
368
00:29:49,054 --> 00:29:54,048
Maar Dr. Kelso ... Ik ga, Mr. Goldman,
dus neem mijn dokter, alsjeblieft.
369
00:30:25,190 --> 00:30:27,215
Ik weet zeker dat die boer ons heeft gezien.
370
00:30:27,926 --> 00:30:30,793
Zelfs als hij ons heeft gezien, zal hij waarschijnlijk niet zien
zeg iets.
371
00:30:30,996 --> 00:30:33,430
De boeren zijn behoorlijk loyaal
naar de metro.
372
00:30:34,533 --> 00:30:36,865
Oke. Hoe is het met je voet?
373
00:30:37,736 --> 00:30:38,930
Veel beter.
374
00:30:39,037 --> 00:30:40,026
Goed.
375
00:30:43,608 --> 00:30:45,974
Heb je broers of zussen?
Huh?
376
00:30:47,012 --> 00:30:49,071
Wat ben je aan het schrijven?
Oh, niks.
377
00:30:49,414 --> 00:30:50,403
Oh.
378
00:30:53,719 --> 00:30:55,482
Ik zei, ben je enig kind?
379
00:30:55,554 --> 00:30:57,283
Oh ja.
380
00:30:58,924 --> 00:30:59,913
Waar is je moeder
381
00:31:00,425 --> 00:31:02,586
Ze stierf toen ik drie was.
382
00:31:02,861 --> 00:31:04,226
Mijn excuses.
383
00:31:06,465 --> 00:31:08,126
Nou, mijn schat.
384
00:31:08,533 --> 00:31:10,592
Ik ben bang dat dit het beste is wat ik kan doen.
385
00:31:12,070 --> 00:31:13,662
Bedankt, Jaime.
Graag gedaan.
386
00:31:13,739 --> 00:31:16,003
Je hebt heel attent van me.
(Chuckles)
387
00:31:24,416 --> 00:31:26,509
We moeten luitenant Pruska onmiddellijk op de hoogte brengen!
388
00:31:38,797 --> 00:31:40,765
Jaime ...
Mmm-hmm.
389
00:31:41,133 --> 00:31:42,395
Bent u een enig kind?
390
00:31:43,869 --> 00:31:44,893
Ja.
391
00:31:47,606 --> 00:31:49,836
Ben jij getrouwd?
Nee.
392
00:31:50,275 --> 00:31:52,038
Ik wed dat je veel vriendjes hebt.
393
00:31:53,912 --> 00:31:55,709
Ik heb er een paar.
394
00:31:56,214 --> 00:31:58,341
Ga je rustig
met een van je vrienden?
395
00:31:58,884 --> 00:32:00,249
Dat is Avery persoonlijke vraag.
396
00:32:01,686 --> 00:32:02,744
Mijn excuses.
397
00:32:10,896 --> 00:32:12,056
Het is oke.
398
00:32:13,265 --> 00:32:14,409
Ik denk dat die boer naar huis is gegaan.
399
00:32:14,433 --> 00:32:17,033
Zodat we zo snel mogelijk naar de grens kunnen vertrekken
als het donker wordt. Okee?
400
00:32:22,674 --> 00:32:26,166
Jaime, wil je even wachten?
dit zodat ik het kan lezen?
401
00:32:28,814 --> 00:32:30,372
Oh, en lees het niet.
402
00:32:31,116 --> 00:32:32,879
Oke.
Laat me gaan zitten.
403
00:32:38,256 --> 00:32:39,746
Ik heb nog nooit eerder een lied geschreven.
404
00:32:40,292 --> 00:32:41,987
Oh, dat was je aan het schrijven.
Ik vergat.
405
00:32:45,664 --> 00:32:47,188
Misschien kun je het beter lezen.
406
00:32:48,233 --> 00:32:50,064
Ik heb het toch voor je geschreven.
407
00:32:50,869 --> 00:32:52,097
Okee.
408
00:32:57,309 --> 00:32:59,072
(SANDOR SPEELT OUD)
409
00:33:07,486 --> 00:33:10,148
"Mijn liefde is zo diep als de oceaan
410
00:33:11,089 --> 00:33:13,580
"en zover als de sterren
in de lucht.
411
00:33:14,826 --> 00:33:16,817
"En ik zal je volgen,
412
00:33:18,029 --> 00:33:20,520
"en ik zal bij je blijven
413
00:33:21,366 --> 00:33:23,357
"totdat alle zeeën droog zijn.
414
00:33:30,008 --> 00:33:32,499
"Voor mijn liefde voor jou
is mijn poëzie,
415
00:33:33,912 --> 00:33:36,710
"en het lied dat ik je zing is waar.
416
00:33:40,785 --> 00:33:42,844
"Er is liefde in mijn hart
417
00:33:43,355 --> 00:33:45,880
"dat zal in mijn hart blijven.
Heel mijn leven,
418
00:33:47,626 --> 00:33:49,184
"Ik zal liefde aan je geven.
419
00:33:53,331 --> 00:33:56,357
"Heel mijn leven,
Ik zal liefde aan je geven. "
420
00:34:04,242 --> 00:34:05,971
Het is een prachtig lied, Sandy.
421
00:34:08,213 --> 00:34:10,408
Jaime, ik hou van je!
422
00:34:15,387 --> 00:34:16,752
Sandy ...
423
00:34:18,557 --> 00:34:19,819
Luister, ik ...
424
00:34:20,625 --> 00:34:22,320
(Lacht)
425
00:34:22,661 --> 00:34:23,685
Er komt iemand aan.
426
00:34:24,095 --> 00:34:25,255
Kom op!
427
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
Zijn we niet blij dat we het konden
vang je helemaal.
428
00:34:33,271 --> 00:34:34,431
(Zucht)
429
00:34:34,706 --> 00:34:36,105
(ALLEMAAL LACHEN)
430
00:34:37,142 --> 00:34:39,940
Ik ben nog nooit zo blij geweest om iemand te zien
in mijn hele leven.
431
00:34:41,880 --> 00:34:43,006
Oh.
432
00:34:53,024 --> 00:34:54,104
PRUSKA: Haal de honden weg.
433
00:34:54,392 --> 00:34:55,436
We wachten op de rest
van de mannen hier
434
00:34:55,460 --> 00:34:56,859
en dan zullen we die schuur omringen.
435
00:34:59,064 --> 00:35:01,396
Jaime, ik wil je graag ontmoeten ...
Hober ...
436
00:35:01,466 --> 00:35:03,331
Ik ben Rodi.
Het is een eer.
437
00:35:03,401 --> 00:35:04,459
Hoe gaat het met u?
438
00:35:04,869 --> 00:35:07,081
RODI: Ze is erg mooi. - JAIME: (CHUCKLES)
Dank je.
439
00:35:07,105 --> 00:35:08,902
HOBER: Ja. Rechts.
- Wacht even, hè?
440
00:35:10,375 --> 00:35:12,002
Sandy, let op je voet, schat.
441
00:35:13,578 --> 00:35:14,943
Doet niet veel pijn.
442
00:35:17,349 --> 00:35:18,714
Wanneer we de grens bereiken,
443
00:35:18,817 --> 00:35:20,695
Ik denk dat ik blijf
aan de andere kant deze keer.
444
00:35:20,719 --> 00:35:22,653
Misschien kan ik je Berlijn laten zien, hmm?
445
00:35:22,721 --> 00:35:24,120
JAIME: Oké. Klinkt goed.
446
00:35:24,189 --> 00:35:25,486
HOBER: Ik zal er naar uitkijken.
447
00:35:25,824 --> 00:35:29,260
Laten we in de tussentijd proberen erachter te komen
hoe hier weg te komen.
448
00:35:29,327 --> 00:35:30,589
Wat heb je
449
00:35:32,764 --> 00:35:34,484
Sandy, je wilt komen kijken
bij deze plannen?
450
00:35:34,899 --> 00:35:36,389
Ja. Binnen een minuut.
451
00:35:37,669 --> 00:35:41,298
Oke. Dit is onze situatie. Deze boerderij heeft gelijk
over hier.
452
00:35:41,640 --> 00:35:43,733
Nu is dit de enige stad
tussen ons en de grens.
453
00:35:43,808 --> 00:35:45,400
Het is ongeveer 12 mijl afstand.
454
00:35:46,144 --> 00:35:48,442
En het is nog 15 mijl
naar de grens.
455
00:35:48,780 --> 00:35:49,857
JAIME: Denk je dat er enige kans op ons is
456
00:35:49,881 --> 00:35:51,712
een auto in de stad krijgen?
457
00:35:52,417 --> 00:35:54,095
HOBER: Het probleem is
dat de stad gebeurt
458
00:35:54,119 --> 00:35:56,349
om de regionale te huisvesten
militair hoofdkwartier,
459
00:35:56,788 --> 00:35:58,983
en het gaat het moeilijk maken
te verplaatsen
460
00:35:59,057 --> 00:36:00,524
gekleed zoals we allemaal zijn.
461
00:36:00,592 --> 00:36:03,755
RODI: Het zal bijna onmogelijk zijn.
Vooral op klaarlichte dag.
462
00:36:03,995 --> 00:36:05,595
HOBER: Zelfs 's nachts
het zou niet gemakkelijk zijn.
463
00:36:09,768 --> 00:36:13,101
We kunnen beter vóór het ochtendgloren uit Vestia zijn.
Hmm, daar ben ik het mee eens.
464
00:36:13,171 --> 00:36:15,799
Nu denk ik dat we een punt moeten nemen
ongeveer een halve mijl ten zuiden ...
465
00:36:15,874 --> 00:36:17,307
Sandor is weg!
466
00:36:20,645 --> 00:36:22,476
HOBER: Jaime, wees voorzichtig.
467
00:36:25,083 --> 00:36:28,018
Ik moet hem gaan halen!
Nee wacht. Het is te laat.
468
00:36:28,086 --> 00:36:30,247
Nu gaf hij waarschijnlijk
zichzelf op om ons te redden.
469
00:36:30,321 --> 00:36:32,881
Kijk, ik ga hem niet verlaten ...
Oké ... Oké.
470
00:36:32,957 --> 00:36:34,735
Maar als je nu iets probeert,
je krijgt ons allemaal gevangen.
471
00:36:34,759 --> 00:36:36,399
Er zijn er gewoon teveel.
472
00:36:36,995 --> 00:36:41,261
Jaime, maak je geen zorgen.
We halen hem wel terug.
473
00:36:41,433 --> 00:36:42,661
Okee.
474
00:36:43,001 --> 00:36:44,366
Rodi, laten we gaan.
475
00:36:59,684 --> 00:37:01,345
We hebben de jongen, kolonel.
476
00:37:01,419 --> 00:37:02,852
Goed.
477
00:37:10,061 --> 00:37:11,460
Nou nou nou...
478
00:37:12,230 --> 00:37:14,698
Wat leuk je weer te zien, Sandor.
479
00:37:14,866 --> 00:37:17,733
Je wordt herenigd
binnenkort met je vader.
480
00:37:18,269 --> 00:37:20,066
Je hebt ons behoorlijk achtervolgd.
481
00:37:21,673 --> 00:37:23,538
Je hebt geluk dat je nog leeft.
482
00:37:25,810 --> 00:37:26,902
Breng hem naar de stad.
483
00:37:47,031 --> 00:37:48,396
(TELEFOON GAAT OVER)
484
00:37:50,602 --> 00:37:53,594
Ja? MAN: mag / spreek
tegen Dr. Kelso, alstublieft?
485
00:37:53,671 --> 00:37:55,298
Mag ik vragen wie er belt, alsjeblieft?
486
00:37:55,940 --> 00:37:58,204
Zeg hem dat zijn zoon met hem wil praten.
487
00:38:01,246 --> 00:38:02,611
Je kunt dit beter nemen.
488
00:38:05,550 --> 00:38:07,347
Hallo.
dokter,
489
00:38:07,719 --> 00:38:09,380
dit is kolonel Dubnov.
490
00:38:11,456 --> 00:38:13,447
Je kunt nu met je zoon praten.
491
00:38:14,459 --> 00:38:16,757
Dan weten we allebei wat je moet doen, hmm?
492
00:38:16,961 --> 00:38:18,258
Niet wij?
493
00:38:18,396 --> 00:38:21,559
Ik verwacht je in mijn kantoor
over twee uur.
494
00:38:24,636 --> 00:38:25,898
Vertel hem wat ik je heb verteld.
495
00:38:27,438 --> 00:38:28,496
Vader?
496
00:38:29,908 --> 00:38:32,274
Hallo Sandor.
Gaat het?
497
00:38:34,012 --> 00:38:35,001
Vertel het hem.
498
00:38:35,780 --> 00:38:38,271
Ze zeggen dat ze me niet zullen vermoorden als je terugkomt.
499
00:38:38,683 --> 00:38:39,775
Maar ik wil niet dat je dat doet.
500
00:38:39,851 --> 00:38:40,875
Blijf alsjeblieft daar.
501
00:38:41,920 --> 00:38:43,683
Sandor. Sandor.
502
00:38:45,089 --> 00:38:46,920
Hij is een heel goede jongen, dokter.
503
00:38:47,158 --> 00:38:49,092
En hij is erg loyaal aan jou.
504
00:38:49,761 --> 00:38:51,888
Ben je zo loyaal aan hem?
505
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
Twee uur, dokter.
506
00:39:03,908 --> 00:39:08,072
Ik veronderstel dat dit betekent dat jouw agent dat ook is
ook gevangen of dood.
507
00:39:10,582 --> 00:39:11,913
Wat ga je doen?
508
00:39:13,518 --> 00:39:16,919
Ik heb geen keus.
Je kent het soort Dubnov.
509
00:39:17,188 --> 00:39:20,021
Hij beschouwt politieke betrouwbaarheid veel
belangrijker
510
00:39:20,091 --> 00:39:21,752
dan wetenschappelijke prestaties.
511
00:39:24,863 --> 00:39:26,990
Hij zal jullie waarschijnlijk allebei vermoorden
als voorbeeld.
512
00:39:28,533 --> 00:39:30,558
Sandor is een brave jongen.
513
00:39:32,203 --> 00:39:34,433
Weet je, er zijn er veel
theorieën over het effect
514
00:39:34,505 --> 00:39:36,268
ouders hebben hun kinderen.
515
00:39:36,407 --> 00:39:39,035
Nou, ik schrijf de theorie voor
dat bij zijn geboorte
516
00:39:39,110 --> 00:39:41,738
Ik kreeg een blanco vel
om op te schrijven.
517
00:39:43,248 --> 00:39:46,775
Ik houd mezelf verantwoordelijk
voor veel dat hij is.
518
00:39:49,220 --> 00:39:50,687
Of dat waar is of niet,
519
00:39:51,823 --> 00:39:56,055
hij heeft recht op zijn kans op leven,
520
00:39:58,696 --> 00:40:00,960
en ik ben van plan te zien dat hij het krijgt.
521
00:40:07,805 --> 00:40:09,773
Ik zou waarschijnlijk hetzelfde doen.
522
00:40:11,809 --> 00:40:13,800
Ik zorg wel voor een auto.
523
00:40:18,917 --> 00:40:22,318
U wordt naar de
jeugdvoorziening in Langhorne.
524
00:40:22,820 --> 00:40:26,722
Na verloop van tijd zul je leren je plaats in te nemen
in onze samenleving.
525
00:40:27,258 --> 00:40:29,988
Ik zou hier graag wachten
tot mijn vader komt.
526
00:40:30,061 --> 00:40:34,088
Nee. Wat je leuk vindt, is niet erg belangrijk.
527
00:40:34,832 --> 00:40:36,265
Haal hem weg.
528
00:40:53,584 --> 00:40:54,881
(Ademt)
529
00:40:55,086 --> 00:40:56,163
HOBER: Er is militair
hoofdkwartier.
530
00:40:56,187 --> 00:40:57,586
Ze hebben hem waarschijnlijk daarbinnen.
531
00:41:09,200 --> 00:41:10,827
JAIME: Hober, kijk,
Daar is hij.
532
00:41:12,503 --> 00:41:13,834
HOBER: Je hebt gelijk.
533
00:41:17,141 --> 00:41:19,439
Ze moeten hem overbrengen
naar een andere gevangenis.
534
00:41:19,777 --> 00:41:22,417
JAIME: Welke manier denk je
gaat hun auto weg als hij vertrekt?
535
00:41:22,480 --> 00:41:25,381
Direct voorbij deze hoek.
Er is een kamp 20 kilometer naar het zuiden.
536
00:41:25,717 --> 00:41:27,728
Oke. Luister, ik herinner me dat ik het zag
iets toen we binnenkwamen.
537
00:41:27,752 --> 00:41:29,596
Je kunt de bewakers aan. Ik ga kloppen
uit die auto.
538
00:41:29,620 --> 00:41:30,951
Hoe ga je dat doen?
539
00:41:31,022 --> 00:41:32,284
Geloof me.
540
00:41:34,325 --> 00:41:35,690
Vertrouw haar.
541
00:42:00,718 --> 00:42:02,583
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
542
00:42:04,222 --> 00:42:06,122
(BANDEN SCREECHING)
543
00:42:10,728 --> 00:42:12,889
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
544
00:42:16,534 --> 00:42:18,001
(BANDEN SCREECHING)
545
00:42:20,905 --> 00:42:22,702
(KANONNEN AAN HET VUREN)
546
00:42:29,647 --> 00:42:31,911
(SIREN WAILING)
Kolonel, ze hebben de jongen!
547
00:42:32,016 --> 00:42:33,881
Jij domme idioot!
548
00:42:34,218 --> 00:42:37,654
Ze gaan naar de grens.
Ik wil elke man achter hen aan!
549
00:42:37,722 --> 00:42:39,917
Ze moeten nu worden gestopt!
550
00:42:39,991 --> 00:42:41,356
Ja meneer.
551
00:42:52,503 --> 00:42:53,902
Hoe ver is de grens?
552
00:42:54,138 --> 00:42:55,366
Een paar minuten
553
00:42:57,008 --> 00:42:58,498
Gaat het goed?
554
00:42:59,243 --> 00:43:00,437
Oke.
555
00:43:04,482 --> 00:43:07,508
DR. KELSO: Zullen we het maken, Mr. Goldman?
Ja. We zijn er bijna.
556
00:43:23,768 --> 00:43:25,201
(KANONNEN AAN HET VUREN)
557
00:43:30,708 --> 00:43:32,869
Kun jij ze ontlopen?
Ik kan het alleen proberen.
558
00:43:44,722 --> 00:43:46,383
(VUURT DOORGAAN)
559
00:44:05,843 --> 00:44:07,435
Nou, mijn vriend. (Zucht)
560
00:44:08,279 --> 00:44:10,770
Bedankt voor alles
je probeerde het te doen.
561
00:44:10,848 --> 00:44:12,440
Veel geluk, dokter.
562
00:44:33,504 --> 00:44:34,971
(KANONNEN AAN HET VUREN)
563
00:44:37,141 --> 00:44:38,608
Doctor! Wacht!
564
00:44:39,243 --> 00:44:40,676
Dat moeten zij zijn.
565
00:44:47,852 --> 00:44:50,047
Gaan we het laten crashen?
Het is de enige manier.
566
00:44:53,424 --> 00:44:54,891
(BANDEN SCREECHING)
567
00:45:10,041 --> 00:45:12,802
Okee. Laten we gaan. JAIME: Sandy, blijf in de buurt
tot we bij het hek komen.
568
00:45:14,879 --> 00:45:15,868
Wacht wacht.
569
00:45:16,047 --> 00:45:18,106
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
570
00:45:30,027 --> 00:45:31,551
Sandy! Sandy, kom op.
571
00:45:31,629 --> 00:45:33,893
HOBER: Sandor, ren! Rennen!
572
00:45:35,066 --> 00:45:36,294
JAIME: Oké, Sandy!
- Kom op!
573
00:45:36,367 --> 00:45:38,597
DR. KELSO: Rennen, Sandor, rennen!
574
00:45:38,669 --> 00:45:39,966
JAIME: Nu!
- Rennen!
575
00:45:40,037 --> 00:45:41,868
Probeer Sandy alsjeblieft.
Kom op.
576
00:45:41,939 --> 00:45:44,407
Rennen! Draait op!
577
00:45:45,743 --> 00:45:47,643
Rennen! Rennen!
578
00:45:48,579 --> 00:45:50,638
Sandor, kom op. Rennen!
579
00:45:50,748 --> 00:45:52,477
Rennen. Kom op, schat, probeer het!
580
00:45:52,583 --> 00:45:54,175
Kom op, Sandor.
581
00:45:54,252 --> 00:45:56,277
Draait op! Rennen!
582
00:45:56,687 --> 00:45:58,052
Kom op. Ren, schat! Proberen!
583
00:46:02,226 --> 00:46:04,285
Draait op! Rennen!
584
00:46:06,998 --> 00:46:10,331
Het is nu goed, zoon. Het is ok.
Okee.
585
00:46:10,468 --> 00:46:12,732
(ALLEMAAL LACHEN)
586
00:46:25,549 --> 00:46:28,313
Sandy, wil je kijken
naar mij, alsjeblieft?
587
00:46:28,619 --> 00:46:33,215
Weet je, liefde is een geweldig gevoel, oké?
588
00:46:33,758 --> 00:46:36,022
En als je verliefd bent,
je bent kwetsbaar.
589
00:46:36,460 --> 00:46:37,638
Nu, als de persoon van wie je houdt
590
00:46:37,662 --> 00:46:41,154
kan niet hetzelfde retourneren
gevoelens, dan doet het pijn.
591
00:46:41,799 --> 00:46:43,289
Het doet veel pijn.
592
00:46:43,367 --> 00:46:46,200
Ik weet.
Geloof me, ik weet het.
593
00:46:47,038 --> 00:46:48,471
Maar je gewoon ...
594
00:46:48,539 --> 00:46:52,031
Je kunt je ooit door dat pijn laten scheiden
van je gevoelens.
595
00:46:52,443 --> 00:46:54,172
Omdat je zoveel liefde hebt
596
00:46:54,245 --> 00:46:56,736
en er moet nog zoveel leven, weet je?
597
00:47:01,385 --> 00:47:04,286
Mag ik je kussen zonder
begrijp je me verkeerd?
598
00:47:05,356 --> 00:47:06,721
Ik denk het wel.
599
00:47:11,195 --> 00:47:12,628
Oh God.
600
00:47:15,566 --> 00:47:18,899
Ik zal nooit iemand ontmoeten die zo geweldig is
en zo mooi als jij.
601
00:47:19,403 --> 00:47:22,463
Oh kom op.
Ben je gek?
602
00:47:22,673 --> 00:47:25,267
Je gaat de meest fantastische ontmoeten
603
00:47:25,343 --> 00:47:28,437
en fantastische jonge vrouwen in de wereld.
604
00:47:28,512 --> 00:47:32,004
Met krullend haar en sprankelende ogen
en flitsende glimlachen.
605
00:47:32,216 --> 00:47:35,413
Je gaat tapdansers tegenkomen,
606
00:47:35,486 --> 00:47:38,182
zwemmers en artsen
en advocaten ...
45327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.