All language subtitles for The Bionic Woman - s03e09 - Escape to Love-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,592 Sandor, ren! 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,931 Halt! (PISTOOLVUREN) 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,030 Dr. Kelso is overgelopen van Vestia. 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,803 De dokter was gewond en maakte het, maar zijn zoon deed het niet. 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,107 Ik ga niet tegen je liegen. Het zal gevaarlijk zijn ontsnappen uit hier. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,276 Ze hebben de jongen! 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,885 Ze gaan naar de grens. Ik wil elke man achter hen aan! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,058 Ze moeten nu worden gestopt! (BANDEN SCREECHING) 9 00:00:28,262 --> 00:00:29,889 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 10 00:02:41,895 --> 00:02:44,159 Het is tijd, Sandor. Wees niet bang. 11 00:02:44,231 --> 00:02:46,859 Vader, ik ben niet bang. Laten we dan gaan. 12 00:02:55,042 --> 00:02:56,771 (HIJGEN) 13 00:02:57,044 --> 00:02:59,308 (WHISPERING) Kom op. De patrouille is er bijna. 14 00:03:00,047 --> 00:03:01,776 Dokter, waar is uw zoon? 15 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 (Shouts) Sandor, sta op! Dokter, we hebben geen tijd meer. 16 00:03:05,819 --> 00:03:08,652 Sandor! Ren, zoon, ren! 17 00:03:08,722 --> 00:03:11,020 Halt! Sandor! Rennen! 18 00:03:11,491 --> 00:03:13,425 Halt! Je staat onder arrest. 19 00:03:13,894 --> 00:03:15,589 DR. KELSO: Sandor! 20 00:03:15,796 --> 00:03:17,388 Sandor, ren! 21 00:03:17,698 --> 00:03:20,292 Stop of ik schiet. 22 00:03:22,803 --> 00:03:25,704 Sandor! Alsjeblieft zoon. 23 00:03:25,772 --> 00:03:26,898 Kom op! 24 00:03:27,741 --> 00:03:29,038 (GRAAN IN PIJN) 25 00:03:41,221 --> 00:03:43,451 (VUURT DOORGAAN) 26 00:03:43,690 --> 00:03:45,055 MAN: Haal ons hier weg. 27 00:03:48,762 --> 00:03:49,888 DUBNOV: Stop met schieten! 28 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 Als je vader nog leeft, 29 00:04:00,941 --> 00:04:03,068 en als hij je weer wil zien, 30 00:04:03,143 --> 00:04:05,839 hij zal recht door dat hek moeten kruipen. 31 00:04:16,156 --> 00:04:17,953 (AAN HET ZEUREN) 32 00:04:22,796 --> 00:04:26,596 Max, kom op nu. 33 00:04:26,666 --> 00:04:30,193 Je jaloezie moet stoppen. Dat weet je? 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,204 Hmm? (BLIJFT HEMEN) 35 00:04:32,272 --> 00:04:35,764 Ik bedoel, ik ben gewoon aan het maken een diner bij kaarslicht voor twee, 36 00:04:35,842 --> 00:04:38,970 waarvan je niet één bent, en jij weet het. Nee. Mmm-mmm. 37 00:04:42,682 --> 00:04:44,149 Wat gaan we met je doen? 38 00:04:45,418 --> 00:04:47,784 Wat gaan we doen? Ik weet niet wat ik moet doen. 39 00:04:48,088 --> 00:04:50,181 Nou, we moeten iets bedenken om ... 40 00:04:50,257 --> 00:04:52,987 Om je uit deze depressie te krijgen waar je in zit. 41 00:04:57,097 --> 00:04:58,497 De mail. Ik ben vergeten de post te krijgen. 42 00:04:58,532 --> 00:05:00,159 Wilt u de post gaan ophalen? Hmm? 43 00:05:01,368 --> 00:05:02,767 (BARKING) 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,732 Wel, oké. Kom op. Laten we gaan. 45 00:05:05,872 --> 00:05:08,136 Onthoud hoe je het nu moet doen. Kom hier. Brave jongen Ga verder. 46 00:05:26,159 --> 00:05:27,490 (Thudding) 47 00:05:32,699 --> 00:05:33,859 Max! 48 00:05:35,769 --> 00:05:38,636 Wat ben je aan het doen? 49 00:05:40,674 --> 00:05:43,802 Ik vroeg je om de mail te halen, niet de doos. 50 00:05:43,877 --> 00:05:46,038 Het hele ding. Geef me dit. 51 00:05:46,146 --> 00:05:48,239 Mail. Weet je dat niet meer? deze dingen? 52 00:05:48,415 --> 00:05:50,144 Ja. Al deze kleine brieven, weet je nog? 53 00:05:50,217 --> 00:05:52,417 De kleine witte stukjes papier. Dit spul. (Chuckles) 54 00:05:52,552 --> 00:05:54,019 (AAN HET ZEUREN) 55 00:06:01,628 --> 00:06:02,959 Ik weet niets van je, Max. 56 00:06:03,029 --> 00:06:05,141 Soms kan ik niet achterhalen of je dat hebt enkele draden gekruist, 57 00:06:05,165 --> 00:06:06,843 of als je het net hebt een bizar gevoel voor humor. 58 00:06:06,867 --> 00:06:09,392 Ik heb het gevoel dat je dit doet voor mij, weet je. 59 00:06:11,304 --> 00:06:13,101 (KNOPEND OP DEUR) 60 00:06:13,373 --> 00:06:14,965 Oke. Raymond is hier nu. 61 00:06:20,981 --> 00:06:22,972 (HUMS) Blijven. 62 00:06:24,651 --> 00:06:26,551 (JAIME GASPS) 63 00:06:26,686 --> 00:06:28,779 Hallo oscar. Goedenavond. 64 00:06:28,855 --> 00:06:31,449 My, je ziet er prachtig uit vanavond. Mmm-hmm. 65 00:06:31,524 --> 00:06:34,584 Het spijt me dat ik je zo moet binnenvallen in de laatste minuut. 66 00:06:34,661 --> 00:06:37,006 Het maakt me niet uit wat het is, ik ben bang dat het gewoon is zal moeten houden, 67 00:06:37,030 --> 00:06:38,895 omdat ik vanavond een date heb. 68 00:06:38,965 --> 00:06:40,660 Ik heb geen missie. Ik heb een date. 69 00:06:40,734 --> 00:06:43,828 Oh ... En absoluut niets gaat me houden 70 00:06:43,904 --> 00:06:46,749 van mezelf vermaken. Je zult van gedachten veranderen nadat ik je heb verteld wat er is gebeurd. 71 00:06:46,773 --> 00:06:47,831 Onmogelijk. 72 00:06:47,908 --> 00:06:50,502 Jaime, het is Arlo Kelso. Wie is het 73 00:06:50,577 --> 00:06:53,774 (STAMMERS) Laat maar zitten. Ik wil het niet weten. Het probleem is zijn zoon. 74 00:06:54,180 --> 00:06:57,411 (Zucht) Ik weet zeker dat het zo blijft. Ik ben bang van niet. 75 00:06:57,717 --> 00:07:02,950 Gisteravond dr. Kelso en zijn zoon, Sandor, overgelopen van Vestia. 76 00:07:03,256 --> 00:07:06,419 De dokter was gewond en maakte het, maar zijn zoon deed het niet. 77 00:07:07,160 --> 00:07:08,404 Stuur iemand anders om hem eruit te halen. 78 00:07:08,428 --> 00:07:11,625 Ik ben bang dat deze baan vereist de aanraking van een vrouw. 79 00:07:13,366 --> 00:07:14,765 Ga eraf. 80 00:07:16,736 --> 00:07:18,363 Het is waar, schat. 81 00:07:18,438 --> 00:07:20,668 Ik heb net gebeld met Dr. Kelso in Berlijn. 82 00:07:20,840 --> 00:07:23,741 Hij beschrijft zijn zoon als een gevoelige jongen. 83 00:07:23,843 --> 00:07:25,811 Timide. Frightened. 84 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 In feite is de reden dat hij betrapt is 85 00:07:27,180 --> 00:07:28,977 was dat hij bevroor terwijl hij probeerde te ontsnappen. 86 00:07:35,322 --> 00:07:37,483 Nu, als we gaan krijgen die jongen daar, Jaime, 87 00:07:37,857 --> 00:07:40,451 we moeten kindhandschoenen gebruiken. Nu kon ik sturen een man daarbinnen, 88 00:07:40,694 --> 00:07:43,060 maar als Kelso gelijk heeft over zijn zoon, 89 00:07:43,129 --> 00:07:45,825 de jongen heeft zachtaardig nodig en warme aanmoediging, 90 00:07:46,366 --> 00:07:49,335 of ik ben bang dat hij misschien niet eens meewerkt met zijn eigen redding. 91 00:07:51,037 --> 00:07:54,529 Oke oke. Ik zal het doen, maar ... 92 00:07:54,674 --> 00:07:56,266 Waarom moet ik vanavond gaan? 93 00:07:56,376 --> 00:07:58,867 Omdat er een vliegtuig is wachtend om je naar Berlijn te brengen. 94 00:08:01,147 --> 00:08:02,910 Daarom moet ik vanavond gaan. 95 00:08:04,617 --> 00:08:07,497 Je kleding en papieren worden aan je geleverd door een van onze mannen daar. 96 00:08:07,554 --> 00:08:08,919 Zijn naam is Hober. 97 00:08:08,989 --> 00:08:10,957 Hij zal je naar het gevangeniscomplex brengen. 98 00:08:11,458 --> 00:08:13,551 En zodra ik de jongen krijg, hoe kom ik dan eruit? 99 00:08:14,361 --> 00:08:17,091 Er is een steengroeve zes mijl ten zuiden van de stad. 100 00:08:17,764 --> 00:08:21,791 Daar zal een helikopter landen om precies 3:00 uur. 101 00:08:23,003 --> 00:08:26,404 Als je er 10 minuten niet bent na 3:00, 102 00:08:26,473 --> 00:08:27,963 de helikopter zal opstijgen. 103 00:08:28,641 --> 00:08:30,108 Gewoon zo? Wat als we het missen? 104 00:08:30,910 --> 00:08:33,242 Als je het mist, je staat er alleen voor. 105 00:08:33,847 --> 00:08:36,008 Nu vertrek ik naar Berlijn enkele uren. 106 00:08:36,082 --> 00:08:37,879 Rudy gaat wat testen doen op Max, 107 00:08:37,951 --> 00:08:40,215 dus hij zal voor hem zorgen tot je terug bent. 108 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 Ik wacht hier op je herenvriend en, uh ... 109 00:08:42,756 --> 00:08:44,815 Raymond. Raymond. 110 00:08:44,891 --> 00:08:46,791 Ja. En dan zal ik hem zeggen dat, uh, 111 00:08:46,860 --> 00:08:49,420 je werd plotseling gebeld buiten de stad en dat, uh, 112 00:08:49,496 --> 00:08:51,256 je zult hem het moment noemen je gaat terug naar huis. 113 00:08:52,198 --> 00:08:53,460 Oke. Dank je. 114 00:08:55,268 --> 00:08:58,999 Wat ben ik aan het doen? Dit is ongelofelijk. 115 00:09:00,507 --> 00:09:01,599 Wat? 116 00:09:02,008 --> 00:09:04,135 Je loopt mijn huis binnen en in drie minuten 117 00:09:04,210 --> 00:09:08,146 je maakt mijn hele sociale leven tot een ramp, en ik zeg bedankt? 118 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 Ben ik gek? 119 00:09:09,749 --> 00:09:11,080 Ik geloof dit niet. 120 00:10:23,723 --> 00:10:25,213 Okee. 121 00:10:25,458 --> 00:10:27,858 Jaime, we kunnen niet riskeren dichterbij komen. 122 00:10:27,961 --> 00:10:29,622 Dit is goed. Okee. 123 00:10:30,029 --> 00:10:31,496 Het is twee mijl naar de gevangenis. 124 00:10:31,564 --> 00:10:34,226 Sandor wordt vastgehouden in een oud fort hier. 125 00:10:34,634 --> 00:10:38,365 Nu, buiten het fort, buiten de muur, er is een bord. 126 00:10:38,638 --> 00:10:40,469 Op het bord staat gevangenis nummer twee. 127 00:10:40,540 --> 00:10:42,667 Onthoudt dat. Gevangenis nummer twee. 128 00:10:43,109 --> 00:10:45,737 Nu worden zijn maaltijden gevoed hem onmiddellijk om 12.00 uur. 129 00:10:45,812 --> 00:10:47,890 Ik weet niet hoe je hem eruit krijgt, maar ... Ik ook niet. 130 00:10:47,914 --> 00:10:50,940 Maar ik ben van plan je te zien om 3:00 bij die helikopter. Oke. 131 00:10:57,157 --> 00:10:58,146 Jaime ... 132 00:10:59,826 --> 00:11:00,815 Succes. 133 00:11:43,303 --> 00:11:45,203 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 134 00:12:35,588 --> 00:12:37,112 JAIME: Dit moet de plek zijn. 135 00:12:45,298 --> 00:12:47,425 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 136 00:13:24,937 --> 00:13:27,098 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 137 00:13:35,248 --> 00:13:36,374 Oke. 138 00:13:49,329 --> 00:13:51,297 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 139 00:14:38,177 --> 00:14:40,042 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 140 00:14:57,563 --> 00:14:59,155 Hallo Sandor. 141 00:14:59,232 --> 00:15:01,598 Wie ben jij en wat ben je? doe je hier? 142 00:15:02,201 --> 00:15:05,068 Mijn naam is Jaime, en ik ben gekomen om te nemen jij naar je vader. 143 00:15:05,338 --> 00:15:06,737 Mijn vader is dood. 144 00:15:07,173 --> 00:15:08,834 Nee, dat is hij niet. 145 00:15:09,275 --> 00:15:13,234 Hij leeft heel erg. Hij raakte alleen gewond. Hij ligt in een ziekenhuis in Berlijn. 146 00:15:15,648 --> 00:15:17,275 Hij leeft? Ja. 147 00:15:17,350 --> 00:15:20,148 En hij is ook heel benieuwd naar je. 148 00:15:21,087 --> 00:15:22,281 Hoe kan ik je vertrouwen? 149 00:15:23,156 --> 00:15:24,836 Nou, dat ga je gewoon doen moet me geloven. 150 00:15:24,891 --> 00:15:27,519 Ik kwam helemaal uit de Verenigde Staten om je te helpen. 151 00:15:28,094 --> 00:15:30,358 Maar de bewakers, vertelden ze me mijn vader is dood. 152 00:15:30,863 --> 00:15:34,594 Ja, nou, ze proberen je alleen maar bang te maken. 153 00:15:38,871 --> 00:15:42,773 (Zucht) Sandor, ik kan me voorstellen hoe je je moet voelen. 154 00:15:42,842 --> 00:15:44,332 Ik bedoel, je zag je vader neergeschoten. 155 00:15:44,410 --> 00:15:46,275 Je wist niet of hij het was dood of levend. 156 00:15:46,345 --> 00:15:47,956 En nu ben je hier opgesloten al die tijd. 157 00:15:47,980 --> 00:15:50,778 Maar we hebben alles nu uitgewerkt. 158 00:15:50,850 --> 00:15:52,340 Zodra we hier weg zijn, 159 00:15:52,418 --> 00:15:53,976 we gaan rechtdoor naar een helikopter 160 00:15:54,053 --> 00:15:55,330 en het zal ons over de grens vliegen, 161 00:15:55,354 --> 00:15:57,379 en je zult kunnen zijn weer met je vader. 162 00:15:57,523 --> 00:15:59,684 Wat zei je dat je naam was? Jaime. 163 00:16:00,092 --> 00:16:03,027 Waarom hebben ze je gestuurd om me te redden? Je bent een vrouw. 164 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 Nou, ik denk dat ze dachten het had de aanraking van een vrouw nodig. 165 00:16:09,469 --> 00:16:10,959 Eh, we kunnen beter gaan. 166 00:16:11,704 --> 00:16:12,898 Ik weet het niet. 167 00:16:16,075 --> 00:16:18,066 Ik had nog nooit een man neergeschoten. 168 00:16:18,744 --> 00:16:21,542 Ik had bijna mijn hele leven geen wapens gezien. 169 00:16:22,281 --> 00:16:23,805 Maar toen ze mijn vader neerschoten ... 170 00:16:24,684 --> 00:16:25,946 Ik wil niet neergeschoten worden. 171 00:16:26,018 --> 00:16:27,781 Ik kan het begrijpen... Ik ben veilig hier. 172 00:16:28,254 --> 00:16:30,279 Ik vind ze niet leuk. Ik haat ze. Ik haat ze. 173 00:16:31,057 --> 00:16:32,149 (GRAAN IN PIJN) 174 00:16:38,698 --> 00:16:41,030 (Zucht) Sandor. 175 00:16:42,034 --> 00:16:43,467 Ik ga niet tegen je liegen. 176 00:16:44,003 --> 00:16:46,335 Het zal gevaarlijk zijn ontsnappen uit hier, 177 00:16:46,472 --> 00:16:48,599 maar ik ben goed in deze dingen. Ik ben echt. 178 00:16:50,476 --> 00:16:54,412 En ik weet dat hoe meer we hier zitten en erover praten, 179 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 hoe gevaarlijker het wordt. 180 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 Ik denk niet dat ik wil gaan. 181 00:16:59,085 --> 00:17:00,416 Waarom wil je niet gaan? 182 00:17:00,887 --> 00:17:04,152 Omdat ik denk dat ze dat gaan doen laat me over een paar maanden vrij. 183 00:17:06,559 --> 00:17:09,204 De reden dat ik hier nu ben, is omdat ze dat gaan doen stuur je naar een andere gevangenis 184 00:17:09,228 --> 00:17:10,991 dat is veel verder weg dan dit. 185 00:17:11,063 --> 00:17:12,087 Dat is een leugen! 186 00:17:12,164 --> 00:17:14,291 Het is de waarheid. Je bent vanavond overgedragen. 187 00:17:14,734 --> 00:17:17,464 De commandant, kolonel Dubnov, 188 00:17:18,538 --> 00:17:19,971 hij vertelde me of ik mezelf gedroeg 189 00:17:20,072 --> 00:17:22,150 dat ik naar een kamp zou worden gestuurd ergens in de bergen 190 00:17:22,174 --> 00:17:24,768 waar een meer en boten zijn. Waarom zou ik tegen je liegen? 191 00:17:25,044 --> 00:17:27,774 En trouwens, ik gaf mijn woord dat Ik zou niet proberen te ontsnappen. 192 00:17:33,719 --> 00:17:34,777 Ik snap het. 193 00:17:35,187 --> 00:17:36,279 Wat zie je? 194 00:17:36,556 --> 00:17:38,888 Ik zie dat je dat duidelijk bent te bang om te ontsnappen. 195 00:17:39,025 --> 00:17:41,255 Dat is niet waar. Ik denk dat het. 196 00:17:41,327 --> 00:17:44,167 Je zei het zelf. Je bent bang om neergeschoten te worden net als je vader. 197 00:17:48,167 --> 00:17:49,293 (Zucht) 198 00:17:50,670 --> 00:17:52,035 Sandor 199 00:17:53,973 --> 00:17:56,237 het is prima om te voelen wat je voelt. 200 00:17:56,642 --> 00:17:58,166 Bang. Rechts? 201 00:17:59,211 --> 00:18:02,112 Luister, ik weet van angst. Geloof me, ik ga akkoord altijd mee. 202 00:18:02,181 --> 00:18:04,479 En jij weet, het eerste wat ik doe 203 00:18:05,084 --> 00:18:06,745 moet ik mijn gevoelens onder ogen zien. 204 00:18:06,819 --> 00:18:08,719 Ik moet het feit onder ogen zien dat ik bang ben. 205 00:18:09,655 --> 00:18:11,486 En dan zeg ik: "Het is oké. 206 00:18:11,557 --> 00:18:16,551 "Het is prima om bang te zijn, omdat ik bang kan zijn 207 00:18:16,629 --> 00:18:18,961 "en nog steeds de dingen doen dat ik wil doen. 208 00:18:19,332 --> 00:18:21,095 "Of wat ik moet doen." 209 00:18:22,935 --> 00:18:24,835 Het werkt. Echt waar. 210 00:18:26,305 --> 00:18:27,329 Oke. 211 00:18:29,942 --> 00:18:31,136 Ik ben bang. 212 00:18:31,744 --> 00:18:32,733 Ja. 213 00:18:34,513 --> 00:18:37,004 Ik ben bang. Ik ook. 214 00:18:37,183 --> 00:18:38,707 Maar ik zal het proberen. 215 00:18:41,854 --> 00:18:44,618 Probeer met je mee te gaan, hoewel ik bang ben. 216 00:18:46,025 --> 00:18:48,755 Oké, Sandy. Mag ik je Sandy noemen? 217 00:18:51,430 --> 00:18:52,556 Laten we gaan. 218 00:18:59,305 --> 00:19:00,465 Otto! 219 00:19:01,574 --> 00:19:03,303 Otto, ben je daarbinnen? 220 00:19:13,386 --> 00:19:14,512 Otto? 221 00:19:24,897 --> 00:19:26,990 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 222 00:19:39,345 --> 00:19:40,403 Kom op. 223 00:19:58,898 --> 00:20:01,696 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) Oke. Alsjeblieft. 224 00:20:15,347 --> 00:20:17,679 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 225 00:20:27,660 --> 00:20:29,787 Oké, dat ga je niet doen wees bang, jij ook? 226 00:20:29,862 --> 00:20:31,693 Nee. Oke. Kom op. 227 00:21:04,296 --> 00:21:05,991 Kom op. Je kunt het, Sandy. 228 00:21:06,699 --> 00:21:08,064 Kom op. Je kunt het. 229 00:21:10,302 --> 00:21:12,497 Oke. Dat is goed. Kom op. 230 00:21:12,972 --> 00:21:14,439 Dat is het. Kom op. 231 00:21:16,876 --> 00:21:18,138 Dat is het. Oke. 232 00:21:20,479 --> 00:21:22,344 Kom op. Kom op. 233 00:21:35,828 --> 00:21:37,125 Oke. Kom op. 234 00:21:40,132 --> 00:21:41,463 (Kreunt) 235 00:21:49,208 --> 00:21:52,473 Hé, luitenant Pruska! Helpen! 236 00:21:54,680 --> 00:21:55,669 Helpen! 237 00:22:10,796 --> 00:22:12,457 (Ademt) We maakten het. 238 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 Ik ben nog steeds bang, maar we hebben het gehaald! Tot dusver. 239 00:22:15,501 --> 00:22:18,732 Ik voel me erg goed, en het is allemaal dankzij jou. 240 00:22:19,505 --> 00:22:21,166 Jij bent heel mooi. 241 00:22:21,340 --> 00:22:22,705 Dank je. (Lacht) 242 00:22:22,775 --> 00:22:25,710 Luister, Sandy, deze bossen zitten vol vallen, 243 00:22:25,778 --> 00:22:27,905 en het zijn valstrikken voor mensen die proberen te ontsnappen. 244 00:22:27,980 --> 00:22:29,845 Dus ik wil dat je blijft vlak achter me, oké? 245 00:22:29,915 --> 00:22:31,193 Maar wat als je in de val loopt? 246 00:22:31,217 --> 00:22:34,118 Maak je geen zorgen om mij. Mijn benen zijn ongewoon sterk. 247 00:22:34,220 --> 00:22:37,587 Ja. Ik zag de manier waarop je sprong. Hoe ... hoe doe je het? 248 00:22:37,656 --> 00:22:39,055 (SIREN WAILING) 249 00:22:39,124 --> 00:22:41,752 Rustperiode is voorbij, jochie. Kom op. Laten we gaan. 250 00:22:48,534 --> 00:22:50,900 Ze zeggen dat het een vrouw was die de jongen heeft gered, 251 00:22:50,970 --> 00:22:53,215 en ze vertellen me dat ze geweldige kracht had, dat ze had ... 252 00:22:53,239 --> 00:22:56,766 Ik ben niet geïnteresseerd in hun verhalen of die van jou. 253 00:22:56,842 --> 00:22:57,831 Ja meneer. 254 00:22:57,910 --> 00:23:00,003 Waarschuw de omtrekbeschermers om op hen te letten. 255 00:23:00,079 --> 00:23:01,603 Al gedaan, mijnheer. 256 00:23:01,680 --> 00:23:03,807 Jullie stappen in de vrachtwagen met de anderen. 257 00:23:04,583 --> 00:23:06,915 Ik stuurde een bericht naar Dr. Kelso in Berlijn 258 00:23:06,986 --> 00:23:09,716 vertel hem dat tenzij hij keert terug in 24 uur, 259 00:23:09,788 --> 00:23:11,779 zijn zoon zal worden geëxecuteerd. 260 00:23:11,857 --> 00:23:13,484 Zou je de jongen eigenlijk vermoorden? 261 00:23:13,859 --> 00:23:15,588 Als Dr. Kelso niet terugkeert, 262 00:23:15,661 --> 00:23:18,061 Er wordt van mij verwacht dat ik mijn dreiging zal uitvoeren. 263 00:23:18,764 --> 00:23:22,894 Anders zouden we onze macht over anderen verliezen wie zou ons verlaten. 264 00:23:22,968 --> 00:23:24,799 Natuurlijk begrijp ik het. 265 00:23:27,373 --> 00:23:28,362 (Zucht) 266 00:23:33,779 --> 00:23:35,440 (Grunts) Laten we gaan. 267 00:23:54,300 --> 00:23:56,598 Voel je je beter, Dr. Kelso? Veel beter. 268 00:23:56,702 --> 00:23:59,193 Goed. Alsjeblieft. 269 00:24:01,173 --> 00:24:02,663 Dank je. Graag gedaan. 270 00:24:05,344 --> 00:24:06,868 OSCAR: Morning. 271 00:24:08,948 --> 00:24:10,176 Goedemorgen. 272 00:24:10,249 --> 00:24:13,343 Wel, dokter, u kijkt veel beter vandaag. 273 00:24:13,419 --> 00:24:16,650 Dank je. Nog nieuws van Sandor? 274 00:24:16,722 --> 00:24:18,781 Ja, we hebben gehoord dat het gevangenisalarm is werd geklonken, 275 00:24:18,857 --> 00:24:20,484 wat betekent dat ze zijn ontsnapt. 276 00:24:20,559 --> 00:24:22,754 Oh. Als alles goed gaat zoals ik verwacht, 277 00:24:22,828 --> 00:24:26,059 ze zullen afspreken met de helikopter in precies een uur. 278 00:24:26,131 --> 00:24:27,291 Goed. 279 00:24:27,366 --> 00:24:30,961 Ik ben enorm opgelucht je te horen klinken zo zelfverzekerd. 280 00:24:31,036 --> 00:24:33,436 Je zoon is erbij van mijn topagenten, dokter. 281 00:24:33,505 --> 00:24:35,939 Ik kan bijna niet wachten heb hem hier bij me. 282 00:24:36,809 --> 00:24:38,299 Het zal niet lang duren. 283 00:24:38,644 --> 00:24:41,704 OSCAR: bloemen? - Heel mooi. Ja. 284 00:24:58,397 --> 00:25:01,662 "Als u niet terugkeert naar je thuisland binnen 24 uur, 285 00:25:01,934 --> 00:25:03,902 "Sandor wordt geëxecuteerd." 286 00:25:06,071 --> 00:25:07,163 Het is een belachelijke bedreiging. 287 00:25:07,806 --> 00:25:10,639 Ik bid gewoon je agent haalt hem uit mijn land. 288 00:25:10,709 --> 00:25:12,768 Het is een bluf, dokter. Ze zullen hem niet doden. 289 00:25:13,846 --> 00:25:16,474 Je kent mijn landgenoten niet. (Zucht) 290 00:25:17,249 --> 00:25:18,807 Je weet veel Mr Goldman. 291 00:25:18,884 --> 00:25:20,943 Je hebt veel kracht en invloed. 292 00:25:21,020 --> 00:25:24,512 Maar vertel me niets over mijn landgenoten. 293 00:25:35,034 --> 00:25:36,865 Niets tot nu toe. 294 00:25:36,935 --> 00:25:39,426 Het is onmogelijk voor hen langs ons heen zijn gekomen. 295 00:25:39,505 --> 00:25:40,597 Ik ben het eens. 296 00:25:40,839 --> 00:25:42,864 Zelfs als we het niet vinden ze onmiddellijk, 297 00:25:43,308 --> 00:25:46,368 zolang we dat kunnen voorkomen het bereiken van de grens, 298 00:25:46,645 --> 00:25:48,272 we hebben Kelso. 299 00:25:48,647 --> 00:25:50,239 En dat is alles waar ik om geef. 300 00:25:50,315 --> 00:25:52,806 Ze komen niet voorbij ons. We hebben elke weg geblokkeerd 301 00:25:52,885 --> 00:25:54,885 en de perimeterwachten hebben het bos omringd, 302 00:25:54,953 --> 00:25:56,580 de steengroeve en de landerijen. 303 00:25:58,057 --> 00:25:59,456 De boeren. 304 00:26:00,292 --> 00:26:02,192 Bedek alle boeren. 305 00:26:02,361 --> 00:26:06,593 En waarschuw hen voor de gevolgen van helpen de voortvluchtigen om te ontsnappen. 306 00:26:06,665 --> 00:26:07,654 Ja meneer. 307 00:26:11,370 --> 00:26:13,133 (HONDEN BARKING) 308 00:26:21,980 --> 00:26:25,279 (Grunts) Jaime! Jaime! 309 00:26:28,654 --> 00:26:30,918 (HIJGEN) Sandy, ik zei dat je achter me moest blijven. 310 00:26:30,989 --> 00:26:33,822 Ik wilde je alleen deze bloemen geven. Ga rechtop zitten. 311 00:26:34,293 --> 00:26:36,193 Oh, Sandy, Sandy. 312 00:26:36,261 --> 00:26:37,922 Mijn excuses. Oh, mijn enkel. 313 00:26:39,565 --> 00:26:41,965 Kun je het verplaatsen? Kan jij 314 00:26:42,034 --> 00:26:43,331 Ik weet het niet. 315 00:26:43,469 --> 00:26:44,800 Welke is het? 316 00:26:44,870 --> 00:26:46,167 Mijn recht. 317 00:26:47,272 --> 00:26:49,433 Oke. Even kijken. 318 00:26:50,409 --> 00:26:51,889 Het moet pijn doen als de duivel. Kom hier. 319 00:26:59,785 --> 00:27:00,774 Oh... 320 00:27:04,389 --> 00:27:05,822 We gaan het halen. Okee? 321 00:27:05,924 --> 00:27:07,789 Oh... Mijn excuses. 322 00:27:10,229 --> 00:27:13,630 Oke? Ik ga pijn doen. Doe het rustig aan. 323 00:27:15,167 --> 00:27:17,032 (Kreunt) Gaat het goed? 324 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Laten we het proberen. 325 00:27:19,204 --> 00:27:21,638 Okee? Daar ga je. (Grunts) 326 00:27:21,707 --> 00:27:24,904 Gaat het? Okee. Probeer nu te lopen. 327 00:27:24,977 --> 00:27:26,137 Ik denk niet dat ik het kan. Okee. 328 00:27:26,178 --> 00:27:27,956 Sandy, ik weet dat het pijn doet, maar je moet het doen. 329 00:27:27,980 --> 00:27:29,777 Oke? Daar gaan we. 330 00:27:29,848 --> 00:27:31,748 Daar ga je. Okee. Zie je wel. 331 00:27:31,850 --> 00:27:33,784 Okee. Kan hier niet blijven dat is zeker. 332 00:27:33,852 --> 00:27:36,218 (Grunts) Nee. Jeetje. 333 00:27:36,522 --> 00:27:38,251 Kom op schat. Kom op. 334 00:27:38,323 --> 00:27:40,018 Lookit. Kom hier. 335 00:27:40,192 --> 00:27:42,922 We gaan de helikopter niet halen, Sandy. Mijn excuses. 336 00:27:42,995 --> 00:27:45,361 Het is goed, schat, het was een ongeluk. Ik weet. Ga rechtop zitten. 337 00:27:45,731 --> 00:27:48,928 Je zou het kunnen halen. Je zou kunnen komen de helikopter op tijd. 338 00:27:49,234 --> 00:27:51,725 Sandy, ik ben helemaal hierheen gekomen over de grens om u te krijgen. 339 00:27:51,803 --> 00:27:53,293 Lam laat je hier niet alleen. 340 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Oke? 341 00:27:54,940 --> 00:27:57,408 PILOT: Uw mensen hebben dat alleen nog twee minuten. 342 00:28:00,879 --> 00:28:02,403 Je bent mooi, Jaime. 343 00:28:04,883 --> 00:28:07,215 (HONDEN BARKING) 344 00:28:09,855 --> 00:28:12,016 We moeten gaan. Maar waar? 345 00:28:12,090 --> 00:28:14,149 We moeten een plek vinden om ons te verstoppen. Kom op. 346 00:28:14,226 --> 00:28:15,837 Waar gaan we heen? Ik weet het niet waar we heen gaan, 347 00:28:15,861 --> 00:28:17,338 maar we kunnen hier niet blijven. Kijk, waarom doe je niet ... 348 00:28:17,362 --> 00:28:20,525 Hé, luister, we gaan nu verhuizen! Maak geen ruzie met mij. 349 00:28:20,632 --> 00:28:22,463 Kom op. Jij hebt het. Okee. 350 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 Waarom zijn ze hier niet? Ik weet het niet. 351 00:28:28,840 --> 00:28:30,933 Die piloot gaat niet wachten. Ja. 352 00:28:31,877 --> 00:28:33,845 Wacht even. Hier komt iemand. 353 00:29:04,943 --> 00:29:06,376 (Zucht) 354 00:29:10,415 --> 00:29:11,593 (HIJGEN) Nu kunnen we ze beter vinden. 355 00:29:11,617 --> 00:29:14,245 Hoe, met bewakers die overal zoeken? 356 00:29:16,321 --> 00:29:17,549 Kom op. 357 00:29:19,458 --> 00:29:21,255 (DE TELEFOON GAAT) 358 00:29:23,028 --> 00:29:24,689 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 359 00:29:26,265 --> 00:29:28,290 Waarom hebben ze niet gewacht? 360 00:29:30,802 --> 00:29:32,133 Okee. 361 00:29:34,306 --> 00:29:36,570 Ze hebben toch de helikopter niet gepakt? 362 00:29:37,042 --> 00:29:38,386 Nee, dat deden ze niet, maar ik weet zeker dat ... 363 00:29:38,410 --> 00:29:39,968 Wilt u alstublieft naar mijn arts gaan? 364 00:29:40,045 --> 00:29:41,637 Nu even, Dr. Kelso. 365 00:29:41,713 --> 00:29:43,324 Ze zijn niet gevangen genomen. Ze zijn nog steeds gratis. 366 00:29:43,348 --> 00:29:46,613 Haal mijn dokter! ik wil doen wat nodig is 367 00:29:46,685 --> 00:29:48,983 zodat ik kan oversteken die grens morgen. 368 00:29:49,054 --> 00:29:54,048 Maar Dr. Kelso ... Ik ga, Mr. Goldman, dus neem mijn dokter, alsjeblieft. 369 00:30:25,190 --> 00:30:27,215 Ik weet zeker dat die boer ons heeft gezien. 370 00:30:27,926 --> 00:30:30,793 Zelfs als hij ons heeft gezien, zal hij waarschijnlijk niet zien zeg iets. 371 00:30:30,996 --> 00:30:33,430 De boeren zijn behoorlijk loyaal naar de metro. 372 00:30:34,533 --> 00:30:36,865 Oke. Hoe is het met je voet? 373 00:30:37,736 --> 00:30:38,930 Veel beter. 374 00:30:39,037 --> 00:30:40,026 Goed. 375 00:30:43,608 --> 00:30:45,974 Heb je broers of zussen? Huh? 376 00:30:47,012 --> 00:30:49,071 Wat ben je aan het schrijven? Oh, niks. 377 00:30:49,414 --> 00:30:50,403 Oh. 378 00:30:53,719 --> 00:30:55,482 Ik zei, ben je enig kind? 379 00:30:55,554 --> 00:30:57,283 Oh ja. 380 00:30:58,924 --> 00:30:59,913 Waar is je moeder 381 00:31:00,425 --> 00:31:02,586 Ze stierf toen ik drie was. 382 00:31:02,861 --> 00:31:04,226 Mijn excuses. 383 00:31:06,465 --> 00:31:08,126 Nou, mijn schat. 384 00:31:08,533 --> 00:31:10,592 Ik ben bang dat dit het beste is wat ik kan doen. 385 00:31:12,070 --> 00:31:13,662 Bedankt, Jaime. Graag gedaan. 386 00:31:13,739 --> 00:31:16,003 Je hebt heel attent van me. (Chuckles) 387 00:31:24,416 --> 00:31:26,509 We moeten luitenant Pruska onmiddellijk op de hoogte brengen! 388 00:31:38,797 --> 00:31:40,765 Jaime ... Mmm-hmm. 389 00:31:41,133 --> 00:31:42,395 Bent u een enig kind? 390 00:31:43,869 --> 00:31:44,893 Ja. 391 00:31:47,606 --> 00:31:49,836 Ben jij getrouwd? Nee. 392 00:31:50,275 --> 00:31:52,038 Ik wed dat je veel vriendjes hebt. 393 00:31:53,912 --> 00:31:55,709 Ik heb er een paar. 394 00:31:56,214 --> 00:31:58,341 Ga je rustig met een van je vrienden? 395 00:31:58,884 --> 00:32:00,249 Dat is Avery persoonlijke vraag. 396 00:32:01,686 --> 00:32:02,744 Mijn excuses. 397 00:32:10,896 --> 00:32:12,056 Het is oke. 398 00:32:13,265 --> 00:32:14,409 Ik denk dat die boer naar huis is gegaan. 399 00:32:14,433 --> 00:32:17,033 Zodat we zo snel mogelijk naar de grens kunnen vertrekken als het donker wordt. Okee? 400 00:32:22,674 --> 00:32:26,166 Jaime, wil je even wachten? dit zodat ik het kan lezen? 401 00:32:28,814 --> 00:32:30,372 Oh, en lees het niet. 402 00:32:31,116 --> 00:32:32,879 Oke. Laat me gaan zitten. 403 00:32:38,256 --> 00:32:39,746 Ik heb nog nooit eerder een lied geschreven. 404 00:32:40,292 --> 00:32:41,987 Oh, dat was je aan het schrijven. Ik vergat. 405 00:32:45,664 --> 00:32:47,188 Misschien kun je het beter lezen. 406 00:32:48,233 --> 00:32:50,064 Ik heb het toch voor je geschreven. 407 00:32:50,869 --> 00:32:52,097 Okee. 408 00:32:57,309 --> 00:32:59,072 (SANDOR SPEELT OUD) 409 00:33:07,486 --> 00:33:10,148 "Mijn liefde is zo diep als de oceaan 410 00:33:11,089 --> 00:33:13,580 "en zover als de sterren in de lucht. 411 00:33:14,826 --> 00:33:16,817 "En ik zal je volgen, 412 00:33:18,029 --> 00:33:20,520 "en ik zal bij je blijven 413 00:33:21,366 --> 00:33:23,357 "totdat alle zeeën droog zijn. 414 00:33:30,008 --> 00:33:32,499 "Voor mijn liefde voor jou is mijn poëzie, 415 00:33:33,912 --> 00:33:36,710 "en het lied dat ik je zing is waar. 416 00:33:40,785 --> 00:33:42,844 "Er is liefde in mijn hart 417 00:33:43,355 --> 00:33:45,880 "dat zal in mijn hart blijven. Heel mijn leven, 418 00:33:47,626 --> 00:33:49,184 "Ik zal liefde aan je geven. 419 00:33:53,331 --> 00:33:56,357 "Heel mijn leven, Ik zal liefde aan je geven. " 420 00:34:04,242 --> 00:34:05,971 Het is een prachtig lied, Sandy. 421 00:34:08,213 --> 00:34:10,408 Jaime, ik hou van je! 422 00:34:15,387 --> 00:34:16,752 Sandy ... 423 00:34:18,557 --> 00:34:19,819 Luister, ik ... 424 00:34:20,625 --> 00:34:22,320 (Lacht) 425 00:34:22,661 --> 00:34:23,685 Er komt iemand aan. 426 00:34:24,095 --> 00:34:25,255 Kom op! 427 00:34:30,402 --> 00:34:32,529 Zijn we niet blij dat we het konden vang je helemaal. 428 00:34:33,271 --> 00:34:34,431 (Zucht) 429 00:34:34,706 --> 00:34:36,105 (ALLEMAAL LACHEN) 430 00:34:37,142 --> 00:34:39,940 Ik ben nog nooit zo blij geweest om iemand te zien in mijn hele leven. 431 00:34:41,880 --> 00:34:43,006 Oh. 432 00:34:53,024 --> 00:34:54,104 PRUSKA: Haal de honden weg. 433 00:34:54,392 --> 00:34:55,436 We wachten op de rest van de mannen hier 434 00:34:55,460 --> 00:34:56,859 en dan zullen we die schuur omringen. 435 00:34:59,064 --> 00:35:01,396 Jaime, ik wil je graag ontmoeten ... Hober ... 436 00:35:01,466 --> 00:35:03,331 Ik ben Rodi. Het is een eer. 437 00:35:03,401 --> 00:35:04,459 Hoe gaat het met u? 438 00:35:04,869 --> 00:35:07,081 RODI: Ze is erg mooi. - JAIME: (CHUCKLES) Dank je. 439 00:35:07,105 --> 00:35:08,902 HOBER: Ja. Rechts. - Wacht even, hè? 440 00:35:10,375 --> 00:35:12,002 Sandy, let op je voet, schat. 441 00:35:13,578 --> 00:35:14,943 Doet niet veel pijn. 442 00:35:17,349 --> 00:35:18,714 Wanneer we de grens bereiken, 443 00:35:18,817 --> 00:35:20,695 Ik denk dat ik blijf aan de andere kant deze keer. 444 00:35:20,719 --> 00:35:22,653 Misschien kan ik je Berlijn laten zien, hmm? 445 00:35:22,721 --> 00:35:24,120 JAIME: Oké. Klinkt goed. 446 00:35:24,189 --> 00:35:25,486 HOBER: Ik zal er naar uitkijken. 447 00:35:25,824 --> 00:35:29,260 Laten we in de tussentijd proberen erachter te komen hoe hier weg te komen. 448 00:35:29,327 --> 00:35:30,589 Wat heb je 449 00:35:32,764 --> 00:35:34,484 Sandy, je wilt komen kijken bij deze plannen? 450 00:35:34,899 --> 00:35:36,389 Ja. Binnen een minuut. 451 00:35:37,669 --> 00:35:41,298 Oke. Dit is onze situatie. Deze boerderij heeft gelijk over hier. 452 00:35:41,640 --> 00:35:43,733 Nu is dit de enige stad tussen ons en de grens. 453 00:35:43,808 --> 00:35:45,400 Het is ongeveer 12 mijl afstand. 454 00:35:46,144 --> 00:35:48,442 En het is nog 15 mijl naar de grens. 455 00:35:48,780 --> 00:35:49,857 JAIME: Denk je dat er enige kans op ons is 456 00:35:49,881 --> 00:35:51,712 een auto in de stad krijgen? 457 00:35:52,417 --> 00:35:54,095 HOBER: Het probleem is dat de stad gebeurt 458 00:35:54,119 --> 00:35:56,349 om de regionale te huisvesten militair hoofdkwartier, 459 00:35:56,788 --> 00:35:58,983 en het gaat het moeilijk maken te verplaatsen 460 00:35:59,057 --> 00:36:00,524 gekleed zoals we allemaal zijn. 461 00:36:00,592 --> 00:36:03,755 RODI: Het zal bijna onmogelijk zijn. Vooral op klaarlichte dag. 462 00:36:03,995 --> 00:36:05,595 HOBER: Zelfs 's nachts het zou niet gemakkelijk zijn. 463 00:36:09,768 --> 00:36:13,101 We kunnen beter vóór het ochtendgloren uit Vestia zijn. Hmm, daar ben ik het mee eens. 464 00:36:13,171 --> 00:36:15,799 Nu denk ik dat we een punt moeten nemen ongeveer een halve mijl ten zuiden ... 465 00:36:15,874 --> 00:36:17,307 Sandor is weg! 466 00:36:20,645 --> 00:36:22,476 HOBER: Jaime, wees voorzichtig. 467 00:36:25,083 --> 00:36:28,018 Ik moet hem gaan halen! Nee wacht. Het is te laat. 468 00:36:28,086 --> 00:36:30,247 Nu gaf hij waarschijnlijk zichzelf op om ons te redden. 469 00:36:30,321 --> 00:36:32,881 Kijk, ik ga hem niet verlaten ... Oké ... Oké. 470 00:36:32,957 --> 00:36:34,735 Maar als je nu iets probeert, je krijgt ons allemaal gevangen. 471 00:36:34,759 --> 00:36:36,399 Er zijn er gewoon teveel. 472 00:36:36,995 --> 00:36:41,261 Jaime, maak je geen zorgen. We halen hem wel terug. 473 00:36:41,433 --> 00:36:42,661 Okee. 474 00:36:43,001 --> 00:36:44,366 Rodi, laten we gaan. 475 00:36:59,684 --> 00:37:01,345 We hebben de jongen, kolonel. 476 00:37:01,419 --> 00:37:02,852 Goed. 477 00:37:10,061 --> 00:37:11,460 Nou nou nou... 478 00:37:12,230 --> 00:37:14,698 Wat leuk je weer te zien, Sandor. 479 00:37:14,866 --> 00:37:17,733 Je wordt herenigd binnenkort met je vader. 480 00:37:18,269 --> 00:37:20,066 Je hebt ons behoorlijk achtervolgd. 481 00:37:21,673 --> 00:37:23,538 Je hebt geluk dat je nog leeft. 482 00:37:25,810 --> 00:37:26,902 Breng hem naar de stad. 483 00:37:47,031 --> 00:37:48,396 (TELEFOON GAAT OVER) 484 00:37:50,602 --> 00:37:53,594 Ja? MAN: mag / spreek tegen Dr. Kelso, alstublieft? 485 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 Mag ik vragen wie er belt, alsjeblieft? 486 00:37:55,940 --> 00:37:58,204 Zeg hem dat zijn zoon met hem wil praten. 487 00:38:01,246 --> 00:38:02,611 Je kunt dit beter nemen. 488 00:38:05,550 --> 00:38:07,347 Hallo. dokter, 489 00:38:07,719 --> 00:38:09,380 dit is kolonel Dubnov. 490 00:38:11,456 --> 00:38:13,447 Je kunt nu met je zoon praten. 491 00:38:14,459 --> 00:38:16,757 Dan weten we allebei wat je moet doen, hmm? 492 00:38:16,961 --> 00:38:18,258 Niet wij? 493 00:38:18,396 --> 00:38:21,559 Ik verwacht je in mijn kantoor over twee uur. 494 00:38:24,636 --> 00:38:25,898 Vertel hem wat ik je heb verteld. 495 00:38:27,438 --> 00:38:28,496 Vader? 496 00:38:29,908 --> 00:38:32,274 Hallo Sandor. Gaat het? 497 00:38:34,012 --> 00:38:35,001 Vertel het hem. 498 00:38:35,780 --> 00:38:38,271 Ze zeggen dat ze me niet zullen vermoorden als je terugkomt. 499 00:38:38,683 --> 00:38:39,775 Maar ik wil niet dat je dat doet. 500 00:38:39,851 --> 00:38:40,875 Blijf alsjeblieft daar. 501 00:38:41,920 --> 00:38:43,683 Sandor. Sandor. 502 00:38:45,089 --> 00:38:46,920 Hij is een heel goede jongen, dokter. 503 00:38:47,158 --> 00:38:49,092 En hij is erg loyaal aan jou. 504 00:38:49,761 --> 00:38:51,888 Ben je zo loyaal aan hem? 505 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 Twee uur, dokter. 506 00:39:03,908 --> 00:39:08,072 Ik veronderstel dat dit betekent dat jouw agent dat ook is ook gevangen of dood. 507 00:39:10,582 --> 00:39:11,913 Wat ga je doen? 508 00:39:13,518 --> 00:39:16,919 Ik heb geen keus. Je kent het soort Dubnov. 509 00:39:17,188 --> 00:39:20,021 Hij beschouwt politieke betrouwbaarheid veel belangrijker 510 00:39:20,091 --> 00:39:21,752 dan wetenschappelijke prestaties. 511 00:39:24,863 --> 00:39:26,990 Hij zal jullie waarschijnlijk allebei vermoorden als voorbeeld. 512 00:39:28,533 --> 00:39:30,558 Sandor is een brave jongen. 513 00:39:32,203 --> 00:39:34,433 Weet je, er zijn er veel theorieën over het effect 514 00:39:34,505 --> 00:39:36,268 ouders hebben hun kinderen. 515 00:39:36,407 --> 00:39:39,035 Nou, ik schrijf de theorie voor dat bij zijn geboorte 516 00:39:39,110 --> 00:39:41,738 Ik kreeg een blanco vel om op te schrijven. 517 00:39:43,248 --> 00:39:46,775 Ik houd mezelf verantwoordelijk voor veel dat hij is. 518 00:39:49,220 --> 00:39:50,687 Of dat waar is of niet, 519 00:39:51,823 --> 00:39:56,055 hij heeft recht op zijn kans op leven, 520 00:39:58,696 --> 00:40:00,960 en ik ben van plan te zien dat hij het krijgt. 521 00:40:07,805 --> 00:40:09,773 Ik zou waarschijnlijk hetzelfde doen. 522 00:40:11,809 --> 00:40:13,800 Ik zorg wel voor een auto. 523 00:40:18,917 --> 00:40:22,318 U wordt naar de jeugdvoorziening in Langhorne. 524 00:40:22,820 --> 00:40:26,722 Na verloop van tijd zul je leren je plaats in te nemen in onze samenleving. 525 00:40:27,258 --> 00:40:29,988 Ik zou hier graag wachten tot mijn vader komt. 526 00:40:30,061 --> 00:40:34,088 Nee. Wat je leuk vindt, is niet erg belangrijk. 527 00:40:34,832 --> 00:40:36,265 Haal hem weg. 528 00:40:53,584 --> 00:40:54,881 (Ademt) 529 00:40:55,086 --> 00:40:56,163 HOBER: Er is militair hoofdkwartier. 530 00:40:56,187 --> 00:40:57,586 Ze hebben hem waarschijnlijk daarbinnen. 531 00:41:09,200 --> 00:41:10,827 JAIME: Hober, kijk, Daar is hij. 532 00:41:12,503 --> 00:41:13,834 HOBER: Je hebt gelijk. 533 00:41:17,141 --> 00:41:19,439 Ze moeten hem overbrengen naar een andere gevangenis. 534 00:41:19,777 --> 00:41:22,417 JAIME: Welke manier denk je gaat hun auto weg als hij vertrekt? 535 00:41:22,480 --> 00:41:25,381 Direct voorbij deze hoek. Er is een kamp 20 kilometer naar het zuiden. 536 00:41:25,717 --> 00:41:27,728 Oke. Luister, ik herinner me dat ik het zag iets toen we binnenkwamen. 537 00:41:27,752 --> 00:41:29,596 Je kunt de bewakers aan. Ik ga kloppen uit die auto. 538 00:41:29,620 --> 00:41:30,951 Hoe ga je dat doen? 539 00:41:31,022 --> 00:41:32,284 Geloof me. 540 00:41:34,325 --> 00:41:35,690 Vertrouw haar. 541 00:42:00,718 --> 00:42:02,583 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 542 00:42:04,222 --> 00:42:06,122 (BANDEN SCREECHING) 543 00:42:10,728 --> 00:42:12,889 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 544 00:42:16,534 --> 00:42:18,001 (BANDEN SCREECHING) 545 00:42:20,905 --> 00:42:22,702 (KANONNEN AAN HET VUREN) 546 00:42:29,647 --> 00:42:31,911 (SIREN WAILING) Kolonel, ze hebben de jongen! 547 00:42:32,016 --> 00:42:33,881 Jij domme idioot! 548 00:42:34,218 --> 00:42:37,654 Ze gaan naar de grens. Ik wil elke man achter hen aan! 549 00:42:37,722 --> 00:42:39,917 Ze moeten nu worden gestopt! 550 00:42:39,991 --> 00:42:41,356 Ja meneer. 551 00:42:52,503 --> 00:42:53,902 Hoe ver is de grens? 552 00:42:54,138 --> 00:42:55,366 Een paar minuten 553 00:42:57,008 --> 00:42:58,498 Gaat het goed? 554 00:42:59,243 --> 00:43:00,437 Oke. 555 00:43:04,482 --> 00:43:07,508 DR. KELSO: Zullen we het maken, Mr. Goldman? Ja. We zijn er bijna. 556 00:43:23,768 --> 00:43:25,201 (KANONNEN AAN HET VUREN) 557 00:43:30,708 --> 00:43:32,869 Kun jij ze ontlopen? Ik kan het alleen proberen. 558 00:43:44,722 --> 00:43:46,383 (VUURT DOORGAAN) 559 00:44:05,843 --> 00:44:07,435 Nou, mijn vriend. (Zucht) 560 00:44:08,279 --> 00:44:10,770 Bedankt voor alles je probeerde het te doen. 561 00:44:10,848 --> 00:44:12,440 Veel geluk, dokter. 562 00:44:33,504 --> 00:44:34,971 (KANONNEN AAN HET VUREN) 563 00:44:37,141 --> 00:44:38,608 Doctor! Wacht! 564 00:44:39,243 --> 00:44:40,676 Dat moeten zij zijn. 565 00:44:47,852 --> 00:44:50,047 Gaan we het laten crashen? Het is de enige manier. 566 00:44:53,424 --> 00:44:54,891 (BANDEN SCREECHING) 567 00:45:10,041 --> 00:45:12,802 Okee. Laten we gaan. JAIME: Sandy, blijf in de buurt tot we bij het hek komen. 568 00:45:14,879 --> 00:45:15,868 Wacht wacht. 569 00:45:16,047 --> 00:45:18,106 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 570 00:45:30,027 --> 00:45:31,551 Sandy! Sandy, kom op. 571 00:45:31,629 --> 00:45:33,893 HOBER: Sandor, ren! Rennen! 572 00:45:35,066 --> 00:45:36,294 JAIME: Oké, Sandy! - Kom op! 573 00:45:36,367 --> 00:45:38,597 DR. KELSO: Rennen, Sandor, rennen! 574 00:45:38,669 --> 00:45:39,966 JAIME: Nu! - Rennen! 575 00:45:40,037 --> 00:45:41,868 Probeer Sandy alsjeblieft. Kom op. 576 00:45:41,939 --> 00:45:44,407 Rennen! Draait op! 577 00:45:45,743 --> 00:45:47,643 Rennen! Rennen! 578 00:45:48,579 --> 00:45:50,638 Sandor, kom op. Rennen! 579 00:45:50,748 --> 00:45:52,477 Rennen. Kom op, schat, probeer het! 580 00:45:52,583 --> 00:45:54,175 Kom op, Sandor. 581 00:45:54,252 --> 00:45:56,277 Draait op! Rennen! 582 00:45:56,687 --> 00:45:58,052 Kom op. Ren, schat! Proberen! 583 00:46:02,226 --> 00:46:04,285 Draait op! Rennen! 584 00:46:06,998 --> 00:46:10,331 Het is nu goed, zoon. Het is ok. Okee. 585 00:46:10,468 --> 00:46:12,732 (ALLEMAAL LACHEN) 586 00:46:25,549 --> 00:46:28,313 Sandy, wil je kijken naar mij, alsjeblieft? 587 00:46:28,619 --> 00:46:33,215 Weet je, liefde is een geweldig gevoel, oké? 588 00:46:33,758 --> 00:46:36,022 En als je verliefd bent, je bent kwetsbaar. 589 00:46:36,460 --> 00:46:37,638 Nu, als de persoon van wie je houdt 590 00:46:37,662 --> 00:46:41,154 kan niet hetzelfde retourneren gevoelens, dan doet het pijn. 591 00:46:41,799 --> 00:46:43,289 Het doet veel pijn. 592 00:46:43,367 --> 00:46:46,200 Ik weet. Geloof me, ik weet het. 593 00:46:47,038 --> 00:46:48,471 Maar je gewoon ... 594 00:46:48,539 --> 00:46:52,031 Je kunt je ooit door dat pijn laten scheiden van je gevoelens. 595 00:46:52,443 --> 00:46:54,172 Omdat je zoveel liefde hebt 596 00:46:54,245 --> 00:46:56,736 en er moet nog zoveel leven, weet je? 597 00:47:01,385 --> 00:47:04,286 Mag ik je kussen zonder begrijp je me verkeerd? 598 00:47:05,356 --> 00:47:06,721 Ik denk het wel. 599 00:47:11,195 --> 00:47:12,628 Oh God. 600 00:47:15,566 --> 00:47:18,899 Ik zal nooit iemand ontmoeten die zo geweldig is en zo mooi als jij. 601 00:47:19,403 --> 00:47:22,463 Oh kom op. Ben je gek? 602 00:47:22,673 --> 00:47:25,267 Je gaat de meest fantastische ontmoeten 603 00:47:25,343 --> 00:47:28,437 en fantastische jonge vrouwen in de wereld. 604 00:47:28,512 --> 00:47:32,004 Met krullend haar en sprankelende ogen en flitsende glimlachen. 605 00:47:32,216 --> 00:47:35,413 Je gaat tapdansers tegenkomen, 606 00:47:35,486 --> 00:47:38,182 zwemmers en artsen en advocaten ... 45327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.