All language subtitles for The Bionic Woman - s03e03 - Fembots in Las Vegas- Part 1-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,368 Je kunt ze zo mooi of dodelijk maken zoals je wilt. 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,235 OSCAR: Jaime, dat zullen ze nooit opnieuw opereren. 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,830 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,005 Tami Cross is een fembot. 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,068 Wat? 6 00:00:13,146 --> 00:00:14,306 Laat me daar alsjeblieft binnen. 7 00:00:14,381 --> 00:00:15,575 ROD: Als ik dat doe, zal het me doden. 8 00:00:15,649 --> 00:00:17,310 Als hier iemand binnenkomt, het zal me vermoorden. 9 00:00:17,451 --> 00:00:20,011 Zolang hij in de isolatiekamer blijft, je kunt hem zien. 10 00:00:20,087 --> 00:00:21,767 Ik zal hem zien. Er is een meisje die je volgt. 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,449 CARL: Ze is erg gevaarlijk. - Aanval! 12 00:00:25,392 --> 00:00:26,984 Als je het glas breekt, je zult hem doden! 13 00:00:27,094 --> 00:00:28,686 Vergeet het maar, Oscar, ze bluffen alleen. 14 00:00:28,762 --> 00:00:29,786 Nee! 15 00:02:33,620 --> 00:02:34,678 OSCAR: Ja? 16 00:02:34,788 --> 00:02:36,949 Oscar, het is Jaime. Ze zeiden dat je hier was. 17 00:02:37,024 --> 00:02:39,356 OSCAR: Kom binnen, het is ontgrendeld. 18 00:02:42,629 --> 00:02:43,960 Hoi. 19 00:02:44,031 --> 00:02:45,658 Wat doe je? 20 00:02:46,233 --> 00:02:47,996 Ik ben geselecteerd om te verschijnen 21 00:02:48,068 --> 00:02:51,037 voor een Congressional Appropriations Committee volgende week. 22 00:02:51,104 --> 00:02:53,436 Omdat we een semi-geheime organisatie zijn, 23 00:02:53,507 --> 00:02:56,135 ze willen graag weten hoe we hebben het geld van de belastingbetaler uitgegeven. 24 00:02:56,677 --> 00:02:57,666 Oh. 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,779 Dus ik verzamel exposities uit oude zaken. 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,315 Goede God, Oscar. Ik wist het niet je hebt al deze dingen bewaard. 27 00:03:04,484 --> 00:03:06,008 Ja. Het is allemaal verzegeld bewijs. 28 00:03:10,157 --> 00:03:11,852 Het is alsof je door een spookhuis loopt. 29 00:03:11,925 --> 00:03:14,120 Ja. Wees zo bij je. 30 00:03:18,532 --> 00:03:19,726 Oh nee. 31 00:03:20,467 --> 00:03:21,832 Jij hebt dit ook bewaard, hè? 32 00:03:21,902 --> 00:03:25,599 Ja. We hebben de boerderij toen bijna gekocht, onthouden? 33 00:03:26,540 --> 00:03:29,600 Wat heeft Dr. Franklin gedaan die vrouwelijke robots noemen? 34 00:03:29,843 --> 00:03:31,071 Fembots? 35 00:03:31,378 --> 00:03:32,606 Machines. 36 00:03:32,679 --> 00:03:35,147 Programmeerbaar, gehoorzaam 37 00:03:35,215 --> 00:03:39,845 en zo mooi of dodelijk als ik kies ervoor om ze te maken. 38 00:03:41,922 --> 00:03:43,947 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 39 00:03:47,594 --> 00:03:49,357 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 40 00:03:50,630 --> 00:03:51,892 (SCREAMS) 41 00:04:04,578 --> 00:04:06,603 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 42 00:04:22,796 --> 00:04:24,821 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 43 00:04:38,812 --> 00:04:40,404 Oke. Dat is het. Ik ga naar boven. 44 00:04:40,480 --> 00:04:42,345 Hoi hoi hoi. Waarom de stormloop? 45 00:04:42,415 --> 00:04:43,860 Oh, Oscar. Mijn excuses, Ik kan er niets aan doen. 46 00:04:43,884 --> 00:04:46,819 Deze plek heeft me zo bang gemaakt dat ik het hoor die transistor neuriet opnieuw. 47 00:04:47,053 --> 00:04:48,850 Jaime, dat zullen ze nooit opnieuw opereren. 48 00:04:50,590 --> 00:04:53,081 Dr. Franklin stierf in de gevangenis twee maanden geleden. 49 00:04:54,261 --> 00:04:56,092 Ze leeft alleen nog in je geheugen, schat. 50 00:04:56,630 --> 00:04:57,722 Jaime ... Wat? 51 00:04:57,798 --> 00:04:59,459 Oh het spijt me. Hoi. 52 00:05:00,767 --> 00:05:01,825 Ooh. 53 00:05:03,036 --> 00:05:04,799 Dat ding is alsof ik mezelf dood zie. 54 00:05:05,872 --> 00:05:07,237 Ik kan er niet naar kijken. 55 00:05:07,307 --> 00:05:08,740 Oscar. Hmm. 56 00:05:08,875 --> 00:05:11,915 Andrews Air Force Base gebeld en het vliegtuig klaar om je naar Vandenberg te vliegen. 57 00:05:12,112 --> 00:05:13,636 Goed, laten we gaan. 58 00:05:13,814 --> 00:05:16,510 Daar was ik bijna meteen klaar voor. 59 00:05:23,223 --> 00:05:24,986 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 60 00:05:27,861 --> 00:05:30,159 CARL: Callahan? Kan je me horen? 61 00:05:30,664 --> 00:05:31,858 (Beeping) 62 00:05:32,132 --> 00:05:33,394 CARL: Zeer goed. 63 00:05:34,067 --> 00:05:35,932 Pas uw gezichtsmasker aan. 64 00:05:41,875 --> 00:05:43,052 CALLAHAN: Hoe is het met je, Jaime? 65 00:05:43,076 --> 00:05:44,756 Oke. Uit de problemen blijven, min of meer. 66 00:05:44,811 --> 00:05:46,022 Oscar werkt me behoorlijk hard, weet je. 67 00:05:46,046 --> 00:05:48,412 Misschien probeert Oscar het gewoon houd je uit de problemen. 68 00:05:48,481 --> 00:05:49,539 (LACHEND) 69 00:05:49,616 --> 00:05:51,379 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 70 00:06:05,332 --> 00:06:07,357 CARL: Het is tijd, Callahan. 71 00:06:18,178 --> 00:06:19,941 (ENERGIE SURGING) 72 00:06:34,694 --> 00:06:37,492 INTRODUCTIE DIRECTOR: Dit is Vandenberg Missile Launch Control. 73 00:06:37,564 --> 00:06:38,963 RSO, hoe staat het aan uw kant? 74 00:06:39,733 --> 00:06:41,098 RSO: volgens plan, Vlucht. 75 00:06:41,167 --> 00:06:45,126 Schat het huwelijk van de raket met de toren zal voltooid om 2300 uur. 76 00:06:45,472 --> 00:06:46,552 INTRODUCTIE DIRECTEUR: Zeer goed. 77 00:06:46,706 --> 00:06:49,971 Anticiperen op het baanraam op T min 30 uur 78 00:06:50,877 --> 00:06:54,074 Het definitieve aftellen begint om 0800 uur morgen. 79 00:06:55,548 --> 00:06:57,778 Dr. Wells bevestigt het laden van de ruimtetelescoop 80 00:06:57,851 --> 00:07:00,911 in de neuskegel voltooid om 1600 uur. 81 00:07:01,721 --> 00:07:05,555 Op dat moment zullen we beginnen met het paren van de neuskegel naar de ruimtebooster. 82 00:07:05,625 --> 00:07:08,822 Dr. Wells, alsjeblieft statusrapporten actueel. 83 00:07:12,499 --> 00:07:14,126 Voorzichtig. Voorzichtig. 84 00:07:15,568 --> 00:07:16,967 Erg traag. 85 00:07:17,304 --> 00:07:18,896 Doe het nu rustig aan. Gemakkelijk. 86 00:07:19,239 --> 00:07:22,402 Makkelijk, dames en heren. Het zit als gegoten. Forceer het niet. 87 00:07:22,642 --> 00:07:25,805 Dat doen we nooit, dokter. We gebruiken gewoon een grotere hamer. 88 00:07:26,146 --> 00:07:28,046 Zolang het maar een rubberen hamer is. 89 00:07:30,717 --> 00:07:31,945 Dat is het dan. Dat is het. 90 00:07:32,118 --> 00:07:34,985 Laten we nu de beschermende behuizing nemen eromheen gemonteerd. 91 00:07:39,292 --> 00:07:40,884 Goed gedaan, Rudy. 92 00:07:40,961 --> 00:07:41,950 Bedankt, Oscar. 93 00:07:42,028 --> 00:07:44,121 Nou, we hebben ongeveer 24 uur. 94 00:07:44,597 --> 00:07:47,031 Wat zeg je dat we naar Las Vegas gaan en plezier hebben? 95 00:07:47,133 --> 00:07:48,225 Wat? 96 00:07:48,368 --> 00:07:49,892 Kom op. Je neemt nooit vakantie, 97 00:07:49,970 --> 00:07:51,370 veel minder in het midden van een lancering. 98 00:07:51,404 --> 00:07:55,363 Nou, ik dacht dat we wat shows zouden zien terwijl ik dat deed wat ik moet doen. 99 00:07:56,076 --> 00:07:57,236 Zal hij je zien? 100 00:07:57,310 --> 00:07:58,607 Hij moet me zien. 101 00:07:58,678 --> 00:08:00,236 Ik ga me mijn excuses aanbieden. 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,338 Oke. Aan wie en waarvoor? 103 00:08:03,183 --> 00:08:05,617 Vorig jaar, Kyler Industries 104 00:08:05,852 --> 00:08:10,152 stelde voor dat we de ontwikkeling van een Solar financieren Energy Ray-wapen. 105 00:08:12,125 --> 00:08:13,592 Wat is dat? 106 00:08:13,660 --> 00:08:15,855 Dat is een hoge intensiteit fluoridestraal 107 00:08:15,929 --> 00:08:19,228 die focust en richt atomaire deeltjes op de snelheid van het licht. 108 00:08:19,432 --> 00:08:22,230 In theorie is de straal sterker dan lasers, 109 00:08:22,302 --> 00:08:24,327 heeft veel meer destructief potentieel. 110 00:08:24,404 --> 00:08:27,532 Het is zo nauwkeurig dat het kan vernietigen het Empire State Building 111 00:08:27,607 --> 00:08:29,939 van 23.000 mijl in de ruimte. 112 00:08:30,143 --> 00:08:33,635 Ik vertelde Rod Kyler dat het te futuristisch was en we zouden slagen. 113 00:08:33,713 --> 00:08:35,112 Het maakte hem woedend. 114 00:08:35,181 --> 00:08:37,741 Helaas hebben de Russen investeerde miljoenen 115 00:08:37,817 --> 00:08:41,275 in gericht energieonderzoek volgens de theorie zal het werken, 116 00:08:41,755 --> 00:08:45,020 en onze rapporten over hun vooruitgang is alarmerend. 117 00:08:45,759 --> 00:08:49,490 Dus ik ga kraai eten en hoop dat we dat kunnen dicht de kloof. 118 00:08:50,130 --> 00:08:52,121 Is dit niet Kyler de kerel die eigenaar is van ... 119 00:08:52,198 --> 00:08:53,597 BEIDE: Alles. 120 00:08:54,901 --> 00:08:56,994 Vliegtuigen en helikopterfabrieken, 121 00:08:57,470 --> 00:09:00,268 mijnen, elektronica-onderzoek en... 122 00:09:00,807 --> 00:09:03,435 BEIDE: Een van de grootste hotels in Las Vegas. 123 00:09:03,510 --> 00:09:04,499 Ja. 124 00:09:04,778 --> 00:09:06,678 Trouwens, ik moet het doen bel Callahan. 125 00:09:06,746 --> 00:09:08,338 Ontvang het Kyler-voorstel 126 00:09:08,415 --> 00:09:10,440 dus ik zal het in de hand hebben als ik met hem praat. 127 00:09:11,985 --> 00:09:13,282 (TELEFOON GAAT OVER) 128 00:09:22,796 --> 00:09:24,195 Het kantoor van Oscar Goldman. 129 00:09:24,264 --> 00:09:25,288 OSCAR: Hallo, Callahan. 130 00:09:25,365 --> 00:09:28,095 Zou je het Kyler-voorstel willen halen? op het energiewapen? 131 00:09:28,368 --> 00:09:29,357 Ja, natuurlijk zal ik dat doen. 132 00:09:29,469 --> 00:09:32,267 Goed. En breng het naar Las Vegas in de ochtend. 133 00:09:32,338 --> 00:09:34,238 Je kunt bij ons blijven en later zullen we uitgaan 134 00:09:34,307 --> 00:09:37,606 naar Vandenberg Air Base en bekijk de lancering van de ruimtetelescoop. 135 00:09:37,710 --> 00:09:40,008 Echt waar? Oscar, dat is super. 136 00:09:40,447 --> 00:09:41,436 Dank je. 137 00:09:41,514 --> 00:09:43,379 Bedankt, Callahan. Ik zie je morgenochtend. 138 00:09:43,450 --> 00:09:45,213 Oke. Je zal. Doei. 139 00:10:11,644 --> 00:10:12,633 Nee! 140 00:10:15,849 --> 00:10:17,660 CARL: Oké, breng haar hier terug naar de basis. 141 00:10:17,684 --> 00:10:20,312 We stylen je haar zoals dat van haar, zodat jij het kunt haar plaats innemen. 142 00:10:20,386 --> 00:10:22,364 Dan ga je naar Las Vegas waar de andere fembots 143 00:10:22,388 --> 00:10:24,788 zijn al in positie in het hotel van Kyler. 144 00:10:35,201 --> 00:10:36,828 Welkom in Las Vegas. 145 00:10:37,203 --> 00:10:38,329 Hier zijn we, schat. 146 00:10:46,513 --> 00:10:49,073 Oscar, weet je, ik heb nooit geweten dat je dat was het converteerbare type. 147 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Dit is een verrassing. 148 00:10:50,350 --> 00:10:52,944 Nou, dit komt omdat jij zag me altijd in limousines, mijn liefste. 149 00:10:53,286 --> 00:10:54,480 Ik hou van cabriolets. 150 00:11:04,631 --> 00:11:07,791 JAIME: Hé, het is kwart voor 8:00. Nu, als we schiet op, we kunnen de show van 8:00 maken. 151 00:11:07,967 --> 00:11:11,698 Zeker. Maar eerst moet ik proberen me in te stellen een ontmoeting met Kyler. 152 00:11:11,771 --> 00:11:13,534 Wel, dat zou niet moeten lang duren, he? 153 00:11:13,606 --> 00:11:18,202 Ik weet het niet. Hij is een zeer privé man. Houdt veel van beveiligingsmensen rond. 154 00:11:24,684 --> 00:11:26,049 Hé, Oscar. 155 00:11:26,152 --> 00:11:27,551 We kunnen de show van 10:00 maken. 156 00:11:27,787 --> 00:11:30,779 Het spijt me, schatje. Laat me proberen hem te bereiken nog een keer, hè? 157 00:11:31,357 --> 00:11:32,346 Oke. 158 00:11:34,661 --> 00:11:36,185 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 159 00:11:36,262 --> 00:11:37,251 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 160 00:11:41,167 --> 00:11:42,191 Wat is er? 161 00:11:42,635 --> 00:11:45,502 Ik ... Er is iets mis met mijn hoortoestel, denk ik. 162 00:11:45,872 --> 00:11:47,772 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 163 00:11:48,975 --> 00:11:50,806 Lijkt er iets niet? 164 00:11:50,877 --> 00:11:52,504 Ik weet het niet. Ik hallucineer. 165 00:11:52,845 --> 00:11:53,903 DAN: Hallo? 166 00:11:53,980 --> 00:11:55,140 Hallo, Dan? 167 00:11:55,481 --> 00:11:57,005 Dan, dit is Oscar Goldman. 168 00:11:57,083 --> 00:11:58,641 Heb je iets van Kyler gehoord? 169 00:11:59,052 --> 00:12:01,816 Ik heb de baas niet kunnen bereiken maar toch, Oscar. 170 00:12:02,255 --> 00:12:04,746 Dan, dat heb je gezegd voor de laatste twee uur. 171 00:12:05,158 --> 00:12:08,355 Vertel je Kyler waarover ik hem wil zien die Energy Ray Weapon. 172 00:12:08,428 --> 00:12:09,895 Je begrijpt? 173 00:12:09,963 --> 00:12:13,296 Ik zal hem de boodschap geven, maar ik denk niet het zal goed zijn. 174 00:12:18,304 --> 00:12:19,771 Ik denk niet dat hij me gaat zien. 175 00:12:19,839 --> 00:12:22,034 Oh nou ja. Hé, luister, dat doen we niet moeten naar de show. 176 00:12:22,108 --> 00:12:24,668 Jaime, ik heb het je beloofd een vakantie, toch? 177 00:12:25,245 --> 00:12:27,543 En ik houd me altijd aan mijn beloften. 178 00:12:29,148 --> 00:12:30,945 (PUBLICATIE) 179 00:12:57,543 --> 00:12:59,054 Oscar, dat hoeven we niet te doen blijven als je niet wilt. 180 00:12:59,078 --> 00:13:01,478 Nee, ik ben oke. Ik geniet ervan. 181 00:13:02,382 --> 00:13:03,610 (Lacht) 182 00:13:18,064 --> 00:13:19,053 Jaime. 183 00:13:19,766 --> 00:13:21,097 Dat meisje. 184 00:13:21,467 --> 00:13:23,367 Welk meisje? Er zijn 40 meisjes. 185 00:13:27,140 --> 00:13:30,041 De vierde links. Je ziet haar? De lange. 186 00:13:31,144 --> 00:13:32,236 Oke. 187 00:13:33,012 --> 00:13:34,343 Zij is knap. Is zij jouw type? 188 00:13:34,414 --> 00:13:37,144 Nou, daar zal ik niet over praten op dit moment, maar ze is het type van Kyler. 189 00:13:37,216 --> 00:13:38,808 Haar naam is Tami Cross. 190 00:13:38,885 --> 00:13:40,396 Ze zijn samen geweest een paar jaar. 191 00:13:40,420 --> 00:13:41,751 Luister, ik heb een geweldig idee. 192 00:13:41,821 --> 00:13:43,501 Waarom ga je niet backstage en praat met haar. 193 00:13:44,857 --> 00:13:47,052 Vertel haar hoe belangrijk het is Kyler belt me. 194 00:13:47,460 --> 00:13:50,293 Oscar, ik kan niet zomaar ronddwalen de kleedkamers van de meisjes. 195 00:13:50,363 --> 00:13:52,675 Maar je hebt een betere kans om te praten voor haar dan ik zou doen. 196 00:13:52,699 --> 00:13:54,166 Doe wat je kunt, wil je? 197 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 Ik ga open Kyler-vliegtuigen en praat met Dan Mayers 198 00:13:57,036 --> 00:13:59,014 en kijk hoe u een zakelijke bijeenkomst kunt opzetten aan dat einde. 199 00:13:59,038 --> 00:14:01,734 Ik kan je niet vertellen hoe belangrijk deze energie is Ray Weapon is. 200 00:14:03,376 --> 00:14:04,934 Gelieve? Oke. 201 00:14:15,621 --> 00:14:16,918 (Publiek applaudisseren) 202 00:14:23,363 --> 00:14:25,558 Oke meiden, kom op, laten we het verplaatsen. 203 00:14:25,631 --> 00:14:27,792 Kom op. Je hebt er drie en een halve minuut. 204 00:14:27,867 --> 00:14:29,732 Heel aardig. Echt heel leuk. 205 00:14:39,345 --> 00:14:40,869 Te veel ballen. 206 00:14:47,286 --> 00:14:49,652 Hé, hé, jij. Lieverd, wat ben jij hier aan het doen? 207 00:14:49,722 --> 00:14:51,622 Oh, ik kwam om een ​​van de meisjes te zien. 208 00:14:51,691 --> 00:14:53,469 Luister, het is in het midden van de show, oké? 209 00:14:53,493 --> 00:14:55,404 En trouwens, de klanten backstage zijn niet toegestaan. 210 00:14:55,428 --> 00:14:56,872 Oke. Het gaat alleen maar neem me een minuutje. 211 00:14:56,896 --> 00:14:59,592 Alstublieft, dame. Wij zijn aan het werken. Vind je het erg? 212 00:15:00,466 --> 00:15:01,865 Oke. Sorry. 213 00:15:05,538 --> 00:15:07,165 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 214 00:15:07,240 --> 00:15:08,366 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 215 00:15:08,441 --> 00:15:10,204 Het is de fembot brom. 216 00:15:10,476 --> 00:15:12,706 Ik verbeeld me dit nu niet ... 217 00:15:41,441 --> 00:15:43,170 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 218 00:15:55,121 --> 00:15:57,146 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 219 00:16:21,581 --> 00:16:23,481 Hoi. Je moet hier een nieuwe meid zijn. 220 00:16:23,549 --> 00:16:26,541 Oh, ik wou dat ik het was, maar ik doe alleen auditie in geval van een vacature. 221 00:16:26,752 --> 00:16:28,583 Hé, als ik break-a-leg zei, zou jij het doen? 222 00:16:28,888 --> 00:16:31,118 (Lacht) Zeker. Absoluut. 223 00:16:33,860 --> 00:16:36,192 Oproep voor jou. Het is de rode telefoon. 224 00:16:41,601 --> 00:16:42,590 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 225 00:16:42,668 --> 00:16:44,067 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 226 00:16:52,845 --> 00:16:53,903 Hengel? 227 00:16:54,113 --> 00:16:55,876 Uh, dit is Neal, mevrouw Cross. 228 00:16:55,948 --> 00:16:57,438 Mr. Kyler heeft me gevraagd u te bellen. 229 00:16:57,950 --> 00:17:00,180 Neal, dit maakt me gek. 230 00:17:00,453 --> 00:17:04,048 Zes maanden geleden liet hij me achter in Acapulco zonder me ooit te vertellen waarom. 231 00:17:04,223 --> 00:17:07,989 Nu blijf ik gewoon hier en blijf bellen hem totdat ik van hem hoor. 232 00:17:08,194 --> 00:17:09,525 NEAL: Daarom heb ik je gebeld. 233 00:17:10,062 --> 00:17:11,324 Hij heeft besloten je te zien. 234 00:17:12,031 --> 00:17:14,090 Nou, het wordt tijd. Wanneer? 235 00:17:14,166 --> 00:17:16,396 Kom naar het penthouse. Wees hier over een uur. 236 00:17:23,142 --> 00:17:24,234 Phil. 237 00:17:24,744 --> 00:17:25,733 Ja. 238 00:17:25,811 --> 00:17:28,143 Laat iemand het voor me invullen bij de middernachtshow. 239 00:17:28,214 --> 00:17:30,409 Oké, alles wat de baas wil. 240 00:17:35,821 --> 00:17:37,186 Uh, jij. U. Me? 241 00:17:37,256 --> 00:17:38,856 Ja jij. Ben je aan het werk de laatste show? 242 00:17:38,891 --> 00:17:39,983 Uh nee. 243 00:17:40,059 --> 00:17:41,303 Dat is geweldig. Nu neemt u de plaats van Tami in. 244 00:17:41,327 --> 00:17:43,352 Dat kan ik niet doen. Ik heb nog iets te doen. 245 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 Maak geen ruzie met mij, anders word je ontslagen. 246 00:17:45,464 --> 00:17:46,829 Ik ben ontslagen? Im... Mmm-hmm. 247 00:17:46,899 --> 00:17:48,662 (Lacht) I Stop. 248 00:17:53,072 --> 00:17:54,539 Wie was dat? 249 00:17:55,975 --> 00:17:58,341 DAN: Mr. Goldman, als het u zal redden voel me beter, 250 00:17:58,411 --> 00:18:00,709 Mr. Kyler heeft recent met niemand gesproken. 251 00:18:00,980 --> 00:18:02,914 Oké, als dat het geval is, niveau met mij. 252 00:18:02,982 --> 00:18:06,509 Hij staat erom bekend dat hij andere projecten nastreeft mensen hebben onpraktisch genoemd. 253 00:18:06,752 --> 00:18:09,380 Het is zijn stijl geweest om te perfectioneren en op te springen ze op de wereld. 254 00:18:10,756 --> 00:18:14,123 Nu als vertegenwoordiger van zijn regering en die van jou, 255 00:18:15,127 --> 00:18:18,563 is hij doorgegaan en heeft een Directed ontwikkeld Energiewapen? 256 00:18:19,765 --> 00:18:21,062 Ik kan daar geen antwoord op geven. 257 00:18:22,868 --> 00:18:24,335 Jij deed net. 258 00:18:28,074 --> 00:18:30,406 Oscar, Ik heb je berichten doorgegeven. 259 00:18:30,543 --> 00:18:32,943 De baas zal je bellen als hij wil. 260 00:18:33,012 --> 00:18:35,207 Dit is de nationale veiligheid materie, Dan. 261 00:18:35,281 --> 00:18:36,858 Het gaat niet om het gemak van iemand. 262 00:18:36,882 --> 00:18:38,406 (TELEFOON GAAT OVER) 263 00:18:42,054 --> 00:18:43,112 Ja. 264 00:18:44,056 --> 00:18:45,523 Het is voor jou. 265 00:18:47,093 --> 00:18:48,458 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 266 00:18:48,728 --> 00:18:52,186 Oscar, hallo, luister. Tami Cross is een fembot. 267 00:18:52,398 --> 00:18:53,490 Wat? 268 00:18:53,566 --> 00:18:54,555 Ze is een fembot. 269 00:18:54,634 --> 00:18:57,330 Jaime, ik heb het je gezegd. Dr. Franklin is dood. 270 00:18:57,470 --> 00:18:59,802 Ik ken dat gezoem. Geloof me nu maar. 271 00:18:59,939 --> 00:19:03,102 Kijk, ik zal Rudy je hoortoestel laten controleren wanneer we gaan terug naar Vandenberg, 272 00:19:03,175 --> 00:19:04,164 Okee? 273 00:19:04,543 --> 00:19:06,388 Oscar, wil je alsjeblieft naar me luisteren ... (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 274 00:19:06,412 --> 00:19:07,674 (ELEKTRONISCHE HUMMING) 275 00:19:12,018 --> 00:19:13,645 Uh ... laat maar. 276 00:19:27,566 --> 00:19:29,678 Door om 3:00. Waarom haal ik je niet op? op de parkeerplaats? 277 00:19:29,702 --> 00:19:32,227 Oh, ik wil graag, eerlijk, maar ik kan het niet. 278 00:19:32,672 --> 00:19:34,071 Niet vanavond. 279 00:19:35,041 --> 00:19:37,386 Hallo mevrouw Cross. Je hebt het niet gedaan het Penthouse in een lange tijd. 280 00:19:37,410 --> 00:19:38,536 Mr. Kyler verwacht me. 281 00:19:38,611 --> 00:19:40,909 Ja mevrouw. Neal stuurde een bericht naar beneden. 282 00:19:55,661 --> 00:19:57,686 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 283 00:20:04,203 --> 00:20:06,228 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 284 00:20:13,045 --> 00:20:15,343 Tami is nu in de lift, Dr. Franklin. 285 00:20:15,414 --> 00:20:16,745 Dank je. 286 00:20:17,249 --> 00:20:21,447 Tami, je moet Kyler blijven praten om minimaal vijf minuten. 287 00:20:22,188 --> 00:20:24,213 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 288 00:20:26,926 --> 00:20:28,951 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 289 00:20:30,062 --> 00:20:32,394 Oh, dat moet er zijn een gemakkelijkere manier om dit te doen. 290 00:21:05,097 --> 00:21:06,758 Hallo mevrouw Cross. Waar is hij? 291 00:21:07,233 --> 00:21:08,222 Volg mij alsjeblieft. 292 00:21:31,423 --> 00:21:32,481 Hengel? 293 00:21:34,360 --> 00:21:35,793 Rod, ben je hier? 294 00:21:38,531 --> 00:21:39,589 Hengel? 295 00:21:40,399 --> 00:21:42,094 HENGEL: Het is goed je te zien, Tami. 296 00:21:42,401 --> 00:21:44,062 Carl: Hij moet achter het glas zijn. 297 00:21:44,537 --> 00:21:46,061 Oh, Rod, waar ben je? 298 00:21:50,276 --> 00:21:51,265 Wat is er mis? 299 00:21:51,443 --> 00:21:52,740 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 300 00:21:52,812 --> 00:21:54,211 TAMl: Wil je alsjeblieft praat met mij? 301 00:21:54,613 --> 00:21:56,137 Wat is er met deze plek gebeurd? 302 00:21:57,116 --> 00:21:59,016 Waar is die glazen wand voor? 303 00:22:05,191 --> 00:22:06,920 Waarom verstop je je? 304 00:22:09,962 --> 00:22:12,192 ROD: Toen we in Acapulco waren, 305 00:22:13,199 --> 00:22:14,860 mijn artsen belden. 306 00:22:15,201 --> 00:22:17,601 Ik had een routinematige controle gehad en dat deden ze kreeg de resultaten. 307 00:22:18,137 --> 00:22:20,935 Ze stonden erop dat ik onmiddellijk terug zou vliegen. 308 00:22:22,074 --> 00:22:25,635 Tami, ik dacht echt dat ik terug zou zijn in Acapulco de volgende dag. 309 00:22:26,545 --> 00:22:28,570 Maar het bleek dat ik dat zou doen 310 00:22:29,081 --> 00:22:31,641 ving iets zo zeldzaam, er is nauwelijks een naam voor, 311 00:22:31,717 --> 00:22:32,843 veel minder een remedie. 312 00:22:34,019 --> 00:22:35,987 Laat me daar alsjeblieft binnen. 313 00:22:36,956 --> 00:22:39,982 Als ik dat doe, zal het me doden. Als hier iemand binnenkomt, het zal me vermoorden. 314 00:22:40,726 --> 00:22:42,717 Doe het licht maar aan. 315 00:22:45,164 --> 00:22:47,894 Misschien komt dat wel duidelijker dan woorden. 316 00:22:54,473 --> 00:22:56,100 Wat is deze plek? Waarom verstop je je? 317 00:22:56,175 --> 00:22:59,372 Dat bleek uit mijn check-up Ik verloor mijn natuurlijke 318 00:23:01,347 --> 00:23:03,747 immunisatieprocessen. 319 00:23:05,651 --> 00:23:07,278 En het werd erger. 320 00:23:09,321 --> 00:23:12,017 Drie maanden geleden, Ik moest dit invoeren 321 00:23:12,925 --> 00:23:15,985 ding. Zo lang als ik leef, ik moet 322 00:23:17,062 --> 00:23:21,328 blijf in deze gesteriliseerde goudviskom. 323 00:23:24,036 --> 00:23:28,666 Geïsoleerd van contact met iets of iemand. 324 00:23:32,778 --> 00:23:35,178 Oh, waarom heb je me dat niet eerder verteld? 325 00:23:37,149 --> 00:23:38,616 CARL: Je doet het heel goed, Tami. 326 00:23:42,054 --> 00:23:43,715 Omdat ik van je hou 327 00:23:44,556 --> 00:23:47,719 en ik wist dat je het met me zou willen delen en dat is onmogelijk. 328 00:23:47,793 --> 00:23:50,489 En ik wilde je nog een keer zien. 329 00:23:51,997 --> 00:23:53,191 Afscheid nemen. 330 00:23:54,133 --> 00:23:56,931 Maar als je van me hield, zou je me willen hebben dichtbij jou. 331 00:23:57,336 --> 00:24:00,066 Ik wil niet dat iemand me zo ziet. Zelfs niet jij. 332 00:24:01,140 --> 00:24:04,576 Maar ik wil bij je in de buurt zijn, ook al is het is niet dichterbij dan dit. 333 00:24:06,478 --> 00:24:07,911 Je kunt beter nu gaan. 334 00:24:11,317 --> 00:24:12,909 Oh, Rod, laat me blijven. 335 00:24:18,324 --> 00:24:19,484 Hengel? 336 00:24:29,101 --> 00:24:31,797 Dit gebeurt allemaal zo snel. ik heb tijd nodig om dingen uit te zoeken. 337 00:24:36,809 --> 00:24:38,106 Oké, ik ga wel. 338 00:24:39,211 --> 00:24:41,236 Alleen als ik morgen terug kan komen. 339 00:24:42,581 --> 00:24:45,209 Als je het afscheid dan definitief wilt maken, 340 00:24:45,284 --> 00:24:46,478 Ik accepteer het wel. 341 00:24:48,253 --> 00:24:49,379 Okee? 342 00:24:50,756 --> 00:24:52,383 Als je dat wilt. 343 00:24:59,298 --> 00:25:00,890 Oh, schat, ik hou echt van je. 344 00:25:27,793 --> 00:25:29,488 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 345 00:25:39,371 --> 00:25:42,636 CARL: Dat was goed, Tami. Dank je. Dank u zeer. 346 00:25:44,176 --> 00:25:46,235 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 347 00:26:10,269 --> 00:26:12,737 CARL: Geef de cassette van Kylers stem tegen Gina. 348 00:26:24,583 --> 00:26:26,676 Gina, je weet wat je moet doen met de cassette. 349 00:26:26,919 --> 00:26:29,012 NANCY: Carl, van iemand Tami volgen. 350 00:26:29,088 --> 00:26:30,419 Het is Jaime Sommers. 351 00:26:30,522 --> 00:26:32,547 NANCY: Weet ze het Tami is een van ons? 352 00:26:32,624 --> 00:26:35,184 Mijn vader heeft me daarover verteld haar bionische gehoor. 353 00:26:35,527 --> 00:26:38,496 Hij zei dat ze het had ontdekt de transistor neuriet eerder. 354 00:26:38,564 --> 00:26:42,022 Snel, verander de zendfrequentie op alle fembots. 355 00:26:45,537 --> 00:26:47,937 Tami, er is een meisje Volg jou. 356 00:26:48,440 --> 00:26:50,340 Ze is erg gevaarlijk. 357 00:26:50,742 --> 00:26:52,437 Leid haar naar dat theater. 358 00:26:52,511 --> 00:26:53,773 (Beeping) 359 00:26:58,951 --> 00:27:00,418 Zorg ervoor dat ze ziet waar je heen gaat. 360 00:27:20,672 --> 00:27:23,505 Oké, laat haar dichterbij komen. 361 00:27:31,483 --> 00:27:32,711 Closer. 362 00:27:34,319 --> 00:27:35,377 Nu... 363 00:27:35,487 --> 00:27:36,647 Aanval. 364 00:27:37,156 --> 00:27:38,487 (ENERGIE SURGING) 365 00:27:45,831 --> 00:27:47,128 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 366 00:27:50,235 --> 00:27:51,224 (ENERGIE SURGING) 367 00:28:11,056 --> 00:28:12,318 (ELEKTRONISCH ZOEMEN) 368 00:28:13,692 --> 00:28:15,216 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 369 00:28:22,301 --> 00:28:24,098 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 370 00:28:25,537 --> 00:28:26,936 (ENERGIE SURGING) 371 00:28:36,949 --> 00:28:38,541 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 372 00:28:47,125 --> 00:28:48,717 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 373 00:28:52,731 --> 00:28:54,198 (Beeping) 374 00:28:55,667 --> 00:28:57,532 CARL: Bevestig je gezichtsmasker. Haast je. 375 00:29:00,172 --> 00:29:01,332 Laat haar niet ontsnappen. 376 00:29:21,393 --> 00:29:22,451 Tami, kijk uit! 377 00:29:23,662 --> 00:29:24,788 (BANDEN SCREECHING) 378 00:29:37,175 --> 00:29:38,665 JAIME: Oh, mijn God. 379 00:29:46,351 --> 00:29:48,478 RUDY: Ik kwam hier zo snel als ik kon. 380 00:29:49,788 --> 00:29:52,951 Jaime, het is van Dr. Franklin basis ontwerp, 381 00:29:54,192 --> 00:29:55,921 maar het vreemde is dat de bedrading 382 00:29:55,994 --> 00:29:57,461 heeft een nieuw type transistor 383 00:29:57,529 --> 00:29:59,895 die alleen op de markt is geweest voor de laatste zes maanden. 384 00:29:59,965 --> 00:30:03,731 Het geeft me de kriebels om te denken dat er iemand is geweest al die tijd naar me kijken. 385 00:30:04,269 --> 00:30:05,634 Hoi. Hallo oscar. 386 00:30:07,205 --> 00:30:10,038 Overweeg een diepgaande verontschuldiging. 387 00:30:10,342 --> 00:30:11,809 Beschouw het als geaccepteerd. 388 00:30:11,877 --> 00:30:13,242 Dank u mevrouw. 389 00:30:13,378 --> 00:30:15,346 Nou, we hebben een pauze. 390 00:30:16,148 --> 00:30:18,514 Het lijkt erop dat Franklin een zoon had. 391 00:30:18,717 --> 00:30:20,708 Hij is nu in zijn late 20s. 392 00:30:25,924 --> 00:30:28,484 NANCY: Dr. Franklin. - Dr. Franklin. 393 00:30:29,094 --> 00:30:31,722 We hebben je nodig in de controlekamer, Dr. Franklin. 394 00:30:36,735 --> 00:30:39,670 Callahan is aangekomen op de luchthaven van Las Vegas. 395 00:30:44,710 --> 00:30:46,234 Callahan, ik ben blij dat je in positie bent. 396 00:30:46,678 --> 00:30:49,738 Goldman heeft Tami. Ga het uitzoeken hoeveel hij weet. 397 00:30:52,784 --> 00:30:53,910 Gina, 398 00:30:54,786 --> 00:30:56,754 je gaat hebben om het werk van Tami over te nemen. 399 00:30:56,822 --> 00:31:00,349 Ik ga de stempatronen van Kyler programmeren in je geheugenbank. 400 00:31:00,425 --> 00:31:01,722 Ga zitten. 401 00:31:05,530 --> 00:31:08,829 Uit de gegevens van de gevangenisbezoeker blijkt dat hij is gekomen zie zijn vader elke maand. 402 00:31:08,900 --> 00:31:11,596 Ze brachten zoveel tijd samen door als voorschriften toegestaan, 403 00:31:11,670 --> 00:31:14,935 toen zes maanden geleden, Carl's bezoeken plotseling gestopt. 404 00:31:15,006 --> 00:31:16,317 Nou, we weten zeker ... (KLOPPEND) 405 00:31:16,341 --> 00:31:18,138 ... wat de bezoeken van Carl stopte. Kom binnen. 406 00:31:19,077 --> 00:31:21,011 Hallo, Jaime, Rudy, Oscar. 407 00:31:21,246 --> 00:31:22,440 Hoi! Doe voorzichtig, 408 00:31:22,514 --> 00:31:23,991 reageren zoals de echte Callahan zou doen. Hallo Callahan. 409 00:31:24,015 --> 00:31:26,575 OSCAR: blij je te zien. - Oh, ik ben blij hier te zijn. 410 00:31:26,651 --> 00:31:28,118 Hier zijn al je dingen. Goed. 411 00:31:28,220 --> 00:31:29,380 (Hijgen) Oh! 412 00:31:29,454 --> 00:31:31,046 Het is oke. Het is ok. 413 00:31:31,790 --> 00:31:33,883 Hoe zit het met Kyler? Wat is zijn toestand? 414 00:31:34,559 --> 00:31:36,720 Ik heb eindelijk contact opgenomen met zijn persoonlijke arts. 415 00:31:36,795 --> 00:31:38,786 Net zoals Jaime zei dat het was. Het is acuut 416 00:31:38,897 --> 00:31:40,364 immunisatie stoornis. 417 00:31:40,732 --> 00:31:43,826 De drie mensen die mijn vader hebben vernietigd zijn allemaal in die kamer. 418 00:31:43,969 --> 00:31:45,698 Ze hebben veel te verantwoorden, 419 00:31:46,705 --> 00:31:47,967 en wil, 420 00:31:48,940 --> 00:31:50,965 maar eerst dingen eerst. 421 00:31:51,076 --> 00:31:53,101 Wel, ik zal hem zien, ook al duurt het een rechterlijk bevel. 422 00:31:53,412 --> 00:31:54,674 Oh, kom op, Oscar. 423 00:31:54,746 --> 00:31:58,443 Jaime, we weten nu dat Kyler zich inderdaad heeft ontwikkeld een Energy Ray-wapen. 424 00:31:58,517 --> 00:32:01,543 We weten ook dat Franklin deze fembots gebruikt om het te proberen, 425 00:32:01,620 --> 00:32:04,851 net zoals zijn vader deed om te proberen te krijgen de weerbesturingsmachine. 426 00:32:04,923 --> 00:32:06,049 Laten we gaan. 427 00:32:06,625 --> 00:32:08,024 Doei. Ugh! Doei. 428 00:32:11,296 --> 00:32:12,524 Heel goed, Callahan. 429 00:32:12,597 --> 00:32:16,556 Ga nu met je zussen naar de hotel en voer je opdracht uit. 430 00:32:18,670 --> 00:32:20,865 Ah, heel aardig, Nancy, perfect. 431 00:32:21,373 --> 00:32:25,070 Nu moet je snel naar het laboratorium van Kyler gaan en voer de volgende stap uit. 432 00:32:30,916 --> 00:32:32,543 Waar is de privélift van Kyler? 433 00:32:32,617 --> 00:32:34,128 Het is zo gedaan. Heb je gekregen het gerechtelijk bevel? 434 00:32:34,152 --> 00:32:35,744 OSCAR: Ja. 435 00:32:40,392 --> 00:32:41,859 Pak onze andere zus. 436 00:32:45,530 --> 00:32:47,259 Hulpverlener, alstublieft. 437 00:33:13,291 --> 00:33:15,316 Hallo schat. Blij je te zien? 438 00:33:15,393 --> 00:33:17,088 Nu niet, schat. Ik heb problemen. 439 00:33:17,162 --> 00:33:19,494 Oh, wat is er mis? Je was nooit te druk eerder. 440 00:33:19,564 --> 00:33:20,826 (ENERGIE SURGING) 441 00:33:31,476 --> 00:33:34,172 Het spijt me, Mr. Kyler. Ze hebben een federaal Gerechtelijk bevel. 442 00:33:35,347 --> 00:33:36,644 ROD: Wat is het idee, Goldman? 443 00:33:36,715 --> 00:33:39,206 We hadden geen keus, Rod. Er is geen tijd. 444 00:33:40,619 --> 00:33:43,884 We hebben reden om te geloven dat een formidabele kracht zit achter je Energy Ray-wapen aan. 445 00:33:44,589 --> 00:33:45,920 Mijn Wat? Kom op! 446 00:33:45,991 --> 00:33:47,111 We weten dat je het hebt geperfectioneerd. 447 00:33:47,459 --> 00:33:49,819 Als ik dat deed, gaat het je niet aan. Je hebt er niet voor betaald. 448 00:33:49,895 --> 00:33:51,556 Ik heb niets anders toe te voegen. 449 00:33:51,730 --> 00:33:53,493 Kent u het werk? 450 00:33:53,565 --> 00:33:56,363 van Dr. Franklin en de robots dat hij heeft gemaakt? 451 00:33:56,434 --> 00:33:58,561 Ik heb Rudy Wells gelezen vertrouwelijk rapport. 452 00:33:59,170 --> 00:34:01,468 Je hebt meer gedaan dan dat. Je hebt er een ontmoet. 453 00:34:01,973 --> 00:34:05,136 Het meisje dat hier gisteravond was was geen Tami Cross. 454 00:34:05,877 --> 00:34:08,311 Ze was een briljant, volledig levensechte kopie. 455 00:34:10,649 --> 00:34:12,116 Ze was een fembot. 456 00:34:18,757 --> 00:34:20,315 Waar is de echte Tami? 457 00:34:20,392 --> 00:34:23,520 Carl Franklin moet haar nog hebben, als ze nog leeft. 458 00:34:23,595 --> 00:34:26,291 Hij zou het echte meisje zeker nodig hebben om zo'n perfecte kopie te maken. 459 00:34:28,800 --> 00:34:30,495 Het spijt me, dames. Dit is een privéauto. 460 00:34:31,436 --> 00:34:32,733 Je mag hier niet komen. 461 00:34:34,172 --> 00:34:35,400 (ENERGIE SURGING) (Grunts) 462 00:34:48,853 --> 00:34:50,616 OSCAR: Jaime. Jaime? 463 00:35:03,234 --> 00:35:05,099 Blijf uit de buurt, Oscar. 464 00:35:06,137 --> 00:35:09,834 We zijn gekomen voor het Energy Ray Weapon en we gaan het krijgen. 465 00:35:10,742 --> 00:35:14,303 Vertel uw lab om het om te keren aan de persoon die wacht. 466 00:35:14,913 --> 00:35:16,847 ROD: Dat zal ik absoluut niet doen. 467 00:35:18,416 --> 00:35:20,043 We willen je geen pijn doen. 468 00:35:20,619 --> 00:35:24,316 We weten dat er gebeld moet worden je stem van die telefoon. 469 00:35:26,391 --> 00:35:27,585 Raap het op. 470 00:35:29,160 --> 00:35:30,559 Pak het op en doe wat ik zeg. 471 00:35:30,629 --> 00:35:32,028 Je verspilt je tijd. 472 00:35:32,097 --> 00:35:34,657 We zijn bereid om daar naar binnen te gaan en te maken het telefoontje zelf. 473 00:35:34,733 --> 00:35:36,257 En we zullen het doen als het moet. 474 00:35:36,668 --> 00:35:37,965 Ik geef je een telling tot vijf. 475 00:35:41,272 --> 00:35:42,330 Een... 476 00:35:42,474 --> 00:35:44,339 Je krijgt nooit de spraakidentificatie. 477 00:35:45,276 --> 00:35:46,402 Twee... 478 00:35:46,711 --> 00:35:48,440 Je hebt een fout gemaakt. 479 00:35:48,847 --> 00:35:50,337 Het wapen zal je geen goed doen. 480 00:35:50,415 --> 00:35:52,883 Ik heb het ontworpen, en het zal alleen opereren in een baan. 481 00:35:54,219 --> 00:35:56,312 Maak je geen zorgen met onze problemen. 482 00:35:58,757 --> 00:35:59,849 Drie... 483 00:36:03,461 --> 00:36:05,224 Vier ... Doe het niet. 484 00:36:05,296 --> 00:36:06,856 Als je het glas breekt, je zult hem vermoorden. 485 00:36:06,965 --> 00:36:08,525 Vergeet het maar, Oscar. Ze bluffen alleen. 486 00:36:08,833 --> 00:36:10,460 Vijf. Nee! 487 00:36:14,639 --> 00:36:16,402 (ENERGIE SURGING) 488 00:36:22,781 --> 00:36:24,544 (ENERGIE SURGING) 489 00:36:36,561 --> 00:36:38,051 (GLASVERDELING) 490 00:36:40,331 --> 00:36:42,162 Ga naar buiten met de anderen. 491 00:36:45,537 --> 00:36:46,595 Gaat het? 492 00:36:46,671 --> 00:36:48,696 Het spijt me dat ik het niet kon meer helpen. 493 00:36:48,773 --> 00:36:50,070 Niet doen. 494 00:36:50,341 --> 00:36:53,868 Ik sterf hier liever dan dat ik daar leef hoe dan ook. Nu makkelijk. 495 00:36:53,945 --> 00:36:56,106 PEGGY: Bel. - Ze zijn teveel voor ons. 496 00:37:02,787 --> 00:37:04,277 (TELEFOON piept) 497 00:37:08,893 --> 00:37:10,326 Ja baas. Dit is Dan. 498 00:37:12,931 --> 00:37:14,771 (IN STEM) Dan, een vrouwelijke luchtmachtkapitein 499 00:37:14,833 --> 00:37:16,073 zal er over een paar minuten zijn. 500 00:37:16,534 --> 00:37:18,866 Ik wil dat je je omdraait de Energy Ray Weapon voor haar. 501 00:37:24,242 --> 00:37:26,972 Mr. Kyler, herhaal de bestelling voor spraakidentificatie. 502 00:37:33,284 --> 00:37:34,342 Ga je gang, mijnheer. 503 00:37:38,356 --> 00:37:41,236 (STEM VAN ROD) Draai je om het wapen van de energiestraal voor het personeel van de luchtmacht. 504 00:37:41,760 --> 00:37:43,955 Ze vereisen geen verdere identificatie. 505 00:37:44,162 --> 00:37:46,824 DAN: Wacht even, Mr. Kyler. Ik wacht voor bevestiging. 506 00:37:47,198 --> 00:37:48,426 Nee, we kunnen dit niet laten gebeuren. 507 00:37:48,500 --> 00:37:50,832 Werkt die helikopter boven? 508 00:37:50,969 --> 00:37:52,732 Ja. Het zou moeten. 509 00:37:53,004 --> 00:37:55,734 Het is drie maanden geleden dat ik het daar heb achtergelaten en kwam hierheen. 510 00:38:02,180 --> 00:38:05,047 Oké, baas. Als dat zo is jij wil het. 511 00:38:07,285 --> 00:38:09,753 Oké, misschien kan ik ons ​​kopen een beetje tijd. 512 00:38:09,821 --> 00:38:12,585 Wat als je opstijgt en vervolgens radio om hulp vraagt en ik ga ... 513 00:38:12,791 --> 00:38:14,691 CARL: Breng de drie en keer terug naar de basis. 514 00:38:18,163 --> 00:38:19,687 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 515 00:38:31,075 --> 00:38:32,440 JAIME: Rod, wil je naar boven gaan? 516 00:38:42,153 --> 00:38:44,018 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 517 00:39:04,175 --> 00:39:06,200 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 518 00:39:29,500 --> 00:39:31,525 PEGGY: Ze heeft het geblokkeerd met iets. 519 00:39:31,603 --> 00:39:33,036 CARL: Ga daarheen. 520 00:39:45,383 --> 00:39:46,577 Schiet op. Kom op. 521 00:39:46,718 --> 00:39:47,980 (ENERGIE SURGING) 522 00:39:48,152 --> 00:39:50,586 Het kost tijd om te krijgen deze rotoren bewegen. 523 00:39:51,823 --> 00:39:53,313 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 524 00:39:54,425 --> 00:39:55,858 (MOTOR STARTEN) 525 00:40:05,103 --> 00:40:06,798 (ENERGIE SURGING) 526 00:40:08,940 --> 00:40:10,339 Hoe heb je dat gedaan? 527 00:40:10,441 --> 00:40:12,068 Haal dit ding nu van de grond. 528 00:40:12,143 --> 00:40:14,941 Ik zal proberen ze vast te houden totdat je klaar bent. Maar schiet op. 529 00:40:20,685 --> 00:40:21,709 Sta op.! 530 00:40:34,766 --> 00:40:36,427 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 531 00:40:43,675 --> 00:40:45,404 (Grunten) Sta op! 532 00:40:45,543 --> 00:40:46,567 En jij dan? 533 00:40:47,245 --> 00:40:49,611 Pak het op en haal het eruit van hier. Ga verder. 534 00:41:04,529 --> 00:41:06,258 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 535 00:41:17,275 --> 00:41:19,038 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 536 00:41:46,704 --> 00:41:48,115 CARL: Oké, we zijn ze voorlopig kwijt. 537 00:41:48,139 --> 00:41:50,130 Breng Goldman en keer terug naar de basis per direct. 538 00:42:21,939 --> 00:42:23,338 ROD: Jaime, kan je het maken? 539 00:42:23,674 --> 00:42:25,335 JAIME: Ik denk het wel. - Ga zo door. 540 00:42:46,030 --> 00:42:47,463 Gaat het goed? 541 00:42:47,532 --> 00:42:49,056 (HIJGEN) Ja. 542 00:42:52,470 --> 00:42:55,803 Iedereen, dit is K-493. 543 00:42:56,274 --> 00:42:57,798 Iedereen antwoord. 544 00:43:00,311 --> 00:43:01,573 (Mompelt) 545 00:43:01,646 --> 00:43:02,874 Wat is er mis? 546 00:43:02,947 --> 00:43:05,745 Mijn onderhoudsploeg moet het hebben meegenomen uit voor reparaties. 547 00:43:05,817 --> 00:43:07,182 En ze hadden geen haast. 548 00:43:07,385 --> 00:43:09,319 Ze hadden me nooit verwacht om opnieuw met dit ding te vliegen. 549 00:43:09,754 --> 00:43:13,212 Oké, neem ons gewoon over naar je onderzoekslab, huh? 550 00:43:13,291 --> 00:43:14,485 Ja. 551 00:43:16,294 --> 00:43:17,886 Maak de riem vast. 552 00:43:32,009 --> 00:43:34,569 DAN: Het Energy Ray Weapon wordt geladen aan boord van je vliegtuig nu. 553 00:43:35,446 --> 00:43:37,380 [was zeker verrast toen Mr. Kyler het me vertelde 554 00:43:37,448 --> 00:43:39,211 om het aan de luchtmacht over te dragen. 555 00:43:39,951 --> 00:43:42,511 Maar ze stuurden tenminste hun mooiste officier. (Beeping) 556 00:43:42,587 --> 00:43:43,884 Dank je. 557 00:43:48,192 --> 00:43:50,319 DAN: Ik hoop dat we je weer zien. 558 00:43:50,795 --> 00:43:51,955 We zullen zien. 559 00:43:55,867 --> 00:43:57,892 Oké, voel je je goed? 560 00:43:57,969 --> 00:43:59,197 Ja. 561 00:44:01,839 --> 00:44:03,807 Ik zal niet zomaar omvallen. 562 00:44:04,675 --> 00:44:08,509 Het kan weken duren voordat ik de kiem ontmoet met mijn naam erop. 563 00:44:09,347 --> 00:44:12,783 VLUCHTBEHEER: Luchtmacht C-130, jij worden vrijgegeven voor het opstijgen. 564 00:44:13,084 --> 00:44:16,247 NANCY: Luchtmacht C-130, roger. Bedankt voor alles. 565 00:44:23,161 --> 00:44:24,719 Hoeveel verder is het, he? 566 00:44:24,795 --> 00:44:26,023 Net over die heuvel. 567 00:44:32,270 --> 00:44:33,532 JAIME: Wat is dat? 568 00:44:36,174 --> 00:44:38,142 ROD: Ik denk niet dat we het gehaald hebben. 569 00:44:38,209 --> 00:44:39,471 Oh nee. 570 00:44:40,578 --> 00:44:44,412 Goed gedaan, Nancy. Nu we het hebben, we zijn klaar voor fase twee. 571 00:44:47,618 --> 00:44:50,280 Nu zullen ze betalen voor wat ze deden naar mijn vader. 572 00:44:58,863 --> 00:45:00,125 Het spijt me, Mr. Kyler. 573 00:45:00,264 --> 00:45:01,492 De stemidentificatie aangevinkt, 574 00:45:01,566 --> 00:45:03,363 alles gecontroleerd. Het is oke. 575 00:45:04,635 --> 00:45:06,660 Heeft alles gedaan wat ze zei 576 00:45:06,737 --> 00:45:09,171 je een idee geven waar ze heen ging? 577 00:45:09,240 --> 00:45:11,333 Ze wilde gewoon alle technische handleidingen 578 00:45:11,442 --> 00:45:14,206 om de wapeneenheid in de neuskegel te passen van een raket. 579 00:45:16,147 --> 00:45:18,945 Oké, je zei dat het alleen in een baan om de aarde zou werken. 580 00:45:19,550 --> 00:45:22,470 Juist, wat voor soort lanceervoertuig zou het zijn? nemen om het daar te krijgen? 581 00:45:23,321 --> 00:45:26,313 Nou, het is ontworpen voor compatibiliteit met een ruimtebooster. 582 00:45:28,159 --> 00:45:29,524 Een ruimtebooster? 583 00:45:31,262 --> 00:45:32,695 Kom op, je gaat nooit op vakantie, 584 00:45:32,763 --> 00:45:34,163 veel minder in het midden van een lancering. 585 00:45:35,066 --> 00:45:36,363 Oh Heer! 586 00:45:38,402 --> 00:45:40,597 Nou, ze hebben echt een manier. 587 00:45:41,205 --> 00:45:42,695 (TELEFOON GAAT OVER) 588 00:45:46,077 --> 00:45:47,203 Ja? 589 00:45:47,445 --> 00:45:49,003 Het is Oscar Goldman op vijf. 590 00:45:49,080 --> 00:45:50,741 Oh, kan ik het krijgen? Zeker. 591 00:45:52,049 --> 00:45:53,744 Oscar, alles goed met je? 592 00:45:54,085 --> 00:45:55,405 Een beetje hoofdpijn maar ik ben weggekomen. 593 00:45:57,221 --> 00:45:58,848 Ze hebben de regie Energiewapen. 594 00:45:58,923 --> 00:46:00,167 Nu weet ik zeker dat ze het gaan proberen 595 00:46:00,191 --> 00:46:01,954 en zet het in een baan op de ruimtebooster 596 00:46:02,026 --> 00:46:05,120 die Rudy gebruikt om de telescoop te lanceren in Vanderberg. 597 00:46:05,196 --> 00:46:06,356 We zijn nog niet verslagen, Jaime. 598 00:46:06,430 --> 00:46:08,950 Ik zal de basis bellen en de luchtpolitie hebben wachtend om hen te ontmoeten. 599 00:46:09,100 --> 00:46:10,431 Ja, met tanks hoop ik. 600 00:46:17,475 --> 00:46:19,238 Dit is Goldman, O.S.I., topprioriteit. 601 00:46:19,310 --> 00:46:21,574 Ik wil dat je me verbindt het communicatiecentrum 602 00:46:21,646 --> 00:46:23,876 bij de Vandenberg Missile Facility. 603 00:46:26,017 --> 00:46:27,143 INTRODUCTIE DIRECTEUR: Dit is een ID. 604 00:46:27,218 --> 00:46:29,880 Schakel over naar kanaal vier voor statuscontrole. 605 00:46:31,355 --> 00:46:34,722 Roger, ID. Er is een vertraging in het koppelen van de lading naar de tweede fase. 606 00:46:34,792 --> 00:46:38,193 Stel een wacht op T min 30 voor als de situatie is niet gecorrigeerd. 607 00:46:38,262 --> 00:46:39,627 Bevestigend, ALD. 608 00:46:39,697 --> 00:46:41,756 Tenzij ik een poging van u ontvang op laadvermogen, 609 00:46:41,832 --> 00:46:44,596 Ik zal een wacht houden op T min 30 minuten. 610 00:46:46,237 --> 00:46:47,431 Divisies rapport? 611 00:46:47,772 --> 00:46:48,898 Bereik veiligheid? 612 00:46:48,973 --> 00:46:50,338 MAN 1: R80 is klaar. 613 00:46:50,408 --> 00:46:52,774 INTRODUCTIE DIRECTEUR: Telemetrie? - MAN 2: Telemetrie is klaar. 614 00:46:53,177 --> 00:46:55,217 OSCAR: verbind me door naar Air Force Communications. 615 00:46:55,313 --> 00:46:56,541 (Beeping) 616 00:46:59,283 --> 00:47:01,161 OPERATOR: Ik kan u doorverbinden naar Air Force Communications 617 00:47:01,185 --> 00:47:02,311 nu bij Vandenberg, mijnheer. 618 00:47:02,386 --> 00:47:04,115 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 619 00:47:04,188 --> 00:47:06,486 Onderbreek de lancering en meld een rode waarschuwing. 620 00:47:06,557 --> 00:47:09,151 Gebruik zware wapens als iemand het probeert om op de basis te komen. 621 00:47:10,795 --> 00:47:12,319 Begrijp je? 622 00:47:12,730 --> 00:47:17,326 (IN DE STEM VAN DE MENS) Maar meneer, de ruimtetelescoop is een civiele operatie. 623 00:47:17,535 --> 00:47:20,003 We hebben onze faciliteiten aan hen geleend. 624 00:47:20,304 --> 00:47:23,671 Ik ga de luchtmacht bevelen te nemen het voorbij. Is dat duidelijk? 625 00:47:24,542 --> 00:47:29,377 Ja, mijnheer, meneer Goldman. Rood alarm en schrob de lancering. 626 00:47:30,047 --> 00:47:32,447 Maak je geen zorgen, ik neem wel zorg er voor, mijnheer. 627 00:47:38,656 --> 00:47:41,454 (IN DE STEM VAN DE MAN) ID, dit is de Air Force Communications-link. 628 00:47:41,625 --> 00:47:43,855 Ik heb je gelezen. Luchtmacht, ga je gang. 629 00:47:43,961 --> 00:47:47,954 Ga door met aftellen voor lancering zoals gepland. 630 00:47:49,533 --> 00:47:50,693 Bevestigend. 631 00:47:50,768 --> 00:47:53,396 Alle stations, dit is Vlucht. 632 00:47:53,871 --> 00:47:55,736 We zijn groen om door te gaan met lancering. 633 00:47:57,007 --> 00:47:58,372 CARL: Zeer goed, Ellen. 634 00:47:58,509 --> 00:48:02,570 Over vier uur zal de Energy Ray Weapon dat doen worden gelanceerd in de ruimte en ik zal het besturen. 48917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.