Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,368
Je kunt ze zo mooi of dodelijk maken
zoals je wilt.
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,235
OSCAR: Jaime, dat zullen ze nooit
opnieuw opereren.
3
00:00:06,306 --> 00:00:07,830
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,005
Tami Cross is een fembot.
5
00:00:12,079 --> 00:00:13,068
Wat?
6
00:00:13,146 --> 00:00:14,306
Laat me daar alsjeblieft binnen.
7
00:00:14,381 --> 00:00:15,575
ROD: Als ik dat doe, zal het me doden.
8
00:00:15,649 --> 00:00:17,310
Als hier iemand binnenkomt,
het zal me vermoorden.
9
00:00:17,451 --> 00:00:20,011
Zolang hij in de isolatiekamer blijft,
je kunt hem zien.
10
00:00:20,087 --> 00:00:21,767
Ik zal hem zien.
Er is een meisje die je volgt.
11
00:00:21,855 --> 00:00:24,449
CARL: Ze is erg gevaarlijk.
- Aanval!
12
00:00:25,392 --> 00:00:26,984
Als je het glas breekt,
je zult hem doden!
13
00:00:27,094 --> 00:00:28,686
Vergeet het maar, Oscar,
ze bluffen alleen.
14
00:00:28,762 --> 00:00:29,786
Nee!
15
00:02:33,620 --> 00:02:34,678
OSCAR: Ja?
16
00:02:34,788 --> 00:02:36,949
Oscar, het is Jaime.
Ze zeiden dat je hier was.
17
00:02:37,024 --> 00:02:39,356
OSCAR: Kom binnen,
het is ontgrendeld.
18
00:02:42,629 --> 00:02:43,960
Hoi.
19
00:02:44,031 --> 00:02:45,658
Wat doe je?
20
00:02:46,233 --> 00:02:47,996
Ik ben geselecteerd om te verschijnen
21
00:02:48,068 --> 00:02:51,037
voor een Congressional Appropriations Committee
volgende week.
22
00:02:51,104 --> 00:02:53,436
Omdat we een semi-geheime organisatie zijn,
23
00:02:53,507 --> 00:02:56,135
ze willen graag weten hoe
we hebben het geld van de belastingbetaler uitgegeven.
24
00:02:56,677 --> 00:02:57,666
Oh.
25
00:02:58,345 --> 00:03:00,779
Dus ik verzamel exposities uit oude zaken.
26
00:03:00,847 --> 00:03:03,315
Goede God, Oscar. Ik wist het niet
je hebt al deze dingen bewaard.
27
00:03:04,484 --> 00:03:06,008
Ja. Het is allemaal verzegeld bewijs.
28
00:03:10,157 --> 00:03:11,852
Het is alsof je door een spookhuis loopt.
29
00:03:11,925 --> 00:03:14,120
Ja.
Wees zo bij je.
30
00:03:18,532 --> 00:03:19,726
Oh nee.
31
00:03:20,467 --> 00:03:21,832
Jij hebt dit ook bewaard, hè?
32
00:03:21,902 --> 00:03:25,599
Ja. We hebben de boerderij toen bijna gekocht,
onthouden?
33
00:03:26,540 --> 00:03:29,600
Wat heeft Dr. Franklin gedaan
die vrouwelijke robots noemen?
34
00:03:29,843 --> 00:03:31,071
Fembots?
35
00:03:31,378 --> 00:03:32,606
Machines.
36
00:03:32,679 --> 00:03:35,147
Programmeerbaar, gehoorzaam
37
00:03:35,215 --> 00:03:39,845
en zo mooi of dodelijk als ik
kies ervoor om ze te maken.
38
00:03:41,922 --> 00:03:43,947
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
39
00:03:47,594 --> 00:03:49,357
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
40
00:03:50,630 --> 00:03:51,892
(SCREAMS)
41
00:04:04,578 --> 00:04:06,603
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
42
00:04:22,796 --> 00:04:24,821
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
43
00:04:38,812 --> 00:04:40,404
Oke. Dat is het.
Ik ga naar boven.
44
00:04:40,480 --> 00:04:42,345
Hoi hoi hoi.
Waarom de stormloop?
45
00:04:42,415 --> 00:04:43,860
Oh, Oscar. Mijn excuses,
Ik kan er niets aan doen.
46
00:04:43,884 --> 00:04:46,819
Deze plek heeft me zo bang gemaakt dat ik het hoor
die transistor neuriet opnieuw.
47
00:04:47,053 --> 00:04:48,850
Jaime, dat zullen ze nooit
opnieuw opereren.
48
00:04:50,590 --> 00:04:53,081
Dr. Franklin stierf in de gevangenis
twee maanden geleden.
49
00:04:54,261 --> 00:04:56,092
Ze leeft alleen nog in je geheugen, schat.
50
00:04:56,630 --> 00:04:57,722
Jaime ...
Wat?
51
00:04:57,798 --> 00:04:59,459
Oh het spijt me.
Hoi.
52
00:05:00,767 --> 00:05:01,825
Ooh.
53
00:05:03,036 --> 00:05:04,799
Dat ding is alsof ik mezelf dood zie.
54
00:05:05,872 --> 00:05:07,237
Ik kan er niet naar kijken.
55
00:05:07,307 --> 00:05:08,740
Oscar.
Hmm.
56
00:05:08,875 --> 00:05:11,915
Andrews Air Force Base gebeld en het vliegtuig
klaar om je naar Vandenberg te vliegen.
57
00:05:12,112 --> 00:05:13,636
Goed, laten we gaan.
58
00:05:13,814 --> 00:05:16,510
Daar was ik bijna meteen klaar voor.
59
00:05:23,223 --> 00:05:24,986
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
60
00:05:27,861 --> 00:05:30,159
CARL:
Callahan? Kan je me horen?
61
00:05:30,664 --> 00:05:31,858
(Beeping)
62
00:05:32,132 --> 00:05:33,394
CARL: Zeer goed.
63
00:05:34,067 --> 00:05:35,932
Pas uw gezichtsmasker aan.
64
00:05:41,875 --> 00:05:43,052
CALLAHAN:
Hoe is het met je, Jaime?
65
00:05:43,076 --> 00:05:44,756
Oke. Uit de problemen blijven,
min of meer.
66
00:05:44,811 --> 00:05:46,022
Oscar werkt me behoorlijk hard, weet je.
67
00:05:46,046 --> 00:05:48,412
Misschien probeert Oscar het gewoon
houd je uit de problemen.
68
00:05:48,481 --> 00:05:49,539
(LACHEND)
69
00:05:49,616 --> 00:05:51,379
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
70
00:06:05,332 --> 00:06:07,357
CARL: Het is tijd, Callahan.
71
00:06:18,178 --> 00:06:19,941
(ENERGIE SURGING)
72
00:06:34,694 --> 00:06:37,492
INTRODUCTIE DIRECTOR: Dit is Vandenberg
Missile Launch Control.
73
00:06:37,564 --> 00:06:38,963
RSO, hoe staat het aan uw kant?
74
00:06:39,733 --> 00:06:41,098
RSO: volgens plan,
Vlucht.
75
00:06:41,167 --> 00:06:45,126
Schat het huwelijk van de raket met de toren zal
voltooid om 2300 uur.
76
00:06:45,472 --> 00:06:46,552
INTRODUCTIE DIRECTEUR: Zeer goed.
77
00:06:46,706 --> 00:06:49,971
Anticiperen op het baanraam op T min
30 uur
78
00:06:50,877 --> 00:06:54,074
Het definitieve aftellen begint om
0800 uur morgen.
79
00:06:55,548 --> 00:06:57,778
Dr. Wells bevestigt het laden
van de ruimtetelescoop
80
00:06:57,851 --> 00:07:00,911
in de neuskegel voltooid om 1600 uur.
81
00:07:01,721 --> 00:07:05,555
Op dat moment zullen we beginnen met het paren van de neuskegel
naar de ruimtebooster.
82
00:07:05,625 --> 00:07:08,822
Dr. Wells, alsjeblieft
statusrapporten actueel.
83
00:07:12,499 --> 00:07:14,126
Voorzichtig. Voorzichtig.
84
00:07:15,568 --> 00:07:16,967
Erg traag.
85
00:07:17,304 --> 00:07:18,896
Doe het nu rustig aan. Gemakkelijk.
86
00:07:19,239 --> 00:07:22,402
Makkelijk, dames en heren. Het zit als gegoten.
Forceer het niet.
87
00:07:22,642 --> 00:07:25,805
Dat doen we nooit, dokter.
We gebruiken gewoon een grotere hamer.
88
00:07:26,146 --> 00:07:28,046
Zolang het maar een rubberen hamer is.
89
00:07:30,717 --> 00:07:31,945
Dat is het dan.
Dat is het.
90
00:07:32,118 --> 00:07:34,985
Laten we nu de beschermende behuizing nemen
eromheen gemonteerd.
91
00:07:39,292 --> 00:07:40,884
Goed gedaan, Rudy.
92
00:07:40,961 --> 00:07:41,950
Bedankt, Oscar.
93
00:07:42,028 --> 00:07:44,121
Nou, we hebben ongeveer 24 uur.
94
00:07:44,597 --> 00:07:47,031
Wat zeg je dat we naar Las Vegas gaan
en plezier hebben?
95
00:07:47,133 --> 00:07:48,225
Wat?
96
00:07:48,368 --> 00:07:49,892
Kom op.
Je neemt nooit vakantie,
97
00:07:49,970 --> 00:07:51,370
veel minder in het midden
van een lancering.
98
00:07:51,404 --> 00:07:55,363
Nou, ik dacht dat we wat shows zouden zien terwijl ik dat deed
wat ik moet doen.
99
00:07:56,076 --> 00:07:57,236
Zal hij je zien?
100
00:07:57,310 --> 00:07:58,607
Hij moet me zien.
101
00:07:58,678 --> 00:08:00,236
Ik ga me mijn excuses aanbieden.
102
00:08:00,313 --> 00:08:02,338
Oke.
Aan wie en waarvoor?
103
00:08:03,183 --> 00:08:05,617
Vorig jaar, Kyler Industries
104
00:08:05,852 --> 00:08:10,152
stelde voor dat we de ontwikkeling van een Solar financieren
Energy Ray-wapen.
105
00:08:12,125 --> 00:08:13,592
Wat is dat?
106
00:08:13,660 --> 00:08:15,855
Dat is een hoge intensiteit
fluoridestraal
107
00:08:15,929 --> 00:08:19,228
die focust en richt atomaire deeltjes op
de snelheid van het licht.
108
00:08:19,432 --> 00:08:22,230
In theorie is de straal sterker dan lasers,
109
00:08:22,302 --> 00:08:24,327
heeft veel meer destructief potentieel.
110
00:08:24,404 --> 00:08:27,532
Het is zo nauwkeurig dat het kan vernietigen
het Empire State Building
111
00:08:27,607 --> 00:08:29,939
van 23.000 mijl in de ruimte.
112
00:08:30,143 --> 00:08:33,635
Ik vertelde Rod Kyler dat het te futuristisch was
en we zouden slagen.
113
00:08:33,713 --> 00:08:35,112
Het maakte hem woedend.
114
00:08:35,181 --> 00:08:37,741
Helaas hebben de Russen
investeerde miljoenen
115
00:08:37,817 --> 00:08:41,275
in gericht energieonderzoek
volgens de theorie zal het werken,
116
00:08:41,755 --> 00:08:45,020
en onze rapporten over hun
vooruitgang is alarmerend.
117
00:08:45,759 --> 00:08:49,490
Dus ik ga kraai eten en hoop dat we dat kunnen
dicht de kloof.
118
00:08:50,130 --> 00:08:52,121
Is dit niet Kyler de kerel
die eigenaar is van ...
119
00:08:52,198 --> 00:08:53,597
BEIDE: Alles.
120
00:08:54,901 --> 00:08:56,994
Vliegtuigen en helikopterfabrieken,
121
00:08:57,470 --> 00:09:00,268
mijnen, elektronica-onderzoek
en...
122
00:09:00,807 --> 00:09:03,435
BEIDE: Een van de grootste
hotels in Las Vegas.
123
00:09:03,510 --> 00:09:04,499
Ja.
124
00:09:04,778 --> 00:09:06,678
Trouwens, ik moet het doen
bel Callahan.
125
00:09:06,746 --> 00:09:08,338
Ontvang het Kyler-voorstel
126
00:09:08,415 --> 00:09:10,440
dus ik zal het in de hand hebben
als ik met hem praat.
127
00:09:11,985 --> 00:09:13,282
(TELEFOON GAAT OVER)
128
00:09:22,796 --> 00:09:24,195
Het kantoor van Oscar Goldman.
129
00:09:24,264 --> 00:09:25,288
OSCAR: Hallo, Callahan.
130
00:09:25,365 --> 00:09:28,095
Zou je het Kyler-voorstel willen halen?
op het energiewapen?
131
00:09:28,368 --> 00:09:29,357
Ja, natuurlijk zal ik dat doen.
132
00:09:29,469 --> 00:09:32,267
Goed. En breng het naar
Las Vegas in de ochtend.
133
00:09:32,338 --> 00:09:34,238
Je kunt bij ons blijven
en later zullen we uitgaan
134
00:09:34,307 --> 00:09:37,606
naar Vandenberg Air Base en bekijk de lancering
van de ruimtetelescoop.
135
00:09:37,710 --> 00:09:40,008
Echt waar?
Oscar, dat is super.
136
00:09:40,447 --> 00:09:41,436
Dank je.
137
00:09:41,514 --> 00:09:43,379
Bedankt, Callahan.
Ik zie je morgenochtend.
138
00:09:43,450 --> 00:09:45,213
Oke. Je zal. Doei.
139
00:10:11,644 --> 00:10:12,633
Nee!
140
00:10:15,849 --> 00:10:17,660
CARL: Oké, breng haar
hier terug naar de basis.
141
00:10:17,684 --> 00:10:20,312
We stylen je haar zoals dat van haar, zodat jij het kunt
haar plaats innemen.
142
00:10:20,386 --> 00:10:22,364
Dan ga je naar Las Vegas
waar de andere fembots
143
00:10:22,388 --> 00:10:24,788
zijn al in positie
in het hotel van Kyler.
144
00:10:35,201 --> 00:10:36,828
Welkom in Las Vegas.
145
00:10:37,203 --> 00:10:38,329
Hier zijn we, schat.
146
00:10:46,513 --> 00:10:49,073
Oscar, weet je, ik heb nooit geweten dat je dat was
het converteerbare type.
147
00:10:49,149 --> 00:10:50,275
Dit is een verrassing.
148
00:10:50,350 --> 00:10:52,944
Nou, dit komt omdat jij
zag me altijd in limousines, mijn liefste.
149
00:10:53,286 --> 00:10:54,480
Ik hou van cabriolets.
150
00:11:04,631 --> 00:11:07,791
JAIME: Hé, het is kwart voor 8:00. Nu, als we
schiet op, we kunnen de show van 8:00 maken.
151
00:11:07,967 --> 00:11:11,698
Zeker. Maar eerst moet ik proberen me in te stellen
een ontmoeting met Kyler.
152
00:11:11,771 --> 00:11:13,534
Wel, dat zou niet moeten
lang duren, he?
153
00:11:13,606 --> 00:11:18,202
Ik weet het niet. Hij is een zeer privé man. Houdt veel
van beveiligingsmensen rond.
154
00:11:24,684 --> 00:11:26,049
Hé, Oscar.
155
00:11:26,152 --> 00:11:27,551
We kunnen de show van 10:00 maken.
156
00:11:27,787 --> 00:11:30,779
Het spijt me, schatje. Laat me proberen hem te bereiken
nog een keer, hè?
157
00:11:31,357 --> 00:11:32,346
Oke.
158
00:11:34,661 --> 00:11:36,185
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
159
00:11:36,262 --> 00:11:37,251
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
160
00:11:41,167 --> 00:11:42,191
Wat is er?
161
00:11:42,635 --> 00:11:45,502
Ik ... Er is iets mis
met mijn hoortoestel, denk ik.
162
00:11:45,872 --> 00:11:47,772
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
163
00:11:48,975 --> 00:11:50,806
Lijkt er iets niet?
164
00:11:50,877 --> 00:11:52,504
Ik weet het niet.
Ik hallucineer.
165
00:11:52,845 --> 00:11:53,903
DAN: Hallo?
166
00:11:53,980 --> 00:11:55,140
Hallo, Dan?
167
00:11:55,481 --> 00:11:57,005
Dan, dit is Oscar Goldman.
168
00:11:57,083 --> 00:11:58,641
Heb je iets van Kyler gehoord?
169
00:11:59,052 --> 00:12:01,816
Ik heb de baas niet kunnen bereiken
maar toch, Oscar.
170
00:12:02,255 --> 00:12:04,746
Dan, dat heb je gezegd
voor de laatste twee uur.
171
00:12:05,158 --> 00:12:08,355
Vertel je Kyler waarover ik hem wil zien
die Energy Ray Weapon.
172
00:12:08,428 --> 00:12:09,895
Je begrijpt?
173
00:12:09,963 --> 00:12:13,296
Ik zal hem de boodschap geven, maar ik denk niet
het zal goed zijn.
174
00:12:18,304 --> 00:12:19,771
Ik denk niet dat hij me gaat zien.
175
00:12:19,839 --> 00:12:22,034
Oh nou ja. Hé, luister, dat doen we niet
moeten naar de show.
176
00:12:22,108 --> 00:12:24,668
Jaime, ik heb het je beloofd
een vakantie, toch?
177
00:12:25,245 --> 00:12:27,543
En ik houd me altijd aan mijn beloften.
178
00:12:29,148 --> 00:12:30,945
(PUBLICATIE)
179
00:12:57,543 --> 00:12:59,054
Oscar, dat hoeven we niet te doen
blijven als je niet wilt.
180
00:12:59,078 --> 00:13:01,478
Nee, ik ben oke.
Ik geniet ervan.
181
00:13:02,382 --> 00:13:03,610
(Lacht)
182
00:13:18,064 --> 00:13:19,053
Jaime.
183
00:13:19,766 --> 00:13:21,097
Dat meisje.
184
00:13:21,467 --> 00:13:23,367
Welk meisje?
Er zijn 40 meisjes.
185
00:13:27,140 --> 00:13:30,041
De vierde links.
Je ziet haar? De lange.
186
00:13:31,144 --> 00:13:32,236
Oke.
187
00:13:33,012 --> 00:13:34,343
Zij is knap.
Is zij jouw type?
188
00:13:34,414 --> 00:13:37,144
Nou, daar zal ik niet over praten
op dit moment, maar ze is het type van Kyler.
189
00:13:37,216 --> 00:13:38,808
Haar naam is Tami Cross.
190
00:13:38,885 --> 00:13:40,396
Ze zijn samen geweest
een paar jaar.
191
00:13:40,420 --> 00:13:41,751
Luister, ik heb een geweldig idee.
192
00:13:41,821 --> 00:13:43,501
Waarom ga je niet backstage
en praat met haar.
193
00:13:44,857 --> 00:13:47,052
Vertel haar hoe belangrijk het is
Kyler belt me.
194
00:13:47,460 --> 00:13:50,293
Oscar, ik kan niet zomaar ronddwalen
de kleedkamers van de meisjes.
195
00:13:50,363 --> 00:13:52,675
Maar je hebt een betere kans om te praten
voor haar dan ik zou doen.
196
00:13:52,699 --> 00:13:54,166
Doe wat je kunt, wil je?
197
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
Ik ga open Kyler-vliegtuigen
en praat met Dan Mayers
198
00:13:57,036 --> 00:13:59,014
en kijk hoe u een zakelijke bijeenkomst kunt opzetten
aan dat einde.
199
00:13:59,038 --> 00:14:01,734
Ik kan je niet vertellen hoe belangrijk deze energie is
Ray Weapon is.
200
00:14:03,376 --> 00:14:04,934
Gelieve?
Oke.
201
00:14:15,621 --> 00:14:16,918
(Publiek applaudisseren)
202
00:14:23,363 --> 00:14:25,558
Oke meiden,
kom op, laten we het verplaatsen.
203
00:14:25,631 --> 00:14:27,792
Kom op. Je hebt er drie
en een halve minuut.
204
00:14:27,867 --> 00:14:29,732
Heel aardig.
Echt heel leuk.
205
00:14:39,345 --> 00:14:40,869
Te veel ballen.
206
00:14:47,286 --> 00:14:49,652
Hé, hé, jij. Lieverd, wat ben jij
hier aan het doen?
207
00:14:49,722 --> 00:14:51,622
Oh, ik kwam om een van de meisjes te zien.
208
00:14:51,691 --> 00:14:53,469
Luister, het is in het midden
van de show, oké?
209
00:14:53,493 --> 00:14:55,404
En trouwens, de klanten
backstage zijn niet toegestaan.
210
00:14:55,428 --> 00:14:56,872
Oke. Het gaat alleen maar
neem me een minuutje.
211
00:14:56,896 --> 00:14:59,592
Alstublieft, dame. Wij zijn aan het werken.
Vind je het erg?
212
00:15:00,466 --> 00:15:01,865
Oke. Sorry.
213
00:15:05,538 --> 00:15:07,165
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
214
00:15:07,240 --> 00:15:08,366
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
215
00:15:08,441 --> 00:15:10,204
Het is de fembot brom.
216
00:15:10,476 --> 00:15:12,706
Ik verbeeld me dit nu niet ...
217
00:15:41,441 --> 00:15:43,170
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
218
00:15:55,121 --> 00:15:57,146
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
219
00:16:21,581 --> 00:16:23,481
Hoi. Je moet hier een nieuwe meid zijn.
220
00:16:23,549 --> 00:16:26,541
Oh, ik wou dat ik het was, maar ik doe alleen auditie
in geval van een vacature.
221
00:16:26,752 --> 00:16:28,583
Hé, als ik break-a-leg zei,
zou jij het doen?
222
00:16:28,888 --> 00:16:31,118
(Lacht)
Zeker. Absoluut.
223
00:16:33,860 --> 00:16:36,192
Oproep voor jou.
Het is de rode telefoon.
224
00:16:41,601 --> 00:16:42,590
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
225
00:16:42,668 --> 00:16:44,067
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
226
00:16:52,845 --> 00:16:53,903
Hengel?
227
00:16:54,113 --> 00:16:55,876
Uh, dit is Neal, mevrouw Cross.
228
00:16:55,948 --> 00:16:57,438
Mr. Kyler heeft me gevraagd u te bellen.
229
00:16:57,950 --> 00:17:00,180
Neal, dit maakt me gek.
230
00:17:00,453 --> 00:17:04,048
Zes maanden geleden liet hij me achter in Acapulco
zonder me ooit te vertellen waarom.
231
00:17:04,223 --> 00:17:07,989
Nu blijf ik gewoon hier en blijf bellen
hem totdat ik van hem hoor.
232
00:17:08,194 --> 00:17:09,525
NEAL:
Daarom heb ik je gebeld.
233
00:17:10,062 --> 00:17:11,324
Hij heeft besloten je te zien.
234
00:17:12,031 --> 00:17:14,090
Nou, het wordt tijd. Wanneer?
235
00:17:14,166 --> 00:17:16,396
Kom naar het penthouse.
Wees hier over een uur.
236
00:17:23,142 --> 00:17:24,234
Phil.
237
00:17:24,744 --> 00:17:25,733
Ja.
238
00:17:25,811 --> 00:17:28,143
Laat iemand het voor me invullen
bij de middernachtshow.
239
00:17:28,214 --> 00:17:30,409
Oké, alles wat de baas wil.
240
00:17:35,821 --> 00:17:37,186
Uh, jij. U.
Me?
241
00:17:37,256 --> 00:17:38,856
Ja jij. Ben je aan het werk
de laatste show?
242
00:17:38,891 --> 00:17:39,983
Uh nee.
243
00:17:40,059 --> 00:17:41,303
Dat is geweldig.
Nu neemt u de plaats van Tami in.
244
00:17:41,327 --> 00:17:43,352
Dat kan ik niet doen.
Ik heb nog iets te doen.
245
00:17:43,429 --> 00:17:45,397
Maak geen ruzie met mij, anders word je ontslagen.
246
00:17:45,464 --> 00:17:46,829
Ik ben ontslagen? Im...
Mmm-hmm.
247
00:17:46,899 --> 00:17:48,662
(Lacht)
I Stop.
248
00:17:53,072 --> 00:17:54,539
Wie was dat?
249
00:17:55,975 --> 00:17:58,341
DAN: Mr. Goldman, als het u zal redden
voel me beter,
250
00:17:58,411 --> 00:18:00,709
Mr. Kyler heeft recent met niemand gesproken.
251
00:18:00,980 --> 00:18:02,914
Oké, als dat het geval is,
niveau met mij.
252
00:18:02,982 --> 00:18:06,509
Hij staat erom bekend dat hij andere projecten nastreeft
mensen hebben onpraktisch genoemd.
253
00:18:06,752 --> 00:18:09,380
Het is zijn stijl geweest om te perfectioneren en op te springen
ze op de wereld.
254
00:18:10,756 --> 00:18:14,123
Nu als vertegenwoordiger
van zijn regering en die van jou,
255
00:18:15,127 --> 00:18:18,563
is hij doorgegaan en heeft een Directed ontwikkeld
Energiewapen?
256
00:18:19,765 --> 00:18:21,062
Ik kan daar geen antwoord op geven.
257
00:18:22,868 --> 00:18:24,335
Jij deed net.
258
00:18:28,074 --> 00:18:30,406
Oscar,
Ik heb je berichten doorgegeven.
259
00:18:30,543 --> 00:18:32,943
De baas zal je bellen
als hij wil.
260
00:18:33,012 --> 00:18:35,207
Dit is de nationale veiligheid
materie, Dan.
261
00:18:35,281 --> 00:18:36,858
Het gaat niet om het gemak van iemand.
262
00:18:36,882 --> 00:18:38,406
(TELEFOON GAAT OVER)
263
00:18:42,054 --> 00:18:43,112
Ja.
264
00:18:44,056 --> 00:18:45,523
Het is voor jou.
265
00:18:47,093 --> 00:18:48,458
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
266
00:18:48,728 --> 00:18:52,186
Oscar, hallo, luister.
Tami Cross is een fembot.
267
00:18:52,398 --> 00:18:53,490
Wat?
268
00:18:53,566 --> 00:18:54,555
Ze is een fembot.
269
00:18:54,634 --> 00:18:57,330
Jaime, ik heb het je gezegd.
Dr. Franklin is dood.
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,802
Ik ken dat gezoem.
Geloof me nu maar.
271
00:18:59,939 --> 00:19:03,102
Kijk, ik zal Rudy je hoortoestel laten controleren wanneer
we gaan terug naar Vandenberg,
272
00:19:03,175 --> 00:19:04,164
Okee?
273
00:19:04,543 --> 00:19:06,388
Oscar, wil je alsjeblieft naar me luisteren ...
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
274
00:19:06,412 --> 00:19:07,674
(ELEKTRONISCHE HUMMING)
275
00:19:12,018 --> 00:19:13,645
Uh ... laat maar.
276
00:19:27,566 --> 00:19:29,678
Door om 3:00. Waarom haal ik je niet op?
op de parkeerplaats?
277
00:19:29,702 --> 00:19:32,227
Oh, ik wil graag, eerlijk,
maar ik kan het niet.
278
00:19:32,672 --> 00:19:34,071
Niet vanavond.
279
00:19:35,041 --> 00:19:37,386
Hallo mevrouw Cross. Je hebt het niet gedaan
het Penthouse in een lange tijd.
280
00:19:37,410 --> 00:19:38,536
Mr. Kyler verwacht me.
281
00:19:38,611 --> 00:19:40,909
Ja mevrouw.
Neal stuurde een bericht naar beneden.
282
00:19:55,661 --> 00:19:57,686
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
283
00:20:04,203 --> 00:20:06,228
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
284
00:20:13,045 --> 00:20:15,343
Tami is nu in de lift,
Dr. Franklin.
285
00:20:15,414 --> 00:20:16,745
Dank je.
286
00:20:17,249 --> 00:20:21,447
Tami, je moet Kyler blijven praten om
minimaal vijf minuten.
287
00:20:22,188 --> 00:20:24,213
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
288
00:20:26,926 --> 00:20:28,951
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
289
00:20:30,062 --> 00:20:32,394
Oh, dat moet er zijn
een gemakkelijkere manier om dit te doen.
290
00:21:05,097 --> 00:21:06,758
Hallo mevrouw Cross.
Waar is hij?
291
00:21:07,233 --> 00:21:08,222
Volg mij alsjeblieft.
292
00:21:31,423 --> 00:21:32,481
Hengel?
293
00:21:34,360 --> 00:21:35,793
Rod, ben je hier?
294
00:21:38,531 --> 00:21:39,589
Hengel?
295
00:21:40,399 --> 00:21:42,094
HENGEL:
Het is goed je te zien, Tami.
296
00:21:42,401 --> 00:21:44,062
Carl: Hij moet achter het glas zijn.
297
00:21:44,537 --> 00:21:46,061
Oh, Rod, waar ben je?
298
00:21:50,276 --> 00:21:51,265
Wat is er mis?
299
00:21:51,443 --> 00:21:52,740
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
300
00:21:52,812 --> 00:21:54,211
TAMl: Wil je alsjeblieft
praat met mij?
301
00:21:54,613 --> 00:21:56,137
Wat is er met deze plek gebeurd?
302
00:21:57,116 --> 00:21:59,016
Waar is die glazen wand voor?
303
00:22:05,191 --> 00:22:06,920
Waarom verstop je je?
304
00:22:09,962 --> 00:22:12,192
ROD: Toen we in Acapulco waren,
305
00:22:13,199 --> 00:22:14,860
mijn artsen belden.
306
00:22:15,201 --> 00:22:17,601
Ik had een routinematige controle gehad en dat deden ze
kreeg de resultaten.
307
00:22:18,137 --> 00:22:20,935
Ze stonden erop dat ik onmiddellijk terug zou vliegen.
308
00:22:22,074 --> 00:22:25,635
Tami, ik dacht echt dat ik terug zou zijn in Acapulco
de volgende dag.
309
00:22:26,545 --> 00:22:28,570
Maar het bleek dat ik dat zou doen
310
00:22:29,081 --> 00:22:31,641
ving iets zo zeldzaam,
er is nauwelijks een naam voor,
311
00:22:31,717 --> 00:22:32,843
veel minder een remedie.
312
00:22:34,019 --> 00:22:35,987
Laat me daar alsjeblieft binnen.
313
00:22:36,956 --> 00:22:39,982
Als ik dat doe, zal het me doden. Als hier iemand binnenkomt,
het zal me vermoorden.
314
00:22:40,726 --> 00:22:42,717
Doe het licht maar aan.
315
00:22:45,164 --> 00:22:47,894
Misschien komt dat wel
duidelijker dan woorden.
316
00:22:54,473 --> 00:22:56,100
Wat is deze plek?
Waarom verstop je je?
317
00:22:56,175 --> 00:22:59,372
Dat bleek uit mijn check-up
Ik verloor mijn natuurlijke
318
00:23:01,347 --> 00:23:03,747
immunisatieprocessen.
319
00:23:05,651 --> 00:23:07,278
En het werd erger.
320
00:23:09,321 --> 00:23:12,017
Drie maanden geleden,
Ik moest dit invoeren
321
00:23:12,925 --> 00:23:15,985
ding. Zo lang als ik leef,
ik moet
322
00:23:17,062 --> 00:23:21,328
blijf in deze gesteriliseerde
goudviskom.
323
00:23:24,036 --> 00:23:28,666
Geïsoleerd van contact
met iets of iemand.
324
00:23:32,778 --> 00:23:35,178
Oh, waarom heb je me dat niet eerder verteld?
325
00:23:37,149 --> 00:23:38,616
CARL:
Je doet het heel goed, Tami.
326
00:23:42,054 --> 00:23:43,715
Omdat ik van je hou
327
00:23:44,556 --> 00:23:47,719
en ik wist dat je het met me zou willen delen
en dat is onmogelijk.
328
00:23:47,793 --> 00:23:50,489
En ik wilde je nog een keer zien.
329
00:23:51,997 --> 00:23:53,191
Afscheid nemen.
330
00:23:54,133 --> 00:23:56,931
Maar als je van me hield, zou je me willen hebben
dichtbij jou.
331
00:23:57,336 --> 00:24:00,066
Ik wil niet dat iemand me zo ziet.
Zelfs niet jij.
332
00:24:01,140 --> 00:24:04,576
Maar ik wil bij je in de buurt zijn, ook al is het
is niet dichterbij dan dit.
333
00:24:06,478 --> 00:24:07,911
Je kunt beter nu gaan.
334
00:24:11,317 --> 00:24:12,909
Oh, Rod, laat me blijven.
335
00:24:18,324 --> 00:24:19,484
Hengel?
336
00:24:29,101 --> 00:24:31,797
Dit gebeurt allemaal zo snel. ik heb tijd nodig
om dingen uit te zoeken.
337
00:24:36,809 --> 00:24:38,106
Oké, ik ga wel.
338
00:24:39,211 --> 00:24:41,236
Alleen als ik morgen terug kan komen.
339
00:24:42,581 --> 00:24:45,209
Als je het afscheid dan definitief wilt maken,
340
00:24:45,284 --> 00:24:46,478
Ik accepteer het wel.
341
00:24:48,253 --> 00:24:49,379
Okee?
342
00:24:50,756 --> 00:24:52,383
Als je dat wilt.
343
00:24:59,298 --> 00:25:00,890
Oh, schat, ik hou echt van je.
344
00:25:27,793 --> 00:25:29,488
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
345
00:25:39,371 --> 00:25:42,636
CARL: Dat was goed, Tami. Dank je.
Dank u zeer.
346
00:25:44,176 --> 00:25:46,235
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
347
00:26:10,269 --> 00:26:12,737
CARL: Geef de cassette
van Kylers stem tegen Gina.
348
00:26:24,583 --> 00:26:26,676
Gina, je weet wat je moet doen
met de cassette.
349
00:26:26,919 --> 00:26:29,012
NANCY: Carl, van iemand
Tami volgen.
350
00:26:29,088 --> 00:26:30,419
Het is Jaime Sommers.
351
00:26:30,522 --> 00:26:32,547
NANCY: Weet ze het
Tami is een van ons?
352
00:26:32,624 --> 00:26:35,184
Mijn vader heeft me daarover verteld
haar bionische gehoor.
353
00:26:35,527 --> 00:26:38,496
Hij zei dat ze het had ontdekt
de transistor neuriet eerder.
354
00:26:38,564 --> 00:26:42,022
Snel, verander de zendfrequentie
op alle fembots.
355
00:26:45,537 --> 00:26:47,937
Tami, er is een meisje
Volg jou.
356
00:26:48,440 --> 00:26:50,340
Ze is erg gevaarlijk.
357
00:26:50,742 --> 00:26:52,437
Leid haar naar dat theater.
358
00:26:52,511 --> 00:26:53,773
(Beeping)
359
00:26:58,951 --> 00:27:00,418
Zorg ervoor dat ze ziet waar je heen gaat.
360
00:27:20,672 --> 00:27:23,505
Oké, laat haar dichterbij komen.
361
00:27:31,483 --> 00:27:32,711
Closer.
362
00:27:34,319 --> 00:27:35,377
Nu...
363
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Aanval.
364
00:27:37,156 --> 00:27:38,487
(ENERGIE SURGING)
365
00:27:45,831 --> 00:27:47,128
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
366
00:27:50,235 --> 00:27:51,224
(ENERGIE SURGING)
367
00:28:11,056 --> 00:28:12,318
(ELEKTRONISCH ZOEMEN)
368
00:28:13,692 --> 00:28:15,216
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
369
00:28:22,301 --> 00:28:24,098
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
370
00:28:25,537 --> 00:28:26,936
(ENERGIE SURGING)
371
00:28:36,949 --> 00:28:38,541
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
372
00:28:47,125 --> 00:28:48,717
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
373
00:28:52,731 --> 00:28:54,198
(Beeping)
374
00:28:55,667 --> 00:28:57,532
CARL: Bevestig je gezichtsmasker. Haast je.
375
00:29:00,172 --> 00:29:01,332
Laat haar niet ontsnappen.
376
00:29:21,393 --> 00:29:22,451
Tami, kijk uit!
377
00:29:23,662 --> 00:29:24,788
(BANDEN SCREECHING)
378
00:29:37,175 --> 00:29:38,665
JAIME: Oh, mijn God.
379
00:29:46,351 --> 00:29:48,478
RUDY: Ik kwam hier zo snel als ik kon.
380
00:29:49,788 --> 00:29:52,951
Jaime, het is van Dr. Franklin
basis ontwerp,
381
00:29:54,192 --> 00:29:55,921
maar het vreemde
is dat de bedrading
382
00:29:55,994 --> 00:29:57,461
heeft een nieuw type transistor
383
00:29:57,529 --> 00:29:59,895
die alleen op de markt is geweest
voor de laatste zes maanden.
384
00:29:59,965 --> 00:30:03,731
Het geeft me de kriebels om te denken dat er iemand is geweest
al die tijd naar me kijken.
385
00:30:04,269 --> 00:30:05,634
Hoi.
Hallo oscar.
386
00:30:07,205 --> 00:30:10,038
Overweeg een diepgaande verontschuldiging.
387
00:30:10,342 --> 00:30:11,809
Beschouw het als geaccepteerd.
388
00:30:11,877 --> 00:30:13,242
Dank u mevrouw.
389
00:30:13,378 --> 00:30:15,346
Nou, we hebben een pauze.
390
00:30:16,148 --> 00:30:18,514
Het lijkt erop dat Franklin een zoon had.
391
00:30:18,717 --> 00:30:20,708
Hij is nu in zijn late 20s.
392
00:30:25,924 --> 00:30:28,484
NANCY: Dr. Franklin.
- Dr. Franklin.
393
00:30:29,094 --> 00:30:31,722
We hebben je nodig in de controlekamer,
Dr. Franklin.
394
00:30:36,735 --> 00:30:39,670
Callahan is aangekomen op de luchthaven van Las Vegas.
395
00:30:44,710 --> 00:30:46,234
Callahan, ik ben blij dat je in positie bent.
396
00:30:46,678 --> 00:30:49,738
Goldman heeft Tami. Ga het uitzoeken
hoeveel hij weet.
397
00:30:52,784 --> 00:30:53,910
Gina,
398
00:30:54,786 --> 00:30:56,754
je gaat hebben
om het werk van Tami over te nemen.
399
00:30:56,822 --> 00:31:00,349
Ik ga de stempatronen van Kyler programmeren
in je geheugenbank.
400
00:31:00,425 --> 00:31:01,722
Ga zitten.
401
00:31:05,530 --> 00:31:08,829
Uit de gegevens van de gevangenisbezoeker blijkt dat hij is gekomen
zie zijn vader elke maand.
402
00:31:08,900 --> 00:31:11,596
Ze brachten zoveel tijd samen door
als voorschriften toegestaan,
403
00:31:11,670 --> 00:31:14,935
toen zes maanden geleden, Carl's bezoeken
plotseling gestopt.
404
00:31:15,006 --> 00:31:16,317
Nou, we weten zeker ...
(KLOPPEND)
405
00:31:16,341 --> 00:31:18,138
... wat de bezoeken van Carl stopte.
Kom binnen.
406
00:31:19,077 --> 00:31:21,011
Hallo, Jaime, Rudy, Oscar.
407
00:31:21,246 --> 00:31:22,440
Hoi!
Doe voorzichtig,
408
00:31:22,514 --> 00:31:23,991
reageren zoals de echte Callahan zou doen.
Hallo Callahan.
409
00:31:24,015 --> 00:31:26,575
OSCAR: blij je te zien.
- Oh, ik ben blij hier te zijn.
410
00:31:26,651 --> 00:31:28,118
Hier zijn al je dingen.
Goed.
411
00:31:28,220 --> 00:31:29,380
(Hijgen)
Oh!
412
00:31:29,454 --> 00:31:31,046
Het is oke.
Het is ok.
413
00:31:31,790 --> 00:31:33,883
Hoe zit het met Kyler?
Wat is zijn toestand?
414
00:31:34,559 --> 00:31:36,720
Ik heb eindelijk contact opgenomen met zijn persoonlijke arts.
415
00:31:36,795 --> 00:31:38,786
Net zoals Jaime zei dat het was.
Het is acuut
416
00:31:38,897 --> 00:31:40,364
immunisatie stoornis.
417
00:31:40,732 --> 00:31:43,826
De drie mensen die mijn vader hebben vernietigd
zijn allemaal in die kamer.
418
00:31:43,969 --> 00:31:45,698
Ze hebben veel te verantwoorden,
419
00:31:46,705 --> 00:31:47,967
en wil,
420
00:31:48,940 --> 00:31:50,965
maar eerst dingen eerst.
421
00:31:51,076 --> 00:31:53,101
Wel, ik zal hem zien, ook al duurt het
een rechterlijk bevel.
422
00:31:53,412 --> 00:31:54,674
Oh, kom op, Oscar.
423
00:31:54,746 --> 00:31:58,443
Jaime, we weten nu dat Kyler zich inderdaad heeft ontwikkeld
een Energy Ray-wapen.
424
00:31:58,517 --> 00:32:01,543
We weten ook dat Franklin deze fembots gebruikt
om het te proberen,
425
00:32:01,620 --> 00:32:04,851
net zoals zijn vader deed om te proberen te krijgen
de weerbesturingsmachine.
426
00:32:04,923 --> 00:32:06,049
Laten we gaan.
427
00:32:06,625 --> 00:32:08,024
Doei.
Ugh! Doei.
428
00:32:11,296 --> 00:32:12,524
Heel goed, Callahan.
429
00:32:12,597 --> 00:32:16,556
Ga nu met je zussen naar de
hotel en voer je opdracht uit.
430
00:32:18,670 --> 00:32:20,865
Ah, heel aardig, Nancy, perfect.
431
00:32:21,373 --> 00:32:25,070
Nu moet je snel naar het laboratorium van Kyler gaan
en voer de volgende stap uit.
432
00:32:30,916 --> 00:32:32,543
Waar is de privélift van Kyler?
433
00:32:32,617 --> 00:32:34,128
Het is zo gedaan. Heb je gekregen
het gerechtelijk bevel?
434
00:32:34,152 --> 00:32:35,744
OSCAR: Ja.
435
00:32:40,392 --> 00:32:41,859
Pak onze andere zus.
436
00:32:45,530 --> 00:32:47,259
Hulpverlener, alstublieft.
437
00:33:13,291 --> 00:33:15,316
Hallo schat.
Blij je te zien?
438
00:33:15,393 --> 00:33:17,088
Nu niet, schat.
Ik heb problemen.
439
00:33:17,162 --> 00:33:19,494
Oh, wat is er mis? Je was nooit
te druk eerder.
440
00:33:19,564 --> 00:33:20,826
(ENERGIE SURGING)
441
00:33:31,476 --> 00:33:34,172
Het spijt me, Mr. Kyler. Ze hebben een federaal
Gerechtelijk bevel.
442
00:33:35,347 --> 00:33:36,644
ROD: Wat is het idee, Goldman?
443
00:33:36,715 --> 00:33:39,206
We hadden geen keus, Rod.
Er is geen tijd.
444
00:33:40,619 --> 00:33:43,884
We hebben reden om te geloven dat een formidabele kracht
zit achter je Energy Ray-wapen aan.
445
00:33:44,589 --> 00:33:45,920
Mijn Wat?
Kom op!
446
00:33:45,991 --> 00:33:47,111
We weten dat je het hebt geperfectioneerd.
447
00:33:47,459 --> 00:33:49,819
Als ik dat deed, gaat het je niet aan.
Je hebt er niet voor betaald.
448
00:33:49,895 --> 00:33:51,556
Ik heb niets anders toe te voegen.
449
00:33:51,730 --> 00:33:53,493
Kent u het werk?
450
00:33:53,565 --> 00:33:56,363
van Dr. Franklin en de robots
dat hij heeft gemaakt?
451
00:33:56,434 --> 00:33:58,561
Ik heb Rudy Wells gelezen
vertrouwelijk rapport.
452
00:33:59,170 --> 00:34:01,468
Je hebt meer gedaan dan dat.
Je hebt er een ontmoet.
453
00:34:01,973 --> 00:34:05,136
Het meisje dat hier gisteravond was
was geen Tami Cross.
454
00:34:05,877 --> 00:34:08,311
Ze was een briljant,
volledig levensechte kopie.
455
00:34:10,649 --> 00:34:12,116
Ze was een fembot.
456
00:34:18,757 --> 00:34:20,315
Waar is de echte Tami?
457
00:34:20,392 --> 00:34:23,520
Carl Franklin moet haar nog hebben,
als ze nog leeft.
458
00:34:23,595 --> 00:34:26,291
Hij zou het echte meisje zeker nodig hebben
om zo'n perfecte kopie te maken.
459
00:34:28,800 --> 00:34:30,495
Het spijt me, dames.
Dit is een privéauto.
460
00:34:31,436 --> 00:34:32,733
Je mag hier niet komen.
461
00:34:34,172 --> 00:34:35,400
(ENERGIE SURGING)
(Grunts)
462
00:34:48,853 --> 00:34:50,616
OSCAR: Jaime. Jaime?
463
00:35:03,234 --> 00:35:05,099
Blijf uit de buurt, Oscar.
464
00:35:06,137 --> 00:35:09,834
We zijn gekomen voor het Energy Ray Weapon
en we gaan het krijgen.
465
00:35:10,742 --> 00:35:14,303
Vertel uw lab om het om te keren
aan de persoon die wacht.
466
00:35:14,913 --> 00:35:16,847
ROD: Dat zal ik absoluut niet doen.
467
00:35:18,416 --> 00:35:20,043
We willen je geen pijn doen.
468
00:35:20,619 --> 00:35:24,316
We weten dat er gebeld moet worden
je stem van die telefoon.
469
00:35:26,391 --> 00:35:27,585
Raap het op.
470
00:35:29,160 --> 00:35:30,559
Pak het op en doe wat ik zeg.
471
00:35:30,629 --> 00:35:32,028
Je verspilt je tijd.
472
00:35:32,097 --> 00:35:34,657
We zijn bereid om daar naar binnen te gaan en te maken
het telefoontje zelf.
473
00:35:34,733 --> 00:35:36,257
En we zullen het doen als het moet.
474
00:35:36,668 --> 00:35:37,965
Ik geef je een telling tot vijf.
475
00:35:41,272 --> 00:35:42,330
Een...
476
00:35:42,474 --> 00:35:44,339
Je krijgt nooit de spraakidentificatie.
477
00:35:45,276 --> 00:35:46,402
Twee...
478
00:35:46,711 --> 00:35:48,440
Je hebt een fout gemaakt.
479
00:35:48,847 --> 00:35:50,337
Het wapen zal je geen goed doen.
480
00:35:50,415 --> 00:35:52,883
Ik heb het ontworpen, en het zal alleen
opereren in een baan.
481
00:35:54,219 --> 00:35:56,312
Maak je geen zorgen
met onze problemen.
482
00:35:58,757 --> 00:35:59,849
Drie...
483
00:36:03,461 --> 00:36:05,224
Vier ...
Doe het niet.
484
00:36:05,296 --> 00:36:06,856
Als je het glas breekt,
je zult hem vermoorden.
485
00:36:06,965 --> 00:36:08,525
Vergeet het maar, Oscar.
Ze bluffen alleen.
486
00:36:08,833 --> 00:36:10,460
Vijf.
Nee!
487
00:36:14,639 --> 00:36:16,402
(ENERGIE SURGING)
488
00:36:22,781 --> 00:36:24,544
(ENERGIE SURGING)
489
00:36:36,561 --> 00:36:38,051
(GLASVERDELING)
490
00:36:40,331 --> 00:36:42,162
Ga naar buiten met de anderen.
491
00:36:45,537 --> 00:36:46,595
Gaat het?
492
00:36:46,671 --> 00:36:48,696
Het spijt me dat ik het niet kon
meer helpen.
493
00:36:48,773 --> 00:36:50,070
Niet doen.
494
00:36:50,341 --> 00:36:53,868
Ik sterf hier liever dan dat ik daar leef
hoe dan ook. Nu makkelijk.
495
00:36:53,945 --> 00:36:56,106
PEGGY: Bel.
- Ze zijn teveel voor ons.
496
00:37:02,787 --> 00:37:04,277
(TELEFOON piept)
497
00:37:08,893 --> 00:37:10,326
Ja baas.
Dit is Dan.
498
00:37:12,931 --> 00:37:14,771
(IN STEM)
Dan, een vrouwelijke luchtmachtkapitein
499
00:37:14,833 --> 00:37:16,073
zal er over een paar minuten zijn.
500
00:37:16,534 --> 00:37:18,866
Ik wil dat je je omdraait
de Energy Ray Weapon voor haar.
501
00:37:24,242 --> 00:37:26,972
Mr. Kyler, herhaal de bestelling
voor spraakidentificatie.
502
00:37:33,284 --> 00:37:34,342
Ga je gang, mijnheer.
503
00:37:38,356 --> 00:37:41,236
(STEM VAN ROD) Draai je om
het wapen van de energiestraal voor het personeel van de luchtmacht.
504
00:37:41,760 --> 00:37:43,955
Ze vereisen geen verdere identificatie.
505
00:37:44,162 --> 00:37:46,824
DAN: Wacht even, Mr. Kyler. Ik wacht
voor bevestiging.
506
00:37:47,198 --> 00:37:48,426
Nee, we kunnen dit niet laten gebeuren.
507
00:37:48,500 --> 00:37:50,832
Werkt die helikopter boven?
508
00:37:50,969 --> 00:37:52,732
Ja. Het zou moeten.
509
00:37:53,004 --> 00:37:55,734
Het is drie maanden geleden dat ik het daar heb achtergelaten
en kwam hierheen.
510
00:38:02,180 --> 00:38:05,047
Oké, baas. Als dat zo is
jij wil het.
511
00:38:07,285 --> 00:38:09,753
Oké, misschien kan ik ons kopen
een beetje tijd.
512
00:38:09,821 --> 00:38:12,585
Wat als je opstijgt en vervolgens radio om hulp vraagt
en ik ga ...
513
00:38:12,791 --> 00:38:14,691
CARL: Breng de drie
en keer terug naar de basis.
514
00:38:18,163 --> 00:38:19,687
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
515
00:38:31,075 --> 00:38:32,440
JAIME: Rod, wil je naar boven gaan?
516
00:38:42,153 --> 00:38:44,018
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
517
00:39:04,175 --> 00:39:06,200
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
518
00:39:29,500 --> 00:39:31,525
PEGGY: Ze heeft het geblokkeerd
met iets.
519
00:39:31,603 --> 00:39:33,036
CARL: Ga daarheen.
520
00:39:45,383 --> 00:39:46,577
Schiet op. Kom op.
521
00:39:46,718 --> 00:39:47,980
(ENERGIE SURGING)
522
00:39:48,152 --> 00:39:50,586
Het kost tijd om te krijgen
deze rotoren bewegen.
523
00:39:51,823 --> 00:39:53,313
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
524
00:39:54,425 --> 00:39:55,858
(MOTOR STARTEN)
525
00:40:05,103 --> 00:40:06,798
(ENERGIE SURGING)
526
00:40:08,940 --> 00:40:10,339
Hoe heb je dat gedaan?
527
00:40:10,441 --> 00:40:12,068
Haal dit ding nu van de grond.
528
00:40:12,143 --> 00:40:14,941
Ik zal proberen ze vast te houden totdat je klaar bent.
Maar schiet op.
529
00:40:20,685 --> 00:40:21,709
Sta op.!
530
00:40:34,766 --> 00:40:36,427
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
531
00:40:43,675 --> 00:40:45,404
(Grunten)
Sta op!
532
00:40:45,543 --> 00:40:46,567
En jij dan?
533
00:40:47,245 --> 00:40:49,611
Pak het op en haal het eruit
van hier. Ga verder.
534
00:41:04,529 --> 00:41:06,258
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
535
00:41:17,275 --> 00:41:19,038
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
536
00:41:46,704 --> 00:41:48,115
CARL: Oké,
we zijn ze voorlopig kwijt.
537
00:41:48,139 --> 00:41:50,130
Breng Goldman en keer terug naar de basis
per direct.
538
00:42:21,939 --> 00:42:23,338
ROD: Jaime,
kan je het maken?
539
00:42:23,674 --> 00:42:25,335
JAIME: Ik denk het wel.
- Ga zo door.
540
00:42:46,030 --> 00:42:47,463
Gaat het goed?
541
00:42:47,532 --> 00:42:49,056
(HIJGEN)
Ja.
542
00:42:52,470 --> 00:42:55,803
Iedereen, dit is K-493.
543
00:42:56,274 --> 00:42:57,798
Iedereen antwoord.
544
00:43:00,311 --> 00:43:01,573
(Mompelt)
545
00:43:01,646 --> 00:43:02,874
Wat is er mis?
546
00:43:02,947 --> 00:43:05,745
Mijn onderhoudsploeg moet het hebben meegenomen
uit voor reparaties.
547
00:43:05,817 --> 00:43:07,182
En ze hadden geen haast.
548
00:43:07,385 --> 00:43:09,319
Ze hadden me nooit verwacht
om opnieuw met dit ding te vliegen.
549
00:43:09,754 --> 00:43:13,212
Oké, neem ons gewoon over
naar je onderzoekslab, huh?
550
00:43:13,291 --> 00:43:14,485
Ja.
551
00:43:16,294 --> 00:43:17,886
Maak de riem vast.
552
00:43:32,009 --> 00:43:34,569
DAN: Het Energy Ray Weapon wordt geladen
aan boord van je vliegtuig nu.
553
00:43:35,446 --> 00:43:37,380
[was zeker verrast toen Mr. Kyler het me vertelde
554
00:43:37,448 --> 00:43:39,211
om het aan de luchtmacht over te dragen.
555
00:43:39,951 --> 00:43:42,511
Maar ze stuurden tenminste hun mooiste officier.
(Beeping)
556
00:43:42,587 --> 00:43:43,884
Dank je.
557
00:43:48,192 --> 00:43:50,319
DAN: Ik hoop dat we je weer zien.
558
00:43:50,795 --> 00:43:51,955
We zullen zien.
559
00:43:55,867 --> 00:43:57,892
Oké, voel je je goed?
560
00:43:57,969 --> 00:43:59,197
Ja.
561
00:44:01,839 --> 00:44:03,807
Ik zal niet zomaar omvallen.
562
00:44:04,675 --> 00:44:08,509
Het kan weken duren voordat ik de kiem ontmoet
met mijn naam erop.
563
00:44:09,347 --> 00:44:12,783
VLUCHTBEHEER: Luchtmacht C-130, jij
worden vrijgegeven voor het opstijgen.
564
00:44:13,084 --> 00:44:16,247
NANCY: Luchtmacht C-130,
roger. Bedankt voor alles.
565
00:44:23,161 --> 00:44:24,719
Hoeveel verder is het, he?
566
00:44:24,795 --> 00:44:26,023
Net over die heuvel.
567
00:44:32,270 --> 00:44:33,532
JAIME: Wat is dat?
568
00:44:36,174 --> 00:44:38,142
ROD: Ik denk niet dat we het gehaald hebben.
569
00:44:38,209 --> 00:44:39,471
Oh nee.
570
00:44:40,578 --> 00:44:44,412
Goed gedaan, Nancy. Nu we het hebben,
we zijn klaar voor fase twee.
571
00:44:47,618 --> 00:44:50,280
Nu zullen ze betalen voor wat ze deden
naar mijn vader.
572
00:44:58,863 --> 00:45:00,125
Het spijt me, Mr. Kyler.
573
00:45:00,264 --> 00:45:01,492
De stemidentificatie aangevinkt,
574
00:45:01,566 --> 00:45:03,363
alles gecontroleerd.
Het is oke.
575
00:45:04,635 --> 00:45:06,660
Heeft alles gedaan wat ze zei
576
00:45:06,737 --> 00:45:09,171
je een idee geven waar ze heen ging?
577
00:45:09,240 --> 00:45:11,333
Ze wilde gewoon alle technische handleidingen
578
00:45:11,442 --> 00:45:14,206
om de wapeneenheid in de neuskegel te passen
van een raket.
579
00:45:16,147 --> 00:45:18,945
Oké, je zei dat het alleen in een baan om de aarde zou werken.
580
00:45:19,550 --> 00:45:22,470
Juist, wat voor soort lanceervoertuig zou het zijn?
nemen om het daar te krijgen?
581
00:45:23,321 --> 00:45:26,313
Nou, het is ontworpen voor compatibiliteit
met een ruimtebooster.
582
00:45:28,159 --> 00:45:29,524
Een ruimtebooster?
583
00:45:31,262 --> 00:45:32,695
Kom op, je gaat nooit op vakantie,
584
00:45:32,763 --> 00:45:34,163
veel minder in het midden
van een lancering.
585
00:45:35,066 --> 00:45:36,363
Oh Heer!
586
00:45:38,402 --> 00:45:40,597
Nou, ze hebben echt een manier.
587
00:45:41,205 --> 00:45:42,695
(TELEFOON GAAT OVER)
588
00:45:46,077 --> 00:45:47,203
Ja?
589
00:45:47,445 --> 00:45:49,003
Het is Oscar Goldman op vijf.
590
00:45:49,080 --> 00:45:50,741
Oh, kan ik het krijgen?
Zeker.
591
00:45:52,049 --> 00:45:53,744
Oscar, alles goed met je?
592
00:45:54,085 --> 00:45:55,405
Een beetje hoofdpijn
maar ik ben weggekomen.
593
00:45:57,221 --> 00:45:58,848
Ze hebben de regie
Energiewapen.
594
00:45:58,923 --> 00:46:00,167
Nu weet ik zeker dat ze het gaan proberen
595
00:46:00,191 --> 00:46:01,954
en zet het in een baan
op de ruimtebooster
596
00:46:02,026 --> 00:46:05,120
die Rudy gebruikt om de telescoop te lanceren
in Vanderberg.
597
00:46:05,196 --> 00:46:06,356
We zijn nog niet verslagen, Jaime.
598
00:46:06,430 --> 00:46:08,950
Ik zal de basis bellen en de luchtpolitie hebben
wachtend om hen te ontmoeten.
599
00:46:09,100 --> 00:46:10,431
Ja, met tanks hoop ik.
600
00:46:17,475 --> 00:46:19,238
Dit is Goldman,
O.S.I., topprioriteit.
601
00:46:19,310 --> 00:46:21,574
Ik wil dat je me verbindt
het communicatiecentrum
602
00:46:21,646 --> 00:46:23,876
bij de Vandenberg Missile Facility.
603
00:46:26,017 --> 00:46:27,143
INTRODUCTIE DIRECTEUR:
Dit is een ID.
604
00:46:27,218 --> 00:46:29,880
Schakel over naar kanaal vier
voor statuscontrole.
605
00:46:31,355 --> 00:46:34,722
Roger, ID. Er is een vertraging in het koppelen van de lading
naar de tweede fase.
606
00:46:34,792 --> 00:46:38,193
Stel een wacht op T min 30 voor als de situatie
is niet gecorrigeerd.
607
00:46:38,262 --> 00:46:39,627
Bevestigend, ALD.
608
00:46:39,697 --> 00:46:41,756
Tenzij ik een poging van u ontvang
op laadvermogen,
609
00:46:41,832 --> 00:46:44,596
Ik zal een wacht houden
op T min 30 minuten.
610
00:46:46,237 --> 00:46:47,431
Divisies rapport?
611
00:46:47,772 --> 00:46:48,898
Bereik veiligheid?
612
00:46:48,973 --> 00:46:50,338
MAN 1:
R80 is klaar.
613
00:46:50,408 --> 00:46:52,774
INTRODUCTIE DIRECTEUR: Telemetrie? - MAN 2:
Telemetrie is klaar.
614
00:46:53,177 --> 00:46:55,217
OSCAR: verbind me door
naar Air Force Communications.
615
00:46:55,313 --> 00:46:56,541
(Beeping)
616
00:46:59,283 --> 00:47:01,161
OPERATOR: Ik kan u doorverbinden
naar Air Force Communications
617
00:47:01,185 --> 00:47:02,311
nu bij Vandenberg, mijnheer.
618
00:47:02,386 --> 00:47:04,115
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
619
00:47:04,188 --> 00:47:06,486
Onderbreek de lancering en meld een rode waarschuwing.
620
00:47:06,557 --> 00:47:09,151
Gebruik zware wapens als iemand het probeert
om op de basis te komen.
621
00:47:10,795 --> 00:47:12,319
Begrijp je?
622
00:47:12,730 --> 00:47:17,326
(IN DE STEM VAN DE MENS) Maar meneer,
de ruimtetelescoop is een civiele operatie.
623
00:47:17,535 --> 00:47:20,003
We hebben onze faciliteiten aan hen geleend.
624
00:47:20,304 --> 00:47:23,671
Ik ga de luchtmacht bevelen te nemen
het voorbij. Is dat duidelijk?
625
00:47:24,542 --> 00:47:29,377
Ja, mijnheer, meneer Goldman. Rood alarm
en schrob de lancering.
626
00:47:30,047 --> 00:47:32,447
Maak je geen zorgen, ik neem wel
zorg er voor, mijnheer.
627
00:47:38,656 --> 00:47:41,454
(IN DE STEM VAN DE MAN)
ID, dit is de Air Force Communications-link.
628
00:47:41,625 --> 00:47:43,855
Ik heb je gelezen.
Luchtmacht, ga je gang.
629
00:47:43,961 --> 00:47:47,954
Ga door met aftellen
voor lancering zoals gepland.
630
00:47:49,533 --> 00:47:50,693
Bevestigend.
631
00:47:50,768 --> 00:47:53,396
Alle stations, dit is Vlucht.
632
00:47:53,871 --> 00:47:55,736
We zijn groen om door te gaan met lancering.
633
00:47:57,007 --> 00:47:58,372
CARL: Zeer goed, Ellen.
634
00:47:58,509 --> 00:48:02,570
Over vier uur zal de Energy Ray Weapon dat doen
worden gelanceerd in de ruimte en ik zal het besturen.
48917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.