Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,614 --> 00:01:07,618
Væk amerikanerne.
2
00:01:08,642 --> 00:01:10,642
- CREW -
www.ShareUniversity.org
3
00:01:43,504 --> 00:01:45,513
OPERAHUSET
4
00:02:54,576 --> 00:02:56,570
Vi lever i en skumringsverden.
5
00:02:58,573 --> 00:03:01,572
Vi lever i en skumringsverden.
- Og der er ingen venner i tusmørket.
6
00:03:01,596 --> 00:03:05,451
Angrebet er en dækmanøvre
for at stoppe dig.
7
00:03:10,587 --> 00:03:13,568
Jeg har fået kontakt.
- Går du med, eller vil du dø?
8
00:03:13,592 --> 00:03:15,605
Jeg har to minutter. Bestem dig.
9
00:03:21,399 --> 00:03:24,389
Hvor er pakken?
- I garderoben.
10
00:03:47,637 --> 00:03:48,638
Bliv der.
11
00:04:01,014 --> 00:04:03,022
Tag hans!
12
00:04:07,029 --> 00:04:10,034
Hvad laver du? Hvad laver du?
13
00:04:12,021 --> 00:04:14,025
Hvem er du?
14
00:04:15,532 --> 00:04:19,534
Ingen venner i tusmørket?
- Du går an. Få ham hen til mødestedet.
15
00:04:51,568 --> 00:04:54,543
Byt tøj. Ukrainerne
forventer, der er en passager.
16
00:04:54,567 --> 00:04:58,554
Den type indkapsling er ny.
- Alderen er ukendt, men det er ægte.
17
00:04:58,578 --> 00:05:01,554
Havde du en udvej?
- En tunnel ud til kloakken.
18
00:05:01,578 --> 00:05:05,570
Tag det her. Tag ham. Tag hans udvej.
Kan du uskadeliggøre den?
19
00:05:05,594 --> 00:05:08,568
Den er fjernstyret. Er der flere?
- De dækker sig ind.
20
00:05:08,592 --> 00:05:10,562
Skal publikum dø?
21
00:05:10,586 --> 00:05:12,598
Det er ikke vores mission.
- Det er min nu.
22
00:05:38,611 --> 00:05:39,612
Forsvind.
23
00:05:43,615 --> 00:05:45,617
Du behøver ikke dræbe folk her.
24
00:05:58,626 --> 00:06:01,638
Det var ikke en af os.
- Jeg tager imod hjælpen.
25
00:06:02,646 --> 00:06:04,641
Af sted!
26
00:06:18,273 --> 00:06:19,282
Det er ikke ham!
27
00:06:35,163 --> 00:06:38,149
Man kan træne folk til at
holde ud i cirka 18 timer, -
28
00:06:38,173 --> 00:06:41,175
- så dine kolleger er
uden for fare kl. syv.
29
00:06:47,188 --> 00:06:51,165
Han holdt ikke 18 minutter.
Han havde ikke noget at skjule.
30
00:06:51,189 --> 00:06:53,198
Du smugler en ubetydelig person.
31
00:06:56,201 --> 00:06:58,195
Det er risikabelt.
32
00:07:01,206 --> 00:07:05,181
Eller satte du din lid til den her? Døden.
33
00:07:05,205 --> 00:07:08,200
Det er CIA-udstyr.
34
00:07:14,219 --> 00:07:17,224
Skån dig selv, når de er uden for fare.
35
00:07:32,224 --> 00:07:34,220
Klokken er næsten syv.
36
00:07:40,245 --> 00:07:42,250
Det går for hurtigt.
37
00:07:46,240 --> 00:07:48,250
Vi må stille det en time tilbage.
38
00:08:08,264 --> 00:08:10,266
Ud med den!
39
00:08:33,291 --> 00:08:35,297
Velkommen til det hinsides.
40
00:08:36,290 --> 00:08:42,276
Du har ligget i kunstig koma, mens vi fik
dig ud af Ukraine og genskabte din mund.
41
00:08:42,300 --> 00:08:48,291
Selvmordspillerne er falske. Hvorfor det?
42
00:08:48,315 --> 00:08:51,313
Det er en test.
- En test?
43
00:08:55,301 --> 00:08:56,323
De rev mine tænder ud.
44
00:08:58,314 --> 00:09:00,321
Kom mit hold i sikkerhed?
45
00:09:01,317 --> 00:09:04,332
Nej. Russiske lejesoldater, tror vi.
46
00:09:05,333 --> 00:09:07,334
Nogen har sladret.
47
00:09:08,336 --> 00:09:13,333
Men ikke dig. Du valgte at
dø for dine kollegers skyld.
48
00:09:22,343 --> 00:09:26,323
Vi tror alle sammen, at vi vil
løbe ind i en brændende bygning.
49
00:09:26,347 --> 00:09:30,332
Men indtil vi kan mærke flammernes
hede, så ved vi det ikke.
50
00:09:30,356 --> 00:09:33,339
Det gør du.
51
00:09:38,347 --> 00:09:42,358
Jeg siger op.
- Du arbejder ikke for os. Du er død.
52
00:09:43,365 --> 00:09:48,363
Din pligt overstiger nationale hensyn.
Det her handler om overlevelse.
53
00:09:50,374 --> 00:09:52,375
Hvis?
54
00:09:54,371 --> 00:09:55,380
Alles.
55
00:09:58,372 --> 00:10:01,361
Vi er midt i en kold krig. En iskold krig.
56
00:10:01,385 --> 00:10:05,357
Kender man krigens sande
natur, har man tabt den.
57
00:10:05,381 --> 00:10:06,393
Al viden er opdelt.
58
00:10:07,374 --> 00:10:10,372
Det eneste, jeg har til dig, er et tegn...
59
00:10:10,396 --> 00:10:14,387
kombineret med et ord. "Tenet".
60
00:10:16,385 --> 00:10:18,404
Vær forsigtig med det.
61
00:10:19,385 --> 00:10:22,373
Det åbner de rette døre, men
også nogle af de forkerte.
62
00:10:22,397 --> 00:10:24,397
Har de ikke fortalt dig andet?
63
00:10:25,404 --> 00:10:27,409
Den test, du bestod?
64
00:10:28,405 --> 00:10:29,417
Ikke alle består den.
65
00:12:42,551 --> 00:12:47,522
Man kan komme ind stort set overalt
med en gul vest og et clipboard.
66
00:12:47,546 --> 00:12:51,544
Stort set.
- En obskur maksime.
67
00:13:00,551 --> 00:13:03,548
Ingen smalltalk. Intet, der kan
afsløre, hvem vi er, og hvad vi laver.
68
00:13:03,572 --> 00:13:06,547
Skal jeg ikke finde ud af, hvad vi laver?
69
00:13:06,571 --> 00:13:09,542
Ikke "hvad", men "hvordan".
70
00:13:09,566 --> 00:13:12,552
"Hvad", det er din afdeling.
Det rager ikke mig.
71
00:13:12,576 --> 00:13:17,573
For at kunne gøre det, jeg gør,
må jeg vide noget om truslen.
72
00:13:20,571 --> 00:13:23,566
Som jeg forstår det, prøver vi
at forhindre tredje verdenskrig.
73
00:13:23,590 --> 00:13:25,593
Atomkrig?
74
00:13:26,574 --> 00:13:27,594
Nej.
75
00:13:28,586 --> 00:13:30,581
Noget, der er værre.
76
00:13:39,598 --> 00:13:41,602
Sigt, og tryk på aftrækkeren.
77
00:13:42,609 --> 00:13:45,592
Magasinet er tomt.
- Sigt.
78
00:13:50,618 --> 00:13:53,604
Tjek magasinet.
79
00:13:56,613 --> 00:13:58,627
Hvordan det?
80
00:14:03,617 --> 00:14:07,603
En af disse kugler er som os. Den
bevæger sig fremad gennem tiden.
81
00:14:07,627 --> 00:14:10,600
Den anden bevæger sig baglæns.
82
00:14:10,624 --> 00:14:12,631
Kan du se, hvilken der er hvilken?
83
00:14:14,630 --> 00:14:19,608
Hvad så nu? Den er inverteret.
Dens entropi bevæger sig baglæns.
84
00:14:19,632 --> 00:14:22,615
I vores øjne bevæger den sig baglæns.
85
00:14:22,639 --> 00:14:25,625
Vi tror, det er omvendt
stråling udløst af fission.
86
00:14:25,649 --> 00:14:28,617
Har I ikke lavet den?
- Vi ved endnu ikke hvordan.
87
00:14:28,641 --> 00:14:31,659
Hvor kommer den så fra?
- Nogen laver dem i fremtiden.
88
00:14:32,640 --> 00:14:35,648
Og så flyder de tilbage mod os. Prøv selv.
89
00:14:42,661 --> 00:14:45,655
Du er nødt til at have tabt den.
90
00:14:56,670 --> 00:15:00,665
Hvordan kan den bevæge sig?
- Fra dit synspunkt greb du den.
91
00:15:00,689 --> 00:15:05,653
Men fra kuglens synspunkt tabte du den.
- Årsag går forud for virkning.
92
00:15:05,677 --> 00:15:08,657
Nej. Det er bare den
måde, vi opfatter tid på.
93
00:15:08,681 --> 00:15:09,722
Men hvad så med fri vilje?
94
00:15:10,679 --> 00:15:12,673
Kuglen rørte sig, fordi
du førte hånden derhen.
95
00:15:12,697 --> 00:15:16,681
Uanset hvilken vej båndet
ruller, så fik du det til at ske.
96
00:15:16,705 --> 00:15:18,706
Prøv ikke på at forstå det.
97
00:15:19,707 --> 00:15:21,705
Fornem det.
98
00:15:31,713 --> 00:15:33,722
Instinkt.
99
00:15:34,704 --> 00:15:35,717
Jeg er med.
100
00:15:40,718 --> 00:15:42,720
Hvorfor føles det så underligt?
101
00:15:43,725 --> 00:15:45,710
Du affyrer ikke kuglen...
102
00:15:45,734 --> 00:15:47,735
du griber den.
103
00:15:53,725 --> 00:15:56,707
Jeg har set den her type ammunition før.
- I felten?
104
00:15:56,731 --> 00:16:00,707
Jeg var nær blevet ramt.
- Så var du ekstremt heldig.
105
00:16:00,731 --> 00:16:04,748
Hvis en inverteret kugle passerer gennem
en, er det katastrofalt. Ikke kønt.
106
00:16:06,733 --> 00:16:09,727
De ser nutidige ud.
- De kan være fra nu og inverteret senere.
107
00:16:09,751 --> 00:16:11,735
Hvor har I dem fra?
- De var i muren.
108
00:16:11,759 --> 00:16:14,735
Jeg fik den tildelt, ligesom
alt, jeg studerer her.
109
00:16:14,759 --> 00:16:18,730
Har du en analyse af metallerne?
- Ja. Hvorfor?
110
00:16:18,754 --> 00:16:22,755
Legeringsblandingen kan måske sige mig,
hvor de er blevet lavet. Hør her...
111
00:16:23,756 --> 00:16:25,758
Det ligner ikke verdens undergang.
112
00:16:27,776 --> 00:16:30,748
Kuglen er en simpel maskine.
113
00:16:30,772 --> 00:16:33,772
En kugle af bly, et
hylster af messing, krudt.
114
00:16:34,770 --> 00:16:37,762
Kan de invertere det, så kan
de invertere hvad som helst.
115
00:16:37,786 --> 00:16:40,789
Selv en atombombe kan kun
påvirke vores fremtid.
116
00:16:41,771 --> 00:16:44,787
Et inverteret våben kan muligvis
også påvirke vores fortid.
117
00:16:48,786 --> 00:16:52,777
Nu vi ved, hvad vi skal lede efter, finder
vi mere og mere inverteret materiale.
118
00:16:52,801 --> 00:16:55,798
Rester af komplekse objekter.
119
00:16:59,789 --> 00:17:01,803
Hvad tror du, det, vi ser på her, er?
120
00:17:02,803 --> 00:17:04,813
Forvitrede rester af en kommende krig.
121
00:17:24,814 --> 00:17:26,295
Jep?
- Vi lever i en skumringsverden.
122
00:17:26,816 --> 00:17:28,804
Ingen venner i tusmørket. Du var gået bort.
123
00:17:28,828 --> 00:17:31,815
Selv døde har brug for allierede.
- Mere specifikt?
124
00:17:31,839 --> 00:17:34,841
Jeg skal have fat i Sanjay Singh i Mumbai.
125
00:17:35,822 --> 00:17:38,823
Singh? Han forlader aldrig sit
hjem, og hans hus er... hans hus.
126
00:17:38,847 --> 00:17:42,828
Ja. Jeg kigger på det nu.
- Jeg tjekker, hvem der er klar.
127
00:17:42,852 --> 00:17:44,853
Bombay Yacht Club om to timer.
128
00:17:57,851 --> 00:18:01,868
Du har vist brug for at blive introduceret
til en prominent Mumbai-borger.
129
00:18:03,852 --> 00:18:07,856
Jeg hedder Neil.
- Jeg har brug for at møde Sanjay Singh.
130
00:18:08,871 --> 00:18:12,856
Det kan ikke lade sig gøre.
- Ti minutter maks.
131
00:18:12,880 --> 00:18:15,850
Det er ikke tiden, der er problemet.
132
00:18:15,874 --> 00:18:18,866
Problemet er at komme levende derfra.
133
00:18:20,883 --> 00:18:23,890
Kunne du tage et barn som gidsel?
En kvinde?
134
00:18:24,871 --> 00:18:27,861
Hvis jeg var tvunget til det.
Jeg vil ikke lave støj.
135
00:18:27,885 --> 00:18:31,886
Ja?
- Vodka tonic. Og en cola light.
136
00:18:33,897 --> 00:18:35,879
Hvad?
137
00:18:35,903 --> 00:18:39,889
Du drikker aldrig i tjenesten.
- Du er velinformeret.
138
00:18:40,891 --> 00:18:44,900
Det er nyttigt i vores branche.
- Jeg foretrækker apollinaris.
139
00:18:46,913 --> 00:18:49,880
Nej, det gør du ikke.
140
00:18:49,904 --> 00:18:53,885
Er du god til faldskærmsudspring?
- Jeg brækkede anklen under træningen.
141
00:18:53,909 --> 00:18:56,893
Singhs hus er ikke højt
nok til et udspring.
142
00:18:56,917 --> 00:19:00,894
Det er bungeejumpbart.
- Man kan ikke sige "bungeejumpbart".
143
00:19:00,918 --> 00:19:03,916
Måske ikke, men det kan
være vores eneste udvej.
144
00:19:04,927 --> 00:19:06,925
Og vej ind.
145
00:19:46,955 --> 00:19:48,975
Jeg ved godt, at du er træt.
Det er jeg også.
146
00:20:51,249 --> 00:20:56,253
Væk. Jeg blev nær dræbt af en
usædvanlig type ammunition i Ukraine.
147
00:20:57,234 --> 00:20:59,257
Jeg vil vide, hvem der leverede den.
148
00:21:00,238 --> 00:21:03,239
Mit navn er Sanjay. Hvem er du?
149
00:21:04,242 --> 00:21:09,252
Skal vi ikke sludre?
- Der er ingen, der vil hjælpe dig.
150
00:21:11,253 --> 00:21:12,294
Spis, før den bliver kold.
151
00:21:14,271 --> 00:21:16,250
Hvorfor skulle jeg vide, hvem det er?
152
00:21:16,274 --> 00:21:21,238
Kombinationen af metaller stammer
fra Indien, og du styrer alt her.
153
00:21:21,262 --> 00:21:22,343
Fin antagelse.
- Deduktion.
154
00:21:23,260 --> 00:21:26,247
Okay, en deduktion. Hør her, min ven.
155
00:21:26,271 --> 00:21:31,288
Våben giver ikke en produktiv forhandling.
- Jeg er ikke ham, der forhandler.
156
00:21:33,275 --> 00:21:38,278
Eller ham, der laver aftaler.
Men jeg er ham, folk taler med.
157
00:21:40,276 --> 00:21:42,272
Det kan jeg ikke. Jeg kan
ikke fortælle dig det.
158
00:21:42,296 --> 00:21:46,304
Du er våbenhandler, min ven. Det
er let at trykke på aftrækkeren.
159
00:21:47,286 --> 00:21:51,292
At afsløre noget om en klient
ville stride mod hans maksimer.
160
00:21:52,296 --> 00:21:57,274
Hvis maksimer er vigtige for dig, så
kan du godt fortælle mig det. Det hele.
161
00:21:57,298 --> 00:22:00,287
Ikke så længe du truer
min mand med en pistol.
162
00:22:00,311 --> 00:22:03,312
Sanjay, skænk en drink til vores gæst.
163
00:22:04,304 --> 00:22:06,320
Skål. Priya.
164
00:22:07,325 --> 00:22:10,286
Det her er dit foretagende?
165
00:22:10,310 --> 00:22:13,293
En mand som frontfigur er nyttigt.
166
00:22:13,317 --> 00:22:16,310
Våbenhandleren hedder Andrei Sator.
- Den russiske oligark.
167
00:22:16,334 --> 00:22:21,299
Kender du ham?
- Ikke personligt. Han er gasmilliardær.
168
00:22:21,323 --> 00:22:24,313
Flyttede til London. Han skal
være raget uklar med Moskva.
169
00:22:24,337 --> 00:22:29,319
Udmærket. Men den gas, milliarderne er
tjent på, er i virkeligheden plutonium.
170
00:22:29,343 --> 00:22:33,321
Men hvorfor solgte du ham
inverteret ammunition?
171
00:22:33,345 --> 00:22:36,312
Da jeg solgte ham dem, var de normale.
172
00:22:36,336 --> 00:22:38,327
Hvordan fik han dem så inverteret?
173
00:22:38,351 --> 00:22:43,353
Vi mener, at han er en slags mægler
mellem vores tid og fremtiden.
174
00:22:45,343 --> 00:22:48,333
Kan han kommunikere med fremtiden?
- Det kan vi alle.
175
00:22:48,357 --> 00:22:50,337
E-mail, kreditkort, sms'er.
176
00:22:50,361 --> 00:22:54,336
Alt, der bevares for eftertiden,
taler ind i fremtiden.
177
00:22:54,360 --> 00:23:00,354
Men kan fremtiden svare os?
- Og det skal jeg finde ud af?
178
00:23:00,378 --> 00:23:04,382
For at komme nær Sator skal man
være en frisk, ny protagonist.
179
00:23:05,362 --> 00:23:07,347
Og du er så frisk som en sommereng.
180
00:23:07,371 --> 00:23:11,353
Kom tæt på ham. Find ud af,
hvad han modtager og hvordan.
181
00:23:11,377 --> 00:23:16,372
Kan jeg involvere MI6?
- Jeg har en kontakt, Sator ikke kan nå.
182
00:23:22,384 --> 00:23:24,400
Du må have haft en plan for at komme væk.
183
00:23:25,381 --> 00:23:27,392
Ikke en, jeg er vild med.
184
00:23:50,405 --> 00:23:53,391
Kan jeg hjælpe med noget?
- Jeg har en frokostaftale med mr. Crosby.
185
00:23:53,415 --> 00:23:57,400
De mener antageligvis Sir Michael Crosby.
- Antag De endelig det.
186
00:23:57,424 --> 00:23:59,429
Følg med denne vej.
187
00:24:03,434 --> 00:24:06,413
Jeg er begyndt at spise.
Håber, det er okay.
188
00:24:06,437 --> 00:24:08,420
Jeg skal nok indhente dig.
189
00:24:08,444 --> 00:24:11,410
Det samme, tak.
- Jeg sender tjeneren herhen.
190
00:24:11,434 --> 00:24:13,427
Nej. Bare giv bestillingen videre.
191
00:24:13,451 --> 00:24:16,427
Du er interesseret i en russer.
192
00:24:16,451 --> 00:24:19,422
En engelsk russer. Jeg skal være forsigtig.
193
00:24:19,446 --> 00:24:24,461
Ja. Han har kontakter i MI6. Jeg har
sagt, at han fylder dem med lort.
194
00:24:25,458 --> 00:24:28,429
Men de er ligeglade.
- Fortæl mig om ham.
195
00:24:28,453 --> 00:24:32,439
Jeg formoder, du kender til de
hemmelige byer fra sovjettiden.
196
00:24:32,463 --> 00:24:36,442
Hemmelige byer bygget op
omkring følsomme industrier.
197
00:24:36,466 --> 00:24:41,450
De fleste er nu åbne og almindelige byer.
- Ikke den, Sator voksede op i.
198
00:24:41,474 --> 00:24:46,445
Stalsk 12. I halvfjerdserne
boede der omkring 200.000.
199
00:24:46,469 --> 00:24:48,453
Man mente, den var forladt.
- Forladt?
200
00:24:48,477 --> 00:24:52,490
En ulykke af en art. Derefter blev
den brugt til underjordiske test.
201
00:24:53,471 --> 00:24:55,467
For to uger siden, samme dag
som angrebet i operaen, -
202
00:24:55,491 --> 00:25:01,457
- opdagede vi en sprængning i det nordlige
Sibirien lige der, hvor Stalsk 12 lå.
203
00:25:01,481 --> 00:25:04,479
Sator dukkede frem fra
dette hul i kortet...
204
00:25:04,503 --> 00:25:09,508
med ambitioner og penge til at købe
sig vej ind i det britiske establishment.
205
00:25:10,488 --> 00:25:14,473
Gennem sin kone?
- Katherine Barton. Sir Bartons niece.
206
00:25:14,497 --> 00:25:16,484
Hun arbejder på Shipley's.
207
00:25:16,508 --> 00:25:19,493
Lykkeligt gift?
- Praktisk talt skilt.
208
00:25:19,517 --> 00:25:22,489
Hvordan kommer jeg tæt på Sator?
- Gennem hende.
209
00:25:22,513 --> 00:25:25,496
Du har for stor tillid til
mine evner som forfører.
210
00:25:25,520 --> 00:25:27,500
Næppe.
211
00:25:27,524 --> 00:25:29,526
Vi har en trumf i ærmet.
212
00:25:32,526 --> 00:25:35,495
Du har en Goya i en Harrods-pose.
213
00:25:35,519 --> 00:25:38,496
Det er en forfalskning lavet
af en spanier ved navn Arepo.
214
00:25:38,520 --> 00:25:40,538
En af to, vi konfiskerede
fra en svindler i Bern.
215
00:25:41,519 --> 00:25:42,512
Hvad med den anden?
216
00:25:42,536 --> 00:25:47,507
Den kom på Shipley's. Katherine Barton
bekræftede ægtheden. Den røg til salg.
217
00:25:47,531 --> 00:25:50,527
Og hvem tror du købte den?
- Hendes mand?
218
00:25:52,543 --> 00:25:55,528
Ved hun, at den er en forfalskning?
- Det er svært at sige.
219
00:25:55,552 --> 00:26:01,539
Rygtet vil vide, at hun og
Arepo var nært knyttede.
220
00:26:02,543 --> 00:26:04,527
Ikke for noget...
221
00:26:04,551 --> 00:26:07,564
men når man foregiver
at være milliardær...
222
00:26:09,556 --> 00:26:11,541
er Brooks Brothers ikke godt nok.
223
00:26:11,565 --> 00:26:16,545
Jeg antager, at jeg skal følge et budget.
- Red verden, så opgør vi kassen senere.
224
00:26:16,569 --> 00:26:19,549
Må jeg anbefale en skrædder?
- Jeg klarer mig.
225
00:26:19,573 --> 00:26:25,574
I briter har ikke monopol på snobbethed.
- Nej, ikke monopol. Aktiemajoriteten.
226
00:26:26,585 --> 00:26:29,581
Må jeg bede om at få det i en æske?
- Bestemt ikke.
227
00:26:31,568 --> 00:26:33,573
Farvel, Sir Michael.
228
00:27:05,614 --> 00:27:07,610
Hvad kan jeg hjælpe med?
229
00:27:10,613 --> 00:27:13,595
Jeg har ikke fået besked
om nogen aftaler, mr...
230
00:27:13,619 --> 00:27:15,604
Goya.
231
00:27:15,628 --> 00:27:19,624
Mr. Goya? Nej. Jeg hører, at du er Goya
- ekspert.
232
00:27:22,619 --> 00:27:23,642
Hvor usædvanligt.
233
00:27:28,638 --> 00:27:31,609
Hvor meget er det værd?
234
00:27:31,633 --> 00:27:33,646
Lad os nu ikke forhaste os.
235
00:27:34,641 --> 00:27:38,627
Der er masser, der skal
laves inden vurderingen.
236
00:27:38,651 --> 00:27:42,627
Proveniens, mikroskopundersøgelse,
røntgenfotografering.
237
00:27:42,651 --> 00:27:44,655
Men hvad fortæller dit hjerte dig?
238
00:27:48,664 --> 00:27:52,666
Hvem har du tegningen fra?
- Tomas Arepo.
239
00:27:56,663 --> 00:27:59,653
Jeg købte min Goya billigt af
en opbragt schweizisk bankmand.
240
00:27:59,677 --> 00:28:02,655
Jeg sporede den tilbage til Arepo og
indså, at jeg havde scoret kassen, -
241
00:28:02,679 --> 00:28:05,654
- da han fortalte mig, hvem der betalte
godt for et andet af hans billeder.
242
00:28:05,678 --> 00:28:07,685
Din mand.
- Hvordan har du scoret kassen?
243
00:28:08,666 --> 00:28:10,828
Din tegning er en forfalskning.
- En god forfalskning.
244
00:28:11,669 --> 00:28:15,664
Det ved du bedre end nogen anden.
Jeg scorer kassen på min viden.
245
00:28:15,688 --> 00:28:18,657
Din viden om, at jeg svindlede min mand?
246
00:28:18,681 --> 00:28:21,664
Vi er i beslægtede brancher,
men han er svær at få i tale.
247
00:28:21,688 --> 00:28:24,665
Hvis vi skulle lave en aftale...
- Aftale?
248
00:28:24,689 --> 00:28:27,667
Du mener afpresning. Du skal
ikke være bange for ordet.
249
00:28:27,691 --> 00:28:31,671
Det er min mand ikke. Beklager,
men han kom dig i forkøbet.
250
00:28:31,695 --> 00:28:33,674
Han ved det, men har intet gjort?
251
00:28:33,698 --> 00:28:36,675
Hvorfor skulle han det?
- Han gav ni millioner.
252
00:28:36,699 --> 00:28:40,699
Knap hvad han gav for vores tvungne ferie.
- Var I på Mars?
253
00:28:41,707 --> 00:28:44,703
Vietnam på vores yacht. Hans yacht.
254
00:28:45,705 --> 00:28:47,723
Du har det rette jakkesæt.
Og skoene og uret.
255
00:28:48,722 --> 00:28:51,695
Men du er på dybt vand.
256
00:28:51,719 --> 00:28:54,706
Folk, der har formuer
som den, din mand har, -
257
00:28:54,730 --> 00:28:58,724
- kan generelt ikke lide at blive snydt.
258
00:29:03,741 --> 00:29:06,728
Tegningen giver ham magt over mig.
259
00:29:10,735 --> 00:29:15,740
Han truede mig med politiet.
Fængsel. Det hele.
260
00:29:17,747 --> 00:29:19,726
Han styrer mig.
261
00:29:19,750 --> 00:29:22,727
Kontakten med min søn. Alting.
262
00:29:22,751 --> 00:29:26,764
Det ville aldrig have været let at
forlade ham, men nu er det umuligt.
263
00:29:27,744 --> 00:29:29,739
Man kan ikke kæmpe imod.
264
00:29:29,763 --> 00:29:31,764
Man kan kun trygle ham.
265
00:29:33,772 --> 00:29:36,733
Jeg prøvede at elske ham igen.
266
00:29:36,757 --> 00:29:39,744
Jeg tænkte, han så måske
ville give mig min søn igen.
267
00:29:39,768 --> 00:29:43,755
Vi sad på den forpulede båd
og kiggede på solnedgange -
268
00:29:43,779 --> 00:29:46,743
- og imiterede lykkeligere stunder.
269
00:29:46,767 --> 00:29:51,752
Han virkede glad, så jeg spurgte
ham, og han gav mig et tilbud.
270
00:29:51,776 --> 00:29:55,782
Han ville lade mig slippe, men så
måtte jeg aldrig mere se min søn.
271
00:29:57,793 --> 00:30:00,798
Jeg fortalte, hvordan jeg havde
det, og tog Max med i land.
272
00:30:01,779 --> 00:30:03,775
Han ringede helt brødebetynget.
273
00:30:03,799 --> 00:30:08,791
Men så så jeg en anden kvinde springe
ud fra båden, og så forsvandt han.
274
00:30:11,797 --> 00:30:14,786
Jeg var så misundelig.
- Du virker ikke som en jaloux type.
275
00:30:14,810 --> 00:30:17,794
Jeg misundede hende hendes frihed.
276
00:30:19,818 --> 00:30:22,795
Jeg drømmer om bare at
springe ud fra den båd.
277
00:30:22,819 --> 00:30:24,799
Men I har en søn sammen.
278
00:30:24,823 --> 00:30:27,795
Sådan er mit liv nu.
279
00:30:27,819 --> 00:30:30,796
Vidste du, at tegningen var falsk?
- Nej.
280
00:30:30,820 --> 00:30:34,795
Tomas og jeg blev nært knyttede.
Måske for nært. Jeg fejlede.
281
00:30:34,819 --> 00:30:38,813
I Andreis verden kan man ikke fejle.
Kun forråde. Men jeg forrådte ham ikke.
282
00:30:38,837 --> 00:30:43,805
Måske gik jeg glip af min chance.
- Og han lod Arepo gå fri.
283
00:30:43,829 --> 00:30:48,805
Hvis du faktisk havde mødt Arepo,
ville du vide, at han ikke længere går.
284
00:30:48,829 --> 00:30:51,821
Vi talte i telefon sammen.
- Det kan han heller ikke mere.
285
00:30:51,845 --> 00:30:53,823
Hvor er tegningen?
- Hvorfor spørger du?
286
00:30:53,847 --> 00:30:57,816
Lad mig møde ham, og så fjerner
jeg tegningen fra ligningen.
287
00:30:57,840 --> 00:31:00,826
Intet billede, ingen
retssag, ingen magt over dig.
288
00:31:00,850 --> 00:31:04,831
Måske er jeg din chance.
- Jeg har ikke brug for at blive frelst.
289
00:31:04,855 --> 00:31:06,864
For at forråde ham.
290
00:31:12,849 --> 00:31:14,833
Din mands venner?
291
00:31:14,857 --> 00:31:18,836
Vidste du, at det her ville ske?
- Bare rolig. De dræber dig ikke.
292
00:31:18,860 --> 00:31:21,843
Andrei vil ikke interagere
med politiet på det niveau.
293
00:31:21,867 --> 00:31:24,858
Du må have hadet mit udseende.
- Det er der intet galt med.
294
00:31:24,882 --> 00:31:29,848
Jeg må i gang med den grimme del, inden
jeg begynder at kere mig om udfaldet.
295
00:31:29,872 --> 00:31:33,859
Der er et nummer i din jakkelomme.
Ring ikke hjemmefra.
296
00:31:33,883 --> 00:31:35,893
Du tager ikke telefonen.
297
00:31:37,878 --> 00:31:39,894
Måske overrasker jeg dig.
298
00:32:09,927 --> 00:32:13,912
Jeg bestilte min chilisovs
for en time siden.
299
00:32:15,913 --> 00:32:16,920
Kan vi køre nu?
300
00:32:30,928 --> 00:32:33,932
Kan vi ikke nok?
- Han vil have dig til at se det.
301
00:32:59,961 --> 00:33:01,162
Og han får, hvad han vil have.
302
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
Åbenbart ikke altid.
303
00:33:16,974 --> 00:33:18,972
Anna siger, at vi skal
til Pompeji og se på lava.
304
00:33:18,996 --> 00:33:23,980
Ja. Vi tager dertil sammen.
Jeg kommer også.
305
00:33:43,019 --> 00:33:46,010
Jeg sagde, at jeg ville overraske dig.
306
00:33:47,003 --> 00:33:49,010
Sød dreng.
- Han er mit et og alt.
307
00:33:51,018 --> 00:33:52,996
Hvor er tegningen?
308
00:33:53,020 --> 00:33:56,021
Oslo. I lufthavnen.
- Lufthavnen?
309
00:33:57,014 --> 00:33:58,024
Ved du, hvad Freeport er?
310
00:33:59,032 --> 00:34:03,041
Et lager for kunst, der er blevet købt...
- Men endnu ikke beskattet.
311
00:34:04,023 --> 00:34:06,011
Vi grundlagde et netværk.
312
00:34:06,035 --> 00:34:09,045
Selskabet Rotas byggede dem,
og jeg kom med kunderne.
313
00:34:10,026 --> 00:34:11,023
Anlæggene er skattely.
314
00:34:11,047 --> 00:34:16,053
Kunderne kan bese deres investeringer uden
at importere dem, så de undgår skatten.
315
00:34:17,034 --> 00:34:19,025
En slags transitlounge til kunst?
316
00:34:19,049 --> 00:34:22,060
Kunst, antikviteter, alt af værdi.
- Alt?
317
00:34:23,042 --> 00:34:26,032
Alt, der er lovligt.
- Det minder om schweiziske banker.
318
00:34:26,056 --> 00:34:28,048
Ikke transparent.
319
00:34:29,067 --> 00:34:33,039
De fleste Freeport-anlæg
er bare lagerhaller, -
320
00:34:33,063 --> 00:34:36,038
- men her sikrer vi, at man kan nyde...
321
00:34:36,062 --> 00:34:38,049
Rotas har værdier i Freeporten i Oslo.
Den er nok der.
322
00:34:38,073 --> 00:34:40,075
Denne vej til værdirummet.
323
00:34:41,056 --> 00:34:42,055
Nok?
- Nok?
324
00:34:42,079 --> 00:34:45,041
Vi tager dertil fire-fem gange om året.
325
00:34:45,065 --> 00:34:47,059
For at bese kunst?
- Og lave, hvad han end laver.
326
00:34:47,083 --> 00:34:51,085
Kunst betyder intet for Andrei.
Men det gør Freeport - anlæggene.
327
00:34:53,079 --> 00:34:55,064
Værdirummenes opbygning er som Pentagons.
328
00:34:55,088 --> 00:34:58,064
Hvert rum er en separat konstruktion.
329
00:34:58,088 --> 00:35:01,083
Skades én konstruktion, består de andre.
330
00:35:04,100 --> 00:35:05,103
BRANDUDSTYR
331
00:35:12,106 --> 00:35:16,114
Nogle kunder vælger biometrisk
adgangskontrol. Man kan gå lige ind...
332
00:35:18,104 --> 00:35:19,116
fra landingsbanen.
333
00:35:20,097 --> 00:35:22,078
Fra terminalen?
334
00:35:22,102 --> 00:35:25,106
Fra deres privatfly.
- Selvfølgelig.
335
00:35:26,110 --> 00:35:31,128
Vores logistikafdeling kan forsende mellem
ethvert Freeport-anlæg uden toldkontrol.
336
00:35:32,119 --> 00:35:35,106
Hvad håber du på at finde der?
- Vil du gerne vide det?
337
00:35:35,130 --> 00:35:39,102
Det er jeg ikke sikker på.
- Tag blyforede handsker med.
338
00:35:39,126 --> 00:35:42,110
Kors. Atomvåben.
339
00:35:42,134 --> 00:35:46,142
Når de viser dig rundt, så læg
mærke til brandforanstaltningerne.
340
00:35:48,134 --> 00:35:50,148
Dokumenterne er sårbare over for...
- Brand?
341
00:35:51,129 --> 00:35:53,116
Nej, vandskader fra sprinkleranlæg.
342
00:35:53,140 --> 00:35:55,123
Vi bruger ikke sprinklere.
343
00:35:55,147 --> 00:36:00,146
Anlægget fyldes med halogengas, som
fortrænger al luften på få sekunder.
344
00:36:01,155 --> 00:36:05,141
Kan du vise mig det?
- Så ville vi blive kvalt.
345
00:36:06,148 --> 00:36:08,166
Og personalet?
- Gassen er kun i værdirummene.
346
00:36:09,147 --> 00:36:12,170
De skal bare ud i gangene, og de
bliver advaret ti sekunder før.
347
00:36:13,152 --> 00:36:15,134
I det mindste får de ti sekunder.
348
00:36:15,158 --> 00:36:21,148
Folk vælger os, fordi vi ikke prioriterer
noget højere end deres ejendele.
349
00:36:21,172 --> 00:36:22,147
Du godeste.
350
00:36:22,171 --> 00:36:27,143
Dørene er brandsikrede. De er hydrauliske.
Simple låse og elektroniske udløsere.
351
00:36:27,167 --> 00:36:28,729
Overraskende let, når det er lukket af.
352
00:36:29,166 --> 00:36:33,155
Hvorfor skal det lukkes ned?
- De ydre døre lukker automatisk.
353
00:36:33,179 --> 00:36:36,193
Men de indre får gendannet
fabriksindstillingerne.
354
00:36:37,174 --> 00:36:39,167
Låsene kan brydes op. Det er barnemad.
355
00:36:39,191 --> 00:36:42,161
Barnemad? Det er i en sikret lufthavn.
356
00:36:42,185 --> 00:36:45,166
De skal styre indeklimaet,
ikke forhindre angreb.
357
00:36:45,190 --> 00:36:49,204
Hvordan angriber man med nok
kraft til, at anlægget lukkes af?
358
00:36:51,201 --> 00:36:54,200
Den bagerste mur.
- Har du en ide?
359
00:36:55,199 --> 00:36:57,179
Du vil ikke kunne lide den.
360
00:36:57,203 --> 00:36:59,186
Du vil smadre den med et fly?
361
00:36:59,210 --> 00:37:01,218
Ikke fra luften. Nu ikke så dramatisk.
362
00:37:02,199 --> 00:37:07,204
Jeg vil køre et fly fra landingsbanen
gennem muren og starte en brand.
363
00:37:09,205 --> 00:37:11,190
Hvor stort et fly?
364
00:37:11,214 --> 00:37:15,209
Den del er lidt dramatisk.
365
00:37:15,233 --> 00:37:19,201
Det er Mahir. Hans hold ordner flyet.
366
00:37:19,225 --> 00:37:22,204
Ingen passagerer.
- Norsk Freight.
367
00:37:22,228 --> 00:37:27,203
De bruger hangaren vest for Freeporten.
- Et transportfly? Hvad med mandskabet?
368
00:37:27,227 --> 00:37:30,208
Vi smider dem ned ad nødsliskerne.
- I farten?
369
00:37:30,232 --> 00:37:32,224
Hvad er problemet? De klarer sig.
370
00:37:32,248 --> 00:37:34,222
Det virker ret dristigt.
371
00:37:34,246 --> 00:37:37,223
"Dristigt" er okay. Jeg troede,
du ville sige "sindssygt".
372
00:37:37,247 --> 00:37:39,228
Og hvis I bliver taget?
- Det gør vi ikke.
373
00:37:39,252 --> 00:37:41,231
Og hvis I gør?
374
00:37:41,255 --> 00:37:44,234
Alle vil antage, at det er
terror, men uden døde, -
375
00:37:44,258 --> 00:37:48,264
- så en udvisning, og vi forsvinder i
systemet. Det kommer knap i nyhederne.
376
00:37:49,245 --> 00:37:53,245
Det kommer an på eksplosionens størrelse.
- Guldbarrerne kan vække opmærksomhed.
377
00:37:53,269 --> 00:37:57,238
Guldbarrer?
- Norsk Freight transporterer guld.
378
00:37:57,262 --> 00:38:00,254
Spræng bagenden. Smid
guldet på landingsbanen.
379
00:38:00,278 --> 00:38:04,267
Ingen vil se på bygningen. Det lover jeg.
380
00:38:07,272 --> 00:38:11,257
Rummet i midten af femkanten er for stort.
Der må være noget der.
381
00:38:11,281 --> 00:38:15,266
Jeg kan ikke regne det ud. Det
er ikke med på nogen tegning.
382
00:38:15,290 --> 00:38:17,295
45 sekunder.
- Rigeligt.
383
00:38:18,275 --> 00:38:20,286
Skal du ikke løbe samtidig med?
384
00:38:21,285 --> 00:38:24,282
Okay, det er din tur. Begynd at pakke.
385
00:38:40,318 --> 00:38:43,304
Gå venligst gennem detektoren.
386
00:38:47,308 --> 00:38:50,327
Den herre. Og Dem.
387
00:38:59,332 --> 00:39:03,315
Vil De have noget kaffe? Vand?
- En espresso.
388
00:39:03,339 --> 00:39:07,328
Og Dem?
- Nej tak.
389
00:39:16,337 --> 00:39:20,340
Er alle på flyet vegetarer?
Her er kun vegetarmad.
390
00:39:22,343 --> 00:39:27,327
Det ligner kød, men... De
ser begge vegetariske ud.
391
00:39:27,351 --> 00:39:31,351
Jeg ved det ikke. Det er forvirrende. Okay.
392
00:39:38,366 --> 00:39:40,363
Denne vej, de herrer.
393
00:39:55,393 --> 00:39:58,374
Deres værdirum.
394
00:40:08,404 --> 00:40:10,407
Fortsæt. Ikke radioen.
395
00:40:17,409 --> 00:40:19,411
Kom så.
396
00:40:49,431 --> 00:40:50,432
Yoga.
397
00:40:55,441 --> 00:40:57,440
Kom så! Nu!
398
00:41:27,481 --> 00:41:28,482
Af sted.
399
00:42:04,507 --> 00:42:06,512
Okay.
400
00:42:20,658 --> 00:42:22,657
Du sagde ti sekunder, ikke?
401
00:43:43,733 --> 00:43:44,854
Der er nogen herinde med os.
402
00:43:59,760 --> 00:44:03,746
Har du brug for en hånd?
- Faktisk, ja.
403
00:44:30,774 --> 00:44:33,783
Ikke røre dem!
- Hvad helvede er der sket her?
404
00:44:39,783 --> 00:44:41,795
Det er ikke sket endnu.
405
00:46:59,941 --> 00:47:01,920
Ikke dræbe ham!
406
00:47:01,944 --> 00:47:04,929
Vi skal vide, om vi er blevet afsløret.
407
00:47:06,935 --> 00:47:10,930
Hvorfor er du her? Hvem er du?
408
00:47:10,954 --> 00:47:12,947
Hvordan vidste du, at vi ville være her?
409
00:47:28,952 --> 00:47:30,957
Vi skal væk.
410
00:47:34,977 --> 00:47:36,979
Hvad skete der med den anden?
411
00:47:37,971 --> 00:47:39,974
Jeg tog mig af ham.
412
00:47:54,980 --> 00:47:58,967
Nu har jeg set for meget. Jeg er stadig
i live, så du må jo stole på mig.
413
00:47:58,991 --> 00:48:02,005
Eller også er jeg faldet af på den.
- Nej, du sidder der stadig.
414
00:48:04,987 --> 00:48:07,969
Der finder en kold krig sted.
- Atomkrig?
415
00:48:07,993 --> 00:48:10,013
En tidskrig.
416
00:48:10,995 --> 00:48:12,985
Tidsrejse?
- Nej.
417
00:48:13,009 --> 00:48:16,008
Teknologi, der kan vende
en genstands entropi om.
418
00:48:17,012 --> 00:48:22,024
Som Feynman og Wheelers ide om, at en
positron bevæger sig baglæns i tid?
419
00:48:23,005 --> 00:48:25,995
Ja, lige præcis.
- Jeg har en mastergrad i fysik.
420
00:48:26,019 --> 00:48:29,001
Prøv at følge med.
- Det må betyde, at det her er...
421
00:48:29,025 --> 00:48:31,010
Mere end hemmeligt.
- Hvorfor involverer du så mig?
422
00:48:31,034 --> 00:48:34,013
Jeg troede, vi ville finde
en tegning og nogle kugler.
423
00:48:34,037 --> 00:48:39,035
Jeg er endnu mere overrasket.
- Jeg vil lede efter svar i Mumbai.
424
00:48:40,036 --> 00:48:43,044
Du kan være mellemmand,
men husk, at for dig...
425
00:48:44,047 --> 00:48:47,017
handler det her om plutonium.
426
00:48:47,041 --> 00:48:51,030
Og når vi er færdige, dræber de dig.
- Skal du ikke gøre det alligevel?
427
00:48:51,054 --> 00:48:56,044
Jeg vil hellere selv bestemme det.
- Det vil jeg også. Tror jeg nok.
428
00:49:08,068 --> 00:49:10,059
Er det dit værk?
429
00:49:12,054 --> 00:49:13,052
Hvad fandt du i værdirummene?
430
00:49:13,076 --> 00:49:16,078
To antagonister. Den ene var inverteret.
431
00:49:17,059 --> 00:49:20,059
Vi ordnede den normale, men
den inverterede slap væk.
432
00:49:20,083 --> 00:49:23,074
Dukkede de op samtidig?
- Ja.
433
00:49:24,068 --> 00:49:25,085
Det var samme person.
434
00:49:26,087 --> 00:49:30,052
Sator har bygget en sluse derinde.
- En sluse?
435
00:49:30,076 --> 00:49:32,068
En inverteringsmaskine.
436
00:49:32,092 --> 00:49:35,066
Du sagde, at teknologien
ikke er opfundet endnu.
437
00:49:35,090 --> 00:49:39,078
Sandt. Han har fået den fra fremtiden.
- Hvorfor?
438
00:49:39,102 --> 00:49:42,097
Det har du den bedste
chance for at finde ud af.
439
00:49:43,090 --> 00:49:44,451
Har du mødt ham?
- Jeg var tæt på.
440
00:49:45,089 --> 00:49:49,070
Hvad hvis du har noget, han mangler?
- Såsom?
441
00:49:49,094 --> 00:49:51,079
Plutonium-241.
442
00:49:51,103 --> 00:49:57,079
Sator prøvede at få fingre i noget
fra et CIA-team i operaen i Kiev.
443
00:49:57,103 --> 00:49:59,098
Han fik ram på teamet. Ikke plutoniummet.
444
00:49:59,122 --> 00:50:03,087
Hvem gjorde det?
- Det ukrainske sikkerhedspoliti.
445
00:50:03,111 --> 00:50:05,100
Det ryger til Tallinn om en uge.
446
00:50:05,124 --> 00:50:10,127
At hjælpe en våbenhandler med at stjæle
plutonium er uacceptabelt, Priya.
447
00:50:11,120 --> 00:50:15,097
Jeg dræber ham.
- Nej. Sator skal forblive i live.
448
00:50:15,121 --> 00:50:17,138
Indtil vi forstår hans rolle i det her.
449
00:50:18,119 --> 00:50:21,116
Udnyt situationen uden
at miste plutoniummet.
450
00:50:21,140 --> 00:50:23,109
Det er for farligt.
451
00:50:23,133 --> 00:50:28,120
En terrorbombe er intet imod, hvad der
kan ske, hvis vi ikke stopper Sator.
452
00:50:28,144 --> 00:50:34,135
Hvad er det, han vil?
- Vi bliver angrebet fra fremtiden.
453
00:50:35,147 --> 00:50:38,146
Og Sator hjælper dem. Du
skal finde ud af hvordan.
454
00:50:54,162 --> 00:50:56,151
Jeg så nyheden om Oslo. Har du tegningen?
455
00:50:56,175 --> 00:51:00,156
Den skal du ikke tænke på mere.
- Har du destrueret den?
456
00:51:00,180 --> 00:51:03,161
Jeg troede ikke, du ville have den igen.
- Ved han det?
457
00:51:03,185 --> 00:51:06,159
Ikke endnu. Så vent lidt.
- Vent lidt?
458
00:51:06,183 --> 00:51:09,155
Hver dag min søn er hos det
uhyre, hader han mig mere.
459
00:51:09,179 --> 00:51:13,169
Det varer ikke lang tid.
Præsentér ham for mig.
460
00:51:13,193 --> 00:51:17,172
Som hvad?
- Tidligere ansat på ambassaden i Riyadh.
461
00:51:17,196 --> 00:51:21,167
Vi mødtes til en fest i juni.
- Det var vist ikke i juni.
462
00:51:21,191 --> 00:51:23,181
29. juni. Klokken 19 eller 19.30.
463
00:51:23,205 --> 00:51:26,180
Der stod laks på menuen,
men der blev serveret bars.
464
00:51:26,204 --> 00:51:30,172
Sator gik tidligt. Da mødte vi hinanden.
Jeg kom ind på Shipley's i London.
465
00:51:30,196 --> 00:51:33,184
Du stødte på mig her og
vil gerne vise mig yachten.
466
00:51:33,208 --> 00:51:36,218
Han vil tro, at vi har en affære.
- Så vil han møde mig.
467
00:51:37,199 --> 00:51:40,186
Eller få dig dræbt.
- Lad mig bekymre mig om det.
468
00:51:40,210 --> 00:51:42,205
Så jeg bekymret ud?
469
00:51:43,223 --> 00:51:47,205
Der er plads til 70 med mandskab.
To helikoptere. Missilforsvar.
470
00:51:47,229 --> 00:51:51,232
Frygter I pirater?
- Andrei spiller lande ud mod hinanden.
471
00:51:52,213 --> 00:51:53,210
Den er hans tilflugtssted.
472
00:51:53,234 --> 00:51:57,212
Må jeg komme med?
- Volkov tager ikke passagerer med nu.
473
00:51:57,236 --> 00:51:59,230
Så tager vi min.
474
00:52:33,262 --> 00:52:35,260
Max!
475
00:52:36,258 --> 00:52:38,260
Hvem er amerikaneren?
476
00:52:39,270 --> 00:52:42,281
En ven.
- Manden fra Shipley's.
477
00:52:43,284 --> 00:52:46,269
Som du prøvede at få tæsket.
478
00:52:47,273 --> 00:52:49,284
Jeg spørger igen. Hvem er han?
479
00:52:52,280 --> 00:52:54,273
Vi mødtes i Riyadh på den
amerikanske ambassade.
480
00:52:54,297 --> 00:52:59,273
Han slås godt af en diplomat at være.
- Paranoia er din afdeling, Andrei.
481
00:52:59,297 --> 00:53:02,303
Han virker rar. Jeg
inviterede ham til middagen.
482
00:53:03,284 --> 00:53:07,271
Max?
- Han ser på Pompeji og Herculaneum.
483
00:53:07,295 --> 00:53:11,290
Sendte du ham af sted alene?
Jeg lovede at tage med ham.
484
00:53:11,314 --> 00:53:13,316
Jeg sagde, at du havde travlt.
485
00:53:15,307 --> 00:53:17,317
Sammen med din ven.
486
00:53:39,324 --> 00:53:43,328
Rolig, makker. Der, hvor jeg kommer
fra, skal man give middag først.
487
00:53:53,353 --> 00:53:56,341
Mr. Sator.
- Glem det.
488
00:53:57,357 --> 00:54:01,325
Fortæl mig, om du har været
i seng med min kone endnu.
489
00:54:01,349 --> 00:54:03,327
Nej.
490
00:54:03,351 --> 00:54:04,367
Ikke endnu.
491
00:54:05,362 --> 00:54:07,370
Hvordan vil du gerne dø?
492
00:54:08,352 --> 00:54:11,369
Af alderdom.
- Så er du i den forkerte branche.
493
00:54:13,367 --> 00:54:17,378
Der er en have tæt herpå. Der fører
vi dig hen og skærer halsen op på dig.
494
00:54:18,359 --> 00:54:21,346
Ikke på tværs, men med et hul i midten.
495
00:54:21,370 --> 00:54:25,358
Så tager vi dine nosser og maser dem
ind i såret, så de blokerer luftrøret.
496
00:54:25,382 --> 00:54:27,350
Kompliceret.
497
00:54:27,374 --> 00:54:30,354
Det er tilfredsstillende
at se en, man hader, -
498
00:54:30,378 --> 00:54:34,358
- prøve at hive sine nosser
ud af halsen, før han kvæles.
499
00:54:34,382 --> 00:54:37,387
Behandler du alle gæster sådan?
- Vi er færdige her.
500
00:54:41,392 --> 00:54:42,393
Kan du lide opera?
501
00:54:49,397 --> 00:54:51,410
Nå?
- Ikke her.
502
00:54:55,402 --> 00:54:57,389
Sejler du?
- Jeg har hygget mig på både.
503
00:54:57,413 --> 00:55:02,405
Kajen kl. 8. Vær klar til mere end hygge.
- Kl. 8.
504
00:55:16,435 --> 00:55:20,406
Max har misset for meget skole.
Jeg tager ham med til England.
505
00:55:20,430 --> 00:55:22,419
De vil ikke acceptere mere fravær.
- Jo, de vil.
506
00:55:22,443 --> 00:55:24,422
Må jeg tale ud?
507
00:55:24,446 --> 00:55:27,408
Du fører dig frem som en konge.
508
00:55:27,432 --> 00:55:31,444
Du er en lurvet mand, som kører magtspil
med en kone, der ikke elsker dig mere.
509
00:55:32,451 --> 00:55:35,419
Du ser ud til at være...
510
00:55:35,443 --> 00:55:37,440
fuld af gejst i dag.
511
00:55:38,458 --> 00:55:41,446
Gør jeg?
- Ja.
512
00:55:47,457 --> 00:55:49,448
Frygtede du, at den var destrueret?
513
00:55:49,472 --> 00:55:54,435
Jeg fornemmede, at jeg skulle
fjerne den fra værdirummet.
514
00:55:54,459 --> 00:55:56,471
Jeg har altid kunnet fornemme fremtiden.
515
00:55:58,467 --> 00:56:03,469
Det var sådan, jeg skabte det liv,
du ikke længere sætter pris på.
516
00:56:16,489 --> 00:56:19,490
Sejlads eller dykning?
517
00:56:35,509 --> 00:56:36,516
Opstigning!
518
00:57:01,533 --> 00:57:03,545
Hvad ved du om opera?
519
00:57:04,526 --> 00:57:09,529
I 2008 blev en russisk
missilstation indtaget i en uge.
520
00:57:09,553 --> 00:57:15,550
Da stationen blev tilbageerobret,
manglede der trekvart kilo plutonium.
521
00:57:19,559 --> 00:57:21,538
Det forsvundne plutonium...
522
00:57:21,562 --> 00:57:24,543
dukkede op i operahuset i Kiev den 14.
523
00:57:24,567 --> 00:57:26,563
Vender!
524
00:57:44,582 --> 00:57:46,589
Hvad foreslår du?
525
00:57:47,588 --> 00:57:50,593
Et partnerskab.
- Det vil jeg ikke med dig.
526
00:57:51,574 --> 00:57:55,559
Du kan passe på dig selv.
Der er ingen papirer på dig.
527
00:57:55,583 --> 00:57:59,563
En trænet våbenhandler,
som dækker sine spor.
528
00:57:59,587 --> 00:58:02,582
Det er ikke chokerende.
- Af en efterretningsagent at være.
529
00:58:02,606 --> 00:58:04,603
Styrbord!
530
00:58:07,602 --> 00:58:09,611
Brænd i helvede, Andrei!
531
00:58:16,607 --> 00:58:19,613
Sådan kan man ikke styre en båd!
- Jo, hvis man skal!
532
00:58:47,637 --> 00:58:50,625
Hvorfor lod du ham ikke drukne?
- Jeg har brug for ham.
533
00:58:50,649 --> 00:58:53,619
Til at sælge våben?
- Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
534
00:58:53,643 --> 00:58:56,644
Det ved jeg godt. Han viste mig tegningen.
535
00:58:57,646 --> 00:59:01,641
Undskyld. Jeg måtte ind på livet af ham.
Hvad tror du, din mand laver?
536
00:59:01,665 --> 00:59:04,634
Vi ved begge to, at han er våbenhandler.
537
00:59:04,658 --> 00:59:07,630
Han er meget mere end det.
- Hvad da?
538
00:59:07,654 --> 00:59:10,670
Andrei Sator har alles liv i sin hule hånd.
Ikke kun dit.
539
00:59:19,662 --> 00:59:21,677
Mr. Sator vil tale med dig.
- Okay.
540
00:59:22,671 --> 00:59:24,658
Nu.
541
00:59:24,682 --> 00:59:26,678
Vil han se mig uden bukser på?
542
00:59:32,686 --> 00:59:36,689
Stol på mig.
- Jeg falder ikke for den to gange.
543
00:59:38,697 --> 00:59:41,684
Har du en bedre mulighed?
544
00:59:43,686 --> 00:59:47,703
Du vil gøre alt for at opnå dit mål.
Du tænker ikke på mig eller min søn.
545
00:59:52,699 --> 00:59:54,717
Hvad tror du, han vil gøre mod mig nu?
546
01:00:05,729 --> 01:00:08,719
Prøv på ikke at bruge den.
547
01:00:09,720 --> 01:00:11,717
Mod nogen som helst.
548
01:00:16,729 --> 01:00:18,733
Så er det nok.
549
01:00:21,734 --> 01:00:24,732
Kan du se? En hvilepuls som en ung mand.
550
01:00:27,741 --> 01:00:29,753
Drik med mig.
551
01:00:31,737 --> 01:00:33,724
Jeg skylder dig jo mit liv nu.
552
01:00:33,748 --> 01:00:36,723
Det var ikke noget.
- Mit liv er ikke ikke noget.
553
01:00:36,747 --> 01:00:39,721
Og jeg kan ikke lide at
stå i gæld til nogen.
554
01:00:39,745 --> 01:00:43,756
Så betal mig ved ikke at
hævne dig på din kone.
555
01:00:46,768 --> 01:00:49,753
Tror du, hun løsnede min sele?
556
01:00:52,767 --> 01:00:56,780
Det var min egen fejl.
- Så hjælp mig med at stjæle plutoniummet.
557
01:00:57,761 --> 01:01:01,749
Det er forædlet plutonium, så det
skal håndteres og opbevares rigtigt.
558
01:01:01,773 --> 01:01:03,782
Alt det ved jeg godt.
559
01:01:05,771 --> 01:01:08,774
Skal du belære mig om stråling?
560
01:01:09,774 --> 01:01:11,754
Andrei Sator, -
561
01:01:11,778 --> 01:01:15,775
- som gravede plutonium ud af
ruinerne af min by som teenager.
562
01:01:15,799 --> 01:01:17,801
Hvor?
563
01:01:19,795 --> 01:01:21,795
Stalsk 12.
564
01:01:23,785 --> 01:01:25,793
Mit hjem.
565
01:01:27,793 --> 01:01:31,801
En del af et sprænghoved eksploderede
ved jorden og spredte de andre ud.
566
01:01:33,799 --> 01:01:36,807
De havde brug for nogen
til at finde plutoniummet.
567
01:01:37,818 --> 01:01:42,826
Det var min første kontrakt. Ingen andre
bød ind på det. De troede, man ville dø.
568
01:01:46,808 --> 01:01:47,831
Men...
569
01:01:48,831 --> 01:01:51,827
én mands sandsynlighed for at dø...
570
01:01:53,831 --> 01:01:57,831
er en anden mands chance
for at skabe sig et liv.
571
01:02:00,833 --> 01:02:03,818
Jeg indtog min position i det nye Rusland.
572
01:02:03,842 --> 01:02:07,842
Den dag i dag er mit firma det
eneste, der opererer i ruinerne.
573
01:02:08,843 --> 01:02:11,826
Plutoniummet bliver
transporteret gennem Nordeuropa -
574
01:02:11,850 --> 01:02:15,856
- på vej mod det
permanente depot i Trieste.
575
01:02:17,840 --> 01:02:19,848
Jeg hører, at du har ressourcer i Tallinn.
576
01:02:24,850 --> 01:02:28,853
Bliv her i nat. Jeg insisterer på det.
577
01:02:55,891 --> 01:02:58,900
Hvad vil du?
- Vi skal tale om i dag.
578
01:02:59,900 --> 01:03:01,905
Nej, vi skal ikke.
- Ikke?
579
01:03:03,907 --> 01:03:05,879
Vi får se.
580
01:03:05,903 --> 01:03:09,913
Tro ikke, at du kan behandle mig,
som du behandler andre kvinder.
581
01:03:11,895 --> 01:03:13,895
Og...
582
01:03:14,898 --> 01:03:16,900
hvordan forestiller du dig...
583
01:03:17,900 --> 01:03:21,886
jeg behandler disse andre kvinder?
Tror du, jeg tvinger dem til samtaler?
584
01:03:21,910 --> 01:03:24,917
Vil du være stille, så fint.
Du kan bide i den her.
585
01:03:27,920 --> 01:03:31,913
Selv en sjæl så tom og skrøbelig
som din trænger til respons.
586
01:03:32,927 --> 01:03:35,939
Er frygt og smerte nok, Andrei?
Jeg kan ikke tilbyde dig andet.
587
01:03:36,921 --> 01:03:40,911
Så må jeg jo nøjes med det.
- Hvorfor lod du mig ikke bare gå?
588
01:03:40,935 --> 01:03:42,937
Fordi...
589
01:03:44,939 --> 01:03:49,935
hvis jeg ikke kan få dig...
590
01:03:50,950 --> 01:03:53,941
er der ingen, der kan få dig.
591
01:03:54,951 --> 01:03:57,928
Rører du mig, skriger
jeg, så han hører det.
592
01:03:57,952 --> 01:04:02,925
Tror du, jeg lader ham forstyrre?
- Så måtte du slå ham ihjel.
593
01:04:02,949 --> 01:04:04,957
Så er det slut med handlen.
594
01:04:05,951 --> 01:04:07,954
Så lad mig være, for fanden.
595
01:04:09,958 --> 01:04:10,967
Ikke nu!
596
01:06:30,696 --> 01:06:34,701
98. Ikke dårligt efter den anstrengelse.
597
01:06:46,703 --> 01:06:48,700
Han stod ved vinduet.
598
01:06:49,705 --> 01:06:51,716
Jeg var nysgerrig.
599
01:06:52,697 --> 01:06:54,720
Min ejendom bør ikke angå dig.
600
01:06:55,701 --> 01:06:58,724
Hvem er du? Hvordan fik du
dine oplysninger om operaen?
601
01:06:59,705 --> 01:07:03,695
Du ville aldrig handle med en, der ikke
var god nok til at blive rekrutteret.
602
01:07:03,719 --> 01:07:06,709
CIA står for 2/3 af markedet
for fissilt materiale.
603
01:07:06,733 --> 01:07:09,722
De plejer at købe, ikke sælge.
604
01:07:10,725 --> 01:07:14,717
Men vi lever jo i en skumringsverden.
- Er det Whitman? Det lyder kønt.
605
01:07:14,741 --> 01:07:17,737
Næste advarsel bliver en kugle i hjernen.
606
01:07:19,728 --> 01:07:21,716
Ingen nosser i halsen?
607
01:07:21,740 --> 01:07:24,709
Det bliver der ikke tid til...
608
01:07:24,733 --> 01:07:25,727
i Tallinn.
609
01:07:25,751 --> 01:07:29,726
Tag dertil. Jeg vil
have Volkov på dit team.
610
01:07:29,750 --> 01:07:31,751
Nej.
611
01:07:33,760 --> 01:07:39,729
Jeg skaffer materialet. Du betaler mig.
Din kone står for overleveringen.
612
01:07:39,753 --> 01:07:42,745
Hun er aldrig involveret.
- Derfor stoler jeg på hende.
613
01:07:42,769 --> 01:07:44,747
Smid ham i land.
614
01:07:44,771 --> 01:07:47,734
Hvordan kontakter jeg dig?
- Det gør du ikke.
615
01:07:47,758 --> 01:07:50,762
Hvordan får jeg penge på forskud?
616
01:07:52,776 --> 01:07:55,779
Tag bedre hånd om plutoniummet.
617
01:08:05,792 --> 01:08:09,757
Hvad fandt du på guldet?
- Ingen mærker, ingen støbemærker. Intet.
618
01:08:09,781 --> 01:08:11,771
Hvordan det?
- Afhentningssteder.
619
01:08:11,795 --> 01:08:14,777
Han begraver en tidskapsel,
sender koordinaterne -
620
01:08:14,801 --> 01:08:18,770
- og graver den op igen for at
hente de inverterede materialer.
621
01:08:18,794 --> 01:08:21,773
Det synes at ske øjeblikkeligt.
Hvor begraver han den?
622
01:08:21,797 --> 01:08:24,778
Et sted, der ikke vil blive
opdaget i århundreder.
623
01:08:24,802 --> 01:08:26,786
Hvad viste jordprøverne?
624
01:08:26,810 --> 01:08:30,780
Nordeuropa, Asien. Radioaktivitet.
625
01:08:30,804 --> 01:08:33,820
Alt, der blev reddet fra
Oslo, er blevet sendt hertil.
626
01:08:34,802 --> 01:08:38,815
Hvad laver jeg her?
- Jeg stoler ikke på andres vurdering.
627
01:08:39,811 --> 01:08:41,804
Konvojen gennem byen. Hvad tænker vi?
628
01:08:41,828 --> 01:08:44,806
Mange mennesker. Uforudsigelig trafik.
629
01:08:44,830 --> 01:08:46,833
Det er næsten umuligt
at planlægge et baghold.
630
01:08:47,815 --> 01:08:50,813
God pointe. Bliver konvojen
overvåget fra luften?
631
01:08:50,837 --> 01:08:54,813
Sporet via GPS. Ét forkert sving,
og så rykker kavaleriet ind.
632
01:08:54,837 --> 01:08:58,812
Vi skal bruge våben, der sender
budskabet, uden man affyrer dem.
633
01:08:58,836 --> 01:09:03,809
En hurtig bil, der ikke ser hurtig ud.
Fire tunge køretøjer. Alle forskellige.
634
01:09:03,833 --> 01:09:06,829
En bus, en rutebil, en lastbil.
En af dem skal være en brandbil.
635
01:09:06,853 --> 01:09:09,856
Og der må ikke være nogen
spor af vores planlægning.
636
01:09:10,838 --> 01:09:12,817
Intet elektronisk. Ingen papirer.
637
01:09:12,841 --> 01:09:16,829
Sator skal ikke overfalde os,
så snart vi har materialet.
638
01:09:16,853 --> 01:09:19,851
Kun hans uvidenhed beskytter os.
639
01:09:56,896 --> 01:10:01,889
Kan du se, Kat? Det er
nogle af mine favoritter.
640
01:10:02,903 --> 01:10:07,884
Lidt sveden, men til at redde, ikke?
641
01:10:07,908 --> 01:10:10,879
Det er jeg ikke ekspert i.
- Nå nej.
642
01:10:10,903 --> 01:10:13,917
Du ville aldrig have med den slags at gøre.
643
01:10:14,914 --> 01:10:17,884
Men det er her, vores
verdener støder sammen.
644
01:10:17,908 --> 01:10:21,928
Hvad er det her, Andrei?
- Det ved du udmærket godt, Kat.
645
01:10:25,416 --> 01:10:27,396
De beskidte forretninger...
646
01:10:27,420 --> 01:10:30,410
der betalte for dit tøj
og din søns skolegang, -
647
01:10:30,434 --> 01:10:33,432
- og som du troede, du
kunne forhandle dig ud af.
648
01:10:34,425 --> 01:10:36,427
Konvojen kører gennem byen om ti minutter.
649
01:10:43,104 --> 01:10:46,079
Af sted.
- Jeg skal ingen steder med dig.
650
01:10:46,103 --> 01:10:48,095
Se på mig!
651
01:10:48,119 --> 01:10:51,082
Og forstå så...
652
01:10:51,106 --> 01:10:53,101
at man aldrig forhandler med en tiger.
653
01:10:53,125 --> 01:10:57,129
Man beundrer en tiger, indtil
den vender sig mod en, -
654
01:10:58,110 --> 01:11:02,107
- og man mærker dens sande natur!
655
01:11:02,131 --> 01:11:04,115
Lad være.
656
01:11:05,117 --> 01:11:07,120
Bliv der.
657
01:11:10,137 --> 01:11:13,125
Grøn, to minutter.
658
01:11:36,165 --> 01:11:39,148
Du slår mig ikke ihjel.
- Jeg har allerede prøvet på det.
659
01:11:39,172 --> 01:11:43,144
Du skubbede mig af en båd, men du
skyder mig ikke med koldt blod.
660
01:11:43,168 --> 01:11:45,174
Mit blod er ikke koldt, Andrei.
661
01:11:46,156 --> 01:11:49,162
Nej, men du er ikke vred nok.
662
01:11:50,182 --> 01:11:54,171
For vrede bliver til
fortvivlelse med tiden.
663
01:11:56,175 --> 01:11:58,182
Når jeg ser dig i øjnene...
664
01:12:00,172 --> 01:12:01,293
så ser jeg fortvivlelse.
665
01:12:05,188 --> 01:12:08,176
Hævngerrige so! Du snylter på mig -
666
01:12:08,200 --> 01:12:12,184
- og tror, at du er bedre end mig!
Så er det nok!
667
01:12:36,209 --> 01:12:38,225
Fortæl mig alt, efterhånden som det sker.
668
01:12:41,213 --> 01:12:42,234
Luk fra den her side.
669
01:13:00,237 --> 01:13:04,241
Gul, 60 sekunder.
- 60. Modtaget.
670
01:13:19,250 --> 01:13:23,264
Blå, 45 sekunder.
- 45. Modtaget.
671
01:13:40,270 --> 01:13:42,281
Okay, Rød. Vi nærmer os dig.
672
01:13:51,712 --> 01:13:53,704
De tre køretøjer er på plads.
673
01:13:57,548 --> 01:14:00,542
Hold øje med alting. Giv mig alle detaljer.
674
01:14:45,593 --> 01:14:46,600
Er alle klar?
675
01:14:52,603 --> 01:14:54,605
Fem.
676
01:14:55,603 --> 01:14:56,614
Fire.
677
01:14:57,614 --> 01:15:00,619
Tre. To.
678
01:15:02,625 --> 01:15:03,626
En.
679
01:15:26,641 --> 01:15:27,643
Nu, Gul!
680
01:15:31,639 --> 01:15:35,651
Vi har et problem!
- Vi har brug for forstærkning! Shit!
681
01:15:47,201 --> 01:15:51,195
Radioen er nede.
- Er de stadig i fart?
682
01:17:42,313 --> 01:17:44,315
Tjek radioen.
683
01:18:01,328 --> 01:18:05,308
Jeg har set indkapsling i alle
våbenklasser. Det her er ikke en af dem.
684
01:18:05,332 --> 01:18:07,341
Det er det der, han er ude efter.
685
01:18:10,346 --> 01:18:13,323
Jeg kan ikke forstå det.
- Du sagde, du kunne estisk.
686
01:18:13,347 --> 01:18:17,346
Det er ikke estisk. Det er baglæns.
687
01:18:21,357 --> 01:18:23,358
Hvad helvede er det?
688
01:18:38,363 --> 01:18:39,372
Kør, kør, kør!
689
01:19:25,429 --> 01:19:27,429
Du må ikke give den til ham.
690
01:19:28,409 --> 01:19:30,425
Det er ikke plutonium.
- Det er værre end det!
691
01:19:49,439 --> 01:19:50,447
Undskyld.
692
01:20:06,459 --> 01:20:07,460
Han slipper væk.
693
01:20:09,462 --> 01:20:13,456
Han efterlod hende i bilen! Efter hende!
Kør, kør, kør!
694
01:20:26,480 --> 01:20:27,486
Op på siden.
695
01:20:43,497 --> 01:20:45,507
Kom så. Tættere på.
696
01:20:49,508 --> 01:20:51,497
Hold den stabil.
697
01:20:53,503 --> 01:20:54,518
Skynd jer!
698
01:20:56,508 --> 01:20:57,513
Kom nu!
699
01:21:33,555 --> 01:21:38,556
Okay, vent. Jeg tilkalder kavaleriet.
- Hvilket kavaleri?
700
01:22:42,627 --> 01:22:46,608
Hvis du ikke taler sandt, så dør hun.
701
01:22:47,627 --> 01:22:52,618
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
- Du efterlod den i bilen, ikke?
702
01:22:53,630 --> 01:22:57,616
Hvem har fortalt dig det?
- Bare sig, om den er i BMW'en.
703
01:22:57,640 --> 01:23:01,628
Det ved jeg ikke.
- Sig det, eller jeg skyder hende igen.
704
01:23:02,630 --> 01:23:04,625
Lad hende være!
- Dræb ham!
705
01:23:04,649 --> 01:23:06,647
Jeg har ikke tid til forhandlinger.
706
01:23:12,644 --> 01:23:13,627
Hør på mig.
- Tre.
707
01:23:13,651 --> 01:23:17,621
Jeg kan hjælpe dig.
- To.
708
01:23:17,645 --> 01:23:19,652
Nej!
- En.
709
01:23:22,662 --> 01:23:25,645
Næste gang får hun en kugle i hovedet.
710
01:23:25,669 --> 01:23:27,639
Nej.
- En.
711
01:23:27,663 --> 01:23:29,634
To. Tre.
712
01:23:29,658 --> 01:23:31,637
Okay! Okay.
713
01:23:31,661 --> 01:23:36,658
I bilen. BMW'en.
- Vi tjekker, om det passer.
714
01:23:38,680 --> 01:23:40,682
Den er i handskerummet!
715
01:23:41,663 --> 01:23:42,682
Hvor efterlod du den?
716
01:23:43,684 --> 01:23:45,689
I bilen eller i brandbilen?
717
01:23:46,670 --> 01:23:48,659
Hvor? Jeg skal vide det,
inden jeg går udenfor.
718
01:23:48,683 --> 01:23:51,687
Det har jeg allerede fortalt dig.
- Jeg tror på dig.
719
01:23:52,684 --> 01:23:55,687
Du ville have hende her. Jeg
håber, I bliver lykkelige...
720
01:24:06,707 --> 01:24:10,672
Sikret!
- Wheeler, tjek den anden side.
721
01:24:10,696 --> 01:24:11,683
I to.
722
01:24:11,707 --> 01:24:13,713
Hvor forsvandt han hen?
- Fortiden.
723
01:24:36,740 --> 01:24:40,741
Den er i handskerummet!
- Vi tjekker, om det passer.
724
01:24:43,747 --> 01:24:46,719
Tre, to, en.
- Okay! Okay.
725
01:24:46,743 --> 01:24:48,751
Næste gang får hun en kugle i hovedet.
726
01:24:49,745 --> 01:24:51,753
Nej. Nej!
- En.
727
01:24:52,734 --> 01:24:54,755
Hør på mig.
- To. Tre.
728
01:24:55,752 --> 01:24:58,738
Jeg kan hjælpe dig.
- Jeg har ikke tid til forhandlinger.
729
01:24:58,762 --> 01:25:01,736
Sig det, eller jeg skyder hende igen.
730
01:25:01,760 --> 01:25:04,733
Lad hende være!
- Bare sig, om den er i BMW'en.
731
01:25:04,757 --> 01:25:05,741
Det ved jeg ikke.
732
01:25:05,765 --> 01:25:09,770
Du efterlod den i bilen, ikke?
- Hvem har fortalt dig det?
733
01:25:10,759 --> 01:25:14,771
Hvis du ikke taler sandt, så dør hun.
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
734
01:25:26,862 --> 01:25:28,866
Lægehjælp!
- Status?
735
01:25:29,859 --> 01:25:32,875
Er hun blevet skudt?
- Kom herhen med hende.
736
01:25:34,866 --> 01:25:36,880
Blev hun skudt med en inverteret kugle?
737
01:25:41,877 --> 01:25:43,878
Det er Ives. Han er med os.
738
01:25:44,892 --> 01:25:49,856
"Os"! Hvem er dem der?
- Priyas folk. Vores folk.
739
01:25:49,880 --> 01:25:52,863
Hvordan kendte Sator til bagholdet?
- Det er eftertiden.
740
01:25:52,887 --> 01:25:54,876
Et baghold midt på gaden afsætter spor.
741
01:25:54,900 --> 01:25:59,869
Han vidste alt, vi ville gøre!
Nogen har sagt noget. Hvem?
742
01:25:59,893 --> 01:26:01,874
Var det dig?
- Nej. Nej.
743
01:26:01,898 --> 01:26:06,899
Du har hele tiden vidst for meget.
Nu spørger jeg dig igen.
744
01:26:07,898 --> 01:26:09,900
Har du sagt noget?
745
01:26:10,917 --> 01:26:14,921
Ingen har sagt noget. Det
er en tids-knibtangsmanøvre.
746
01:26:15,914 --> 01:26:20,915
En hvad?
- En knibtangsmanøvre. Ikke i rum. I tid.
747
01:26:21,911 --> 01:26:23,899
Halvdelen af teamet bevæger
sig forlæns i tiden.
748
01:26:23,923 --> 01:26:26,905
Han ser på og angriber til slut,
mens han bevæger sig baglæns.
749
01:26:26,929 --> 01:26:30,901
Så ved han alt.
- Undtagen hvor jeg skjulte plutoniummet.
750
01:26:30,925 --> 01:26:33,911
Som ikke er plutonium, vel?
- Jeg sagde, det var det, han ville have.
751
01:26:33,935 --> 01:26:36,921
Og du fortalte ham, hvor det er.
752
01:26:36,945 --> 01:26:39,931
Jeg løj.
753
01:26:40,930 --> 01:26:42,915
Kors. Du løj om det?
754
01:26:42,939 --> 01:26:46,927
Han kunne ikke have tjekket det på stedet.
Han havde skudt hende alligevel.
755
01:26:46,951 --> 01:26:49,917
Det er en standardprocedure at lyve.
756
01:26:49,941 --> 01:26:51,929
Den har spredt sig for meget.
- Hvad?
757
01:26:51,953 --> 01:26:54,935
Hun dør.
- Standardprocedure.
758
01:26:54,959 --> 01:26:56,938
Kan vi ikke gøre noget?
759
01:26:56,962 --> 01:26:59,937
Kan vi stabilisere strålingen
ved at invertere patienten?
760
01:26:59,961 --> 01:27:01,946
Det tager dagevis.
- Kom.
761
01:27:01,970 --> 01:27:04,973
Vi tog kontrol over maskinen
for få minutter siden.
762
01:27:05,954 --> 01:27:08,953
Hvor længe kan hun leve på denne side?
- Maks. tre timer.
763
01:27:08,977 --> 01:27:12,956
Jeg tager hende med igennem. Hun
skal ikke dø. Jeg tager chancen.
764
01:27:12,980 --> 01:27:15,950
Du kan ikke komme tilbage igen.
765
01:27:15,974 --> 01:27:18,987
Vi finder en anden maskine.
- For en uge siden? Hvor?
766
01:27:20,973 --> 01:27:24,959
Oslo.
- Den er i en sikret lufthavn.
767
01:27:24,983 --> 01:27:28,956
Den er ugennemtrængelig.
- Det var den ikke i sidste uge.
768
01:27:28,980 --> 01:27:30,997
Vi rykker ind. I kan
lige så godt hjælpe os.
769
01:27:32,991 --> 01:27:35,965
Dette er et godtgørelsesvindue.
Nærmer du dig slusen, -
770
01:27:35,989 --> 01:27:38,966
- og ser du ikke dig selv
i det, må du ikke gå ind.
771
01:27:38,990 --> 01:27:42,010
Hvorfor ikke?
- Ser du ikke dig selv, kommer du ikke ud.
772
01:27:42,992 --> 01:27:44,985
Virker det?
- Ja.
773
01:27:45,009 --> 01:27:49,009
Se selv. Der er dit svar. Kom.
774
01:28:14,028 --> 01:28:17,010
Jeg renser og lukker såret,
men hun skal have tid.
775
01:28:17,034 --> 01:28:21,032
Hvor lang tid har hun brug for? Fire
- fem dage. Helst en uge.
776
01:28:22,039 --> 01:28:26,014
Neil, find os en vej til Oslo.
Jeg skal derud igen.
777
01:28:26,038 --> 01:28:28,022
Hvad vil du?
778
01:28:28,046 --> 01:28:31,019
Forhindre Sator i at slippe
væk med, hvad end jeg gav ham.
779
01:28:31,043 --> 01:28:34,051
Nej. Du løj om, hvor det var. Vent.
780
01:28:35,045 --> 01:28:38,027
Du vil redde hende.
- Han ville dræbe hende i fortiden.
781
01:28:38,051 --> 01:28:43,035
Hvad sker der, hvis han gør det?
- Det kan vi ikke vide.
782
01:28:43,059 --> 01:28:45,043
Ændrer du noget der, ser
du ikke virkningen her.
783
01:28:45,067 --> 01:28:49,041
Hvad tror du?
- Hvad der er sket, er sket.
784
01:28:49,065 --> 01:28:52,042
Vi skal redde hende her og nu.
785
01:28:52,066 --> 01:28:55,082
Går du derud igen, giver du ham
måske det, han er ude efter.
786
01:28:56,063 --> 01:28:58,085
De må ikke tage hende
med igennem igen. Okay?
787
01:28:59,066 --> 01:29:00,084
Vi kan ikke blive her.
788
01:29:01,088 --> 01:29:06,066
Vi har ikke så meget tid. Find
os en hyggelig skibscontainer, -
789
01:29:06,090 --> 01:29:08,094
- der lige er kommet fra Oslo.
790
01:29:09,075 --> 01:29:13,064
Det er noget cowboypis. Du aner ikke,
hvad der sker, hvis du går derud.
791
01:29:13,088 --> 01:29:16,097
Jeg går derud, så har du nogle tips?
- Wheeler, brief ham.
792
01:29:17,088 --> 01:29:22,068
Du skal have luft med. Normal luft
passerer ikke gennem inverterede lunger.
793
01:29:22,092 --> 01:29:25,215
Den vigtigste regel: Kom aldrig i kontakt
med den forlæns version af dig selv.
794
01:29:26,095 --> 01:29:28,089
Det er pointen med beskyttelsesdragterne.
795
01:29:28,113 --> 01:29:32,087
Det har vi ikke tid til.
- Støder jeres partikler sammen...
796
01:29:32,111 --> 01:29:34,094
Hvad?
- Udslettelse.
797
01:29:34,118 --> 01:29:36,097
Det ville være slemt, ikke?
798
01:29:36,121 --> 01:29:42,108
Når du forlader luftslusen, så
orientér dig. Det vil føles underligt.
799
01:29:43,113 --> 01:29:45,094
Når du løber, mærker du vinden i ryggen.
800
01:29:45,118 --> 01:29:50,100
Støder du på ild, vil der dannes is på
dit tøj, for varmevekslingen er omvendt.
801
01:29:50,124 --> 01:29:55,106
Tyngdekraften vil føles normal, men
synes omvendt for verden omkring dig.
802
01:29:55,130 --> 01:29:59,110
Du kan opleve forstyrrelser af dit
syn og din hørelse. Det er normalt.
803
01:29:59,134 --> 01:30:01,108
Kan jeg køre bil?
- Cowboypis.
804
01:30:01,132 --> 01:30:05,111
Styringen vil føles anderledes.
Friktion og vindmodstand er omvendt.
805
01:30:05,135 --> 01:30:07,119
Du er inverteret. Det er verden ikke.
806
01:30:07,143 --> 01:30:10,157
Var transponderen på kassen?
- Vi har smidt kassen væk.
807
01:30:11,138 --> 01:30:15,148
Jeg bevæger mig baglæns. Det er
bolden, jeg må følge. Giv mig sporeren.
808
01:30:19,154 --> 01:30:22,170
Okay.
- Er du klar?
809
01:31:52,258 --> 01:31:57,256
Sporer...
810
01:33:14,336 --> 01:33:17,324
Materialet er ikke i kassen.
811
01:33:18,323 --> 01:33:22,350
Få de andre sektioner af algoritmen
hen til hypocenteret. Han løj.
812
01:33:23,331 --> 01:33:25,353
Det var ikke i BMW'en.
- Så hvor er det?
813
01:34:12,382 --> 01:34:16,399
Jeg så overleveringen. Du fik mig
til at skyde hende uden grund.
814
01:34:17,398 --> 01:34:21,377
Men du fik min puls over 130.
Det er aldrig lykkedes nogen før.
815
01:34:21,401 --> 01:34:24,391
Ikke engang min kone.
816
01:34:52,434 --> 01:34:56,411
Du efterlod et frygteligt
rod til Ives og hans team.
817
01:34:56,435 --> 01:34:58,439
Varmevekslingen var omvendt.
818
01:34:59,435 --> 01:35:03,440
Du er nok den første, der har fået
kuldechok af en benzineksplosion.
819
01:35:04,438 --> 01:35:06,437
Intet overrasker mig længere.
820
01:35:07,454 --> 01:35:11,416
Er vi på vej tilbage til Oslo? I en Rotas
- container.
821
01:35:11,440 --> 01:35:13,423
Han fik fat i materialet, Neil.
822
01:35:13,447 --> 01:35:15,439
Jeg gav ham det på et sølvfad.
823
01:35:15,463 --> 01:35:19,443
Jeg advarede dig.
- Sket er sket. Jeg fatter det godt nu.
824
01:35:19,467 --> 01:35:23,446
Men det er svært at stole på
folk, som taler i halve sandheder.
825
01:35:23,470 --> 01:35:27,447
Det er ikke fair.
- Du var indblandet, før vi mødtes.
826
01:35:27,471 --> 01:35:29,453
Arbejdede du for Priya?
- Nej.
827
01:35:29,477 --> 01:35:34,481
Hvem rekrutterede dig, Neil?
- Det gavner dig ikke at vide det nu.
828
01:35:35,462 --> 01:35:39,486
Når det her er ovre, og hvis vi
er i live, og du stadig vil, -
829
01:35:40,467 --> 01:35:42,484
- så må du få min livshistorie.
830
01:35:45,471 --> 01:35:48,466
Undskyld, jeg blandede dig ind i det her.
- Hvad foregår der?
831
01:35:48,490 --> 01:35:52,471
Neil her ved åbenbart mere om
det, end jeg gør. Held og lykke.
832
01:35:52,495 --> 01:35:55,475
Fortæller vi Kat noget, ser
Priya hende som en trussel.
833
01:35:55,499 --> 01:36:00,479
Priya ser hende som en trussel nu. Hun har
ret til at vide, hvorfor hun måske dør.
834
01:36:00,503 --> 01:36:03,480
Skal jeg dø?
- Ikke hvis det står til os.
835
01:36:03,504 --> 01:36:06,501
Og det gør det.
- Hvem er du?
836
01:36:07,506 --> 01:36:11,497
Lad os begynde med de enkle ting.
Alle naturlove...
837
01:36:17,510 --> 01:36:19,492
Materialet er ikke i kassen.
838
01:36:19,516 --> 01:36:23,514
Få de andre sektioner af
algoritmen hen på hypocenteret.
839
01:36:31,534 --> 01:36:33,536
Er du såret?
840
01:36:38,537 --> 01:36:40,539
Hvad er algoritmen, Neil?
841
01:36:42,540 --> 01:36:45,545
Plutoniummet er en sektion af den.
En ud af ni.
842
01:36:47,535 --> 01:36:51,560
Det er en formel i fysisk form, så den
ikke kan kopieres eller kommunikeres.
843
01:36:52,541 --> 01:36:54,529
Den er en sort boks med én funktion.
844
01:36:54,553 --> 01:36:56,540
Som er?
845
01:36:56,564 --> 01:36:59,541
Inversion. Men ikke genstande eller folk.
846
01:36:59,565 --> 01:37:02,530
Verden omkring os.
- Det forstår jeg ikke.
847
01:37:02,554 --> 01:37:05,540
Når de inverterer flere og
flere objekters entropi, -
848
01:37:05,564 --> 01:37:09,539
- bliver tidens to retninger
mere og mere sammenflettede.
849
01:37:09,563 --> 01:37:12,550
Men fordi vores miljø jo
flyder i vores retning, -
850
01:37:12,574 --> 01:37:16,559
- så har vi overtaget. De svømmer altid
mod strømmen. Det reddede dit liv.
851
01:37:16,583 --> 01:37:19,555
Den inverterede eksplosion
stødte ind i omgivelserne.
852
01:37:19,579 --> 01:37:23,568
Den pissede mod vinden.
- Algoritmen kan ændre vindretningen.
853
01:37:23,592 --> 01:37:26,580
Den kan invertere verdens entropi.
854
01:37:27,577 --> 01:37:29,580
Og hvis det sker?
855
01:37:30,583 --> 01:37:34,561
Så er spillet ude.
- Kan du være mere præcis?
856
01:37:34,585 --> 01:37:38,583
Alle og alting, der har levet, udslettes
øjeblikkeligt. Er det præcist nok?
857
01:37:38,607 --> 01:37:41,591
Inklusive min søn.
858
01:37:43,608 --> 01:37:46,613
Jo mere du sover, jo
hurtigere kommer du dig.
859
01:38:02,623 --> 01:38:04,629
På en lastbil.
860
01:38:06,619 --> 01:38:07,625
Nu varer det ikke længe.
861
01:38:08,635 --> 01:38:12,617
Jeg har tænkt over det.
Vi er deres forfædre.
862
01:38:12,641 --> 01:38:16,601
Hvis de udsletter os,
udsletter de så ikke sig selv?
863
01:38:16,625 --> 01:38:19,638
Så kommer vi til bedstefarparadokset.
- Hvad?
864
01:38:20,637 --> 01:38:23,615
Hvis du rejste tilbage i tiden
og dræbte din bedstefar, -
865
01:38:23,639 --> 01:38:25,622
- hvordan kan du så være blevet
født, så du kan begå drabet?
866
01:38:25,646 --> 01:38:28,631
Hvad er svaret?
- Ikke noget. Det er et paradoks.
867
01:38:28,655 --> 01:38:31,636
Men i fremtiden mener magthaverne
tydeligvis, at man kan...
868
01:38:31,660 --> 01:38:34,663
sparke bedstefar ned ad
trappen, prikke øjnene ud på ham -
869
01:38:35,645 --> 01:38:38,626
- og skære halsen over
på ham uden konsekvenser.
870
01:38:38,650 --> 01:38:41,639
Kan de have ret?
- Det betyder ikke noget.
871
01:38:41,663 --> 01:38:45,665
De tror på det. De er
villige til at udslette os.
872
01:38:47,663 --> 01:38:50,641
Må jeg sove igen nu?
- Nej, hør her.
873
01:38:50,665 --> 01:38:53,656
Fedt.
- At tiden vendes om...
874
01:38:53,680 --> 01:38:58,672
Betyder det, at vi er her nu, ikke,
at det aldrig sker? At vi stopper dem?
875
01:38:59,667 --> 01:39:02,661
Optimistisk set, så har du ret.
- Og pessimistisk set?
876
01:39:02,685 --> 01:39:05,693
Med parallelle verdener kan vi
ikke forstå forholdet mellem...
877
01:39:06,674 --> 01:39:09,698
bevidstheden og flere virkeligheder.
Gør det ondt i hovedet?
878
01:39:10,679 --> 01:39:12,683
Ja.
879
01:39:15,685 --> 01:39:17,686
Prøv at få sovet.
880
01:39:31,712 --> 01:39:33,710
Shit.
881
01:39:34,706 --> 01:39:36,708
De kørte os ikke indenfor.
882
01:39:37,715 --> 01:39:39,720
Hvad gør vi så?
883
01:39:42,720 --> 01:39:46,734
Vi udnytter hullet i bygningen. Kaosset,
lige efter flyet ramte den. Gør dig klar.
884
01:39:48,732 --> 01:39:51,707
Er hun kommet sig nok?
885
01:39:51,731 --> 01:39:54,732
Det ved jeg ikke. Jeg har
aldrig gjort det her før.
886
01:39:55,725 --> 01:39:57,705
Brandfolkene er her.
887
01:39:57,729 --> 01:40:00,718
Før Kat ind, så ordner jeg Sators
mænd og sikrer værdirummet.
888
01:40:00,742 --> 01:40:03,727
Så kommer du med hende.
889
01:40:03,751 --> 01:40:06,743
Hvordan har armen det?
- Ikke så godt.
890
01:40:11,743 --> 01:40:13,753
Vi rykker, så snart vi hører motorerne.
891
01:40:17,755 --> 01:40:21,760
Vent. Vent. Du bløder. Lad mig se på det.
892
01:40:28,769 --> 01:40:30,762
Klar?
893
01:41:02,802 --> 01:41:04,810
Vent her. Jeg rykker ind.
894
01:43:01,919 --> 01:43:03,929
Kom så!
- Løb, løb, løb!
895
01:43:34,942 --> 01:43:35,963
Nu!
896
01:45:18,051 --> 01:45:21,032
Du vidste, at det var mig.
Hvorfor sagde du ikke noget?
897
01:45:21,056 --> 01:45:24,038
Det er komplekst, når nogen er
ved at pløkke knoppen af sig selv.
898
01:45:24,062 --> 01:45:28,076
Men bagefter?
- Jeg vidste jo, du ville klare den.
899
01:45:29,057 --> 01:45:33,079
Sket er sket. Hvem ved, hvad der var
sket, hvis jeg havde fortalt dig det?
900
01:45:35,075 --> 01:45:38,044
Politikken er at fortie det.
901
01:45:38,068 --> 01:45:41,072
Hvis politik?
- Vores, min ven.
902
01:45:44,091 --> 01:45:48,091
Vi er dem, der redder verden
fra det, der kunne være sket.
903
01:45:57,097 --> 01:45:59,076
Kat?
904
01:45:59,100 --> 01:46:01,084
Jeg er her.
905
01:46:01,108 --> 01:46:04,107
Der kommer noget af et
ar, men du klarer den.
906
01:46:07,097 --> 01:46:09,112
Du gjorde det.
- Gjorde hvad?
907
01:46:10,109 --> 01:46:13,083
Andrei har algoritmen.
908
01:46:13,107 --> 01:46:15,120
Du ved ikke, hvor han er.
909
01:46:17,109 --> 01:46:19,101
Eller hvornår.
910
01:46:19,125 --> 01:46:22,091
Få Priya her til Oslo.
- Hvorfor?
911
01:46:22,115 --> 01:46:24,132
Om to dage fortæller
hun mig om plutoniummet.
912
01:46:25,114 --> 01:46:29,135
Det står ikke til at ændre.
- Vi får se. Få hende nu bare hertil.
913
01:46:32,007 --> 01:46:36,989
Goddag, Priya.
- Hvad foregår der? Hvor er Neil?
914
01:46:37,013 --> 01:46:40,984
Han plejer Katherine Barton,
som nær var død på grund af dig.
915
01:46:41,008 --> 01:46:42,994
Hvad har jeg gjort?
- Det er noget, du gør.
916
01:46:43,018 --> 01:46:48,005
Om to dage får du mig til at bruge
plutonium som våbenhandlerlokkemad.
917
01:46:48,029 --> 01:46:52,009
Jeg vil vide hvorfor.
- Lod du Sator få fat i plutonium?
918
01:46:52,033 --> 01:46:55,027
Nej, jeg lod ham få fat i algoritmen.
919
01:46:56,022 --> 01:46:59,013
Fortæl mig om den, Priya.
920
01:46:59,037 --> 01:47:03,006
Den er unik. Forskeren, der
skabte den, tog sit eget liv, -
921
01:47:03,030 --> 01:47:04,022
- så hun ikke kunne
tvinges til at skabe en ny.
922
01:47:04,046 --> 01:47:07,010
En fra fremtiden?
- Om mange generationer.
923
01:47:07,034 --> 01:47:11,054
Hvorfor skal hun slå sig selv ihjel?
- Kender du til Manhattanprojektet?
924
01:47:12,035 --> 01:47:15,027
Før første prøvesprængning blev
Oppenheimer bekymret for, -
925
01:47:15,051 --> 01:47:19,033
- om det ville skabe en kædereaktion,
som ville omslutte hele verden.
926
01:47:19,057 --> 01:47:25,061
De gjorde det alligevel, og det gik.
- Hun er sin generations Oppenheimer.
927
01:47:26,052 --> 01:47:28,042
Hun skaber en metode til
at invertere verden, -
928
01:47:28,066 --> 01:47:32,075
- men bliver overbevist om, at de ved
at udslette os vil udslette verden.
929
01:47:33,056 --> 01:47:34,075
Bedstefarparadokset.
930
01:47:35,056 --> 01:47:38,044
Men i modsætning til Oppenheimer
sætter hun sig imod, -
931
01:47:38,068 --> 01:47:43,054
- deler algoritmen op i ni sektioner og
skjuler dem det bedst tænkelige sted.
932
01:47:43,078 --> 01:47:45,064
I fortiden. Her. Nu.
933
01:47:45,088 --> 01:47:49,066
Der er ni atommagter. Ni bomber.
934
01:47:49,090 --> 01:47:53,060
Ni sæt af det bedst bevogtede
materiale i verdenshistorien.
935
01:47:53,084 --> 01:47:57,092
Det bedst tænkelige skjulested.
- Atomopbevaringsanlæg.
936
01:47:58,088 --> 01:48:02,073
Sators mission har hele hans liv været
finansieret og styret af fremtiden.
937
01:48:02,097 --> 01:48:06,072
Han skal finde og samle algoritmen.
- Hvorfor vælger de ham?
938
01:48:06,096 --> 01:48:10,083
Han var på rette tid og sted.
- Sovjetunionens kollaps.
939
01:48:10,107 --> 01:48:13,092
Det mest usikre øjeblik
i atomvåbnenes historie.
940
01:48:13,116 --> 01:48:17,118
Hvor mange sektioner har han?
- Efter plutoniummet alle ni.
941
01:48:18,099 --> 01:48:23,106
Åh gud. Derfor skal du gøre
det anderledes den her gang.
942
01:48:24,106 --> 01:48:26,348
For at forandre tingene? Så
Katherine ikke bliver såret?
943
01:48:27,109 --> 01:48:29,114
Så Sator ikke får fat i algoritmen.
944
01:48:31,118 --> 01:48:34,113
Hvis det univers kan eksistere...
så er det ikke det, vi lever i.
945
01:48:34,137 --> 01:48:40,113
Lad os prøve. Du advarer mig.
- Nej, jeg gør ikke.
946
01:48:40,137 --> 01:48:43,110
Uvidenhed er vores ammunition.
- Helt ærligt.
947
01:48:43,134 --> 01:48:47,150
Hvis du havde vidst, hvad algoritmen
er, ville du så have ladet Sator få den?
948
01:48:49,138 --> 01:48:51,117
Du vil have, at Sator
får den sidste sektion.
949
01:48:51,141 --> 01:48:53,155
Kun sådan samler han de andre otte.
950
01:48:54,136 --> 01:48:57,124
Det var meningen, at jeg skulle
stjæle den... og miste den?
951
01:48:57,148 --> 01:49:00,159
Missionen er fuldført.
- Du udnyttede mig.
952
01:49:01,161 --> 01:49:03,166
Som du udnyttede Katherine.
953
01:49:04,147 --> 01:49:05,188
Det er standardproceduren.
954
01:49:07,156 --> 01:49:10,132
Du har gjort din del.
- Min del?
955
01:49:10,156 --> 01:49:13,136
Jeg er den her operations protagonist.
956
01:49:13,160 --> 01:49:16,145
Du... er én protagonist.
957
01:49:16,169 --> 01:49:20,161
Troede du, at du var den
eneste, der kunne redde verden?
958
01:49:24,168 --> 01:49:25,183
Nej.
959
01:49:26,179 --> 01:49:31,157
Men det er jeg. For jeg har ikke sagt,
hvor og hvornår han samler algoritmen.
960
01:49:31,181 --> 01:49:34,156
Det gør du snart.
- Nej. Det gør jeg ikke.
961
01:49:34,180 --> 01:49:37,200
Lad os være med.
- "Os"?
962
01:49:38,181 --> 01:49:40,464
Hvorfor involvere hende igen?
- Hun kan komme tæt på ham.
963
01:49:41,184 --> 01:49:43,181
Stoler han stadig på hende?
- Han tror, hun er død.
964
01:49:43,205 --> 01:49:47,181
Men det gjorde han.
- Du ser verden på en ny måde.
965
01:49:47,205 --> 01:49:52,213
Nu er det din tur. Hvis hun overlever.
Hvis du ikke synes, hun ved for meget.
966
01:49:53,194 --> 01:49:57,218
Det kan jeg ikke.
- Så tal med den, der står for løse ender.
967
01:49:58,199 --> 01:50:02,201
Jeg har brug for, at du lover, at
hun og hendes søn overlever, Priya.
968
01:50:02,225 --> 01:50:05,216
Hvad betyder et løfte i vores branche?
969
01:50:10,230 --> 01:50:12,233
De overlever.
970
01:50:13,232 --> 01:50:17,209
Der er et mødested ud for
Trondheims kyst. Kom derop.
971
01:50:17,233 --> 01:50:20,242
Ives har et team klar til at invertere.
- Har I en sluse?
972
01:50:21,223 --> 01:50:23,218
Den teknologi, vi prøver på at stoppe.
973
01:50:23,242 --> 01:50:26,214
Det er forræderisk at
bekæmpe ondt med ondt.
974
01:50:26,238 --> 01:50:32,235
Men der er nogen i fremtiden, som vil lade
algoritmen fortsætte sin rejse i fortiden.
975
01:50:33,237 --> 01:50:37,234
Forstår du... Tenet blev
ikke grundlagt i fortiden.
976
01:50:37,258 --> 01:50:40,261
Tenet vil blive grundlagt i fremtiden.
977
01:51:07,272 --> 01:51:10,293
Det er så vildt med de fugle.
- Hvordan har du det?
978
01:51:16,284 --> 01:51:19,270
Sig, at du vil dræbe ham.
- Det kan jeg ikke.
979
01:51:19,294 --> 01:51:22,279
Hvorfor ikke? Du har sikkert
dræbt mange mennesker.
980
01:51:22,303 --> 01:51:26,284
Ikke med en dødemandsknap.
- Hans pulsmåler.
981
01:51:26,308 --> 01:51:29,287
Han er besat af sit helbred.
- Den er forbundet til et system.
982
01:51:29,311 --> 01:51:33,291
Nok en hob e-mails, der er sat til
at afsløre afhentningsstedet, -
983
01:51:33,315 --> 01:51:35,293
- hvis hans hjerte stopper.
984
01:51:35,317 --> 01:51:39,295
Hans død aktiverer algoritmen.
Hvis han dør, går verden under.
985
01:51:39,319 --> 01:51:42,310
Ingen tør dræbe ham.
986
01:51:44,305 --> 01:51:46,326
Nej, det er ikke pointen.
987
01:51:48,315 --> 01:51:50,317
Han vil tage sit eget liv.
988
01:51:52,316 --> 01:51:53,330
Hvorfor?
989
01:51:54,333 --> 01:51:57,299
Han er døende.
990
01:51:57,323 --> 01:51:59,326
Inoperabel kræft i bugspytkirtlen.
991
01:52:00,342 --> 01:52:02,321
Og han tager verden med sig i graven.
992
01:52:02,345 --> 01:52:05,310
Hvis han ikke kan få hende,
så kan ingen få hende.
993
01:52:05,334 --> 01:52:08,351
Han vælger, hvor og hvornår
verden skal gå under.
994
01:52:09,332 --> 01:52:11,352
Hvilket øjeblik vælger han?
995
01:52:13,354 --> 01:52:16,359
Du fortalte om en ferie, hvor
du lod ham føle sig elsket.
996
01:52:17,340 --> 01:52:20,323
Vietnam.
- Du sagde, at han forsvandt. Hvilken dag?
997
01:52:20,347 --> 01:52:22,364
Ja, men jeg ved ikke, hvilken dag det var.
998
01:52:23,345 --> 01:52:26,341
Det var den 14. For ti dage siden.
Han var i Ukraine.
999
01:52:26,365 --> 01:52:30,368
Angrebet i operaen i Kiev.
Hvordan kender du til det?
1000
01:52:32,355 --> 01:52:34,343
Han var ikke på yachten,
så det er hans vindue.
1001
01:52:34,367 --> 01:52:36,890
Til at genbesøge den gyldne stund
og lade det være hans sidste.
1002
01:52:37,360 --> 01:52:41,353
Alles sidste stund. Vi må snuppe
algoritmen, uden at Sator opdager det.
1003
01:52:41,377 --> 01:52:43,386
Hvis han tror, den er der,
så dræber han sig selv.
1004
01:52:44,367 --> 01:52:45,359
Men ikke os andre.
1005
01:52:45,383 --> 01:52:48,361
Hvor er afhentningsstedet?
- Opdelt viden, min ven.
1006
01:52:48,385 --> 01:52:51,358
Vil du ikke sige det?
- Uvidenhed er vores ammunition.
1007
01:52:51,382 --> 01:52:54,360
Men du skal være på yachten, Kat.
- Hvorfor?
1008
01:52:54,384 --> 01:52:59,369
Du skal forhindre ham i at dræbe sig selv,
indtil vi ved, at algoritmen er fjernet.
1009
01:52:59,393 --> 01:53:03,371
Bliver jeg taget der, ser min søn det.
Det skal ikke være en smertelig stund, -
1010
01:53:03,395 --> 01:53:05,397
- hvis den skal være hans sidste.
1011
01:53:06,394 --> 01:53:08,396
Det skal den ikke.
1012
01:53:32,426 --> 01:53:36,438
Så. Vi arbejder os tilbage til den 14.,
men uden at vide, hvor stedet er, -
1013
01:53:37,420 --> 01:53:40,412
- kan jeg ikke forberede det store.
1014
01:53:40,436 --> 01:53:43,420
Ved du, hvad et hypocenter er?
1015
01:53:43,444 --> 01:53:46,411
Centrum for en underjordisk
atomprøvesprængning.
1016
01:53:46,435 --> 01:53:51,421
Sir Michael Crosby fortalte mig om
en detonation i Stalsk 12 den 14.
1017
01:53:51,445 --> 01:53:53,429
Afhentningsstedet er i
bunden af hypocenteret.
1018
01:53:53,453 --> 01:53:56,435
Eksplosionen begraver algoritmen.
1019
01:53:56,459 --> 01:54:00,455
Så må vi hellere få den ud af
det hul, før bomben går af.
1020
01:54:03,444 --> 01:54:05,465
På geled. Fremad.
1021
01:54:07,470 --> 01:54:09,470
Næste.
1022
01:54:13,459 --> 01:54:15,456
På geled.
1023
01:54:16,457 --> 01:54:17,479
Hvor er Neil?
1024
01:54:20,469 --> 01:54:23,452
Han må være gået igennem.
- Jeg fik ikke sagt farvel.
1025
01:54:23,476 --> 01:54:28,458
Det her er en afsked, ikke?
- Gid du ikke skulle det her, Kat.
1026
01:54:28,482 --> 01:54:31,494
Det værste, Andrei gjorde mod
mig, var det tilbud, han gav mig.
1027
01:54:32,475 --> 01:54:35,478
At jeg måtte gå, hvis jeg lovede
aldrig at se min søn igen.
1028
01:54:36,486 --> 01:54:39,503
Jeg råbte og... bandede.
1029
01:54:40,498 --> 01:54:42,506
Men han så det i mit ansigt et kort sekund.
1030
01:54:46,496 --> 01:54:50,514
Jeg overvejede det. Jeg ved ikke, om jeg
hader ham mest for det, han har gjort, -
1031
01:54:51,494 --> 01:54:54,506
- eller fordi han ved det om mig.
1032
01:54:56,507 --> 01:54:59,516
En chance for at redde sit barn. Du
aner ikke, hvad det betyder for en mor.
1033
01:55:00,504 --> 01:55:02,526
Nej.
- Du har dræbt folk, du hadede.
1034
01:55:03,516 --> 01:55:06,506
Det plejer ikke at være personligt.
- Han er døende. Måske tæller det ikke.
1035
01:55:06,530 --> 01:55:11,529
Det tæller altid, Kat. Du er der ikke
for at dræbe ham. Du er bagstopperen.
1036
01:55:12,530 --> 01:55:18,521
Fjerner vi ikke algoritmen, og han dræber
sig selv, tager han os alle med i graven.
1037
01:55:19,537 --> 01:55:21,541
Bare sørg for din del, okay?
1038
01:55:25,549 --> 01:55:30,520
Det er den 14. i dag. Kysten ud
for Sibirien. Nu skal vi af sted.
1039
01:55:30,544 --> 01:55:33,531
Fortsæt en dag til bagud,
så kan du nå til Vietnam.
1040
01:55:33,555 --> 01:55:36,523
Hvem får mig ombord på yachten?
- Du får god hjælp.
1041
01:55:36,547 --> 01:55:39,539
Når det er slut, og du tager dig
af din dreng, så gå med den her.
1042
01:55:39,563 --> 01:55:42,530
Det kan være, du føler dig truet.
1043
01:55:42,554 --> 01:55:45,536
Tryk på "tal", sig, hvor du er, læg på.
1044
01:55:45,560 --> 01:55:49,556
Hvem får beskeden?
- Eftertiden.
1045
01:56:28,604 --> 01:56:33,586
Stalsk 12. Skjult for resten af
verden er her en by, hvor alt kan ske.
1046
01:56:33,610 --> 01:56:37,597
Og i dag, i ti minutter,
vil det helt sikkert ske.
1047
01:56:37,621 --> 01:56:41,596
I er opdelt i to hold, der skal
lave en tids-knibtangsmanøvre.
1048
01:56:41,620 --> 01:56:45,603
Vi er Rødt Team, der bevæger sig fremad.
Tag dem her på.
1049
01:56:45,627 --> 01:56:49,604
Vores venner derovre, Blåt Team,
anført af Wheeler, er inverterede.
1050
01:56:49,628 --> 01:56:53,602
Hvorfor vil de ikke lade os se dem?
- Måske kan vi ikke lide, hvad der skete.
1051
01:56:53,626 --> 01:56:56,626
De fik den her briefing om en time.
1052
01:56:58,626 --> 01:57:01,615
Så blev de sat af på
kanten af hypocenteret -
1053
01:57:01,639 --> 01:57:03,646
- så tæt i tid på detonationen som muligt.
1054
01:57:04,627 --> 01:57:07,650
Deres mål var sikring og afklaring.
1055
01:57:08,631 --> 01:57:11,652
Den her briefing drager
nytte af deres oplevelser.
1056
01:57:28,667 --> 01:57:33,637
Begge teams har ure, der tæller ned.
Vores tæller ned fra ti fra landingen...
1057
01:57:33,661 --> 01:57:36,654
til nul ved eksplosionen.
Blåt Team er inverteret.
1058
01:57:36,678 --> 01:57:43,653
Er I ikke ved landingszonen ved nul,
kommer I ikke væk derfra. Forstået?
1059
01:57:43,677 --> 01:57:48,668
Vi rydder landingszonen, så Blåt Team kan
blive evakueret. Så rykker vi ind i byen.
1060
01:57:48,692 --> 01:57:53,655
Bygningerne er forladte, men
vi ved, at der er en sluse.
1061
01:57:53,679 --> 01:57:56,674
Forvent bitemporal modstand.
- Har de inverteret skyts?
1062
01:57:56,698 --> 01:58:01,701
Inverteret, konventionelt, forlæns
antagonister, inverterede antagonister.
1063
01:58:02,694 --> 01:58:06,678
På den anden side af byen findes
bakkekammen over hypocenteret.
1064
01:58:06,702 --> 01:58:11,691
En mindre gruppe tager tunnellen
fra byen til bunden af hypocenteret.
1065
01:58:11,715 --> 01:58:14,688
Blåt Team fandt en indgang her.
1066
01:58:14,712 --> 01:58:16,695
Bomben er i klippen her.
1067
01:58:16,719 --> 01:58:20,724
Højt oppe, så den vil få grotten til
at styrte sammen, så den forsegles.
1068
01:58:21,705 --> 01:58:25,692
Hvordan desarmerer vi bomben?
- Eksplosionen skal finde sted.
1069
01:58:25,716 --> 01:58:29,695
Vores opgave er ikke at
kunne desarmere bomben, -
1070
01:58:29,719 --> 01:58:32,711
- mens den mindre gruppe
opnår sit mål uset.
1071
01:58:32,735 --> 01:58:35,719
Som er ...?
- Det behøver du ikke vide.
1072
01:58:36,719 --> 01:58:40,731
Andre dumme spørgsmål? Godt. Lad os
komme i gang. Lad os gøre os klar.
1073
01:58:43,732 --> 01:58:46,714
Jeg ville gerne være med i første bølge.
- Der er ingen første bølge.
1074
01:58:46,738 --> 01:58:48,751
Rødt Team og Blåt Team opererer samtidig.
1075
01:58:49,732 --> 01:58:52,732
Du skal ikke stige op i helikopteren,
hvis din tankegang kun er lineær.
1076
01:58:52,756 --> 01:58:56,727
Vil du være på holdet, som
stjæler indholdet af kapslen?
1077
01:58:56,751 --> 01:59:00,738
Absolut.
- Det er os.
1078
01:59:00,762 --> 01:59:03,753
Vi er den mindre gruppe.
- Kun os?
1079
01:59:04,747 --> 01:59:07,747
Ingen, som kender indholdet af
kapslen, kan forlade slagmarken.
1080
01:59:07,771 --> 01:59:10,760
Jeg tænker, vi tager os af os selv.
1081
01:59:20,768 --> 01:59:23,760
Der er 12 meter fra det private dæk
ned til vandet. Kan du springe derfra?
1082
01:59:23,784 --> 01:59:25,754
På hovedet.
1083
01:59:25,778 --> 01:59:27,789
Du må ikke lade ham dø,
før du ser mit signal.
1084
02:00:03,823 --> 02:00:05,810
30 sekunder!
1085
02:00:46,852 --> 02:00:47,871
Af sted!
1086
02:00:59,861 --> 02:01:02,867
Vi braser ind på en chokbølge. Hold fast!
1087
02:01:11,880 --> 02:01:12,896
Op at stå!
1088
02:01:26,895 --> 02:01:27,905
Der!
1089
02:01:40,923 --> 02:01:44,887
Vi troede, De var i land.
- Jeg vil overraske Andrei.
1090
02:01:44,911 --> 02:01:46,901
Chefen er taget af sted.
1091
02:01:46,925 --> 02:01:48,930
Lad mr. Sator finde mig her.
1092
02:01:49,911 --> 02:01:51,930
Og sig ikke noget til de andre.
Jeg ordner rodet.
1093
02:02:59,987 --> 02:03:01,993
Miner!
- Miner!
1094
02:03:16,015 --> 02:03:20,994
De sagde, at du var gået i land.
- De sagde, at du var fløjet.
1095
02:03:21,018 --> 02:03:26,016
Jeg kom tilbage for at se dig og Max.
- Max er inde på land sammen med Anna.
1096
02:03:27,015 --> 02:03:31,000
Vi har brug for tid, efter hvad der skete.
- Det var bare en dum joke.
1097
02:03:31,024 --> 02:03:33,008
Du synes, jeg er en frygtelig mor.
1098
02:03:33,032 --> 02:03:37,022
Jeg har højere tanker om
dig, end du har om mig.
1099
02:03:45,028 --> 02:03:48,037
Jeg vil gerne have, at
vi får det bedre, Andrei.
1100
02:04:03,045 --> 02:04:05,046
I dækning!
1101
02:04:08,063 --> 02:04:11,071
Skaf mig en forpulet AT4! Skyd ham! Nu!
1102
02:04:12,062 --> 02:04:17,064
Dækild! Af sted! Af sted! Kom så!
Af sted, af sted!
1103
02:05:27,140 --> 02:05:29,130
Wheeler!
1104
02:05:30,133 --> 02:05:32,143
Kom væk derfra!
- Kom så!
1105
02:05:38,141 --> 02:05:39,159
Ives!
1106
02:05:41,146 --> 02:05:43,156
Den mindre gruppe. Her.
1107
02:05:44,158 --> 02:05:46,144
Det bliver en smuk solnedgang.
1108
02:05:46,168 --> 02:05:50,171
Jeg får hentet Max. Lad os
dele det øjeblik med ham.
1109
02:05:51,163 --> 02:05:53,165
Jeg laver en drink til dig.
1110
02:05:54,165 --> 02:05:56,167
Før min søn tilbage til båden.
1111
02:06:02,185 --> 02:06:06,175
Tiden rinder ud. Kom så!
- Ser de os, har det været forgæves.
1112
02:06:10,174 --> 02:06:12,195
Vi skal have afledt dem.
- Tænk ikke på det.
1113
02:06:16,192 --> 02:06:18,180
På mit signal!
1114
02:06:20,202 --> 02:06:24,198
RPG, fyr på basen!
- Den bygning på mit signal!
1115
02:06:26,204 --> 02:06:30,201
Tre! To!
- En! Fyr!
1116
02:06:31,205 --> 02:06:33,199
Fyr!
1117
02:06:47,225 --> 02:06:50,217
Af sted! Af sted!
1118
02:07:04,242 --> 02:07:07,237
Nu er der ingen vej tilbage. Kom.
1119
02:07:13,235 --> 02:07:17,244
Hvad er det?
- Jeg lånte den af CIA.
1120
02:07:18,252 --> 02:07:22,223
Hvad er det?
- Den måde, verden går under på.
1121
02:07:22,247 --> 02:07:26,245
Ikke med et brag, men med en klynken.
- Det forstår jeg ikke.
1122
02:07:26,269 --> 02:07:29,244
Når jeg tager den her, er alting forbi.
1123
02:07:29,268 --> 02:07:32,256
Så lad være med at tage den endnu.
1124
02:07:34,270 --> 02:07:36,273
Hvorfor?
1125
02:07:37,279 --> 02:07:42,260
Fordi vi skal se solnedgangen.
Og der er lidt vodka tilbage.
1126
02:07:42,284 --> 02:07:44,285
Og Max kommer snart.
1127
02:07:45,266 --> 02:07:49,286
De sagde, at de troede, at det var
dig, ikke Anna, der gik i land med Max.
1128
02:07:51,292 --> 02:07:55,282
Så længe du kan se forskel...
1129
02:07:57,288 --> 02:08:00,296
Jeg skal lige arbejde
et øjeblik, min elskede.
1130
02:08:11,850 --> 02:08:16,824
Mahir, er det modtaget?
Gentager: Ikke uden for fare!
1131
02:08:16,848 --> 02:08:20,861
Modtaget.
- Gentager: Ikke uden for fare!
1132
02:08:47,876 --> 02:08:50,878
Neil! Neil!
1133
02:09:03,888 --> 02:09:04,906
Af sted!
1134
02:09:13,899 --> 02:09:15,917
Vi har ikke noget, der kan sprænge den her.
1135
02:09:22,907 --> 02:09:24,920
Tjek ham. Se, om han har en granat.
1136
02:09:28,923 --> 02:09:30,908
Har han noget?
- Nej, ingenting.
1137
02:09:30,932 --> 02:09:32,933
Prøv at se. Kan du bryde den op?
1138
02:09:33,930 --> 02:09:36,938
Det håber jeg ikke. Jeg har
betalt en del for den lås.
1139
02:09:37,919 --> 02:09:39,919
Kan I lide det sted, hvor min
rejse begyndte, og jeres ender?
1140
02:09:39,943 --> 02:09:44,938
Det er lidt for radioaktivt til min smag.
- Radioaktivitet er min skæbne.
1141
02:09:45,944 --> 02:09:50,955
Vi arbejdede der, hvor ingen andre ville
arbejde. Jeg indgik en handel med djævlen.
1142
02:09:51,936 --> 02:09:54,935
Penge for tid. Vi solgte vores fremtid.
1143
02:09:54,959 --> 02:09:58,926
Og nu vil du begå den samme
fejl på hele verdens vegne.
1144
02:09:58,950 --> 02:10:02,937
Det var ikke en fejl. Det var det
tilbud, jeg fik. Hvad var din fejl?
1145
02:10:02,961 --> 02:10:05,946
Du kæmper for en sag, du knap forstår, -
1146
02:10:05,970 --> 02:10:09,942
- med folk, du stoler så lidt
på, at du intet har fortalt dem.
1147
02:10:09,966 --> 02:10:11,950
Når jeg dør, så dør verden med mig.
1148
02:10:11,974 --> 02:10:17,954
Og din viden dør med dig i et gravkammer,
som var du en anonym egyptisk arbejder, -
1149
02:10:17,978 --> 02:10:22,983
- fanget i en pyramide for at bevare
hemmeligheden. Du er en fanatiker.
1150
02:10:43,997 --> 02:10:46,039
Hvad er mere fanatisk end
at ville udslette verden?
1151
02:10:46,990 --> 02:10:49,002
Nej, jeg vil skabe en ny verden.
1152
02:10:49,993 --> 02:10:53,016
Et sted, engang, trykker en mand
i et krystaltårn på en kontakt, -
1153
02:10:54,007 --> 02:10:57,981
- og Harmagedon bliver
både udløst og forhindret.
1154
02:10:58,005 --> 02:11:00,997
Selve tiden skifter retning.
1155
02:11:01,021 --> 02:11:07,992
Det solskin, vi nød, vil varme
vore efterkommeres ansigter.
1156
02:11:08,016 --> 02:11:09,996
Hvordan kan de ønske at dræbe os?
1157
02:11:10,020 --> 02:11:13,007
Fordi deres have steg, og
deres floder tørrede ud.
1158
02:11:13,031 --> 02:11:19,041
De har intet andet valg end at vende om.
Vi bærer skylden for det.
1159
02:11:33,044 --> 02:11:37,019
Nu du ved dette, vil du så
stadig have, at jeg skal stoppe?
1160
02:11:37,043 --> 02:11:40,064
Ja. Hver generation sørger
for sin egen overlevelse.
1161
02:11:41,046 --> 02:11:45,034
Det er præcis det, de gør.
- Nej, du er en forræder.
1162
02:11:45,058 --> 02:11:48,039
Du vil dræbe alle, fordi
dit eget liv snart er slut.
1163
02:11:48,063 --> 02:11:52,034
Livet fortsætter, når jeg er færdig.
- Ikke din søns.
1164
02:11:52,058 --> 02:11:55,076
Min største synd var at sætte
et barn i en dødsdømt verden.
1165
02:11:56,057 --> 02:11:57,218
Tror du, Gud vil tilgive mig?
1166
02:12:03,079 --> 02:12:04,083
Vent!
1167
02:12:05,084 --> 02:12:06,085
Vent!
1168
02:12:07,087 --> 02:12:09,074
For sa...!
1169
02:12:20,092 --> 02:12:22,093
Dæk mig!
1170
02:12:29,112 --> 02:12:31,110
Af sted! Af sted!
1171
02:12:33,107 --> 02:12:38,086
Du tror ikke på Gud, fremtiden eller
noget, der rækker ud over dig selv.
1172
02:12:38,110 --> 02:12:43,103
Alt andet er overbevisning. Og
jeg har ingen overbevisning.
1173
02:12:43,127 --> 02:12:47,120
Uden den er du ikke menneskelig.
Så er du bare en galning.
1174
02:12:48,113 --> 02:12:52,121
Eller en gud. Af en slags.
- Som sagt...
1175
02:12:55,130 --> 02:12:58,141
Lad være. Kors.
- Vores tid er omme.
1176
02:13:05,142 --> 02:13:08,112
Jeg hilser min kone kærligt fra dig.
1177
02:13:08,136 --> 02:13:10,124
Du glemmer, at jeg ikke
har mødt hende endnu.
1178
02:13:10,148 --> 02:13:13,125
Nå ja. Efter du møder hende, så dør hun.
1179
02:13:13,149 --> 02:13:16,139
Så hilser jeg hende kærligt selv.
1180
02:13:17,229 --> 02:13:18,243
Lad være...
1181
02:13:19,242 --> 02:13:22,248
Volkov. Skyd ham i hovedet.
1182
02:13:34,540 --> 02:13:36,537
Ikke mere arbejde nu, elskede.
1183
02:14:03,569 --> 02:14:06,563
Du aner ikke, hvad jeg taler om, vel?
1184
02:14:08,570 --> 02:14:10,586
Men det lyder frygteligt vigtigt.
1185
02:14:12,590 --> 02:14:15,585
Hvor skal du hen?
- Har du det ikke varmt?
1186
02:14:32,595 --> 02:14:35,585
Hvad laver du nu?
- Jeg spildte noget solcreme.
1187
02:14:35,609 --> 02:14:38,597
Og hvad så?
- Man kan glide i det.
1188
02:14:40,618 --> 02:14:43,604
Kom nu bare her.
1189
02:14:45,615 --> 02:14:48,612
Vend dig om. Du vil nyde det.
1190
02:15:22,658 --> 02:15:26,628
Jeg kan ikke det her. Du
må ikke tro, du har vundet.
1191
02:15:26,652 --> 02:15:30,654
Ødelæg ikke øjeblikket, Kat.
- Tro ikke, vi skal dø sammen med dig.
1192
02:15:33,653 --> 02:15:34,645
Du skal dø alene, Andrei.
1193
02:15:34,669 --> 02:15:38,650
Kom så, kom så!
- Tunnelen er smadret. Porten er lukket.
1194
02:15:38,674 --> 02:15:41,652
Mahir, kan du høre mig?
- Ja.
1195
02:15:41,676 --> 02:15:43,674
Afvent. Gentager: Afvent.
1196
02:15:48,687 --> 02:15:51,656
Se mig i øjnene.
1197
02:15:51,680 --> 02:15:53,692
Hvad kan du se?
1198
02:15:54,672 --> 02:15:56,696
Fortvivlelse eller vrede?
1199
02:15:58,689 --> 02:16:03,684
Jeg er ikke hende, der kunne elske
dig trods de mentale ar, du gav hende.
1200
02:16:04,690 --> 02:16:08,690
Jeg er den hævngerrige
bitch, du gav ar på kroppen.
1201
02:16:11,698 --> 02:16:12,699
Nej!
1202
02:16:30,724 --> 02:16:32,697
Shit.
1203
02:16:32,721 --> 02:16:35,733
Ives, hun dræbte ham.
Er det modtaget, Ives?
1204
02:16:36,714 --> 02:16:38,734
Hun kunne ikke vente. Hun dræbte ham.
1205
02:16:57,739 --> 02:16:59,753
Kom så! Tror du, de klarede det?
1206
02:17:04,747 --> 02:17:05,752
Op i røven med det.
1207
02:18:16,815 --> 02:18:18,810
Kat, det var for tidligt!
1208
02:18:18,834 --> 02:18:22,814
Jeg kunne ikke lade ham dø i
troen på, at han havde vundet.
1209
02:18:22,838 --> 02:18:27,814
Jeg vidste, du ville finde en udvej.
Det gjorde du, ikke? Vi er okay, ikke?
1210
02:18:27,838 --> 02:18:30,840
Jo, jeg fandt en udvej.
Vi er uden for fare.
1211
02:18:51,859 --> 02:18:56,836
Jeg troede, du var inverteret.
- Jeg skiftede gear på halvvejen.
1212
02:18:56,860 --> 02:19:00,864
Du havde vist brug for hjælp her.
- Vi havde brug for hjælp dernede.
1213
02:19:01,872 --> 02:19:03,856
Hvordan fik du brudt låsen op?
1214
02:19:03,880 --> 02:19:05,922
Det var ikke mig. Havde
dit team ikke brug for dig?
1215
02:19:07,864 --> 02:19:09,854
Jeg henter dem i næste omgang.
1216
02:19:09,878 --> 02:19:12,887
Er du okay, Ives?
- Ja, når jeg har fået vejret.
1217
02:19:26,906 --> 02:19:29,894
Ingen, der har set den, kommer herfra.
1218
02:19:38,900 --> 02:19:39,913
Okay.
1219
02:19:43,905 --> 02:19:45,888
Vi skjuler den.
1220
02:19:45,912 --> 02:19:47,897
Vi tager livet af os selv.
1221
02:19:47,921 --> 02:19:50,921
Det er den eneste måde,
vi kan være sikre på.
1222
02:19:51,924 --> 02:19:53,899
Hvornår det skal ske...
1223
02:19:53,923 --> 02:19:56,921
skal vi måske selv bestemme hver især.
1224
02:19:57,925 --> 02:20:01,905
Du vil ikke dræbe os?
- Finder jeg jer, gør jeg det.
1225
02:20:01,929 --> 02:20:03,919
Men du vil ikke lede så grundigt?
1226
02:20:03,943 --> 02:20:06,935
Jo, det vil jeg.
1227
02:20:08,947 --> 02:20:13,944
Du skal ikke til London for at se til Kat?
- Nej. Det er alt for farligt.
1228
02:20:14,941 --> 02:20:17,916
Selv ikke på afstand?
1229
02:20:17,940 --> 02:20:19,954
Selv ikke på afstand.
1230
02:20:20,960 --> 02:20:24,950
Ives! Vent.
1231
02:20:30,963 --> 02:20:32,972
Vil du virkelig derind igen?
1232
02:20:35,954 --> 02:20:37,974
Jeg er den eneste, der
kunne åbne døren i tide.
1233
02:20:38,955 --> 02:20:40,975
Ingen er bedre end dig til at åbne døre.
1234
02:20:42,964 --> 02:20:45,984
Kan du se? Det er mig igen.
1235
02:20:46,976 --> 02:20:49,977
Jeg væver en ny fortid ind i missionen.
1236
02:20:58,975 --> 02:20:59,996
Neil, vent!
1237
02:21:03,989 --> 02:21:07,983
Vi har lige reddet verden. Vi kan ikke
overlade noget til tilfældighederne.
1238
02:21:08,007 --> 02:21:10,984
Men kan vi ændre noget, hvis
vi gør noget anderledes?
1239
02:21:11,008 --> 02:21:13,972
Sket er sket.
1240
02:21:13,996 --> 02:21:16,981
Det er et udtryk for tiltro
til naturens mekanismer.
1241
02:21:17,005 --> 02:21:19,016
Ikke en undskyldning
for ikke at gøre noget.
1242
02:21:19,997 --> 02:21:21,994
Skæbnen?
- Kald det, hvad du vil.
1243
02:21:22,018 --> 02:21:25,021
Hvad kalder du det?
- Virkeligheden.
1244
02:21:28,017 --> 02:21:30,023
Lad mig gå.
1245
02:21:35,017 --> 02:21:37,996
Du fortalte mig aldrig,
hvem der rekrutterede dig.
1246
02:21:38,020 --> 02:21:40,014
Har du ikke gættet det nu?
1247
02:21:40,038 --> 02:21:45,005
Det gjorde du. Men ikke når du troede.
1248
02:21:45,029 --> 02:21:47,019
Du har en fremtid i fortiden.
1249
02:21:47,043 --> 02:21:50,044
For mange år siden for mig.
Om mange år for dig.
1250
02:21:51,047 --> 02:21:54,034
Har du kendt mig i årevis?
1251
02:21:55,033 --> 02:21:58,055
For mig er det her enden
på et smukt venskab.
1252
02:21:59,036 --> 02:22:03,036
Men for mig er det begyndelsen.
- Vi laver rav i den.
1253
02:22:03,060 --> 02:22:06,050
Du vil elske det. Du får se.
1254
02:22:07,048 --> 02:22:09,090
Hele den her operation er
en tids-knibtangsmanøvre.
1255
02:22:10,048 --> 02:22:11,066
Hvis?
1256
02:22:12,066 --> 02:22:18,055
Din! Du er kun nået halvvejs.
Vi ses ved begyndelsen, min ven.
1257
02:22:26,082 --> 02:22:30,046
Vi er dem, der redder verden
fra det, der kunne være sket.
1258
02:22:30,070 --> 02:22:33,066
Verden vil aldrig vide,
hvad der kunne være sket.
1259
02:22:33,090 --> 02:22:36,088
Og hvis de gjorde, ville de være ligeglade.
1260
02:22:41,077 --> 02:22:46,082
For ingen kerer sig om en bombe, der
ikke gik af. Kun den, der sprang.
1261
02:22:48,098 --> 02:22:51,090
Gør det, før drengen kommer ud.
1262
02:22:52,105 --> 02:22:55,089
Er det din form for nåde?
Du gav mig dit ord.
1263
02:22:55,113 --> 02:22:59,082
Og jeg fortalte dig,
hvad det ville være værd.
1264
02:22:59,106 --> 02:23:01,105
Her. I dag.
1265
02:23:02,115 --> 02:23:05,109
Hvordan vidste du det?
1266
02:23:06,110 --> 02:23:08,352
Cannon Place klokken tre.
Det er nok ikke noget, men...
1267
02:23:09,105 --> 02:23:10,092
Eftertiden.
1268
02:23:10,116 --> 02:23:13,130
Cannon Place klokken tre.
Det er nok ikke noget, men...
1269
02:23:14,127 --> 02:23:18,102
Jeg sagde, du måtte begynde
at se anderledes på verden.
1270
02:23:18,126 --> 02:23:21,106
Jeg må fjerne de løse ender.
- Det var aldrig din opgave.
1271
02:23:21,130 --> 02:23:24,102
Hvis opgave var det så?
- Min.
1272
02:23:24,126 --> 02:23:27,144
Jeg indså, jeg ikke arbejdede for dig.
Vi arbejdede begge to for mig.
1273
02:23:28,125 --> 02:23:29,146
Jeg er protagonisten.
1274
02:23:32,137 --> 02:23:35,136
Så må du hellere fjerne de løse ender.
1275
02:23:38,141 --> 02:23:40,148
Missionen er fuldført.
1276
02:23:41,156 --> 02:23:46,156
Det er bomben, der ikke gik af.
Faren, ingen anede, var til stede.
1277
02:23:52,152 --> 02:23:55,151
Det er den bombe, der kan ændre verden.
1278
02:29:36,506 --> 02:29:38,508
Oversat af Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
106670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.