All language subtitles for Tehran.S01E03.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by Razed (gab.com/razed) Gab - Speak Freely 1 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 What are you doing here? 2 00:01:06,500 --> 00:01:07,700 Can I come in? 3 00:01:08,750 --> 00:01:10,200 Please. 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Arezoo? 5 00:01:12,001 --> 00:01:13,000 One second. 6 00:01:14,600 --> 00:01:16,000 Who's that? -No one. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 I'm going for a quick walk, ok? 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,100 Didn't you say you were sitting down to eat? 9 00:01:20,350 --> 00:01:23,400 Just for a few minutes. It's awfully nice outside. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Come. 11 00:01:39,500 --> 00:01:42,000 What are you doing here? How'd you get into Iran? 12 00:01:42,300 --> 00:01:44,200 Not something you need to worry about. 13 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I'm sorry, but I can't... 14 00:01:49,950 --> 00:01:52,200 You're Jewish, Israeli. 15 00:01:53,700 --> 00:01:55,960 I have a family, I have a daughter. 16 00:01:56,900 --> 00:01:58,050 I'm sorry. 17 00:01:58,200 --> 00:01:59,950 Arezoo, I'm begging you. 18 00:02:01,500 --> 00:02:02,800 I don't have anywhere to go. 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,380 Only one night. 20 00:02:05,210 --> 00:02:06,850 My daughter doesn't know anything. 21 00:02:07,450 --> 00:02:09,300 I can't do this to them. 22 00:02:09,450 --> 00:02:12,900 Both lie to them and endanger their lives. 23 00:02:13,400 --> 00:02:15,390 Do you know what it means to hide an Israeli? 24 00:02:15,700 --> 00:02:17,000 I won't say anything. 25 00:02:18,500 --> 00:02:19,800 It doesn't matter. 26 00:02:27,190 --> 00:02:31,800 I was in the room when she talked to you. 27 00:02:34,790 --> 00:02:37,700 She begged to see you, just before... 28 00:02:38,900 --> 00:02:40,500 You owe it to my mother. 29 00:02:40,900 --> 00:02:44,700 Mom honored your request to sever the relationship, but... 30 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 She never stopped thinking about you. 31 00:02:52,300 --> 00:02:54,800 She loved you until her last day. 32 00:02:56,400 --> 00:02:58,500 You must help me. 33 00:02:59,200 --> 00:03:01,300 For her. 34 00:03:15,500 --> 00:03:17,300 This is my sister's necklace. 35 00:03:22,500 --> 00:03:23,900 You'll have to hide it. 36 00:04:22,000 --> 00:04:23,500 Wait here a minute. 37 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Where have you been? You said a few minutes. 38 00:04:34,500 --> 00:04:36,200 Sorry, it took a little longer. 39 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Everything alright? Did something happen? 40 00:05:08,700 --> 00:05:10,000 Excuse me, who are you? 41 00:05:11,550 --> 00:05:12,550 Hello. 42 00:05:13,450 --> 00:05:15,200 I'm guessing you're Arezoo's daughter. 43 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Happy to meet you. 44 00:05:20,480 --> 00:05:21,700 Relax, relax. 45 00:05:21,850 --> 00:05:22,880 Hello. -Hello. 46 00:05:23,000 --> 00:05:26,500 This is Zahara, my former student. 47 00:05:27,200 --> 00:05:29,050 This is my dear husband, Darius, 48 00:05:29,400 --> 00:05:32,550 and this beautiful girl is our daughter, Razieh. 49 00:05:33,450 --> 00:05:34,500 Nice to meet you. 50 00:05:37,450 --> 00:05:39,850 Zahara is having problems with her husband at home. 51 00:05:40,000 --> 00:05:43,650 She asked me if she could stay here for the night, until things calmed down a bit. 52 00:05:45,650 --> 00:05:48,200 I promised her we would welcome her with open arms. 53 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 As if she were family. 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,900 Welcome. Our home is your home. 55 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 Thank you very much. 56 00:06:05,800 --> 00:06:07,550 You have a wonderful home. 57 00:06:08,750 --> 00:06:11,390 Much more beautiful than I imagined. 58 00:06:11,450 --> 00:06:13,000 Thanks, that's nice of you. 59 00:06:20,500 --> 00:06:23,700 These are Razieh's old clothes, if you need them. 60 00:06:25,850 --> 00:06:28,190 You can put your clothes in the basket, I'll wash them for you. 61 00:06:28,550 --> 00:06:31,000 Thank you for everything. 62 00:06:31,600 --> 00:06:34,500 Know that it wasn't easy for me either. 63 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 It tore me apart. 64 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 I loved my sister very much. 65 00:06:41,400 --> 00:06:44,950 But I made the decision to stay here with my husband and my daughter. 66 00:06:45,250 --> 00:06:47,300 I knew it would come at a price. 67 00:06:49,950 --> 00:06:50,820 I understand. 68 00:06:51,000 --> 00:06:52,550 Look... 69 00:06:53,850 --> 00:06:56,200 Darius' brother was killed in the war. 70 00:06:56,750 --> 00:06:59,820 Darius has a senior position in the justice system. 71 00:07:01,700 --> 00:07:03,400 We have roots here. 72 00:07:04,200 --> 00:07:05,400 You understand? 73 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 How's your father? Is he ok? 74 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 He's fine. Perfectly fine. 75 00:07:19,300 --> 00:07:21,000 Healthy? Active? 76 00:07:25,700 --> 00:07:29,200 He had a very hard time after Mom died. 77 00:07:31,100 --> 00:07:32,850 You know how much he loved her. 78 00:07:35,600 --> 00:07:39,900 But somehow... he managed to lift himself up. 79 00:07:42,700 --> 00:07:44,100 For me. 80 00:07:47,600 --> 00:07:50,500 Thank God. I'm happy to hear. 81 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 That we only know health. 82 00:07:57,450 --> 00:07:59,600 Good night. -Good night. 83 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Hi Mordechai. I'm Noa, Tamar's commander. 84 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Yes, yes, hello. Please, come in. 85 00:08:26,500 --> 00:08:29,350 We talked on the phone, I came to pick up Tamar's laptop. 86 00:08:29,410 --> 00:08:30,600 I hope I'm not disturbing you. 87 00:08:30,610 --> 00:08:33,200 It's alright. I'll get you the computer. 88 00:08:42,000 --> 00:08:45,400 "One eye married to Jerusalem, and the other to Isfahan." 89 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 No, I will never forget this phrase. 90 00:08:48,100 --> 00:08:50,920 My father, bless his memory, would say it all the time. 91 00:08:54,300 --> 00:08:56,000 Do you by chance have any more pictures? 92 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Maybe we'll find my family. 93 00:08:58,700 --> 00:09:01,250 Do I also have pictures from Iran? ... Definitely. 94 00:09:01,800 --> 00:09:04,000 Please. Please, come. 95 00:09:10,700 --> 00:09:12,800 Really, they're good people, the Iranians. 96 00:09:13,450 --> 00:09:14,500 Generous. 97 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Just wonderful people. 98 00:09:17,000 --> 00:09:19,285 Such a tragedy, what happened to us. 99 00:09:19,500 --> 00:09:22,880 You know, they had to resist these fanatical Muslims 100 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 right from the start, the way Khomeini came up. 101 00:09:25,280 --> 00:09:28,000 No one thought it would go that far. 102 00:09:29,450 --> 00:09:31,750 The revolution changed the people. 103 00:09:32,550 --> 00:09:37,750 From a happy and generous people, to people who live in fear and lies. 104 00:09:37,900 --> 00:09:39,500 How long did you stay after the revolution? 105 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Fifteen years. 106 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 And some of your family stayed there? 107 00:09:46,050 --> 00:09:50,500 No, we all left together. 108 00:09:51,000 --> 00:09:55,500 Me and my family, and Jasmine and her brother. 109 00:09:57,100 --> 00:09:59,250 Who's this beautiful girl, here in the picture? 110 00:10:05,000 --> 00:10:07,800 That's Arezoo. 111 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 ... My wife's sister. 112 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 And beside her, Darius. 113 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 He's muslim. 114 00:10:16,750 --> 00:10:19,400 They studied together. Fell in love. 115 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 They got married, and she converted to Islam. 116 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 So she stayed there? 117 00:10:25,300 --> 00:10:27,000 They left for Tehran. 118 00:10:27,750 --> 00:10:31,200 No one knows them there. They changed their last names. 119 00:10:31,450 --> 00:10:32,990 He's made a career. 120 00:10:33,050 --> 00:10:34,860 Works in the justice system. 121 00:10:35,300 --> 00:10:36,500 An important person. 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,800 Darius and Arezoo. 123 00:10:39,550 --> 00:10:40,850 How romantic. 124 00:10:43,400 --> 00:10:45,450 Darius and Arezoo from Tehran. 125 00:10:45,550 --> 00:10:47,900 Darius has a senior position in the justice system. 126 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Last name? 127 00:10:49,010 --> 00:10:51,100 Don't know. They changed it. 128 00:10:51,200 --> 00:10:54,800 An employee in the judiciary named Darius... 129 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 In a city of 10 million people. 130 00:10:59,500 --> 00:11:00,350 It will take time. 131 00:11:00,500 --> 00:11:04,450 His wife's name is Arezoo, they're 50 or so. 132 00:11:04,650 --> 00:11:06,200 They're from Isfahan originally. 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,400 You have something to work with. 134 00:11:09,650 --> 00:11:11,500 Fine. I'll let you know. 135 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 That was fast. 136 00:12:19,850 --> 00:12:20,900 Yeah. 137 00:14:15,000 --> 00:14:16,800 Are you with the police? 138 00:14:16,850 --> 00:14:17,850 Sorry? 139 00:14:17,900 --> 00:14:20,500 I see you're looking for something. Are you a cop? 140 00:14:20,800 --> 00:14:23,000 What do you mean? -My name is Saloma, I live in the apartment across the hall. 141 00:14:23,200 --> 00:14:26,500 I hope I'm not bothering you. -No, no. Try me. 142 00:14:27,600 --> 00:14:28,400 Oh... 143 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 Who would have thought Kaisar was capable of this. 144 00:14:32,650 --> 00:14:33,900 Poor Jila. 145 00:14:34,000 --> 00:14:35,450 You knew them well? 146 00:14:35,550 --> 00:14:36,700 As well as was possible. 147 00:14:38,000 --> 00:14:41,850 Kaisar was a very religious, silent type. 148 00:14:42,400 --> 00:14:46,550 Jila is a good soul. Always smiling, friendly. 149 00:14:46,650 --> 00:14:48,800 Does Jila have friends? 150 00:14:48,900 --> 00:14:53,000 Someone who comes here often? 151 00:14:53,010 --> 00:14:54,100 No. -No. 152 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 Neither friends nor family. Her entire family lives in Qatar. 153 00:14:58,500 --> 00:15:01,250 Sorry, where do you live? 154 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 The apartment opposite. 155 00:15:03,350 --> 00:15:05,000 The apartment that Jila jumped out of? 156 00:15:05,150 --> 00:15:06,100 That's right. 157 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 How did that happen? 158 00:15:08,190 --> 00:15:09,810 She just went in and jumped? -Just like that. 159 00:15:10,700 --> 00:15:13,500 You didn't think she wanted to commit suicide? 160 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 Why didn't you try to stop her? 161 00:15:16,280 --> 00:15:19,380 It all happened so fast, I didn't have time to do anything. 162 00:15:19,450 --> 00:15:22,380 I was in shock over Kaisar's death. 163 00:15:23,300 --> 00:15:24,200 Excuse me... 164 00:15:25,000 --> 00:15:26,050 Hello. 165 00:15:29,450 --> 00:15:32,000 Alright, alright, I'm on my way. 166 00:15:32,650 --> 00:15:34,750 I'm coming. I'll finish up here and then come. 167 00:15:35,050 --> 00:15:36,840 Excuse me, miss. I need to go. 168 00:15:36,890 --> 00:15:38,050 Of course. 169 00:15:40,900 --> 00:15:43,480 Sir, can I ask you a quick question? 170 00:15:44,200 --> 00:15:46,450 Please. -We've already been questioned by the police 171 00:15:46,550 --> 00:15:49,650 and now you're here. If something happens, who do I talk to? 172 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Talk to me directly. Here's my card. 173 00:15:53,800 --> 00:15:55,290 Contact me. -Thank you. 174 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Thank you, ma'am. 175 00:16:09,000 --> 00:06:10,650 Were you able to get into her laptop? 176 00:16:10,750 --> 00:16:12,800 Yes. I spent all night with it. 177 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 You're the best, Omri. What is this site? 178 00:16:15,050 --> 00:16:17,400 Tamar has visited it several times in recent months. 179 00:16:17,550 --> 00:16:20,400 It's a site that offers hacking services in Iran. 180 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 They use our chat software. 181 00:16:22,600 --> 00:16:24,660 So I managed to access her chats with one of the hackers. 182 00:16:25,000 --> 00:16:26,450 "Shakira" That's Tamar? 183 00:16:27,000 --> 00:16:28,075 Shakira... 184 00:16:30,550 --> 00:16:31,450 When was the call? 185 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 At 9:30 last night. 186 00:16:33,300 --> 00:16:35,200 They're meeting today at the university. 187 00:16:35,400 --> 00:16:37,300 Tehran is an hour and a half ahead of us, 188 00:16:37,500 --> 00:16:39,650 so that means we have two hours and fifteen minutes. 189 00:16:41,000 --> 00:16:43,500 Be serious, I want to show him... 190 00:16:43,700 --> 00:16:46,400 Here he comes. 191 00:16:46,800 --> 00:16:48,430 What are you saying, Ali? -Hello, commander. 192 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Good morning. 193 00:16:53,050 --> 00:16:54,800 Did you find anything at the apartment? 194 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Nothing. Completely clean. 195 00:16:59,000 --> 00:17:00,450 Too clean. 196 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 Well, did you find anything? 197 00:17:04,550 --> 00:17:06,000 With your permission... -Come. 198 00:17:07,700 --> 00:17:09,500 God is on our side. 199 00:17:09,800 --> 00:17:11,000 One second. 200 00:17:12,200 --> 00:17:13,000 Ok. 201 00:17:13,100 --> 00:17:17,000 These are the security videos from the streets near the entrance to the electric company. 202 00:17:17,700 --> 00:17:19,300 Pay attention to this car. 203 00:17:20,100 --> 00:17:22,000 Notice where he's going. 204 00:17:22,900 --> 00:17:24,300 This is from another camera. 205 00:17:25,000 --> 00:17:27,700 This is the alley where the body was found. 206 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 Exactly at the time of the murder. 207 00:17:31,000 --> 00:17:33,550 Here he returns to the car and waits. 208 00:17:34,600 --> 00:17:36,280 He was discovered here... 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,500 Now, pay attention: 210 00:17:39,500 --> 00:17:44,900 This is from a security camera a few blocks away, near the home of Jila and Kaisar Ghorbanifar, 211 00:17:45,000 --> 00:17:46,500 about 40 minutes later. 212 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Wait... 213 00:17:48,200 --> 00:17:50,610 The number isn't clear in either video. 214 00:17:50,785 --> 00:17:51,800 What did you say? 215 00:17:54,200 --> 00:17:55,500 Play it one more time. 216 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Stop. -Stop. 217 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 Now pull up the second video. 218 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 It's the same car. 219 00:18:04,900 --> 00:18:06,250 Do you see the logo on the side? 220 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 It looks like some kind of black bird. 221 00:18:09,300 --> 00:18:11,000 I've seen this logo before... 222 00:18:12,500 --> 00:18:14,550 It's some kind of bird of prey. 223 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Eagle or vulture. 224 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 It's the logo of a tourism company. 225 00:18:25,300 --> 00:18:28,000 Look for logos of tourism companies, here in Tehran. 226 00:18:29,800 --> 00:18:31,050 "Tabrizi Tours" 227 00:18:33,900 --> 00:18:35,500 Tabrizi Tours. 228 00:18:37,100 --> 00:18:38,700 Travel agency. 229 00:18:41,500 --> 00:18:44,450 Masoud Tabrizi, the company owner. 230 00:18:44,600 --> 00:18:46,500 I'm sure that the Zionists recruited him. 231 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Don't be so sure. 232 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 He has a lot to lose. 233 00:18:53,500 --> 00:18:55,700 Send two teams to follow him. 234 00:18:56,300 --> 00:18:58,300 But don't get too close. 235 00:18:59,000 --> 00:18:59,890 Alright. 236 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Well done. 237 00:19:10,000 --> 00:19:14,390 It comes out on the 15th and costs 3 million toman. 238 00:19:14,400 --> 00:19:15,750 Hello, ma'am. 239 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 Just a second. -Is Mr. Tabrizi here? 240 00:19:18,450 --> 00:19:20,400 Yes, he's in. Please go in, he's waiting for you. 241 00:19:20,500 --> 00:19:21,550 Thank you. 242 00:19:22,290 --> 00:19:24,000 At noon... 243 00:19:25,000 --> 00:19:25,900 Sorry? 244 00:19:28,550 --> 00:19:30,550 Amir Pourmand. 245 00:19:32,000 --> 00:19:34,150 He said to contact him directly. 246 00:19:35,600 --> 00:19:36,550 What else? 247 00:19:36,700 --> 00:19:39,900 Nothing. The house is empty, dark. 248 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Alright. Try to keep a low profile from now on. 249 00:19:47,900 --> 00:19:50,950 What about Arezoo and Darius? Find anything on them? 250 00:19:51,050 --> 00:19:53,550 No, but we are narrowing down the possibilities. 251 00:19:54,500 --> 00:19:55,800 I will give you an answer today. 252 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Thank you. 253 00:20:00,650 --> 00:20:01,800 Mrs. Sultani, 254 00:20:02,550 --> 00:20:04,000 Have a nice trip. Thank you. 255 00:20:04,100 --> 00:20:05,800 You're welcome, ma'am. 256 00:20:08,800 --> 00:20:10,400 Thank you so much, Mr. Tabrizi. 257 00:20:10,500 --> 00:20:11,790 Don't mention it. -Goodbye. 258 00:20:11,850 --> 00:20:14,000 Goodbye. Have a nice trip! -Thank you. 259 00:20:21,900 --> 00:20:27,270 "Amir Pourmand" 260 00:20:28,850 --> 00:20:30,100 Did you find the house? 261 00:20:30,200 --> 00:20:31,100 Not yet. 262 00:20:31,200 --> 00:20:35,000 I wanted to update you to let you know we're not the only ones looking for the princess. 263 00:20:54,500 --> 00:20:57,300 This is one of the aliases of Faraz Kamali. 264 00:20:57,500 --> 00:20:59,400 I'm sending you a picture now. 265 00:21:10,000 --> 00:21:12,400 He was at Kaisar's apartment today. 266 00:21:12,890 --> 00:21:14,900 Interrogating the neighbors. 267 00:21:15,000 --> 00:21:17,700 I also saw him in the street yesterday, chasing the princess. 268 00:21:17,800 --> 00:21:18,500 Ok. 269 00:21:18,900 --> 00:21:21,550 We'll check it out, but listen: 270 00:21:21,700 --> 00:21:25,000 I'm sending you a location near the university now. 271 00:21:25,190 --> 00:21:27,190 The princess will be there at about one o'clock. 272 00:21:27,300 --> 00:21:31,500 I authorize you to do whatever it takes to get her into a safe house. 273 00:21:32,280 --> 00:21:33,250 Copy that. 274 00:21:34,500 --> 00:21:35,750 Goodbye. 275 00:21:46,400 --> 00:21:44,500 Hello. 276 00:21:47,500 --> 00:21:48,600 Good morning. 277 00:21:50,850 --> 00:21:51,900 Are those my clothes? 278 00:21:53,500 --> 00:21:55,780 Your mother loaned them to me. Thanks. 279 00:21:56,150 --> 00:21:57,690 Good thing she asked me. 280 00:22:01,450 --> 00:22:02,900 "I love my hijab" 281 00:22:04,000 --> 00:22:06,400 What is that for? Is there a demonstration? 282 00:22:06,600 --> 00:22:08,550 Yes. Today. 283 00:22:09,450 --> 00:22:11,650 Against immodest dress at the university. 284 00:22:12,000 --> 00:22:14,350 Against the anarchist groups. 285 00:22:17,450 --> 00:22:20,700 Do you want to come? I'm a Basij student. 286 00:22:21,000 --> 00:22:22,900 We need everyone who can come. 287 00:22:23,000 --> 00:22:26,450 These Westerners should not be allowed to raise their heads. 288 00:22:26,650 --> 00:22:30,000 I have a hard time with demonstrations. Too many people. 289 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 Good morning. -Good morning. 290 00:22:32,750 --> 00:22:35,200 Can you help me in the kitchen? 291 00:22:35,850 --> 00:22:36,700 Sure. 292 00:22:38,000 --> 00:22:39,250 Do you need my help too? 293 00:22:39,400 --> 00:22:41,580 No need. I'll call you when it's ready. 294 00:22:44,850 --> 00:22:46,700 Good luck with your demonstration. 295 00:22:52,550 --> 00:22:56,300 I'm sorry for what's going on with Razieh. 296 00:22:57,400 --> 00:22:59,900 I don't know how a daughter of mine got into this madness 297 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 of Islamist students. 298 00:23:03,010 --> 00:23:03,900 It'll pass. 299 00:23:05,100 --> 00:23:06,150 It's just an age thing. 300 00:23:07,900 --> 00:23:09,000 Let me help you. 301 00:23:09,200 --> 00:23:11,150 No, no. I don't need any help! 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,550 Please. 303 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 Don't make me feel like a guest. 304 00:23:17,000 --> 00:23:18,800 Fine, come I'll show you. 305 00:23:21,200 --> 00:23:22,050 I know. 306 00:23:23,000 --> 00:23:24,200 Please... 307 00:23:34,550 --> 00:23:37,600 What a beauty... very nice. Well done. 308 00:23:41,700 --> 00:23:42,600 So... 309 00:23:43,250 --> 00:23:45,000 You're leaving today, right? 310 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 Yes. 311 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 As promised. 312 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 I'm leaving in a bit and will be back in the evening to pick up my stuff. 313 00:23:57,200 --> 00:23:58,000 Look... 314 00:23:59,000 --> 00:24:01,400 If you want to stay another night... 315 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 Thank you, auntie. 316 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 I'll be fine. 317 00:24:28,450 --> 00:24:30,410 Hello, hello, how are you? 318 00:24:31,000 --> 00:24:32,550 What's going on? -Hey, how are you? 319 00:24:34,800 --> 00:24:38,000 When are the other guys getting here? -Don't know. They're late. 320 00:24:38,400 --> 00:24:39,500 Props on the look! 321 00:26:14,200 --> 00:26:15,300 How much longer until we get there? 322 00:26:16,050 --> 00:26:18,700 Ten minutes. But the estimated time keeps increasing. 323 00:26:20,900 --> 00:26:22,200 To hell with Wise. (GPS system) 324 00:26:22,760 --> 00:26:23,480 Hello. 325 00:26:23,550 --> 00:26:24,900 We're stuck in a traffic jam. 326 00:26:25,000 --> 00:26:27,800 The target is travelling to the student demonstration. 327 00:26:27,900 --> 00:26:29,000 Don't lose them! 328 00:26:29,050 --> 00:26:31,900 He might be meeting the agent. 329 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Don't worry. All my attention is on him. 330 00:26:34,450 --> 00:26:35,250 Well done. 331 00:26:35,400 --> 00:26:36,200 I'm on it, boss. 332 00:26:36,500 --> 00:26:37,200 Thank you. 333 00:26:55,500 --> 00:26:56,800 Damn it! 334 00:27:06,800 --> 00:27:07,700 Hello. 335 00:27:07,800 --> 00:27:10,500 All the security cameras around the university stopped working. 336 00:27:11,000 --> 00:27:12,450 Check it out straight away. 337 00:27:16,600 --> 00:27:18,000 Shahin, Karim! 338 00:27:18,500 --> 00:27:19,390 It's alright, guys. 339 00:27:19,500 --> 00:27:20,450 Done? -Done. 340 00:27:20,550 --> 00:27:21,400 You're the best. 341 00:27:21,500 --> 00:27:23,800 Come on friends. Come, come. Gather around. 342 00:27:26,000 --> 00:27:27,900 They arrested Parviz a week ago. 343 00:27:28,050 --> 00:27:29,500 Yes, yes. 344 00:27:29,700 --> 00:27:32,500 He was on probation, so they gave him six years in prison. 345 00:27:32,700 --> 00:27:34,150 Six years! 346 00:27:35,400 --> 00:27:37,900 They destroyed the country with this regime of theirs. 347 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Enough already! 348 00:27:40,200 --> 00:27:43,000 There is no money! There are no jobs! 349 00:27:43,350 --> 00:27:47,000 And with all these problems, they want to put people on campus 350 00:27:47,100 --> 00:27:49,450 and let them check how we're dressed. 351 00:27:51,500 --> 00:27:54,350 The world belongs to us! Enough already! 352 00:27:54,400 --> 00:27:55,290 Enough! 353 00:27:55,300 --> 00:27:57,550 It's a world of love! A world of freedom! 354 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 Freedom! Love! Freedom and love! 355 00:28:02,400 --> 00:28:03,000 Whatever you need, Karim. 356 00:28:03,200 --> 00:28:05,550 Guys, let's show them who we are. 357 00:28:06,100 --> 00:28:09,000 Hand in hand. Our groups are connected. 358 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 United as one against the oppression. 359 00:28:11,550 --> 00:28:14,000 Against the lies! Against the humiliation! 360 00:28:14,050 --> 00:28:15,900 Against the discrimination! Against all of these things! 361 00:28:16,000 --> 00:28:17,900 That's right! 362 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Let's pay them a visit! 363 00:28:20,800 --> 00:28:26,580 Freedom of thought is a human right... freedom of thought is a human right... 364 00:29:16,000 --> 00:29:18,700 Stay in the area and wait for my call. 365 00:29:39,000 --> 00:29:40,700 Brothers and sisters. 366 00:29:41,400 --> 00:29:45,900 Do not let the anarchists, infidels, 367 00:29:46,000 --> 00:29:49,450 drunk traitors, and "new money" 368 00:29:49,550 --> 00:29:51,500 enter our university. 369 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 For they want to make our university the toilet of the capitalists. 370 00:29:58,250 --> 00:30:01,500 The people who serve the great devil and the little devil, 371 00:30:01,700 --> 00:03:03,700 America and the Zionists. 372 00:30:03,850 --> 00:30:07,550 Basij people, get out of here! 373 00:30:07,650 --> 00:30:12,450 We will stand up to them, and not allow them to defile the pure streets of Tehran. 374 00:30:13,350 --> 00:30:17,800 Women are not allowed to walk around the university without a hijab. 375 00:30:17,900 --> 00:30:24,000 Basij people, get out of here! 376 00:30:24,550 --> 00:30:27,600 Do not let the traitors hijack our revolution. 377 00:30:27,690 --> 00:30:30,000 Allahu Ackbar! -Basij people, get out of here! 378 00:30:30,050 --> 00:30:31,500 Allahu Ackbar! 379 00:30:36,800 --> 00:30:40,550 Every woman was created by God, but not to be hidden. 380 00:30:41,650 --> 00:30:45,300 We did not come here just because of the hijab. 381 00:30:45,390 --> 00:30:47,200 There are bigger problems here! 382 00:30:47,290 --> 00:30:51,000 Unemployment. Employees that still haven't been paid. 383 00:30:51,050 --> 00:30:53,000 And students who are in prison. 384 00:30:56,350 --> 00:31:00,000 Woe to the enemy if Khamenei forces me into jihad! 385 00:31:00,075 --> 00:31:03,790 Allahu Ackbar! 386 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 Reformists, conservatives, the talking is done! 387 00:31:06,900 --> 00:31:10,000 Reformists, conservatives, the talking is done! 388 00:31:10,800 --> 00:31:14,200 Khamenei is the leader. He is the heir of the prophet. 389 00:31:14,500 --> 00:31:16,500 Where is the oil money you promised? 390 00:31:16,600 --> 00:31:19,850 Where is the immediate and free electricity? Where is the oil money? 391 00:31:19,890 --> 00:31:22,250 Traitorous anarchists, go back to your holes! 392 00:31:25,550 --> 00:31:28,900 The student will die and not accept the humiliation. 393 00:31:29,050 --> 00:31:32,750 The student will die and not accept the humiliation. 394 00:31:35,600 --> 00:31:37,750 Traitor, get off of there! Get down! 395 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 Traitors! Infidels! 396 00:33:17,300 --> 00:33:19,900 Oh sorry, sir. Sorry. Are you ok? 397 00:33:20,000 --> 00:33:23,800 Sorry, sir! -Leave me alone, damn it! 398 00:33:24,900 --> 00:33:26,650 Damn it. Are you blind? 399 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 I ask forgiveness. 400 00:33:28,900 --> 00:33:30,000 Your day will come. 401 00:33:38,550 --> 00:33:41,000 Mom... mom! 402 00:33:41,200 --> 00:33:42,400 What is it, what happened to you? 403 00:33:42,390 --> 00:33:46,000 That hypocrite is out of this house today! Today! You understand? 404 00:33:46,100 --> 00:33:47,700 What happened to you? -Leave me alone! 405 00:33:47,850 --> 00:33:49,000 Stand still when I'm talking to you! 406 00:33:49,050 --> 00:33:51,650 She was just at the demonstration! She marched with the anarchists and infidels! 407 00:33:51,750 --> 00:33:52,680 She's a traitor, Mom! 408 00:33:53,275 --> 00:33:54,500 Watch your mouth! 409 00:33:55,250 --> 00:33:56,400 What's going on here? 410 00:33:58,800 --> 00:33:59,480 Let me see. 411 00:33:59,550 --> 00:34:01,800 She saw Zahara at the riots. 412 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 What's she doing there? 413 00:34:04,000 --> 00:34:06,050 I don't know. -You know damn well! 414 00:34:06,300 --> 00:34:08,400 She opposes the regime and you knew it! 415 00:34:09,000 --> 00:34:10,120 Let me see. 416 00:34:14,500 --> 00:34:17,750 You're not right! You've gone totally crazy! 417 00:34:18,490 --> 00:34:21,600 Did you not think for yourself? She's Israeli! 418 00:34:22,200 --> 00:34:24,000 Have you not heard of Mossad? 419 00:34:24,500 --> 00:34:26,750 She would never put us in danger, I'm sure of it. 420 00:34:26,850 --> 00:34:29,550 Just the fact she's hiding with us puts us in danger! 421 00:34:30,000 --> 00:34:34,200 You know very well the shit I would be in at work if they knew she was at our house! 422 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 You put her before our family. 423 00:34:45,640 --> 00:34:46,650 That's what happened here. 424 00:34:47,750 --> 00:34:51,500 The day they left you swore to me that you would sever all ties with them forever. 425 00:34:51,700 --> 00:34:54,000 And that's what I did. -So how did she find us? 426 00:34:54,100 --> 00:34:55,550 I swear I don't know. 427 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 She will not stay with us one minute longer! 428 00:34:59,390 --> 00:35:00,500 Not even a second! 429 00:35:17,350 --> 00:35:18,800 ... I hit him and he folded. 430 00:35:22,500 --> 00:35:24,900 Did you see the Basij we beat with a stick? 431 00:35:25,050 --> 00:35:26,600 It was great. 432 00:35:26,800 --> 00:35:30,500 I told him: Sit down and shut up, Basij scum. -I fucked him up. 433 00:35:31,000 --> 00:35:32,200 He had no chance... 434 00:35:39,500 --> 00:35:41,800 "Brothers and sisters!" 435 00:35:43,000 --> 00:35:48,400 "The pure streets of Tehran will not be defiled." 436 00:35:48,500 --> 00:35:50,800 Come on, come on, get that chicken shit out of here. 437 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Go tell them to lower the music a bit. It'll wake the neighbors up. 438 00:35:54,500 --> 00:35:55,650 Thank you, thank you. 439 00:36:58,500 --> 00:37:00,700 To life. -To happiness. 440 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Just don't go blind from all the fake alcohol. 441 00:37:07,500 --> 00:37:10,550 Milad, brother, what's good! 442 00:39:12,600 --> 00:39:13,500 Come in... 443 00:39:24,000 --> 00:39:25,600 What were you thinking? 444 00:39:25,700 --> 00:39:27,500 What if you got arrested? 445 00:39:28,000 --> 00:39:29,490 What would have happened to you? 446 00:39:29,900 --> 00:39:31,900 What would have happened to my family? 447 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 No matter what happened to me, 448 00:39:34,650 --> 00:39:36,500 I would not put your family in danger. 449 00:39:36,600 --> 00:39:38,900 My family is already in danger. 450 00:39:46,000 --> 00:39:47,250 I'm leaving now. 451 00:39:50,900 --> 00:39:52,420 I'm sorry. 452 00:39:53,680 --> 00:39:54,900 I'm so sorry. 453 00:39:56,500 --> 00:39:58,880 I shouldn't have come to you in the first place. 454 00:40:04,450 --> 00:40:05,700 It's good that you came. 455 00:40:08,050 --> 00:40:09,500 It was written in the stars. 456 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 My sister sent me to you. 457 00:40:16,000 --> 00:40:19,700 I'm sure she saw from above the great sacrifice you made for me. 458 00:40:33,400 --> 00:40:37,650 Do you ever regret not coming to Israel with the rest of the family? 459 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 My father, your grandfather. 460 00:40:42,800 --> 00:40:45,200 He had a sentence he would say all the time. 461 00:40:45,450 --> 00:40:48,750 "One eye married to Jerusalem, and the other to Isfahan." 462 00:40:51,300 --> 00:40:54,000 And I chose to close one eye. 463 00:41:05,650 --> 00:41:07,000 Get out of here. 464 00:41:15,800 --> 00:41:17,500 God will protect you. 465 00:42:16,680 --> 00:42:18,800 Masoud Tabrizi, come out with your hands up! 466 00:42:20,680 --> 00:42:21,900 Are you getting out or do I have to drag you out?! 467 00:42:29,800 --> 00:42:30,900 Hands on the roof of the car! 468 00:42:32,200 --> 00:42:33,500 You get out too! 469 00:42:45,500 --> 00:42:46,600 Who's she? 470 00:42:47,000 --> 00:42:48,200 My client. 471 00:42:48,550 --> 00:42:51,600 I came to give her plane tickets and the hotel reservation. 472 00:42:51,800 --> 00:42:53,780 You don't have someone to do that for you? 473 00:42:55,000 --> 00:42:58,050 I like to give personal attention to my clients. 474 00:43:00,600 --> 00:43:01,700 Arrest him. 475 00:43:03,450 --> 00:43:04,600 Reach your hands out to me. 476 00:43:05,250 --> 00:43:06,100 Quickly. 477 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Yes... 478 00:43:40,150 --> 00:43:42,500 Hello, ma'am. You ordered a taxi? 479 00:43:42,600 --> 00:43:45,200 Taxi? I think there's a mistake. 480 00:43:45,550 --> 00:43:47,800 Sorry, isn't this the home of Mr. Nakomard? 481 00:43:48,400 --> 00:43:49,200 Yes. 482 00:43:49,750 --> 00:43:51,700 I have a confirmation in your name. 483 00:43:52,000 --> 00:43:53,450 Maybe you have a guest? 484 00:43:54,800 --> 00:43:56,300 She left. 485 00:43:56,700 --> 00:43:58,100 She just left. 486 00:43:58,500 --> 00:44:01,000 Ok, thank you. Have a good evening, ma'am. 487 00:44:45,250 --> 00:45:57,000 Previews not subtitled. 32767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.