All language subtitles for THE DISCARDED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,329 --> 00:00:30,896 Down, on the ground! 2 00:00:30,898 --> 00:00:31,964 Get on the ground! 3 00:00:39,373 --> 00:00:41,407 Wyatt to Viceroy, 4 00:00:43,577 --> 00:00:45,711 we have a runner, I repeat, we have a runner. 5 00:00:47,581 --> 00:00:49,748 VICEROY ON RADIO: Acknowledged. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,884 Pursue runner with authority to shoot to kill. 7 00:00:53,154 --> 00:00:54,887 Copy. 8 00:01:09,703 --> 00:01:12,104 Double water rations for anybody who speaks up. 9 00:01:16,944 --> 00:01:18,143 Nobody saw a fucking thing. 10 00:01:41,435 --> 00:01:44,403 If you run, you kill one of your own. 11 00:02:01,889 --> 00:02:06,825 ♪ Sometimes I feel ♪ 12 00:02:08,162 --> 00:02:13,065 ♪ Like a motherless child ♪ 13 00:02:15,302 --> 00:02:20,239 ♪ A long way ♪ 14 00:02:21,075 --> 00:02:23,041 ♪ From home ♪ 15 00:02:35,122 --> 00:02:37,322 Second chances are rare in life. 16 00:02:39,260 --> 00:02:40,859 But here at The Program, 17 00:02:40,861 --> 00:02:44,796 we believe you are one opportunity away 18 00:02:44,798 --> 00:02:47,065 from dignity and self-respect. 19 00:02:49,436 --> 00:02:50,369 Our motto is simple. 20 00:02:51,472 --> 00:02:55,574 Work for life, work for all. 21 00:02:57,478 --> 00:03:01,113 A life without debt is within your reach. 22 00:03:02,349 --> 00:03:04,650 A fulfilled term at The Program 23 00:03:04,652 --> 00:03:07,853 guarantees you financial freedom. 24 00:03:09,823 --> 00:03:13,192 Young man, why are you here today? 25 00:03:13,194 --> 00:03:15,060 My student loans were too much. 26 00:03:16,997 --> 00:03:19,097 I don't even know how much I owe right now. 27 00:03:20,968 --> 00:03:22,568 And what about you? 28 00:03:23,571 --> 00:03:26,905 My daughter, she was sick. 29 00:03:26,907 --> 00:03:29,241 I was working multiple jobs to pay for her treatment. 30 00:03:30,377 --> 00:03:32,311 I was living off credit. 31 00:03:34,215 --> 00:03:37,382 Stories like yours are far too common. 32 00:03:38,485 --> 00:03:40,619 But that is about to change. 33 00:03:41,855 --> 00:03:42,754 Your application's been reviewed, 34 00:03:42,756 --> 00:03:44,990 and everything checks out okay. 35 00:03:44,992 --> 00:03:46,558 According to our assessment, 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,161 the debt you're carrying and your overall credit rating, 37 00:03:49,163 --> 00:03:50,095 you're a perfect fit. 38 00:03:51,665 --> 00:03:53,398 Congratulations, I'll send you a copy of our assessment. 39 00:03:54,535 --> 00:03:58,737 Work for life, 40 00:03:58,739 --> 00:04:03,175 work for all. 41 00:04:32,906 --> 00:04:34,373 Just one more piece of tape. 42 00:06:12,539 --> 00:06:15,040 Hey, how's it going? 43 00:06:15,042 --> 00:06:17,476 It's good, how are you, Maggie? 44 00:06:17,478 --> 00:06:19,378 Good, thank you. 45 00:06:19,380 --> 00:06:22,547 Here, it's the best I could do today. 46 00:06:22,549 --> 00:06:24,716 - You don't gotta. - No, take it. 47 00:06:27,755 --> 00:06:28,487 Thank you. 48 00:06:32,493 --> 00:06:33,892 He's getting big. 49 00:06:35,763 --> 00:06:36,795 Healthy appetite. 50 00:06:43,036 --> 00:06:44,736 Fuck! 51 00:06:44,738 --> 00:06:47,973 Travis, goddammit, you fucking scared me. 52 00:06:50,010 --> 00:06:51,176 What are you doing here? 53 00:06:51,178 --> 00:06:53,912 I didn't mean to scare you, I'm sorry. 54 00:06:55,716 --> 00:06:56,415 What's that? 55 00:06:58,285 --> 00:06:59,117 Happy birthday. 56 00:07:00,421 --> 00:07:02,421 I don't even like fucking flowers. 57 00:07:02,423 --> 00:07:04,689 They just wilt and die. 58 00:07:20,307 --> 00:07:21,673 You still have this? 59 00:07:22,876 --> 00:07:24,109 That old woman was crazy. 60 00:07:25,612 --> 00:07:27,012 She was right about us. 61 00:07:29,116 --> 00:07:31,650 Have you thought about what I asked? 62 00:07:31,652 --> 00:07:33,485 You're a worker, Maggie, you're not eligible. 63 00:07:35,989 --> 00:07:37,155 Not eligible. 64 00:07:48,302 --> 00:07:51,169 You've been drinking, I can smell it on you. 65 00:07:54,107 --> 00:07:54,906 Don't do that. 66 00:07:56,076 --> 00:07:57,909 We don't have to turn this into a fight. 67 00:07:57,911 --> 00:08:00,679 We, there's no we. 68 00:08:01,748 --> 00:08:02,881 You know what I meant. 69 00:08:04,585 --> 00:08:06,485 I work in the morning and I'm tired. 70 00:08:06,487 --> 00:08:10,422 So thank you for the flowers and the card, 71 00:08:10,424 --> 00:08:11,256 but you gotta go. 72 00:08:18,765 --> 00:08:19,598 You hear me? 73 00:08:27,274 --> 00:08:28,106 You remember when we used to go 74 00:08:30,344 --> 00:08:31,142 to the old grain elevators? 75 00:08:31,144 --> 00:08:31,943 We'd climb up top and overlook the lake? 76 00:08:31,945 --> 00:08:34,379 Okay, you need to go now. 77 00:08:39,052 --> 00:08:39,885 Well... 78 00:08:43,790 --> 00:08:44,623 Keep it, I don't want it. 79 00:08:47,294 --> 00:08:48,360 Happy birthday, Maggie. 80 00:09:04,478 --> 00:09:05,911 Call you debtors, takers. 81 00:09:05,913 --> 00:09:07,679 They tell you to get a job, to enlist in The Program. 82 00:09:11,752 --> 00:09:14,853 To leave your community, your mothers and your fathers 83 00:09:14,855 --> 00:09:16,721 and your siblings and your friends, 84 00:09:16,723 --> 00:09:18,490 just when things are at their worst. 85 00:09:19,993 --> 00:09:24,462 My own son enlisted in The Program a year-and-a-half ago. 86 00:09:26,033 --> 00:09:28,199 I haven't heard from him since. 87 00:09:28,201 --> 00:09:31,002 No visits, no calls, nothing. 88 00:09:32,839 --> 00:09:35,774 For all intents and purposes, those who have enlisted him 89 00:09:36,677 --> 00:09:38,610 have disappeared. 90 00:09:39,680 --> 00:09:42,347 We need answers. 91 00:09:42,349 --> 00:09:44,249 But more importantly, we need to discourage the young people 92 00:09:44,251 --> 00:09:47,085 from buying into this ridiculous promise. 93 00:09:47,087 --> 00:09:49,354 At least it's a chance to start over. 94 00:09:49,356 --> 00:09:51,122 I'm sick of borrowing. 95 00:09:51,124 --> 00:09:53,191 Better to keep borrowing than enlisting. 96 00:09:53,193 --> 00:09:54,593 Yeah, some choice. 97 00:13:49,863 --> 00:13:51,663 Come in. 98 00:13:56,002 --> 00:13:57,068 Maggie. 99 00:13:59,539 --> 00:14:00,338 There you go. 100 00:14:01,141 --> 00:14:01,906 Thank you. 101 00:14:03,176 --> 00:14:03,875 Maggie, take a seat. 102 00:14:13,186 --> 00:14:16,154 There's no easy way of saying this, 103 00:14:16,156 --> 00:14:18,790 but you've been here long enough. 104 00:14:18,792 --> 00:14:21,392 You understand the challenges we face here at the clinic. 105 00:14:23,029 --> 00:14:26,130 As far as trainees go, Maggie, you're among the best. 106 00:14:26,132 --> 00:14:29,868 And you're gonna make a great nurse some day, I'm sure. 107 00:14:29,870 --> 00:14:32,036 I've almost satisfied my training hours. 108 00:14:32,038 --> 00:14:34,572 I have my certification exam next month. 109 00:14:34,574 --> 00:14:36,241 I've been working towards this tirelessly. 110 00:14:36,243 --> 00:14:39,711 I understand your struggle, I do. 111 00:14:39,713 --> 00:14:41,312 But I have a dozen trainees. 112 00:14:41,314 --> 00:14:42,680 I have to make some choices. 113 00:14:42,682 --> 00:14:43,448 Please. 114 00:14:45,051 --> 00:14:45,950 I've invested everything into this. 115 00:14:50,757 --> 00:14:52,390 Why you? 116 00:14:52,392 --> 00:14:54,492 Why should I pick you and not someone else? 117 00:14:55,495 --> 00:14:59,564 I feel I've proven myself during my time here. 118 00:14:59,566 --> 00:15:02,734 I've gone above and beyond, working overtime, 119 00:15:02,736 --> 00:15:03,935 off-the-clock, and unpaid, just to help out. 120 00:15:17,584 --> 00:15:20,184 I stumbled onto your website. 121 00:15:21,087 --> 00:15:21,920 What? 122 00:15:24,124 --> 00:15:27,191 Seems like we both have some choices to make. 123 00:15:28,595 --> 00:15:30,862 I fucking can't believe this. 124 00:15:30,864 --> 00:15:31,963 Do you want to be a nurse, yes or no? 125 00:15:43,376 --> 00:15:44,208 Fuck you. 126 00:17:15,335 --> 00:17:16,901 What brings you here, Maggie? 127 00:17:17,170 --> 00:17:19,237 I want in. 128 00:17:19,239 --> 00:17:20,238 Come on, we've been through this. 129 00:17:20,240 --> 00:17:21,105 I'm serious. 130 00:17:22,142 --> 00:17:23,541 It's not possible. 131 00:17:23,543 --> 00:17:24,876 You're nowhere near eligible. 132 00:17:24,878 --> 00:17:27,011 You simply aren't carrying enough debt. 133 00:17:27,013 --> 00:17:29,380 I can't pay my bills, my rent is past due. 134 00:17:29,382 --> 00:17:31,582 Oh, and did I mention I lost my job? 135 00:17:33,420 --> 00:17:35,586 I'm desperate and running out of options. 136 00:17:36,589 --> 00:17:37,388 I understand. 137 00:17:38,358 --> 00:17:40,058 And it's hard to fathom, 138 00:17:40,060 --> 00:17:41,359 but your credit is actually too good. 139 00:17:41,361 --> 00:17:43,895 Fuck that. 140 00:17:43,897 --> 00:17:45,396 Look, even if I tried to push your application through, 141 00:17:45,398 --> 00:17:47,432 it'd end up back on my desk as denied. 142 00:17:47,434 --> 00:17:48,266 I'm sorry. 143 00:17:51,171 --> 00:17:53,237 I shouldn't be promoting the competition, 144 00:17:53,239 --> 00:17:55,073 but why don't you go across the street and get a loan, 145 00:17:55,075 --> 00:17:56,541 use the credit to get back on your feet. 146 00:17:56,543 --> 00:17:57,708 I don't want another loan. 147 00:17:57,710 --> 00:17:58,743 I have enough debt. 148 00:17:58,745 --> 00:18:00,845 What I want is to be rid of it. 149 00:18:00,847 --> 00:18:01,345 I want to help, I do. 150 00:18:01,347 --> 00:18:02,280 Then do it. 151 00:18:08,421 --> 00:18:10,154 Why don't you move back in with me? 152 00:18:15,795 --> 00:18:16,794 Not a chance. 153 00:18:29,109 --> 00:18:31,809 You aren't the right fit for The Program. 154 00:18:31,811 --> 00:18:36,180 Maybe not, but they don't pick 'em, you do. 155 00:18:39,085 --> 00:18:40,051 So pick me. 156 00:18:45,658 --> 00:18:46,858 I need your help. 157 00:18:48,461 --> 00:18:50,695 Fix the application, make me eligible. 158 00:18:52,765 --> 00:18:53,898 I could lose my job. 159 00:18:55,301 --> 00:18:56,701 Please, Travis. 160 00:19:01,341 --> 00:19:02,140 I can't. 161 00:19:04,277 --> 00:19:06,144 I just can't. 162 00:19:08,114 --> 00:19:09,013 Fuck off. 163 00:23:27,774 --> 00:23:28,606 Go on. 164 00:23:30,877 --> 00:23:32,042 Is this? 165 00:23:32,044 --> 00:23:33,511 Your ticket in to The Program. 166 00:23:40,386 --> 00:23:43,754 Thank you, Travis, thank you. 167 00:23:45,458 --> 00:23:48,025 This is the best thing to happen to me in a long time. 168 00:23:48,027 --> 00:23:49,493 I was starting to freak out. 169 00:23:52,365 --> 00:23:54,465 There you go. 170 00:23:54,467 --> 00:23:55,199 To a new start. 171 00:23:55,368 --> 00:23:55,933 Wait. 172 00:23:59,906 --> 00:24:00,671 Like we used to. 173 00:24:12,452 --> 00:24:15,219 You know what my favorite thing about this place is? 174 00:24:15,221 --> 00:24:16,554 Yeah, I think I do. 175 00:24:16,556 --> 00:24:17,721 You gonna sing with me? 176 00:24:19,492 --> 00:24:21,492 That depends how many of these we have. 177 00:24:37,143 --> 00:24:39,810 You know, Mags, your term at The Program 178 00:24:39,812 --> 00:24:41,779 is going to be a while, 179 00:24:41,781 --> 00:24:44,148 a couple years at least. 180 00:24:44,150 --> 00:24:46,951 Is this your idea of celebrating? 181 00:24:46,953 --> 00:24:50,354 No, I just want you to know what to expect. 182 00:24:50,356 --> 00:24:52,389 It's either this or more debt. 183 00:24:55,428 --> 00:24:56,260 I'm just saying. 184 00:24:58,264 --> 00:24:59,330 What are you saying? 185 00:25:02,768 --> 00:25:08,172 No, forget it, this is good, it is. 186 00:25:11,110 --> 00:25:12,376 To you. 187 00:25:37,003 --> 00:25:41,939 ♪ Sometimes I feel ♪ 188 00:25:44,677 --> 00:25:49,613 ♪ Like a motherless child ♪ 189 00:25:52,218 --> 00:25:57,087 ♪ Sometimes I feel ♪ 190 00:25:58,925 --> 00:26:03,827 ♪ Like a motherless child ♪ 191 00:26:07,033 --> 00:26:11,969 ♪ Sometimes I feel ♪ 192 00:26:13,539 --> 00:26:18,442 ♪ Like a motherless child ♪ 193 00:26:21,781 --> 00:26:26,784 ♪ A long way ♪ 194 00:26:29,188 --> 00:26:34,158 ♪ From home ♪ 195 00:26:35,928 --> 00:26:41,632 ♪ A long way ♪ 196 00:26:44,604 --> 00:26:49,540 ♪ From home ♪ 197 00:26:50,876 --> 00:26:55,813 ♪ Sometimes I feel ♪ 198 00:26:57,883 --> 00:27:02,786 ♪ Like I'm almost gone ♪ 199 00:27:05,558 --> 00:27:10,494 ♪ Sometimes I feel ♪ 200 00:27:12,898 --> 00:27:16,066 ♪ Like I'm almost gone ♪ 201 00:27:19,972 --> 00:27:24,842 ♪ Sometimes I feel ♪ 202 00:27:27,747 --> 00:27:31,649 ♪ Like I'm almost gone ♪ 203 00:27:35,855 --> 00:27:40,824 ♪ A long way ♪ 204 00:27:42,962 --> 00:27:47,898 ♪ From home ♪ 205 00:27:50,670 --> 00:27:55,606 ♪ A long way ♪ 206 00:27:57,443 --> 00:28:02,413 ♪ From home ♪ 207 00:28:05,685 --> 00:28:08,218 ♪ True believer ♪ 208 00:28:16,629 --> 00:28:19,196 ♪ True believer ♪ 209 00:28:58,270 --> 00:28:59,002 To a new start. 210 00:29:34,473 --> 00:29:35,606 Once you've reviewed the contract, 211 00:29:35,608 --> 00:29:38,375 accept the terms and conditions on page 56. 212 00:30:24,790 --> 00:30:25,856 Everything all right? 213 00:30:43,976 --> 00:30:46,043 Travis, is it? 214 00:30:47,012 --> 00:30:50,047 Yes, sir, is everything okay? 215 00:30:51,317 --> 00:30:52,049 Sit. 216 00:31:00,559 --> 00:31:02,059 How long have you been with us, Travis? 217 00:31:02,061 --> 00:31:03,794 2 1/2 years. 218 00:31:04,830 --> 00:31:05,762 2 1/2 years. 219 00:31:07,299 --> 00:31:10,667 Back then, we had no more than a couple dozen recruiters. 220 00:31:10,669 --> 00:31:12,469 Today, we employ over 200. 221 00:31:13,806 --> 00:31:15,572 That number has changed. 222 00:31:15,574 --> 00:31:17,908 But the expectations of each and every recruiter 223 00:31:17,910 --> 00:31:18,775 remains the same. 224 00:31:20,212 --> 00:31:23,013 Now, you know we have to follow specific criteria 225 00:31:23,015 --> 00:31:24,581 regarding applicants. 226 00:31:24,583 --> 00:31:25,382 Yes, sir. 227 00:31:31,223 --> 00:31:33,824 These recruits you brought me today, 228 00:31:33,826 --> 00:31:34,892 anything I should know? 229 00:31:36,028 --> 00:31:38,328 I'm not sure that I follow. 230 00:31:38,330 --> 00:31:39,596 Do you know any of them? 231 00:31:49,241 --> 00:31:51,141 I can't say that I do. 232 00:31:54,680 --> 00:31:57,080 There are times you can't always do things by the book. 233 00:31:57,082 --> 00:31:58,849 I get it. 234 00:32:00,686 --> 00:32:02,119 But when the dust settles, 235 00:32:02,121 --> 00:32:05,489 we have to take responsibility for our actions, 236 00:32:06,892 --> 00:32:07,958 all of them. 237 00:32:12,298 --> 00:32:15,499 Mason is going to need a ride back into the city. 238 00:32:29,148 --> 00:32:29,980 Travis. 239 00:32:32,318 --> 00:32:35,752 Why sit here and lie to me? 240 00:32:35,754 --> 00:32:38,188 Is it out of fear of being caught? 241 00:32:40,159 --> 00:32:41,625 I already know. 242 00:32:41,627 --> 00:32:44,594 Sir, Maggie, she really needs this. 243 00:32:44,596 --> 00:32:46,496 The Program is her only chance. 244 00:32:46,498 --> 00:32:48,131 I didn't want to see her become 245 00:32:48,133 --> 00:32:49,733 another worst-case scenario before being given the chance 246 00:32:49,735 --> 00:32:50,767 for something better. 247 00:32:50,769 --> 00:32:52,002 That's not your call to make. 248 00:32:53,138 --> 00:32:54,571 It's not by the book. 249 00:32:55,441 --> 00:32:58,608 But she really needs this and she's a really hard worker. 250 00:32:58,610 --> 00:33:00,577 You'll see, she'll do great here. 251 00:33:00,579 --> 00:33:02,479 You lied, Travis. 252 00:33:03,615 --> 00:33:06,483 But worse still, you lied to me. 253 00:33:07,853 --> 00:33:08,652 We're done. 254 00:33:08,654 --> 00:33:10,520 What'll happen to her? 255 00:33:10,522 --> 00:33:11,822 Please, please! 256 00:35:48,113 --> 00:35:49,012 Are you kidding me? 257 00:35:49,014 --> 00:35:50,680 - Keys. - Really? 258 00:35:57,422 --> 00:35:59,990 - The car. - It's a company car. 259 00:36:26,351 --> 00:36:27,350 Wake up call! 260 00:36:36,862 --> 00:36:38,328 Your work here puts you on the front lines 261 00:36:38,330 --> 00:36:40,096 of The Program. 262 00:36:41,567 --> 00:36:46,369 Your assignment, first to clear and level the land, 263 00:36:48,407 --> 00:36:49,472 and second, to pour a foundation. 264 00:36:50,809 --> 00:36:51,841 And through this work, 265 00:36:51,843 --> 00:36:53,310 you will all be making a difference. 266 00:36:55,847 --> 00:37:00,317 A freshwater supply pipeline is being laid down behind you. 267 00:37:00,319 --> 00:37:02,152 Now, I trust you all understand the importance 268 00:37:02,154 --> 00:37:03,320 of freshwater these days. 269 00:37:09,394 --> 00:37:12,329 Your first day of work begins in 15 minutes. 270 00:37:41,460 --> 00:37:43,893 You all right? 271 00:37:43,895 --> 00:37:46,263 Yeah, just need a moment to catch my breath. 272 00:37:48,867 --> 00:37:49,399 Do you have any water? 273 00:37:49,401 --> 00:37:51,167 Mine's gone. 274 00:37:52,471 --> 00:37:54,437 You gotta ration your canteen out here. 275 00:37:56,108 --> 00:37:56,840 Thanks. 276 00:38:03,582 --> 00:38:04,381 Back to work. 277 00:39:09,715 --> 00:39:12,882 Are you fucking kidding me. 278 00:40:58,590 --> 00:40:59,722 Anyone sitting here? 279 00:41:00,659 --> 00:41:01,524 No, go for it. 280 00:41:03,728 --> 00:41:06,663 I'm Maggie, by the way. 281 00:41:06,665 --> 00:41:07,497 Kyle. 282 00:41:09,067 --> 00:41:10,033 You been here long? 283 00:41:10,635 --> 00:41:12,402 A couple weeks. 284 00:41:14,439 --> 00:41:16,639 Let me guess, student debt. 285 00:41:17,976 --> 00:41:20,577 Yeah, student debt, no work, the usual. 286 00:41:20,579 --> 00:41:21,511 Same as everyone. 287 00:41:26,751 --> 00:41:30,553 I was this close to becoming a nurse. 288 00:41:32,257 --> 00:41:35,492 Four years of schooling plus two years of placement. 289 00:41:35,494 --> 00:41:37,560 I was one month away from doing my nursing exam. 290 00:41:38,663 --> 00:41:44,667 Anyway. 291 00:41:44,669 --> 00:41:46,202 At the current rate of construction, 292 00:41:46,204 --> 00:41:49,172 your position puts you eight weeks behind target. 293 00:41:49,174 --> 00:41:51,975 The board have expressed significant concerns. 294 00:41:51,977 --> 00:41:53,776 I need the manpower that was originally promised. 295 00:41:53,778 --> 00:41:55,879 Every operation requires more manpower right now. 296 00:41:55,881 --> 00:41:58,848 Just get it done with the resources you have. 297 00:42:58,109 --> 00:43:00,143 Ground positions, everybody get down now! 298 00:43:01,046 --> 00:43:02,712 On your knees! 299 00:43:02,714 --> 00:43:03,846 On your knees, motherfucker, down! 300 00:43:03,848 --> 00:43:06,049 Move it, move it, move it! 301 00:43:06,051 --> 00:43:10,954 Hands behind your head, do it, do it now! 302 00:43:26,871 --> 00:43:29,005 Cross your feet. 303 00:43:31,242 --> 00:43:33,476 Get up, get up, let's go! 304 00:43:36,448 --> 00:43:37,213 Come on! 305 00:43:37,983 --> 00:43:38,815 Get up! 306 00:43:41,286 --> 00:43:42,051 Come on! 307 00:43:43,722 --> 00:43:44,988 Let's go, move! 308 00:43:47,926 --> 00:43:51,928 All clear, back to work! 309 00:43:51,930 --> 00:43:53,963 Everyone back to work! 310 00:43:53,965 --> 00:43:55,164 What the fuck was that? 311 00:43:55,166 --> 00:43:58,301 Protocol, anything out of the ordinary. 312 00:44:02,273 --> 00:44:04,407 Back to work, now! 313 00:46:03,428 --> 00:46:04,260 Fuck. 314 00:46:07,031 --> 00:46:09,832 In a world, where the truth is hidden, 315 00:46:11,102 --> 00:46:13,369 where lies are broadcast from the streets 316 00:46:13,371 --> 00:46:15,071 onto the buildings and every store, 317 00:46:15,073 --> 00:46:17,940 even on your personal devices. 318 00:46:17,942 --> 00:46:21,310 Distinguishing what is real and what is fiction 319 00:46:21,312 --> 00:46:23,846 becomes the most difficult but the most important. 320 00:46:25,717 --> 00:46:28,985 Today, one can live an entire lifetime 321 00:46:28,987 --> 00:46:31,154 and never see any more than what's on the surface. 322 00:46:43,501 --> 00:46:44,567 Shit, you okay? 323 00:46:47,839 --> 00:46:50,740 Ground position now, everybody on your knees! 324 00:46:50,742 --> 00:46:51,908 - Leave her. - No. 325 00:46:51,910 --> 00:46:52,842 Get down! 326 00:46:53,278 --> 00:46:55,678 Everybody on the ground, get on your knees! 327 00:46:55,680 --> 00:46:56,813 Get down. 328 00:47:00,752 --> 00:47:02,351 She needs help, oh! 329 00:47:05,089 --> 00:47:05,788 That fucking hurts! 330 00:47:05,790 --> 00:47:07,223 Stay down and shut up. 331 00:47:08,159 --> 00:47:10,092 Get her out of here. 332 00:47:14,666 --> 00:47:16,599 Come on, get up. 333 00:47:18,002 --> 00:47:22,705 Asshole, I was just trying to help. 334 00:47:24,108 --> 00:47:27,877 - Get back to work! - Get back to work! 335 00:48:19,230 --> 00:48:21,297 Hey, that was totally uncalled for today. 336 00:48:22,500 --> 00:48:24,033 I wanna file a complaint. 337 00:48:24,035 --> 00:48:25,601 That's not right what you did. 338 00:48:27,672 --> 00:48:29,038 Whatever you want. 339 00:48:29,040 --> 00:48:31,073 You can take it up with the Viceroy tomorrow. 340 00:49:38,676 --> 00:49:40,309 The past four days, you managed to make up 341 00:49:40,311 --> 00:49:42,578 exactly zero kilometers. 342 00:49:42,580 --> 00:49:45,514 I lost two more workers and I'm down a recruiter. 343 00:49:45,516 --> 00:49:47,350 It's not just your ass on the line at this point. 344 00:49:47,352 --> 00:49:49,185 I'm responsible. 345 00:49:49,187 --> 00:49:51,587 Listen to me, this threatens to delay the water supply, 346 00:49:51,589 --> 00:49:54,357 and that is going to upset a lot of very important people. 347 00:49:54,359 --> 00:49:56,525 Get your shit together and get the job done. 348 00:50:00,198 --> 00:50:01,030 What? 349 00:50:07,305 --> 00:50:09,505 Why aren't you at work? 350 00:50:09,507 --> 00:50:13,242 Sir, the treatment from your guards out at the work site, 351 00:50:14,979 --> 00:50:16,078 they're violent, careless when people are injured. 352 00:50:17,382 --> 00:50:19,849 - You may not know... - Sit down. 353 00:50:42,073 --> 00:50:43,806 You were saying? 354 00:50:43,808 --> 00:50:47,176 I'm saying, the treatment from the guards at work site, 355 00:50:47,178 --> 00:50:48,811 it's careless and violent. 356 00:50:48,813 --> 00:50:52,348 If a worker is injured, they need proper medical attention. 357 00:50:52,350 --> 00:50:54,417 These people have a right to... 358 00:50:56,521 --> 00:50:58,421 - What the fuck? - You were saying? 359 00:51:00,091 --> 00:51:02,892 Now go on, something about people and rights. 360 00:51:06,764 --> 00:51:08,230 People at the work site have a right to be... 361 00:51:16,441 --> 00:51:19,075 Let me make something perfectly clear for you. 362 00:51:20,511 --> 00:51:23,145 You have no rights while you're in my possession. 363 00:51:24,282 --> 00:51:26,115 Do you understand? 364 00:51:28,553 --> 00:51:30,252 Nod if you understand what I am telling you. 365 00:51:39,397 --> 00:51:40,830 Get her the hell out of here. 366 00:52:51,836 --> 00:52:54,303 You're not eligible for a loan. 367 00:52:54,305 --> 00:52:56,272 My credit's clean, check again. 368 00:52:57,642 --> 00:52:58,974 Flagged, there's nothing I can do. 369 00:52:58,976 --> 00:53:01,043 What the hell does flagged mean? 370 00:53:01,045 --> 00:53:03,612 It means no credit, not here, not anywhere. 371 00:53:05,183 --> 00:53:06,849 What happened to guaranteed loans? 372 00:53:45,823 --> 00:53:48,157 Hey, hey, hey, Travis! 373 00:53:52,663 --> 00:53:53,929 How do you know my name? 374 00:53:57,501 --> 00:53:58,801 I want into The Program. 375 00:53:59,770 --> 00:54:01,503 What? 376 00:54:01,505 --> 00:54:04,206 I'm just fucking with you. 377 00:54:04,208 --> 00:54:06,208 Sorry man, I couldn't resist. 378 00:54:06,210 --> 00:54:08,010 How did you find me? 379 00:54:08,012 --> 00:54:09,345 You're a recruiter. 380 00:54:09,347 --> 00:54:11,714 Well, ex-recruiter. 381 00:54:11,716 --> 00:54:14,416 Anyway, someone wants to see you. 382 00:54:14,418 --> 00:54:15,284 Come on. 383 00:54:52,590 --> 00:54:55,791 People like you who are entitled, 384 00:54:55,793 --> 00:54:59,228 you understand least of all the reality we live in. 385 00:54:59,230 --> 00:55:02,564 It's only now when you're Discarded that the veil is lifted. 386 00:55:02,566 --> 00:55:05,467 I've been a Worker my whole life, I'm not a Discarded. 387 00:55:08,005 --> 00:55:09,171 I help people. 388 00:55:09,173 --> 00:55:11,840 I give them a chance to rid their debt. 389 00:55:11,842 --> 00:55:12,841 Even if you think that's true, 390 00:55:12,843 --> 00:55:14,076 you don't help people anymore. 391 00:55:14,078 --> 00:55:16,845 You're no longer a Worker for The Program. 392 00:55:16,847 --> 00:55:18,514 Right. 393 00:55:18,516 --> 00:55:21,417 You're not a Worker, you not a Debtor. 394 00:55:21,419 --> 00:55:22,584 You're something much worse. 395 00:55:24,422 --> 00:55:27,756 You won't survive long, not alone, not in today's world. 396 00:55:30,795 --> 00:55:32,594 Why'd you bring me here? 397 00:55:32,596 --> 00:55:34,563 My own son went in The Program, Travis. 398 00:55:36,200 --> 00:55:38,400 I haven't seen him, I haven't heard from him, nothing. 399 00:55:40,671 --> 00:55:41,503 He'll come back. 400 00:55:43,474 --> 00:55:44,740 I think you know that's not true. 401 00:55:48,045 --> 00:55:49,378 He'll come back. 402 00:56:34,325 --> 00:56:37,760 I'm sorry about your son, Marco, I really am. 403 00:56:37,762 --> 00:56:40,863 But I have someone in The Program that I care about, too. 404 00:56:40,865 --> 00:56:43,432 You worried about her, Maggie? 405 00:56:45,703 --> 00:56:47,136 I just wanted to help her. 406 00:56:48,706 --> 00:56:51,106 You gave her a death sentence. 407 00:56:54,612 --> 00:56:56,678 Travis, whoever you pissed off, 408 00:56:56,680 --> 00:56:57,413 this is your chance to punch back. 409 00:59:08,913 --> 00:59:09,745 Hey! 410 00:59:11,348 --> 00:59:12,447 What is this? 411 00:59:16,353 --> 00:59:17,686 $1,000 for meeting with the Viceroy? 412 00:59:17,688 --> 00:59:19,988 Truck and guard, 800? 413 00:59:19,990 --> 00:59:25,193 Even the goddamn tent and shitty food is $50 a day? 414 00:59:25,195 --> 00:59:27,896 This is insane, you can't charge me for this stuff. 415 00:59:27,898 --> 00:59:30,699 Would you like to take it up with the Viceroy again? 416 00:59:30,701 --> 00:59:32,601 This is ridiculous. 417 00:59:32,870 --> 00:59:34,670 You can't do this. 418 00:59:36,073 --> 00:59:37,272 Hey, it's been a long day, come on. 419 00:59:39,843 --> 00:59:41,410 You can't do this! 420 00:59:57,194 --> 00:59:59,828 They added three fucking months to my term, just like that. 421 01:00:03,634 --> 01:00:05,934 How the hell is anyone supposed to get out of here? 422 01:00:08,205 --> 01:00:09,838 I think the point is that we don't. 423 01:00:24,955 --> 01:00:26,922 This is supposed to be a debt relief program. 424 01:00:26,924 --> 01:00:32,060 But these numbers, the workers' debt is going up. 425 01:00:38,068 --> 01:00:39,134 Look at these expenses. 426 01:00:44,475 --> 01:00:45,507 I need to take a walk. 427 01:01:37,394 --> 01:01:39,027 You all right? 428 01:01:39,029 --> 01:01:39,761 Yeah, I'm good. 429 01:01:42,966 --> 01:01:46,301 We have three foundations to build today. 430 01:01:46,303 --> 01:01:49,638 Diggers, no breaks until this one is ready. 431 01:01:49,640 --> 01:01:52,374 Runners, I want you to stay a step ahead of the supplies 432 01:01:52,376 --> 01:01:55,143 before this pour here is done, understood? 433 01:01:56,480 --> 01:01:59,047 - Good, get to it. - Let's go, let's go! 434 01:02:14,064 --> 01:02:15,497 Get down! 435 01:02:20,270 --> 01:02:21,336 Pick it up. 436 01:02:29,012 --> 01:02:29,845 Pick it up. 437 01:02:40,891 --> 01:02:41,857 Recover her. 438 01:02:49,066 --> 01:02:50,866 Get up, get up! 439 01:03:49,426 --> 01:03:50,492 Get back to work! 440 01:06:20,177 --> 01:06:21,743 This is an old logging road. 441 01:06:21,745 --> 01:06:23,311 Now, it's mostly overgrown, 442 01:06:23,313 --> 01:06:24,312 but the ground underneath is firm. 443 01:06:27,017 --> 01:06:29,617 So that would have us parking somewhere around here. 444 01:06:29,619 --> 01:06:30,986 Use whatever you can. 445 01:06:30,988 --> 01:06:33,154 Cover up the car and cover up your tracks. 446 01:06:33,156 --> 01:06:35,857 The lodge is about a mile away. 447 01:06:35,859 --> 01:06:37,192 Expect a guard outside and maybe even a Blackshirt. 448 01:06:46,870 --> 01:06:47,702 Maggie, wake up. 449 01:06:49,373 --> 01:06:51,039 Come on. 450 01:06:52,609 --> 01:06:54,209 Those that don't work don't come back. 451 01:06:59,182 --> 01:07:00,248 Come on. 452 01:07:10,394 --> 01:07:12,293 People don't know what goes on inside these camps. 453 01:07:12,295 --> 01:07:15,196 But there's a resistance in the city. 454 01:07:15,198 --> 01:07:17,399 And for them, we need to make a statement. 455 01:07:22,139 --> 01:07:25,473 There are no rights in here, not even the right to life. 456 01:07:28,712 --> 01:07:29,477 Listen, 457 01:07:32,883 --> 01:07:34,082 I need your help. 458 01:09:29,699 --> 01:09:30,331 Okay, go. 459 01:09:33,770 --> 01:09:34,369 Hurry up, hurry up. 460 01:10:22,752 --> 01:10:25,720 - Stop, on the ground! - Get on the ground! 461 01:10:28,558 --> 01:10:29,891 Wyatt to Viceroy. 462 01:10:31,728 --> 01:10:34,095 We have a runner. I repeat, we have a runner. 463 01:11:23,613 --> 01:11:27,482 Here we go, here we go, here we go! 464 01:11:27,484 --> 01:11:29,150 Oh shit. 465 01:11:30,587 --> 01:11:31,586 Go, go, go! 466 01:11:38,828 --> 01:11:39,894 Backup! Backup! 467 01:11:45,568 --> 01:11:47,568 Move to lockdown. 468 01:11:47,570 --> 01:11:48,803 Recall all nonessential personnel 469 01:11:48,805 --> 01:11:50,405 to headquarters for engagement. 470 01:12:36,519 --> 01:12:39,187 Hands at eye level, , now! 471 01:12:39,189 --> 01:12:40,455 All nonessential patrol personnel 472 01:12:40,457 --> 01:12:43,958 are under orders to engage the enemy as hitmen. 473 01:12:43,960 --> 01:12:46,494 Hands together. 474 01:12:46,496 --> 01:12:48,763 Don't any of you fucking move. 475 01:13:54,798 --> 01:13:58,599 What the fuck are you doing at my camp? 476 01:14:07,877 --> 01:14:10,945 Move your hands behind you. 477 01:14:12,449 --> 01:14:13,981 You're one of them. 478 01:14:13,983 --> 01:14:15,917 You've been selling people into slavery all this time. 479 01:14:15,919 --> 01:14:17,585 Baby, I'm sorry, I had no idea. 480 01:14:17,587 --> 01:14:19,821 You knew, stop the car! 481 01:14:19,823 --> 01:14:20,888 Maggie, please. 482 01:14:20,890 --> 01:14:22,790 You're one of them, you're a killer. 483 01:14:22,792 --> 01:14:26,461 No, I'm not with them. 484 01:14:26,463 --> 01:14:27,295 I'm here for you. 485 01:14:28,331 --> 01:14:29,564 Please, you have to listen to me. 486 01:14:29,566 --> 01:14:30,565 This is your only chance. 487 01:14:31,835 --> 01:14:33,801 There's a parallel road south of this one. 488 01:14:33,803 --> 01:14:35,570 Take the compass, and when you find it, 489 01:14:35,572 --> 01:14:37,205 follow it east, okay? 490 01:14:39,275 --> 01:14:40,441 There's a car hidden in the bushes 491 01:14:40,443 --> 01:14:41,843 before you get to the main road. 492 01:14:42,745 --> 01:14:44,612 No matter what happens, 493 01:14:44,614 --> 01:14:45,480 you take it and you get back to the city. 494 01:14:47,984 --> 01:14:49,350 Take it. 495 01:14:49,352 --> 01:14:52,353 There's gonna be trouble, an attack on the pipeline. 496 01:14:52,355 --> 01:14:53,421 It's not safe. 497 01:14:56,993 --> 01:14:58,493 You understand everything I've told you? 498 01:15:06,836 --> 01:15:07,602 Shit. 499 01:15:26,656 --> 01:15:29,023 Get out, out of the truck! 500 01:15:36,699 --> 01:15:37,965 Now, Maggie, go, go. 501 01:18:21,798 --> 01:18:23,464 Officials 502 01:18:23,466 --> 01:18:25,399 as a direct result of this morning's terrorist attack 503 01:18:25,401 --> 01:18:27,835 on the pipeline, announced the Water Corporation 504 01:18:27,837 --> 01:18:30,071 is unable to continue the purification and bottling 505 01:18:30,073 --> 01:18:31,338 of frozen water. 506 01:18:31,340 --> 01:18:34,375 Under the circumstances, national water will be 507 01:18:36,045 --> 01:18:39,080 to the government 508 01:18:39,082 --> 01:18:41,449 other option but to cease operations until further notice. 509 01:18:51,227 --> 01:18:54,028 - Viceroy. - Sir, the pipeline. 510 01:18:54,030 --> 01:18:54,862 There will be no way 511 01:18:54,864 --> 01:18:56,363 to recover from this totally. 512 01:18:56,365 --> 01:18:58,599 Cost-benefit analysis shows conclusively 513 01:18:58,601 --> 01:19:00,000 that we can expect a tenfold leap in applicants 514 01:19:00,002 --> 01:19:02,837 on account of this tragedy. 515 01:19:02,839 --> 01:19:05,439 All our program will benefit from the increasing manpower. 516 01:19:07,510 --> 01:19:09,043 From that perspective, you did well. 517 01:19:09,045 --> 01:19:11,846 I'll be following up in short order. 518 01:19:11,848 --> 01:19:12,813 Wait, no sir, the. 519 01:20:08,938 --> 01:20:10,704 Marco! 520 01:20:22,952 --> 01:20:24,785 You all have to tell me everything. 521 01:20:24,787 --> 01:20:25,853 What all goes on in the camp? 522 01:20:25,855 --> 01:20:27,822 It must be documented for the people. 523 01:20:27,824 --> 01:20:28,722 This is Maggie. 524 01:20:29,826 --> 01:20:34,662 - Marco. - Nice to meet you. 34287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.