All language subtitles for Svaha The Sixth Finger 2019 1080p BluRay x264-JRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,932 --> 00:01:03,435 El d�a en que nac�, 2 00:01:04,479 --> 00:01:06,315 las cabras lloraban como locas. 3 00:01:16,712 --> 00:01:17,841 Y ese d�a, 4 00:01:18,092 --> 00:01:20,596 un demonio naci� conmigo. 5 00:01:25,021 --> 00:01:28,070 1999, YEONGWOL, GANGWON-DO 6 00:01:28,405 --> 00:01:30,862 Tras esconderse diez meses en el vientre de mi madre, 7 00:01:30,952 --> 00:01:32,957 vino al mundo diez minutos antes que yo. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,045 Esa cosa viv�a de la carne de mi pierna. 9 00:01:36,337 --> 00:01:38,126 �S�, ya sale! 10 00:01:38,216 --> 00:01:39,804 �Puja! �Tienes que pujar! 11 00:01:40,805 --> 00:01:41,884 Suj�tale las piernas. 12 00:01:41,974 --> 00:01:43,262 - Rel�jate. - �Ya viene! 13 00:01:43,352 --> 00:01:45,858 Bien. Respira hondo. Una vez m�s. 14 00:01:50,577 --> 00:01:52,121 - Est� bien. - La pinza. 15 00:01:52,956 --> 00:01:54,668 - Es s�lo la pierna. - Gasas tambi�n. 16 00:01:55,670 --> 00:01:57,966 - P�same una toalla. - Por supuesto. 17 00:01:58,508 --> 00:02:01,308 Sost�n a la ni�a. Y ata esto por aqu�. 18 00:02:01,767 --> 00:02:02,767 P�salo. 19 00:02:03,311 --> 00:02:04,564 Esa ni�a... 20 00:02:04,981 --> 00:02:06,443 ...no sobrevivir�. 21 00:02:06,903 --> 00:02:08,406 No vivir� mucho tiempo. 22 00:02:09,032 --> 00:02:10,409 La gente dec�a 23 00:02:12,706 --> 00:02:15,128 que deb�an haberle quitado la vida en ese entonces. 24 00:02:19,052 --> 00:02:21,560 Mi madre muri� una semana despu�s del parto, 25 00:02:22,478 --> 00:02:25,609 y me dijeron que mi pap� muri� en un accidente un mes despu�s. 26 00:02:26,570 --> 00:02:29,701 Eso es lo que me dijo mi abuelo cuando empec� la escuela secundaria. 27 00:02:34,043 --> 00:02:35,129 Y... 28 00:02:35,964 --> 00:02:37,460 ...el doctor se equivoc�. 29 00:02:37,550 --> 00:02:39,798 2014, YEONGWOL, GANGWON-DO 30 00:02:39,888 --> 00:02:41,978 Esa cosa no muri� tan r�pido. 31 00:02:44,316 --> 00:02:45,609 A�n est� viva. 32 00:03:58,931 --> 00:04:00,435 Mierda. 33 00:04:20,309 --> 00:04:22,063 Esa familia se mud� hace poco. 34 00:04:22,564 --> 00:04:24,234 Me dijeron que venden perros. 35 00:04:25,279 --> 00:04:27,660 Aunque rara vez los veo. 36 00:04:27,910 --> 00:04:29,789 De todos modos, esa familia es rara. 37 00:04:30,790 --> 00:04:32,502 �Cu�ndo se mudaron? 38 00:04:33,462 --> 00:04:35,510 Hace alrededor de un mes, supongo. 39 00:04:39,057 --> 00:04:41,646 �Y cu�ndo empez� a tener una conducta extra�a su ganado? 40 00:04:41,897 --> 00:04:43,401 Hace unas tres semanas. 41 00:04:59,059 --> 00:05:00,847 Ya casi llegamos. Es aquella casa. 42 00:05:00,937 --> 00:05:02,894 Esos perros ladran y a�llan todo el d�a. 43 00:05:02,984 --> 00:05:04,403 Es tan extra�o... 44 00:05:23,110 --> 00:05:26,199 Hace m�s fr�o aqu�. El sonido del viento... 45 00:05:26,699 --> 00:05:27,699 �No es cierto? 46 00:05:27,911 --> 00:05:28,997 Dios. 47 00:05:29,289 --> 00:05:31,329 Obviamente no quieren salir. 48 00:05:31,419 --> 00:05:32,874 No es broma. Esta energ�a es... 49 00:05:32,964 --> 00:05:33,916 Mira esto. 50 00:05:34,006 --> 00:05:35,337 Hay algo inusual. 51 00:05:35,427 --> 00:05:36,715 �Suelta! 52 00:05:36,805 --> 00:05:38,518 La gente me ha dicho que... 53 00:05:42,525 --> 00:05:44,405 - Algo huele mal. - De lo contrario... 54 00:05:44,989 --> 00:05:46,486 �Sabes? �Por qu� no salen? 55 00:05:46,576 --> 00:05:48,580 Se�ora, volvamos ma�ana. 56 00:05:49,916 --> 00:05:51,169 Estamos 57 00:05:52,212 --> 00:05:54,050 viviendo con el demonio de esta forma. 58 00:05:56,431 --> 00:05:57,558 Oh, querido Se�or. 59 00:06:01,859 --> 00:06:03,147 Por favor... 60 00:06:03,237 --> 00:06:05,240 Por favor, perdona mis pecados. 61 00:06:05,617 --> 00:06:07,955 Te lo ruego con todo mi coraz�n y mi alma. 62 00:06:13,342 --> 00:06:15,931 Por favor, �perd�name! 63 00:06:26,911 --> 00:06:28,331 Ven aqu� un momento. 64 00:06:31,212 --> 00:06:32,298 �Para qu�? 65 00:06:32,507 --> 00:06:33,844 Ven aqu�. 66 00:06:42,110 --> 00:06:44,281 �Te va bien en la escuela? 67 00:06:47,496 --> 00:06:49,000 �Has hecho amigos? 68 00:06:52,548 --> 00:06:57,351 Esta vez, vamos a tratar de aguantar para no volver a mudarnos. 69 00:06:58,895 --> 00:07:01,776 Supongo que es algo que odias mucho. 70 00:07:02,570 --> 00:07:03,733 �Qu�? 71 00:07:03,823 --> 00:07:04,825 Tu pierna. 72 00:07:07,246 --> 00:07:08,833 Y esa cosa. 73 00:07:09,250 --> 00:07:11,130 - Tu hermana gemela... - �Qu� hay de ella? 74 00:07:16,849 --> 00:07:18,854 Ni siquiera registr� su nacimiento. 75 00:07:20,649 --> 00:07:23,023 No le ense�� a hablar, pero al menos deber�a haber... 76 00:07:23,113 --> 00:07:24,235 Olv�dalo. Entiendo. 77 00:07:24,325 --> 00:07:25,989 Geum-hwa, ya ves... 78 00:07:26,079 --> 00:07:28,123 No ten�a idea de que vivir�a tanto tiempo. 79 00:07:30,169 --> 00:07:31,507 Me asusta. 80 00:07:32,342 --> 00:07:34,052 Sigo aterrado. 81 00:07:35,305 --> 00:07:37,137 Todas las noches, 82 00:07:37,227 --> 00:07:38,724 el sonido de su llanto... 83 00:07:38,814 --> 00:07:41,520 �Qu� maravilla! Jes�s me salv� 84 00:07:41,610 --> 00:07:44,320 Ven sin tardar a la cruz, pecador 85 00:07:44,410 --> 00:07:46,991 All� espera Jes�s, Salvador 86 00:07:47,081 --> 00:07:49,705 - A su nombre, gloria - O�ste eso, �verdad? 87 00:07:49,795 --> 00:07:50,838 S�. 88 00:07:51,297 --> 00:07:52,794 El himno n. � 250 89 00:07:52,884 --> 00:07:54,882 - A su nombre, gloria. - "Junto a la Cruz". 90 00:07:54,972 --> 00:07:55,884 Mierda. 91 00:07:55,974 --> 00:07:57,555 Por mis pecados clam� con fervor 92 00:07:57,645 --> 00:07:59,524 Escucha con atenci�n. 93 00:08:08,834 --> 00:08:11,131 No puede ser el llanto de una persona, �verdad? 94 00:08:32,970 --> 00:08:34,056 Por aqu�. 95 00:08:43,076 --> 00:08:45,079 Parece el llanto de un ni�o. 96 00:08:49,881 --> 00:08:51,134 La rama del tr�bol japon�s. 97 00:08:53,431 --> 00:08:55,476 Todos los esp�ritus de la tierra y el cielo. 98 00:08:57,022 --> 00:08:59,652 Princesa. 99 00:09:05,832 --> 00:09:07,878 Vine a saludar. 100 00:09:10,551 --> 00:09:12,512 �Princesa? 101 00:09:48,797 --> 00:09:52,723 El mal no es nada especial. 102 00:09:52,890 --> 00:09:55,269 Los embusteros que ven aqu� son malvados. 103 00:09:55,979 --> 00:09:58,060 Estos falsos profetas que ven aqu�. 104 00:09:58,150 --> 00:10:00,398 Es decir, sectas. Est� documentado que el total 105 00:10:00,488 --> 00:10:02,659 de incidentes con sectas llega a 1.200 por a�o, 106 00:10:02,868 --> 00:10:05,790 y la cantidad total de v�ctimas supera las 50.000. 107 00:10:06,375 --> 00:10:10,008 En este pa�s, donde la libertad de culto est� un poco sobreprotegida, 108 00:10:10,259 --> 00:10:12,965 nuestro instituto de investigaci�n es la �nica organizaci�n 109 00:10:13,055 --> 00:10:15,102 a la vanguardia de esta guerra espiritual. 110 00:10:15,561 --> 00:10:17,775 Por favor, mu�strennos su apoyo. 111 00:10:18,359 --> 00:10:19,564 Apoyen esta buena causa. 112 00:10:19,654 --> 00:10:20,483 - S�. - S�. 113 00:10:20,573 --> 00:10:22,612 Me gustar�a agradecerle al pastor Kim Tae-sik 114 00:10:22,702 --> 00:10:25,165 de la Universidad Teol�gica de Se�l por invitarme hoy. 115 00:10:25,750 --> 00:10:27,587 Y por �ltimo, lo m�s importante. 116 00:10:31,135 --> 00:10:32,173 La fe. 117 00:10:32,263 --> 00:10:33,510 D�NDE ENVIAR SUS DONACIONES 118 00:10:33,600 --> 00:10:38,109 A nuestro instituto de investigaci�n le urge su fe y su apoyo. 119 00:10:39,363 --> 00:10:42,995 Intenten imaginar c�mo se sinti� Jes�s al subir al G�lgota 120 00:10:44,163 --> 00:10:45,291 s�lo. 121 00:10:46,502 --> 00:10:49,049 Por favor, ap�yennos. Por favor, oren por nosotros. 122 00:10:50,845 --> 00:10:52,759 Seremos la sal y la luz del mundo. 123 00:10:52,849 --> 00:10:54,722 �Park Ung-jae es un delincuente! 124 00:10:54,812 --> 00:10:56,726 - �Es un delincuente! - �Es un delincuente! 125 00:10:56,816 --> 00:10:58,235 �Renuncie como pastor! 126 00:10:58,360 --> 00:10:59,982 - �Renuncie! - �Renuncie! 127 00:11:00,072 --> 00:11:02,071 �Detenga la caza de brujas! 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,657 �Det�ngala ahora! 129 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 �Fuera Park Ung-jae! 130 00:11:07,588 --> 00:11:09,587 �Cierre su instituto de investigaci�n! 131 00:11:09,677 --> 00:11:11,466 - �Ci�rrelo! - �Ci�rrelo! 132 00:11:11,556 --> 00:11:13,678 �Que cese la violaci�n de los derechos humanos! 133 00:11:13,768 --> 00:11:15,015 - �Que cese! - �Que cese! 134 00:11:15,105 --> 00:11:18,020 - Hermanos, levanten las manos - Hermanos, levanten las manos 135 00:11:18,110 --> 00:11:19,900 - Hagan un voto al Se�or - Hagan un voto al Se�or 136 00:11:19,990 --> 00:11:22,154 �Por ah�! �Es Park Ung-jae! 137 00:11:22,244 --> 00:11:23,156 - �D�nde? - �D�nde? 138 00:11:23,246 --> 00:11:24,458 - �All�! - �Atr�penlo! 139 00:11:28,382 --> 00:11:29,382 - �Fuera! - �Fuera! 140 00:11:30,722 --> 00:11:33,310 - �Fuera! - �Fuera! 141 00:11:33,894 --> 00:11:36,184 Los huevos no son baratos. �Qu� les pasa? 142 00:11:36,274 --> 00:11:38,195 �Por qu� arrojan comida? 143 00:11:38,613 --> 00:11:41,153 - Le dije que tuviera cuidado. - �Dios m�o! 144 00:11:41,243 --> 00:11:43,706 No deber�a haberse metido con el Convento Caridad. 145 00:11:44,083 --> 00:11:45,245 Dios m�o, mi gabardina... 146 00:11:45,335 --> 00:11:49,086 Se est� volviendo cada vez m�s popular, Pastor. 147 00:11:49,176 --> 00:11:52,260 As� es. Gracias a Dios, quienes me siguen son todas mujeres esta vez. 148 00:11:52,350 --> 00:11:53,805 - Compr� otro abrigo. - Cielos. 149 00:11:53,895 --> 00:11:56,811 INSTITUTO DE INVESTIGACI�N DE RELIGI�N DEL EXTREMO ORIENTE 150 00:11:56,901 --> 00:11:59,740 CENTRO DE BIENESTAR DE CARIDAD DIRECTOR EJECUTIVO JEONG GI-EUN 151 00:12:00,617 --> 00:12:03,833 MONJAS MALVADAS DETR�S DE LA FACHADA DEL CATOLICISMO 152 00:12:04,418 --> 00:12:07,083 MADRE ESPIRITUAL PARK GEUM-JI ORACI�N PARA LA VIDA INMORTAL 153 00:12:07,173 --> 00:12:10,345 MOIS�S JUZGAR� EL MUNDO 154 00:12:24,752 --> 00:12:25,832 Dios m�o. 155 00:12:25,922 --> 00:12:30,347 Pagamos 500.000 wones de gas, pero no puedo tener las ventanas cerradas. 156 00:12:30,931 --> 00:12:33,389 �Qui�n no tiene un purificador de aire estos d�as? 157 00:12:33,479 --> 00:12:34,766 - Dec�a... - Diaconisa Sim... 158 00:12:34,856 --> 00:12:37,187 - ... que compremos... - �Los metodistas nos pagaron? 159 00:12:37,277 --> 00:12:40,076 Termine r�pido el art�culo para que nos paguen, �s�? 160 00:12:40,577 --> 00:12:43,536 Nunca termina lo que empieza. Es un embustero. 161 00:12:43,626 --> 00:12:48,170 - Diaconisa Sim, me siento asfixiado. - �Qu� pastor fuma y fuma todo el d�a? 162 00:12:48,260 --> 00:12:50,382 - No puedo respirar. - Es muy holgaz�n. 163 00:12:50,472 --> 00:12:53,229 - S�lo compra ropa de marca. - Me voy a Gangwon-do. 164 00:12:54,231 --> 00:12:56,271 �Va por la Colina de los Ciervos? 165 00:12:56,361 --> 00:12:58,650 Claro. �Piensa que me ir� de vacaciones s�lo? 166 00:12:58,740 --> 00:13:00,321 - Hace mucho a la vez. - Dios. 167 00:13:00,411 --> 00:13:03,075 Termine el art�culo de los primeros adventistas de Mois�s. 168 00:13:03,165 --> 00:13:04,622 Dios m�o, diaconisa Sim. 169 00:13:04,712 --> 00:13:06,459 Paso a paso, �de acuerdo? 170 00:13:06,549 --> 00:13:09,465 Aunque los expongamos, la Iglesia ni siquiera puede demandarlos. 171 00:13:09,555 --> 00:13:10,717 �Y el Convento Caridad? 172 00:13:10,807 --> 00:13:15,067 Ya he subido ese. Env�elo al Catholic Digest ma�ana. 173 00:13:15,819 --> 00:13:16,904 El t�tulo debe ser 174 00:13:18,742 --> 00:13:20,327 "Monjas misteriosas 175 00:13:21,622 --> 00:13:23,250 que pueden curar hasta el c�ncer". 176 00:13:25,505 --> 00:13:27,962 Que acabe en signo de interrogaci�n, no de exclamaci�n. 177 00:13:28,052 --> 00:13:29,590 Dios m�o, qu� cursi. 178 00:13:29,680 --> 00:13:31,851 Vamos. Necesita un atractivo comercial. 179 00:13:32,353 --> 00:13:34,893 Termine r�pido el art�culo y las columnas atrasadas... 180 00:13:34,983 --> 00:13:35,985 Diaconisa Sim. 181 00:13:37,237 --> 00:13:39,236 Es que, con las organizaciones budistas, 182 00:13:39,326 --> 00:13:41,079 la cantidad de dinero va a otro nivel. 183 00:13:41,664 --> 00:13:44,287 V�monos de vacaciones a Phuket este invierno. 184 00:13:44,377 --> 00:13:45,541 �Le gusta? Por separado. 185 00:13:45,631 --> 00:13:46,758 Adem�s, 186 00:13:47,634 --> 00:13:48,805 quer�a un purificador. 187 00:13:49,097 --> 00:13:50,928 - Am�n. - �Un purificador de aire! 188 00:13:51,018 --> 00:13:52,515 - Am�n. - �Compraremos uno! 189 00:13:52,605 --> 00:13:53,732 �Am�n! 190 00:14:02,207 --> 00:14:04,379 GANGWON-DO BIENVENIDO A GANGWON 191 00:14:14,316 --> 00:14:16,195 De acuerdo. Presten atenci�n. 192 00:14:17,073 --> 00:14:18,945 �Qu� flor es esta? 193 00:14:19,035 --> 00:14:20,663 - Flor de loto. - Flor de loto. 194 00:14:21,457 --> 00:14:22,459 Correcto. 195 00:14:22,751 --> 00:14:24,922 Es una flor sagrada. 196 00:14:25,549 --> 00:14:27,673 Si bien crece en agua fangosa y turbia, 197 00:14:27,763 --> 00:14:31,269 esta hermosa flor siempre sale del agua sucia sin mancha alguna. 198 00:14:31,979 --> 00:14:33,483 Oigan. 199 00:14:34,944 --> 00:14:37,114 Este mundo es un gran charco de lodo 200 00:14:37,699 --> 00:14:41,416 y se est� volviendo a�n m�s peligroso y cruel. 201 00:14:42,085 --> 00:14:45,884 Sin embargo, nuestras oraciones y nuestra sinceridad cambiar�n el mundo. 202 00:14:47,136 --> 00:14:48,133 Bien. 203 00:14:48,223 --> 00:14:52,349 Por eso, oraremos por las v�ctimas del tif�n en Jinju 204 00:14:52,439 --> 00:14:54,025 antes de dar el cierre. 205 00:14:54,401 --> 00:14:57,241 - El general nos protege. - El general nos protege. 206 00:14:58,577 --> 00:14:59,830 - Gracias. - Gracias. 207 00:15:00,707 --> 00:15:02,586 Bien, gracias. Hasta ma�ana. 208 00:15:18,494 --> 00:15:20,875 Debes comer mejor. Dios m�o. 209 00:15:21,000 --> 00:15:23,164 �Aumentar� los gastos del presupuesto, entonces? 210 00:15:23,254 --> 00:15:25,628 Gasta y env�ale los comprobantes a la diaconisa Sim. 211 00:15:25,718 --> 00:15:26,970 Siempre dice eso. 212 00:15:28,432 --> 00:15:31,391 Por cierto, �c�mo es que no hay nada atractivo? 213 00:15:31,481 --> 00:15:33,818 - �Lo que me enviaste es todo, de verdad? - As� es. 214 00:15:34,152 --> 00:15:36,567 �Qu� te dice tu instinto? 215 00:15:36,657 --> 00:15:38,656 Vamos. No eres un aficionado. 216 00:15:38,746 --> 00:15:39,999 - Am�n. - �Nada? 217 00:15:40,499 --> 00:15:41,627 Una cosa extra�a es... 218 00:15:43,088 --> 00:15:44,550 ...que no hay nada extra�o. 219 00:15:47,096 --> 00:15:49,847 �Qu� hay de su doctrina? �Proviene de Donghak? 220 00:15:49,937 --> 00:15:50,937 No. 221 00:15:51,900 --> 00:15:52,985 �Dangun? 222 00:15:54,321 --> 00:15:56,158 - �Guan Yu? - No, en absoluto. 223 00:15:56,535 --> 00:15:58,246 Es m�s cl�sico de lo que esperaba. 224 00:15:58,579 --> 00:16:02,040 Tiene una fuerte influencia del budismo y el budismo esot�rico, pero es puro. 225 00:16:02,130 --> 00:16:03,752 Ni siquiera recogen ofrendas. 226 00:16:03,842 --> 00:16:06,889 Les dan limosna a los creyentes que tienen problemas econ�micos. 227 00:16:08,225 --> 00:16:09,812 �Dan limosna? 228 00:16:10,648 --> 00:16:14,358 Tonto, entonces es una red completa. Es un esquema piramidal. 229 00:16:14,448 --> 00:16:15,610 No. 230 00:16:15,700 --> 00:16:17,781 Una nueva secta. Adulterio y lavado de dinero. 231 00:16:17,871 --> 00:16:19,082 Es una red. �Qu� m�s? 232 00:16:20,001 --> 00:16:21,796 Si tuviera que decirle algo extra�o... 233 00:16:22,380 --> 00:16:25,637 Pastor, �los budistas no adoran a Buda o a los bodhisattvas? 234 00:16:25,888 --> 00:16:26,974 S�, as� es. 235 00:16:27,224 --> 00:16:28,603 Pero esta gente 236 00:16:29,395 --> 00:16:30,647 adora a un general. 237 00:16:30,940 --> 00:16:32,027 En ambas oficinas. 238 00:16:34,824 --> 00:16:36,452 Eso no es lo que busco. 239 00:16:37,204 --> 00:16:41,253 Necesito algo escandaloso. Algo impactante y obsceno. 240 00:16:44,427 --> 00:16:47,726 Voy a conseguir un caso para presentarles a los monjes en la sede. 241 00:16:47,893 --> 00:16:50,899 Se�or Go, profundicemos un poco m�s. 242 00:16:51,274 --> 00:16:52,486 Trae algo sospechoso. 243 00:16:56,370 --> 00:16:57,746 Tr�elo aqu�. 244 00:17:01,254 --> 00:17:02,591 �Llamaste a los forenses? 245 00:17:03,301 --> 00:17:06,013 No puede estar aqu�. Mant�ngase fuera de la l�nea policial. 246 00:17:06,598 --> 00:17:07,768 - Lleg�, se�or. - S�. 247 00:17:09,854 --> 00:17:11,435 �Por qu� no contest� mis llamadas? 248 00:17:11,525 --> 00:17:13,607 Oye, �qu� es todo este alboroto tan temprano? 249 00:17:13,697 --> 00:17:14,697 �Oigan! 250 00:17:15,074 --> 00:17:16,452 Les dije que no lo tocaran. 251 00:17:17,079 --> 00:17:18,992 Tenemos que preservar la escena. 252 00:17:19,082 --> 00:17:21,039 �Salgan! Ha llegado el Capit�n Hwang. 253 00:17:21,129 --> 00:17:22,506 - Rayos. - Hola, Capit�n Hwang. 254 00:17:23,133 --> 00:17:25,472 Llama a los forenses y averigua d�nde est�n ahora. 255 00:17:25,890 --> 00:17:28,012 - S�. - Un cami�n se estrell�... 256 00:17:28,102 --> 00:17:29,271 �Qu� es esto? 257 00:17:29,981 --> 00:17:32,485 No se deterior� en absoluto. Est� completamente seco. 258 00:17:34,490 --> 00:17:36,656 Esta obra debe ser muy reciente. 259 00:17:36,746 --> 00:17:38,535 S�, no ser� un caso dif�cil. 260 00:17:38,625 --> 00:17:40,419 Ya me he contactado con constructoras. 261 00:17:41,339 --> 00:17:43,259 - Es bastante peque�a. - �C�mo? 262 00:17:44,721 --> 00:17:46,433 La altura. Es baja. 263 00:17:47,142 --> 00:17:49,397 La v�ctima iba a la secundaria como mucho. 264 00:17:53,614 --> 00:17:55,654 Cuando investigaba a los Adventistas de Mois�s, 265 00:17:55,744 --> 00:17:59,371 descubr� casualmente esta nueva religi�n influenciada por el budismo. 266 00:17:59,461 --> 00:18:01,708 Tienen dos oficinas, en Taebaek y en Jeongseon. 267 00:18:01,798 --> 00:18:04,297 Por el momento, el total de fieles es poco menos de 50. 268 00:18:04,387 --> 00:18:06,302 La mayor�a son docentes, enfermeras, 269 00:18:06,392 --> 00:18:08,561 - o funcionarios p�blicos... - Se�or Park. 270 00:18:09,480 --> 00:18:13,232 Supongo que hay cerca de 3.000 centros de divulgaci�n como ese. 271 00:18:13,322 --> 00:18:16,121 - No veo problemas con... - Venerable, se�or, s�lo un momento. 272 00:18:16,747 --> 00:18:20,206 �Sabe qu� es lo que m�s me alarma? 273 00:18:20,296 --> 00:18:22,758 Esta organizaci�n, Colina de los Ciervos, 274 00:18:23,928 --> 00:18:27,512 no obtiene ganancias de sus creyentes. 275 00:18:27,602 --> 00:18:29,105 �Por qu� lo alarma eso? 276 00:18:30,190 --> 00:18:32,481 Seguro que conocen la secta japonesa Aum Shinrikyo. 277 00:18:32,571 --> 00:18:34,611 La culpable del ataque de gas del metro. 278 00:18:34,701 --> 00:18:36,662 �Saben c�mo empezaron? 279 00:18:37,288 --> 00:18:38,875 Como una organizaci�n de yoga. 280 00:18:39,418 --> 00:18:42,460 Auspiciaban varias organizaciones. 281 00:18:42,550 --> 00:18:47,177 Luego, su l�der, Shoko Asahara, empez� a hablar de doctrinas budistas 282 00:18:47,267 --> 00:18:49,766 y dec�a: "Soy Buda. Soy Dios". 283 00:18:49,856 --> 00:18:51,067 �Y luego qu� sucedi�? 284 00:18:51,902 --> 00:18:53,196 �No es muy predecible? 285 00:18:54,281 --> 00:18:55,659 El D�a del Juicio Final. 286 00:18:56,535 --> 00:19:00,794 "Se acerca el D�a del Juicio Final. Soltaremos todo e iremos al cielo". 287 00:19:03,299 --> 00:19:05,637 Ese incidente dej� muchos muertos. 288 00:19:07,182 --> 00:19:08,804 Cuando pase, ser� demasiado tarde. 289 00:19:08,894 --> 00:19:10,934 Hay que controlarlos descubriendo sus il�citos 290 00:19:11,024 --> 00:19:12,477 y contradiciendo sus doctrinas, 291 00:19:12,567 --> 00:19:14,398 o la gente los criticar� por dejarlos 292 00:19:14,488 --> 00:19:16,702 deshonrar su asociaci�n as� como al Buda... 293 00:19:20,835 --> 00:19:23,967 Pastor Park Ung-jae, gracias por informarnos. 294 00:19:24,802 --> 00:19:27,306 Creo que es algo exagerado llamarla nueva religi�n. 295 00:19:27,515 --> 00:19:31,433 Parece una peque�a organizaci�n fundada para fines de socializaci�n o bienestar. 296 00:19:31,523 --> 00:19:33,520 Es probable que no sepa esto, 297 00:19:33,610 --> 00:19:35,274 pero es clave buscar la armon�a... 298 00:19:35,364 --> 00:19:36,700 Venerable se�or. 299 00:19:36,908 --> 00:19:39,908 Llevo m�s de una d�cada dedic�ndome a esto. 300 00:19:39,998 --> 00:19:43,207 Hoy en d�a, las iglesias protestantes y cat�licas est�n muy interesadas 301 00:19:43,297 --> 00:19:44,842 - en la purificaci�n... - Oiga. 302 00:19:45,802 --> 00:19:48,842 Esa dicotom�a cristiana no lo har� llegar a las Nobles Verdades. 303 00:19:48,932 --> 00:19:49,935 Se�or. 304 00:19:50,812 --> 00:19:53,727 Un centro de divulgaci�n de Chungju estuvo en In Depth 60 Minutes 305 00:19:53,817 --> 00:19:56,273 por vender estatuas de buda y placas conmemorativas. 306 00:19:56,363 --> 00:19:59,287 No ser�a una mala idea frenarlos de antemano. 307 00:20:04,506 --> 00:20:07,637 �Por qu� esa cabeza de pulpo me odia tanto? 308 00:20:07,929 --> 00:20:10,344 Ung-jae, qued� como todo un vendedor. 309 00:20:10,434 --> 00:20:14,060 Por favor. �Vendedor? �En serio? 310 00:20:14,150 --> 00:20:16,147 Esa cabeza de pulpo controla nuestro dinero. 311 00:20:16,237 --> 00:20:17,191 Intente ponerse de su lado. 312 00:20:17,281 --> 00:20:19,321 Es una buena causa. Tomaremos el camino f�cil. 313 00:20:19,411 --> 00:20:20,324 �Qu� es esto? 314 00:20:20,414 --> 00:20:22,707 Deme datos de la Colina de los Ciervos. 315 00:20:24,002 --> 00:20:24,873 �Para qu�? 316 00:20:24,963 --> 00:20:26,926 Le dar� una idea. 317 00:20:27,469 --> 00:20:30,641 - �Qu� hace a una religi�n? - Un l�der, creyentes y escrituras. 318 00:20:35,277 --> 00:20:38,066 Si es una religi�n nueva, deben tener sus propias escrituras. 319 00:20:38,156 --> 00:20:41,328 Si usan sus propias interpretaciones o eligen una versi�n no oficial... 320 00:20:41,454 --> 00:20:45,456 Entonces su asociaci�n tiene motivos para sancionarlos. 321 00:20:45,546 --> 00:20:46,672 Bingo. 322 00:20:48,468 --> 00:20:49,763 Homenaje a Avalokitesvara. 323 00:20:57,860 --> 00:21:00,658 - Buen trabajo por hoy. - Gracias. 324 00:21:04,749 --> 00:21:07,332 Encontraron un cuerpo en una pared de un paso subterr�neo 325 00:21:07,422 --> 00:21:09,294 cerca de Yeongwol, Gangwon-do, 326 00:21:09,384 --> 00:21:11,757 y el caso es materia de investigaci�n policial. 327 00:21:11,847 --> 00:21:13,971 Se especula que el cuerpo corresponde 328 00:21:14,061 --> 00:21:16,600 a una alumna de apellido Park de la Secundaria Donggang. 329 00:21:16,690 --> 00:21:20,191 La polic�a solicit� una autopsia para determinar la causa exacta de muerte 330 00:21:20,281 --> 00:21:23,156 y est�n tras los sospechosos, investigando constructoras... 331 00:21:23,246 --> 00:21:25,834 RESTAURANTE DOGYE SUNDAE, ROJO OSCURO 332 00:21:45,166 --> 00:21:46,459 Cheol-jin, llegas tarde. 333 00:21:47,294 --> 00:21:48,839 Debes comer algo. 334 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 Si�ntate. 335 00:21:52,931 --> 00:21:55,268 Deber�as haberme dicho que tu amigo vendr�a. 336 00:21:56,395 --> 00:21:58,357 No tenemos muchas guarniciones. 337 00:22:05,956 --> 00:22:09,338 Gwangmok, sab�a que vendr�as a visitarme. 338 00:22:10,925 --> 00:22:12,845 Me alegra verte. 339 00:22:13,680 --> 00:22:14,723 Ha pasado mucho tiempo. 340 00:22:19,776 --> 00:22:21,363 Soy un fracaso. 341 00:22:23,115 --> 00:22:26,450 No pude proteger a mi padre. Estoy escondido porque soy un cobarde. 342 00:22:26,540 --> 00:22:28,000 No, eso no es verdad. Pienso 343 00:22:28,585 --> 00:22:30,548 que la comida casera de tu madre 344 00:22:32,467 --> 00:22:34,556 pudo haberte hecho d�bil. 345 00:22:40,610 --> 00:22:41,988 Ten�a miedo. 346 00:22:42,948 --> 00:22:44,241 Todas las noches, ellos... 347 00:22:44,867 --> 00:22:46,788 Los ni�os muertos vienen a m�. 348 00:22:47,666 --> 00:22:49,669 Gwangmok, es extra�o. Algo... 349 00:22:50,838 --> 00:22:52,209 Algo ha salido mal. 350 00:22:52,299 --> 00:22:53,302 Jiguk. 351 00:22:55,430 --> 00:22:57,767 Estamos luchando contra el mal ahora. 352 00:22:58,687 --> 00:23:00,441 Llevamos a cabo nuestra misi�n divina. 353 00:23:01,985 --> 00:23:04,949 Que nuestros miedos o arrepentimientos no nos hundan. Lo sabes. 354 00:23:06,870 --> 00:23:10,209 Jeungjang tambi�n lleg� a Nirvana siguiendo a Damun, �sabes? 355 00:23:11,170 --> 00:23:12,339 S�. 356 00:23:17,809 --> 00:23:19,102 Adelante, muere. 357 00:23:20,188 --> 00:23:22,318 El mundo te llamar� pronto. 358 00:23:27,494 --> 00:23:31,002 "Bestia empapada de sangre, deja de llorar. 359 00:23:31,754 --> 00:23:34,050 Levanta la cabeza y mira la luz. 360 00:23:35,470 --> 00:23:36,972 Arrod�llate". 361 00:23:38,058 --> 00:23:41,648 - "Limpia tus l�grimas y mira la Verdad. - "Limpia tus l�grimas y mira la Verdad. 362 00:23:41,857 --> 00:23:44,230 - El dolor es el fruto de la fe. - El dolor es el fruto de la fe. 363 00:23:44,320 --> 00:23:46,193 - El dolor purifica la sangre. - El dolor purifica la sangre. 364 00:23:46,283 --> 00:23:48,823 - Ella iluminar� este mundo. - Ella iluminar� este mundo. 365 00:23:48,913 --> 00:23:52,206 - No teman, bestias de la oscuridad. - No teman, bestias de la oscuridad. 366 00:23:52,296 --> 00:23:54,334 - Derrotar�s al mal. - Derrotar�s al mal. 367 00:23:54,424 --> 00:23:57,005 - Atrapar�s a la serpiente - Atrapar�s a la serpiente 368 00:23:57,095 --> 00:23:58,640 - por la cola". - por la cola". 369 00:24:17,887 --> 00:24:19,515 - �Frijoles adzuki? - S�. 370 00:24:19,641 --> 00:24:21,311 En el cad�ver del paso subterr�neo. 371 00:24:22,228 --> 00:24:24,985 Encontr� un poco en la boca y en el es�fago. 372 00:24:25,444 --> 00:24:29,070 Bueno, es comestible. No es nada muy extra�o, �verdad? 373 00:24:29,160 --> 00:24:30,329 S�, pero... 374 00:24:30,913 --> 00:24:34,505 Tambi�n encontr� un talism�n extra�o con los frijoles. 375 00:24:36,173 --> 00:24:37,753 Y creo que hubo 376 00:24:37,843 --> 00:24:40,057 un caso similar hace un tiempo. 377 00:24:45,276 --> 00:24:46,320 Somos ciervos 378 00:24:47,029 --> 00:24:48,449 con corazones puros. 379 00:24:50,077 --> 00:24:51,287 Asimismo, 380 00:24:51,914 --> 00:24:55,879 el mal que amenaza al bien ciertamente existe en este mundo. 381 00:24:56,881 --> 00:24:59,971 La disc�pula Seo Ji-yeong perdi� a su madre 382 00:25:00,472 --> 00:25:02,728 hace poco en un accidente de tr�nsito. 383 00:25:04,105 --> 00:25:05,440 Adem�s, 384 00:25:06,568 --> 00:25:10,951 el marido de la disc�pula Kim Ji-hyeon estuvo en un gran accidente. 385 00:25:13,749 --> 00:25:15,002 Si... 386 00:25:15,962 --> 00:25:18,168 ...el conductor alcoholizado 387 00:25:18,258 --> 00:25:20,345 y el administrador perezoso del sitio 388 00:25:20,972 --> 00:25:22,641 nunca hubieran nacido, 389 00:25:23,351 --> 00:25:25,439 no habr�an sucedido esos accidentes tr�gicos. 390 00:25:26,734 --> 00:25:30,658 La luz y la oscuridad de este mundo. est�n conectadas. 391 00:25:31,160 --> 00:25:33,366 Como la oscuridad existe, 392 00:25:33,456 --> 00:25:37,590 los que protegen la luz pueden brillar incluso m�s. 393 00:25:38,008 --> 00:25:40,088 Las escrituras de la Colina de los Ciervos 394 00:25:40,178 --> 00:25:42,092 predicen los seres que protegen la luz 395 00:25:42,182 --> 00:25:44,980 - en detalle. - S�, las escrituras. 396 00:25:45,981 --> 00:25:47,436 Como todos ustedes saben, 397 00:25:47,526 --> 00:25:50,151 - nuestras escrituras son libros sagrados. - Mi est�mago... 398 00:25:50,241 --> 00:25:52,537 S�lo hay cuatro ejemplares. 399 00:25:56,335 --> 00:25:59,383 "Chae, oculto en el deslumbrante r�o, escucha. 400 00:25:59,717 --> 00:26:02,049 Eres una bestia. 401 00:26:02,139 --> 00:26:04,183 Eres una bestia manchada de sangre. 402 00:26:05,145 --> 00:26:08,818 El mundo s�lo ver� tu oscuridad, as� que no est�s triste... ". 403 00:26:09,403 --> 00:26:12,660 Veamos. Escrituras. 404 00:26:14,247 --> 00:26:16,619 Al final de la escritura, 405 00:26:16,709 --> 00:26:19,376 se predice que 81 enemigos malvados con energ�a impura 406 00:26:19,466 --> 00:26:22,004 nacer�n en esta tierra. 407 00:26:22,094 --> 00:26:23,891 Ya veo, "81 enemigos malvados". 408 00:26:24,976 --> 00:26:27,058 - Cielos. - En las escrituras, se describen... 409 00:26:27,148 --> 00:26:28,936 - Este el g�nero. - ... como serpientes. 410 00:26:29,026 --> 00:26:30,613 Nacen malvadas. 411 00:26:31,656 --> 00:26:34,412 Los seres que amenazan la buena energ�a del mundo... 412 00:26:37,335 --> 00:26:40,083 Qu�dense aqu�. Ustedes dos, s�ganme. 413 00:26:40,173 --> 00:26:41,921 Revisen a todos los que salen. 414 00:26:42,011 --> 00:26:43,137 Oigan, vamos. 415 00:26:50,611 --> 00:26:53,408 Hola. Detective Jo Myeong-hwan de la polic�a de Yeongwol. 416 00:26:54,035 --> 00:26:56,615 �Est� Kim Cheol-jin aqu�? 417 00:26:56,705 --> 00:26:57,993 �Por qu� asunto es? 418 00:26:58,083 --> 00:27:00,421 Buscamos al sospechoso del asesinato de una chica. 419 00:27:00,923 --> 00:27:02,635 Se llama Kim Cheol-jin. 420 00:27:03,220 --> 00:27:05,384 Esta direcci�n figura en el sistema, pero... 421 00:27:05,474 --> 00:27:07,855 - �Qu� sucede? - Ha venido al lugar equivocado. 422 00:27:08,354 --> 00:27:10,144 Esto es un santuario budista. 423 00:27:10,234 --> 00:27:11,987 As� parece, pero... 424 00:27:13,114 --> 00:27:14,903 Identifica a todos los que est�n aqu� 425 00:27:14,993 --> 00:27:16,448 - y busca adentro. - S�, se�or. 426 00:27:16,538 --> 00:27:19,544 - Disculpen. Cooperen. - Mejor, s�lo revisa sus identificaciones. 427 00:27:20,379 --> 00:27:21,966 Parece una direcci�n falsa. 428 00:27:22,091 --> 00:27:24,173 Idiota, �no es obvio? 429 00:27:24,263 --> 00:27:25,556 Me di cuenta enseguida. 430 00:27:26,725 --> 00:27:27,935 Maldici�n. 431 00:27:28,145 --> 00:27:29,314 Mierda. 432 00:27:29,857 --> 00:27:30,859 Oye, �qu� sucede? 433 00:27:31,277 --> 00:27:32,611 S�, estamos terminando. 434 00:27:33,697 --> 00:27:35,534 Maldita sea. 435 00:27:40,377 --> 00:27:41,672 Buen d�a, se�or. 436 00:27:46,222 --> 00:27:47,307 �Lo conozco? 437 00:27:48,059 --> 00:27:50,265 Estoy investigando este centro de divulgaci�n. 438 00:27:50,355 --> 00:27:51,733 Soy Park Ung-jae. 439 00:27:53,987 --> 00:27:56,534 Ah, lo he visto en la televisi�n. 440 00:27:57,577 --> 00:27:59,248 Es m�s guapo en persona. 441 00:27:59,707 --> 00:28:01,626 Por cierto, �qu� lo trae por aqu�? 442 00:28:01,919 --> 00:28:03,458 - Ah, es que... - Capit�n. 443 00:28:03,548 --> 00:28:06,881 Tenemos la direcci�n de la madre de Kim Cheol-jin. 444 00:28:06,971 --> 00:28:08,891 - Est�s seguro esta vez, �verdad? - S�. 445 00:28:10,018 --> 00:28:11,020 �Vamos! 446 00:28:12,065 --> 00:28:13,526 Que tenga un buen d�a. 447 00:28:20,164 --> 00:28:21,625 �Kim Cheol-jin? 448 00:28:33,567 --> 00:28:34,694 Es hora de que mueras. 449 00:28:35,696 --> 00:28:37,324 Y en cuanto a tu karma, 450 00:28:37,992 --> 00:28:39,704 lo eliminar�. 451 00:29:45,379 --> 00:29:47,083 UNIVERSIDAD GEUMGANG 452 00:29:47,173 --> 00:29:49,003 Esa organizaci�n, Colina de Ciervos... 453 00:29:49,093 --> 00:29:51,510 Las oficinas de Taebaek y Jeongseon no son las �nicas. 454 00:29:51,600 --> 00:29:53,477 - �Hay otra? - Jecheon. 455 00:29:54,312 --> 00:29:55,355 Ese logo de ciervo. 456 00:29:55,856 --> 00:29:56,851 Ah, tiene raz�n. 457 00:29:56,941 --> 00:29:59,406 Y esta est� en Danyang. Se ve el mismo logo. 458 00:30:00,157 --> 00:30:02,321 �C�mo descubri� que tienen otras oficinas? 459 00:30:02,411 --> 00:30:03,539 Porque... 460 00:30:03,915 --> 00:30:05,669 ...deber�a haber dos m�s. 461 00:30:07,380 --> 00:30:09,628 Bien, miremos lo que ten�a, 462 00:30:09,718 --> 00:30:11,721 este retrato del general en Taebaek. 463 00:30:12,264 --> 00:30:14,352 Y este retrato de un altar en Jeongseon. 464 00:30:14,894 --> 00:30:15,849 �Qu� hay de ellos? 465 00:30:15,939 --> 00:30:17,108 No... 466 00:30:19,321 --> 00:30:20,321 ...son generales. 467 00:30:22,201 --> 00:30:25,917 Son los Cuatro Grandes Reyes Celestiales, que simbolizan los puntos cardinales. 468 00:30:26,837 --> 00:30:28,922 - Los Cuatro Reyes Celestiales. - Correcto. 469 00:30:29,674 --> 00:30:32,931 En el budismo esot�rico, se llaman Shitenno. 470 00:30:33,599 --> 00:30:36,062 Los cuatro guardianes que protegen al Buda. 471 00:30:36,439 --> 00:30:38,276 Son retratos de los dos. 472 00:30:59,943 --> 00:31:03,283 Primero, veamos la pintura en la oficina de Taebaek. 473 00:31:04,076 --> 00:31:06,414 Debajo de �l, hay dos sirvientes. 474 00:31:06,957 --> 00:31:09,505 A la derecha, se ve a Gandharva, aunque es peque�o. 475 00:31:09,964 --> 00:31:12,511 Y a la izquierda, se ve a Pishacha debajo de �l. 476 00:31:13,262 --> 00:31:16,394 Este dios de cara azul que sostiene la pipa. 477 00:31:17,270 --> 00:31:19,982 Es el rey Jiguk, el guardi�n del Este. 478 00:31:21,443 --> 00:31:22,947 El de Jeongseon es el rey Damun. 479 00:31:23,407 --> 00:31:25,821 Un Yaksha y un Rakshasa son sus seguidores. 480 00:31:25,911 --> 00:31:29,127 Tiene una peque�a pagoda en una mano y una lanza en la otra. 481 00:31:29,503 --> 00:31:31,549 Es el guardi�n del Norte. 482 00:31:32,049 --> 00:31:35,591 De acuerdo, este mapa arrojar� luz sobre su secreto. 483 00:31:35,681 --> 00:31:37,596 El rey Jiguk de Taebaek, que est� el este. 484 00:31:37,686 --> 00:31:39,640 El rey Damun de Jeongseon, al norte. 485 00:31:39,730 --> 00:31:44,108 Desde all�, podemos trazar un mapa de los cuatro puntos cardinales. 486 00:31:44,198 --> 00:31:45,737 Eso nos da dos ubicaciones m�s. 487 00:31:45,827 --> 00:31:48,159 - Jecheon, que est� al oeste. - El rey Gwangmok. 488 00:31:48,249 --> 00:31:50,454 - Danyang, que est� al sur. - El rey Jeungjang. 489 00:31:50,544 --> 00:31:53,711 Vaya. Mi exalumno, Lee Jeong-beom, de la Preparatoria Whimoon. 490 00:31:53,801 --> 00:31:56,090 La comida del templo le agudiz� la visi�n. 491 00:31:56,180 --> 00:31:58,435 Como en la cantina estos d�as. 492 00:31:58,894 --> 00:32:00,933 - Ung-jae, por cierto... - Bien. Genial. 493 00:32:01,023 --> 00:32:03,027 Un grupo religioso que adora esas deidades. 494 00:32:03,779 --> 00:32:05,275 �Lo has visto antes? 495 00:32:05,365 --> 00:32:07,953 No, nunca he visto algo como esto antes. 496 00:32:16,261 --> 00:32:17,932 Los Cuatro Reyes Celestiales 497 00:32:18,517 --> 00:32:21,314 eran esp�ritus malignos de la India. 498 00:32:21,898 --> 00:32:24,446 Pero conocen al Buda y comienzan a seguir sus ense�anzas. 499 00:32:24,822 --> 00:32:28,613 Y se vuelven dioses que protegen el mundo de esp�ritus malignos y maliciosos. 500 00:32:28,703 --> 00:32:32,043 Dioses malignos que luchan contra los esp�ritus malignos... 501 00:32:33,463 --> 00:32:34,918 Mierda, cielos. 502 00:32:35,008 --> 00:32:37,722 Escrituras, �d�nde est�n? 503 00:32:53,963 --> 00:32:55,049 �Yo-sep! 504 00:33:05,569 --> 00:33:06,654 Pastor, entre. 505 00:33:07,071 --> 00:33:08,700 T� deber�as entrar. 506 00:33:11,581 --> 00:33:14,212 - Cielos, entra. - Mierda. 507 00:33:21,727 --> 00:33:23,266 Alguien debe vivir aqu�. 508 00:33:23,356 --> 00:33:24,690 Kim Cheol-jin. 509 00:33:26,194 --> 00:33:27,194 �Pastor! 510 00:33:29,326 --> 00:33:31,956 Las escrituras sobre el rey Jiguk... 511 00:34:34,249 --> 00:34:36,418 El sospechoso est� aqu�. Est� subiendo. 512 00:34:37,128 --> 00:34:38,590 Espera tu se�al. 513 00:35:11,446 --> 00:35:15,330 Mam�, escucha con atenci�n lo que voy a decirte. 514 00:35:16,373 --> 00:35:19,840 Sin importar lo que diga la gente, lo que ves no es todo. 515 00:35:20,634 --> 00:35:21,760 Tu hijo 516 00:35:22,345 --> 00:35:23,681 luch� contra el mal 517 00:35:24,641 --> 00:35:26,102 por este mundo. 518 00:35:26,979 --> 00:35:29,149 Estoy seguro de que Dios apreciar� mi esfuerzo. 519 00:35:30,945 --> 00:35:33,951 Fui bendecido como tu hijo. 520 00:35:35,705 --> 00:35:38,378 Mam�, cuando nos volvamos a encontrar en el cielo, 521 00:35:39,587 --> 00:35:40,875 - yo... - �Est� en la azotea! 522 00:35:40,965 --> 00:35:42,259 - �Mierda! - �R�pido! 523 00:35:43,346 --> 00:35:44,640 - �En la azotea! - �Vamos! 524 00:35:45,974 --> 00:35:47,478 Te dar� un gran abrazo. 525 00:35:51,027 --> 00:35:52,322 �Vamos, de prisa! 526 00:35:53,031 --> 00:35:55,155 Bajo la sonrisa misericordiosa del Buda... 527 00:35:55,245 --> 00:35:56,239 �Encu�ntrenlo! 528 00:35:56,329 --> 00:35:59,085 ...la bestia finalmente gana la guerra contra las serpientes. 529 00:36:00,086 --> 00:36:03,217 Los cielos nunca olvidar�n tu esfuerzo. 530 00:36:04,219 --> 00:36:05,758 - �Oye, Kim Cheol-jin! - Miren. 531 00:36:05,848 --> 00:36:08,478 - �Desgraciado! - Ahora, con las alas que ha ganado, 532 00:36:10,441 --> 00:36:11,902 - la bestia... - La bestia... 533 00:36:12,236 --> 00:36:14,192 - ... volver� a nacer. - ... volver� a nacer. 534 00:36:14,282 --> 00:36:15,993 - Oye, �detente! - �Baja! �Maldici�n! 535 00:36:16,996 --> 00:36:18,583 - �No! - �Kim Cheol-jin! 536 00:36:25,889 --> 00:36:27,016 El sospechoso salt�. 537 00:36:52,943 --> 00:36:56,740 ESTACI�N DE POLIC�A DE NAMDAEMUN, SE�L 538 00:37:00,541 --> 00:37:05,300 SOSPECHOSO DE ASESINATO SE SUICIDA 539 00:37:05,844 --> 00:37:08,056 Oye, aqu� hay informaci�n sobre Kim Cheol-jin. 540 00:37:08,306 --> 00:37:10,512 Gracias, hermana. 541 00:37:10,602 --> 00:37:13,518 Como sea, embustero. No me pidas favores as� de ahora en m�s. 542 00:37:13,608 --> 00:37:14,645 �Me crees manipulable? 543 00:37:14,735 --> 00:37:17,526 Vamos. Te ayud� con el caso del Grupo Sion hace un tiempo. 544 00:37:17,616 --> 00:37:18,654 �Lo has olvidado? 545 00:37:18,744 --> 00:37:20,950 Yo tambi�n te ayudo. Tenemos que ayudarnos. 546 00:37:21,040 --> 00:37:23,457 Oye, estamos en �poca de fiestas. Se acerca la Navidad. 547 00:37:23,547 --> 00:37:25,174 �Sabes lo sensibles que est�n? 548 00:37:27,471 --> 00:37:28,598 �Hola? 549 00:37:29,183 --> 00:37:30,183 S�. 550 00:37:30,477 --> 00:37:31,763 Estoy afuera. 551 00:37:31,853 --> 00:37:33,775 No tardar�, �de acuerdo? 552 00:37:34,275 --> 00:37:36,280 �Centro de Detenci�n de Menores de Yangju? 553 00:37:36,907 --> 00:37:39,703 Kim Cheol-jin cometi� un asesinato cuando era menor de edad. 554 00:37:42,460 --> 00:37:46,919 OFICINA PROVINCIAL DE EDUCACI�N DE GANGWON 555 00:37:47,009 --> 00:37:49,055 - Hola. - Hola. 556 00:38:03,876 --> 00:38:05,797 Jiguk me hab�a pedido que consiguiera esto. 557 00:38:06,131 --> 00:38:09,220 Lo mir�, y parece que la familia se ha mudado muchas veces. 558 00:38:09,637 --> 00:38:12,471 Los registros de esta escuela deben ser los m�s recientes. 559 00:38:12,561 --> 00:38:14,105 Gracias, Bodhisattva. 560 00:38:15,107 --> 00:38:16,277 Gwangmok. 561 00:38:17,738 --> 00:38:20,243 Es un honor haberte conocido en persona. 562 00:38:27,715 --> 00:38:30,721 REGISTROS ESCOLARES LEE GEUM-HWA 563 00:39:00,571 --> 00:39:04,574 El autob�s con destino al este de Se�l llegar� pronto. 564 00:39:04,664 --> 00:39:09,041 No es un autob�s expreso. Se detendr� en Jecheon y Wonju, 565 00:39:09,131 --> 00:39:13,180 as� que revise su boleto antes de subir. 566 00:39:48,837 --> 00:39:51,461 Junto a la cruz, donde muri� el Salvador 567 00:39:51,551 --> 00:39:55,343 Por mis pecados clamaba al Se�or 568 00:39:55,433 --> 00:39:58,934 �Qu� maravilla! Jes�s me salv� 569 00:39:59,024 --> 00:40:02,280 �A su nombre gloria! 570 00:40:06,747 --> 00:40:08,494 CHAT ALEATORIO IR� PRONTO, DE VERDAD 571 00:40:08,584 --> 00:40:10,415 PUEDES QUEDARTE CONMIGO �HAS IDO A SE�L? 572 00:40:10,505 --> 00:40:12,127 S�, EN EVERLAND 573 00:40:12,217 --> 00:40:13,379 IMB�CIL, ESO NO ES SE�L 574 00:40:13,469 --> 00:40:15,300 SOY UN IMB�CIL DE VERDAD 575 00:40:15,390 --> 00:40:16,768 ENV�AME UNA FOTO 576 00:40:37,059 --> 00:40:38,270 �Por qu� cerraste? 577 00:40:40,064 --> 00:40:41,192 Porque tengo miedo. 578 00:40:42,737 --> 00:40:43,905 �La alimentaste? 579 00:40:45,784 --> 00:40:46,953 �Le diste comida? 580 00:40:47,203 --> 00:40:48,915 - No. - Ll�vale comida ahora. 581 00:42:18,844 --> 00:42:22,017 La escritura del rey Jiguk que usted trajo de Taebaek 582 00:42:22,769 --> 00:42:24,516 es un texto del principio del budismo 583 00:42:24,606 --> 00:42:27,731 mezclado con El Samdhinirmocana Sutra y El Sutra del diamante. 584 00:42:27,821 --> 00:42:29,157 Pero lo que importa 585 00:42:29,324 --> 00:42:31,662 es un sutra que nunca hab�a visto. 586 00:42:32,162 --> 00:42:34,161 Es la parte del final. 587 00:42:34,251 --> 00:42:36,588 Se llama Hangmagyeong. 588 00:42:37,298 --> 00:42:39,046 - Hangma. - As� es. 589 00:42:39,136 --> 00:42:42,176 Como suponen, dioses que luchan contra enemigos malvados. 590 00:42:42,266 --> 00:42:43,972 Es como un libro de revelaciones. 591 00:42:44,062 --> 00:42:45,106 Escuchen esto. 592 00:42:45,440 --> 00:42:48,654 Las dem�s partes de la escritura est�n escritas de forma muy pr�ctica, 593 00:42:48,779 --> 00:42:52,036 pero el Hangmagyeong es muy simb�lico. 594 00:42:53,749 --> 00:42:55,753 Como la Revelaci�n de Juan de la Biblia. 595 00:42:57,589 --> 00:42:59,635 - �Qu� ser�? - �Ha o�do hablar del "hangma"? 596 00:42:59,761 --> 00:43:00,713 No, nunca. 597 00:43:00,803 --> 00:43:02,640 �No deber�a conocerlo tras tanto tiempo? 598 00:43:04,603 --> 00:43:05,771 Podemos terminar aqu�. 599 00:43:07,107 --> 00:43:08,360 �Est� usando maquillaje? 600 00:43:15,334 --> 00:43:16,377 Diaconisa Sim, �l es... 601 00:43:16,961 --> 00:43:18,798 Es un monje. 602 00:43:19,299 --> 00:43:21,220 No, son perfectos el uno para el otro. 603 00:43:24,683 --> 00:43:28,477 "Las bestias tristes tumbadas boca abajo volver�n a nacer con alas 604 00:43:28,567 --> 00:43:31,950 y pisar�n todas las serpientes por la cola. 605 00:43:34,247 --> 00:43:38,832 Bestias, que protegen la luz. Estrellas, que pisar�n las serpientes". 606 00:43:38,922 --> 00:43:41,837 Limpia tus l�grimas. No escondas tu cuerpo tembloroso. 607 00:43:41,927 --> 00:43:44,809 Atrapa a la serpiente que reposa en el cuerpo de la ni�a. 608 00:43:45,226 --> 00:43:49,945 Esas serpientes tendr�n hermosos ojos y lenguas dulces. 609 00:43:50,279 --> 00:43:53,994 Bestias valientes, no las miren a los ojos. 610 00:43:54,662 --> 00:43:56,540 No escuchen sus palabras. 611 00:43:56,958 --> 00:44:01,465 S�lo la sangre de las serpientes las purificar�. 612 00:44:25,934 --> 00:44:27,353 Se�or. 613 00:44:32,405 --> 00:44:34,450 Se�or. 614 00:45:18,289 --> 00:45:19,375 Na-han. 615 00:45:20,712 --> 00:45:23,675 Na-han, debes despertar. 616 00:45:29,061 --> 00:45:31,433 "Bajo la sonrisa misericordiosa del Buda, 617 00:45:31,523 --> 00:45:34,899 cuatro bestias ganar�n la guerra contra las serpientes 618 00:45:34,989 --> 00:45:36,534 y volver�n a nacer. 619 00:45:37,119 --> 00:45:41,377 La luz brillante del Buda las proteger�". 620 00:45:42,755 --> 00:45:43,757 Ten�amos raz�n. 621 00:45:43,924 --> 00:45:45,753 Adoran a los Cuatro Reyes Celestiales. 622 00:45:45,843 --> 00:45:46,839 As� es. 623 00:45:46,929 --> 00:45:48,892 Miren esto. 624 00:45:49,434 --> 00:45:51,015 En un principio, era una bestia. 625 00:45:51,105 --> 00:45:53,436 Se encuentra con el Buda. Comienza a aprender de �l. 626 00:45:53,526 --> 00:45:55,901 - Y aqu�... - Se convierte en un dios contra el mal, 627 00:45:55,991 --> 00:45:58,661 asciende al cielo y termina convirti�ndose en el Buda. 628 00:46:00,707 --> 00:46:02,083 Esta gente... 629 00:46:03,963 --> 00:46:05,925 ...busca fantasmas. 630 00:46:07,929 --> 00:46:10,763 Haean, �puede averiguar qui�n redact� esta escritura? 631 00:46:10,853 --> 00:46:12,892 Hay un nombre budista en la �ltima p�gina. 632 00:46:12,982 --> 00:46:14,317 Kim Pungsa. 633 00:46:15,068 --> 00:46:16,237 �Kim Pungsa? 634 00:46:17,657 --> 00:46:19,161 Kim Pungsa... 635 00:46:19,786 --> 00:46:21,700 Preg�ntele al doctor Goo. 636 00:46:21,790 --> 00:46:23,919 �El doctor Goo? �Qui�n es el doctor Goo? 637 00:46:24,504 --> 00:46:25,506 Google. 638 00:46:32,437 --> 00:46:35,151 Diaconisa Sim, �intenta encantarnos con su humor? 639 00:46:36,528 --> 00:46:37,482 Dios m�o. 640 00:46:37,572 --> 00:46:40,161 �Deber�a darte un aumento! Dios m�o. 641 00:46:46,633 --> 00:46:48,338 Budismo, religi�n. 642 00:46:48,428 --> 00:46:51,100 Bien, miren eso. Esto es mucho mejor. 643 00:46:51,266 --> 00:46:53,682 "Maestro budista tibetano, Nechung Tenpa, 644 00:46:53,772 --> 00:46:56,235 desea conocer al fundador de Dongbanggyo, Kim Je-seok. 645 00:46:56,526 --> 00:46:57,988 �"Dongbanggyo"? 646 00:47:00,368 --> 00:47:01,488 Ese hombre, Kim Je-seok. 647 00:47:01,578 --> 00:47:03,784 S�, era muy famoso en la comunidad budista. 648 00:47:03,874 --> 00:47:05,664 Todav�a tiene muchos seguidores. 649 00:47:05,754 --> 00:47:09,546 �El fundador de Dongbanggyo, Kim Je-seok, es el autor de esta escritura? 650 00:47:09,636 --> 00:47:13,309 Conozco a alguien que es experto en Dongbanggyo. 651 00:47:14,312 --> 00:47:15,312 �Qui�n? 652 00:47:16,233 --> 00:47:17,233 El pulpo. 653 00:47:17,652 --> 00:47:19,114 El pulpo. 654 00:47:20,576 --> 00:47:22,956 El monje pulpo es bastante materialista. 655 00:47:23,206 --> 00:47:26,378 Lo llamar� y le avisar�. Aseg�rate de comprar algo bueno. 656 00:47:26,880 --> 00:47:28,257 Dios, ese pulpo... 657 00:47:29,761 --> 00:47:33,642 �Por qu� vive en las monta�as y no en el mar? 658 00:47:41,951 --> 00:47:43,330 Veo autos all�. 659 00:47:59,319 --> 00:48:01,281 Gracias por el regalo tan valioso. 660 00:48:01,907 --> 00:48:03,244 Qu� atentos. 661 00:48:03,870 --> 00:48:07,418 S� que a los monjes les gusta mantener sus posesiones materiales al m�nimo. 662 00:48:07,669 --> 00:48:09,214 - Es un gesto sincero... - Gracias. 663 00:48:10,466 --> 00:48:13,932 Un gesto sincero que vale 6.000 wones, �verdad? 664 00:48:15,936 --> 00:48:17,857 Habl� con el monje Haean por tel�fono. 665 00:48:18,608 --> 00:48:21,440 - Ya veo. - Kim Je-seok de Dongbanggyo... 666 00:48:21,530 --> 00:48:22,742 DONGBANGGYO 667 00:48:25,455 --> 00:48:27,584 Lo primero que me gustar�a decir es que... 668 00:48:30,758 --> 00:48:32,261 ...Pungsa Kim Je-seok 669 00:48:33,848 --> 00:48:34,848 es real. 670 00:48:37,313 --> 00:48:38,725 �A qu� se refiere? 671 00:48:38,815 --> 00:48:39,815 En pocas palabras, 672 00:48:40,360 --> 00:48:41,862 se ha convertido en un dios. 673 00:48:42,823 --> 00:48:46,664 Las organizaciones budistas conservadoras se le opon�an en aquel entonces, 674 00:48:46,999 --> 00:48:50,673 pero Kim Je-seok ha alcanzado la budeidad. 675 00:48:52,260 --> 00:48:54,640 Aqu� hay una foto de �l. 676 00:48:55,682 --> 00:48:58,472 Fue tomada alrededor de 1940. 677 00:48:58,562 --> 00:49:00,351 Como estaba incre�blemente iluminado, 678 00:49:00,441 --> 00:49:02,230 los monjes budistas esot�ricos de Jap�n 679 00:49:02,320 --> 00:49:05,946 e incluso el gobernador general lo llamaban maestro. 680 00:49:06,036 --> 00:49:07,407 Entonces, �era projapon�s? 681 00:49:07,497 --> 00:49:08,834 No he terminado a�n. 682 00:49:10,001 --> 00:49:11,080 Ah, disculpe. 683 00:49:11,170 --> 00:49:14,881 Envi� dinero al Cuerpo Heroico para juntar dinero para la independencia. 684 00:49:14,971 --> 00:49:16,466 Incluso tras la independencia, 685 00:49:16,556 --> 00:49:20,349 recuper� los bienes y los tesoros que Jap�n nos hab�a robado. 686 00:49:20,439 --> 00:49:21,692 Sin embargo, 687 00:49:22,152 --> 00:49:25,158 cuando la turbulencia pol�tica comenz� a escalar, 688 00:49:25,741 --> 00:49:28,699 empez� a gastar todo por el bienestar y la comunidad religiosa. 689 00:49:28,789 --> 00:49:31,705 Naturalmente, logr� aumentar su influencia. 690 00:49:31,795 --> 00:49:33,876 Y eso es Dongbanggyo. 691 00:49:33,966 --> 00:49:34,969 Bingo. 692 00:49:36,264 --> 00:49:39,437 Luego, en 1985, 693 00:49:39,854 --> 00:49:44,072 Kim Je-seok se separ� de Dongbanggyo y desapareci� de repente. 694 00:49:44,656 --> 00:49:46,033 �Por qu� hizo eso? 695 00:49:46,284 --> 00:49:48,413 Dicen que pensaba redactar nuevas escrituras. 696 00:49:53,840 --> 00:49:56,005 - �Lo conoci� en persona? - No. 697 00:49:56,095 --> 00:49:59,142 Pocas personas pudieron conocerlo en persona. 698 00:49:59,644 --> 00:50:02,983 Dicen que s�lo sus disc�pulos m�s cercanos pod�an reunirse con �l. 699 00:50:03,652 --> 00:50:05,232 �Est� vivo ahora? 700 00:50:05,322 --> 00:50:06,609 No estoy seguro. 701 00:50:06,699 --> 00:50:09,448 Kim Je-seok es de Yeongwol, Gangwon-do. 702 00:50:09,538 --> 00:50:12,538 Naci� en 1899, por lo que deber�a tener... 703 00:50:12,628 --> 00:50:14,792 Deber�a tener 116 a�os. 704 00:50:14,882 --> 00:50:16,594 Entonces, probablemente falleci�. 705 00:50:17,931 --> 00:50:18,759 Por desgracia. 706 00:50:18,849 --> 00:50:20,102 Pastor, aqu�. 707 00:50:21,563 --> 00:50:22,982 S�, lo vi. 708 00:50:24,443 --> 00:50:28,785 FUNDADOR DE DONGBANGGYO, KIM JE-SEOK, DONA A PRISI�N DE MENORES DE YANGJU 709 00:50:33,211 --> 00:50:35,007 De acuerdo, se�or. 710 00:50:35,507 --> 00:50:38,590 Est� haciendo fr�o, y la Navidad est� por llegar, 711 00:50:38,680 --> 00:50:41,686 as� que de repente pens� en los chicos del centro de detenci�n. 712 00:50:42,856 --> 00:50:44,650 Est� bien, hasta pronto. 713 00:50:53,586 --> 00:50:55,749 No cree que a�n est� vivo, �verdad? 714 00:50:55,839 --> 00:50:59,138 Deber�a estar muerto si era un impostor. 715 00:51:02,268 --> 00:51:04,224 - Pero �sabes qu�, Yo-sep? - �Qu�? 716 00:51:04,314 --> 00:51:05,984 �No tienes curiosidad? 717 00:51:06,653 --> 00:51:07,653 �De qu�? 718 00:51:08,658 --> 00:51:10,619 �Y si, en alg�n lugar del mundo, 719 00:51:12,457 --> 00:51:14,078 el verdadero existe de verdad...? 720 00:51:14,168 --> 00:51:16,673 Pastor, �de qu� habla? Dios est� vivo. 721 00:51:17,883 --> 00:51:19,427 �Dios est� vivo? 722 00:51:26,902 --> 00:51:28,197 Un amigo m�o 723 00:51:29,032 --> 00:51:30,737 se gradu� del seminario, se cas�, 724 00:51:30,827 --> 00:51:33,123 y se mud� a Sud�frica para trabajar como misionero. 725 00:51:34,459 --> 00:51:36,213 Siempre oraba mucho. 726 00:51:37,631 --> 00:51:39,677 Eran una pareja con una gran fe. 727 00:51:40,722 --> 00:51:43,644 Pero a�os despu�s, volvi� s�lo. 728 00:51:44,313 --> 00:51:45,606 �Por qu�? 729 00:51:47,444 --> 00:51:49,531 Toda su familia, excepto �l, fue asesinada. 730 00:51:52,871 --> 00:51:54,416 Incluidos su hijo de dos a�os 731 00:51:54,958 --> 00:51:56,378 y su hija reci�n nacida... 732 00:52:00,469 --> 00:52:03,266 Su hija reci�n nacida tambi�n. Todos murieron. 733 00:52:05,980 --> 00:52:10,531 �Sabes lo que dijo el culpable, un ni�o musulm�n de 13 a�os? 734 00:52:16,000 --> 00:52:17,336 Que era la voluntad de Dios. 735 00:52:21,428 --> 00:52:23,809 Ya ves, todav�a estoy muy despistado. 736 00:52:26,188 --> 00:52:31,030 Estamos luchando y peleando en el fondo de la roca como hormigas. 737 00:52:31,907 --> 00:52:35,080 �D�nde est� nuestro Dios? �Y qu� est� haciendo? 738 00:52:38,714 --> 00:52:41,217 Me gustar�a conocer a ese hombre al menos. 739 00:52:42,594 --> 00:52:44,181 Dicen que se convirti� en un dios. 740 00:52:46,562 --> 00:52:51,105 DEFENDER LA LEY CON LA FE Y REFORMAR CON LA FE 741 00:52:51,195 --> 00:52:52,734 Hay mucho ruido. Vayamos a dentro. 742 00:52:52,824 --> 00:52:53,824 Por supuesto. 743 00:52:56,999 --> 00:52:59,586 - �Instituto de investigaci�n religioso? - S�. 744 00:53:00,171 --> 00:53:03,260 �Qu� lo inspir� a traer regalos para nuestros ni�os? 745 00:53:04,555 --> 00:53:06,886 S�lo quer�a conocer a los ni�os 746 00:53:06,976 --> 00:53:09,647 y mostrarle mi gratitud por todo su esfuerzo y servicio. 747 00:53:09,940 --> 00:53:11,903 Eso no es lo que me parece. 748 00:53:14,743 --> 00:53:16,698 - Pastor. - S�. 749 00:53:16,788 --> 00:53:18,750 Llevo 30 a�os trabajando aqu�. 750 00:53:19,377 --> 00:53:21,422 Nadie dona ni ayuda sin segundas intenciones. 751 00:53:21,547 --> 00:53:24,337 Haga lo que sea que vino a hacer y v�yase. Est� bien. 752 00:53:24,427 --> 00:53:28,103 Dios m�o, es muy directo. 753 00:53:28,686 --> 00:53:30,017 Hace a�os, Dong... 754 00:53:30,107 --> 00:53:31,937 - Dongbanggyo. - S�, Dongbanggyo. 755 00:53:32,027 --> 00:53:34,025 Me dijeron que donaron a este centro. 756 00:53:34,115 --> 00:53:36,488 Ah, eso fue hace unos 20 a�os. 757 00:53:36,578 --> 00:53:40,829 Construimos este lugar de entrenamiento, Jeseok Hall, con su donaci�n. 758 00:53:40,919 --> 00:53:44,128 Ya veo. El nombre, Jeseok Hall, debe ser 759 00:53:44,218 --> 00:53:46,341 por el fundador, Pungsa Kim Je-seok. 760 00:53:46,431 --> 00:53:47,809 Correcto, s�. 761 00:53:48,309 --> 00:53:49,438 En cierto momento, 762 00:53:50,106 --> 00:53:54,488 la comunidad religiosa lo apunt�, pero era una persona maravillosa. 763 00:53:54,823 --> 00:53:58,197 Ve�a a nuestros ni�os como sus propios hijos. 764 00:53:58,287 --> 00:54:00,291 Ya veo. �Por qu� cree que hizo eso? 765 00:54:01,084 --> 00:54:02,084 �C�mo? 766 00:54:02,546 --> 00:54:04,717 Dijo que nadie ayuda sin segundas intenciones. 767 00:54:10,227 --> 00:54:12,393 El maestro Kim hizo todo lo posible 768 00:54:12,483 --> 00:54:15,696 para apoyar y cuidar a estos cuatro internos de esta foto. 769 00:54:16,824 --> 00:54:18,703 �Cuatro internos? 770 00:54:19,497 --> 00:54:21,876 Cuatro internos que mataron a sus propios padres. 771 00:54:23,421 --> 00:54:25,253 Su educaci�n ten�a sus l�mites. 772 00:54:25,343 --> 00:54:27,255 Por eso, con el poder de la religi�n... 773 00:54:27,345 --> 00:54:31,480 El maestro Kim fue m�s all�. Incluso los adopt�. 774 00:54:33,150 --> 00:54:34,610 �A los cuatro? 775 00:54:35,946 --> 00:54:38,278 Y uno de ellos era Kim Cheol-jin, �verdad? 776 00:54:38,368 --> 00:54:41,291 S�. Qu� hermosa historia, �verdad? 777 00:54:41,918 --> 00:54:44,298 Quer�a ser un padre a quien pudieran admirar. 778 00:54:44,507 --> 00:54:45,717 Entonces, 779 00:54:46,594 --> 00:54:48,807 los dem�s, estos tres chicos. 780 00:54:49,851 --> 00:54:51,562 �Podr�a decirme qui�nes son? 781 00:55:45,671 --> 00:55:48,421 Jeong Na-han, Kim Cheol-jin, Chae Tae-geun y Jeon Sang-beom. 782 00:55:48,511 --> 00:55:50,849 Los cuatro se mencionan en la escritura. 783 00:55:51,225 --> 00:55:53,312 "Chae, oculto en el deslumbrante r�o, escucha. 784 00:55:53,897 --> 00:55:55,978 Eres una bestia. Eres una bestia ensangrentada. 785 00:55:56,068 --> 00:55:59,782 El mundo s�lo ver� tu oscuridad, as� que no est�s triste". 786 00:56:00,534 --> 00:56:02,448 Todo encaja perfectamente. 787 00:56:02,538 --> 00:56:05,704 "Deslumbrante r�o". Es "Gwangju" basado en caracteres chinos. 788 00:56:05,794 --> 00:56:08,628 Chae. Alude a Chae Tae-geun, que naci� en Gwangju. 789 00:56:08,718 --> 00:56:11,258 Y "Jeong" en "el r�o de estrellas". 790 00:56:11,348 --> 00:56:13,928 Seongju. El clan Seongju Jeong, Jeong Na-han. 791 00:56:14,018 --> 00:56:15,354 "R�o Azul". 792 00:56:15,647 --> 00:56:18,230 El clan Cheongju Kim, Kim Cheol-jin. 793 00:56:18,320 --> 00:56:20,399 "El r�o del trueno". Jinju. 794 00:56:20,489 --> 00:56:22,111 �"Jeon, la bestia oculta"? 795 00:56:22,201 --> 00:56:24,332 El clan Jinju Jeon, Jeon Sang-beom. 796 00:56:24,916 --> 00:56:26,996 Esta escritura predijo todo con precisi�n. 797 00:56:27,086 --> 00:56:29,508 Los cuatro ni�os de la c�rcel. 798 00:56:29,760 --> 00:56:32,633 Y tres de ellos murieron. 799 00:56:32,723 --> 00:56:33,725 �Qu�? 800 00:56:34,727 --> 00:56:37,232 �Tres murieron? �A qu� se refiere? 801 00:56:38,944 --> 00:56:40,072 Aqu�, mira. 802 00:56:40,906 --> 00:56:43,781 Mira los retratos del Rey Celestial en Jeongseon y Danyang. 803 00:56:43,871 --> 00:56:45,535 Ves halos sobre su cabeza, �verdad? 804 00:56:45,625 --> 00:56:46,877 Halos. 805 00:56:47,295 --> 00:56:50,920 Los m�rtires cat�licos tambi�n tienen halos sobre su cabeza. 806 00:56:51,010 --> 00:56:52,173 Tambi�n tuve curiosidad. 807 00:56:52,263 --> 00:56:56,270 �Por qu� crees que s�lo los de Jeongseon y Danyang tienen halos? 808 00:56:57,897 --> 00:56:59,067 Porque est�n muertos. 809 00:57:00,529 --> 00:57:01,948 Alcanzaron el nirvana. 810 00:57:02,490 --> 00:57:04,704 Con gracia, mientras atrapan fantasmas. 811 00:57:04,954 --> 00:57:07,376 Dios m�o, no puede ser. 812 00:57:07,960 --> 00:57:11,133 Bien. Ahora que Kim Cheol-jin tambi�n est� muerto, 813 00:57:11,467 --> 00:57:15,469 el rey Jiguk de Taebaek tambi�n necesita un halo sobre la cabeza. 814 00:57:15,559 --> 00:57:16,728 Entonces eso significa... 815 00:57:17,353 --> 00:57:19,191 ...que este tipo es el �nico que queda. 816 00:57:22,282 --> 00:57:24,236 El rey Gwangmok de Jecheon. 817 00:57:24,326 --> 00:57:28,251 JECHEON, GWANGMOK 818 01:01:11,866 --> 01:01:15,289 ESTACI�N DE POLIC�A DE NAMDAEMUN, SE�L 819 01:01:16,040 --> 01:01:18,753 Entonces, tres de los cuatro chicos murieron. 820 01:01:19,380 --> 01:01:21,753 Primero, Jeon Sang-Beom... 821 01:01:21,843 --> 01:01:24,091 �Muri� en el incendio del centro postnatal de Yeongwol? 822 01:01:24,181 --> 01:01:28,483 Dios m�o, murieron muchas madres y beb�s en ese incendio. 823 01:01:28,942 --> 01:01:31,063 Y aqu� dice que Chae Tae-geun muri� en Canad�. 824 01:01:31,153 --> 01:01:34,745 Fue condenado por robo y homicidio. 825 01:01:35,831 --> 01:01:40,256 Mat� a una familia canadiense coreana por impulso 826 01:01:40,423 --> 01:01:41,968 y lo capturaron mientras escapaba. 827 01:01:42,595 --> 01:01:45,224 Se ahorc� en un centro de detenci�n de Toronto. 828 01:01:45,893 --> 01:01:48,230 Dios. Esto invalida la relaci�n que cre� que hab�a. 829 01:01:49,984 --> 01:01:52,398 �Y el �ltimo que sigue vivo, Jeong Na-han? 830 01:01:52,488 --> 01:01:53,610 REGISTRO PERSONAL JEONG NA-HAN 831 01:01:53,700 --> 01:01:55,662 Nacido en 1983. Nombre: Jeong Na-han. 832 01:01:56,246 --> 01:01:57,416 Apenas lo recuerdo. 833 01:01:58,124 --> 01:02:00,414 Un ni�o de secundaria, que creci� 834 01:02:00,504 --> 01:02:02,592 en un barrio rojo, mat� a su padre a golpes. 835 01:02:03,302 --> 01:02:06,092 Su madre debe haber trabajado en el barrio rojo. 836 01:02:06,182 --> 01:02:09,432 Y supongo que su padre era basura humana, un proxeneta o algo as�. 837 01:02:09,522 --> 01:02:10,692 Es obvio, como ve. 838 01:02:11,486 --> 01:02:13,523 Hubo mucho desacuerdo 839 01:02:13,613 --> 01:02:15,618 sobre c�mo tratar o castigar a este muchacho. 840 01:02:15,826 --> 01:02:17,706 Recuerdo que hubo mucha pol�mica. 841 01:02:18,541 --> 01:02:19,793 En cierto sentido, 842 01:02:20,544 --> 01:02:21,631 siento pena por �l. 843 01:02:22,633 --> 01:02:23,969 No merece tu pena. 844 01:03:13,526 --> 01:03:18,285 Mi beb�, mi cordero blanco 845 01:03:19,204 --> 01:03:23,621 Duerme en los brazos de mam� 846 01:03:23,711 --> 01:03:25,208 El fr�o invierno 847 01:03:25,298 --> 01:03:29,933 La fr�a tormenta de invierno 848 01:03:30,810 --> 01:03:35,277 - Al�jense de nuestra casa - Al�jense de nuestra casa 849 01:03:36,697 --> 01:03:42,165 - Noches oscuras, v�yanse - Noches oscuras, v�yanse 850 01:03:42,291 --> 01:03:48,053 - Al�jense de nuestra casa - Al�jense de nuestra casa 851 01:03:48,178 --> 01:03:53,188 Tranquilo, mi beb� 852 01:03:54,065 --> 01:03:59,073 No llores, tranquilo 853 01:04:04,377 --> 01:04:09,094 Al�jense de nuestra casa 854 01:04:41,411 --> 01:04:43,123 Rey Gwangmok. 855 01:04:44,583 --> 01:04:46,379 Es m�s guapo en persona. 856 01:05:18,904 --> 01:05:20,531 NOKYAWON 857 01:05:58,899 --> 01:06:00,777 Gwangmok est� aqu�. 858 01:06:05,788 --> 01:06:07,040 Hola. 859 01:06:18,939 --> 01:06:20,818 Dicen que los ciervos son inmortales. 860 01:06:22,363 --> 01:06:24,075 �Por qu� son tan d�biles, entonces? 861 01:06:26,956 --> 01:06:28,752 La muerte no es el final, lo sabes. 862 01:06:30,546 --> 01:06:32,384 Reencarnar� en un ser humano. 863 01:06:34,387 --> 01:06:35,766 De acuerdo. 864 01:06:37,560 --> 01:06:39,273 Pero �por qu� todas las criaturas 865 01:06:40,566 --> 01:06:42,404 tienen esos ojos tristes cuando mueren? 866 01:06:43,823 --> 01:06:45,285 Yo mismo lo vi. 867 01:06:46,413 --> 01:06:47,705 No puede ser un ser humano. 868 01:06:48,249 --> 01:06:49,502 Gwangmok. 869 01:06:49,669 --> 01:06:51,624 Los seres que buscamos no son as�. 870 01:06:51,714 --> 01:06:53,677 Lo s� mejor que nadie. 871 01:06:54,803 --> 01:06:57,015 "Esas serpientes tendr�n hermosos ojos 872 01:06:57,182 --> 01:06:59,103 y lenguas dulces. 873 01:06:59,896 --> 01:07:02,568 Atrapa a la serpiente que reposa en el cuerpo de la ni�a". 874 01:07:04,739 --> 01:07:07,704 El demonio tambi�n apareci� ante el Buda con su hermosura. 875 01:07:09,623 --> 01:07:11,167 No dejes que te enga�e. 876 01:07:12,212 --> 01:07:13,924 Esa chica es la serpiente. 877 01:07:34,884 --> 01:07:36,094 Maestro. 878 01:07:37,179 --> 01:07:38,682 Gwangmok est� aqu�. 879 01:07:41,688 --> 01:07:45,071 Se deteriora d�a a d�a. No tenemos tiempo. 880 01:07:48,117 --> 01:07:49,287 "Bestia, escucha. 881 01:07:50,039 --> 01:07:51,833 Cuando la serpiente derrame sangre, 882 01:07:53,672 --> 01:07:54,799 la luz se apagar�, 883 01:07:55,007 --> 01:07:56,719 y la oscuridad caer� en el mundo". 884 01:07:59,013 --> 01:08:00,392 Hay que darse prisa. 885 01:08:00,851 --> 01:08:02,563 Eres el �nico que queda ahora. 886 01:08:05,317 --> 01:08:08,324 Escucha, Jeong del r�o de estrellas. 887 01:08:09,285 --> 01:08:10,705 Eres Gwangmok. 888 01:08:11,206 --> 01:08:13,209 De ahora en adelante, te llamar�s Gwangmok. 889 01:08:14,045 --> 01:08:16,960 "Gwang" significa "ancho", y "mok" significa " ver". 890 01:08:17,050 --> 01:08:21,809 Eres un general valiente que destruye todos los esp�ritus malignos del oeste. 891 01:08:30,996 --> 01:08:33,250 Te convertir�s en estrella. 892 01:08:34,376 --> 01:08:36,465 Te convertir�s en mi estrella, 893 01:08:37,467 --> 01:08:40,765 una estrella que ilumina el mundo. 894 01:08:42,518 --> 01:08:44,522 Te proteger� pase lo que pase 895 01:08:46,819 --> 01:08:48,990 para que puedas alcanzar el dharma 896 01:08:50,410 --> 01:08:53,667 e ilumines este mundo oscuro de sufrimiento. 897 01:09:13,372 --> 01:09:15,291 Dice que te ama. 898 01:09:19,008 --> 01:09:21,221 Le he servido toda mi vida como disc�pulo, 899 01:09:21,514 --> 01:09:23,600 pero a�n no lo he o�do decirme eso. 900 01:10:07,815 --> 01:10:08,858 �Qui�n es usted? 901 01:10:10,237 --> 01:10:11,399 �Qu� lo trae por aqu�? 902 01:10:11,489 --> 01:10:13,493 Esta es un �rea restringida. 903 01:10:14,203 --> 01:10:15,706 Bueno, sin querer termin� aqu�. 904 01:10:19,588 --> 01:10:21,544 Disculpe, pero debe irse de aqu�. 905 01:10:21,634 --> 01:10:23,263 De acuerdo, me disculpo. 906 01:10:28,522 --> 01:10:29,775 Espere. 907 01:10:32,740 --> 01:10:34,535 �Volver� a saltar la cerca? 908 01:10:36,289 --> 01:10:39,044 Salga por la puerta. Se la abrir�. 909 01:10:40,922 --> 01:10:42,008 De acuerdo. 910 01:11:02,757 --> 01:11:03,757 �Qu�...? 911 01:11:10,690 --> 01:11:11,690 �"Lee Geum-hwa"? 912 01:11:48,683 --> 01:11:49,683 �Qu�? 913 01:12:10,560 --> 01:12:11,853 �Oye, espera! 914 01:12:25,131 --> 01:12:26,425 Maldita sea. 915 01:12:50,892 --> 01:12:54,356 PESTICIDA MEZORAN 916 01:12:54,983 --> 01:12:57,273 Por favor, esc�cheme. 917 01:12:57,363 --> 01:12:58,406 Capit�n Hwang. 918 01:12:58,782 --> 01:13:00,368 Esto es importante. 919 01:13:00,660 --> 01:13:01,739 S� que hay algo. 920 01:13:01,829 --> 01:13:03,535 No deja de decir tonter�as. 921 01:13:03,625 --> 01:13:05,246 El caso de Kim Cheol-jin tambi�n. 922 01:13:05,336 --> 01:13:07,125 Hay un motivo detr�s de todo esto. 923 01:13:07,215 --> 01:13:08,885 �Y cu�l es el motivo, entonces? 924 01:13:09,887 --> 01:13:12,929 Kim Cheol-jin fue asesino y exconvicto, 925 01:13:13,019 --> 01:13:14,898 y los dem�s son s�lo... 926 01:13:15,857 --> 01:13:18,446 Son s�lo personas normales. Deje de hacer tanto alboroto. 927 01:13:18,948 --> 01:13:19,948 �Dios! 928 01:13:20,368 --> 01:13:22,453 �Qu� persona normal 929 01:13:22,662 --> 01:13:24,416 tiene un elefante en su casa? 930 01:13:25,502 --> 01:13:29,593 �Y qu� persona normal te embiste con su coche s�lo porque la seguiste? 931 01:13:32,308 --> 01:13:35,021 No es jurisdicci�n nuestra. Llame a la comisar�a de Wonju. 932 01:13:35,898 --> 01:13:36,810 Bien... 933 01:13:36,900 --> 01:13:39,983 �No deber�amos al menos descubrir el motivo? �No? 934 01:13:40,073 --> 01:13:41,242 �Espere, Capit�n Hwang! 935 01:14:21,029 --> 01:14:23,444 "La bestia pisar� las serpientes 936 01:14:23,534 --> 01:14:25,455 por la cola de luz y ganar� la guerra. 937 01:14:25,955 --> 01:14:29,881 Las 81 serpientes que le har�n da�o a la luz inextinguible son... ". 938 01:14:30,132 --> 01:14:32,886 La cantidad de serpientes y la luz. 939 01:14:33,471 --> 01:14:36,346 Pastor, esta "luz" que aparece siempre en la escritura... 940 01:14:36,436 --> 01:14:38,685 En el budismo, la luz simboliza a Maitreya. 941 01:14:38,775 --> 01:14:40,403 El se�or Maitreya, el futuro Buda. 942 01:14:40,987 --> 01:14:43,110 Como el Mes�as del cristianismo. 943 01:14:43,200 --> 01:14:45,998 Los Cuatro Reyes Celestiales protegen a Maitreya 944 01:14:46,540 --> 01:14:47,667 de las serpientes. 945 01:14:49,295 --> 01:14:52,427 Entonces las serpientes deben ser como Satan�s en la Biblia. 946 01:14:54,889 --> 01:14:57,771 Ung-jae, no hay concepto de maldad absoluta en el budismo. 947 01:14:57,896 --> 01:14:59,274 No, eso no es verdad. 948 01:14:59,774 --> 01:15:01,812 Tienen a Mara Papiya, que sedujo al Buda. 949 01:15:01,902 --> 01:15:03,859 Tambi�n Asura y Mara, en otras escrituras... 950 01:15:03,949 --> 01:15:06,323 - Son todos malvados... - No, entendi� todo mal. 951 01:15:06,413 --> 01:15:08,661 Son todos sesgos basados en creencias cristianas. 952 01:15:08,751 --> 01:15:11,542 De Mara Papiya a Asura, si traza sus ra�ces etimol�gicas, 953 01:15:11,632 --> 01:15:14,340 ver� que son expresiones del deseo humano y la obsesi�n. 954 01:15:14,430 --> 01:15:16,386 Puede llamarlo "malvado" si quiere. 955 01:15:16,476 --> 01:15:17,763 Como sea, sabelotodo. 956 01:15:17,853 --> 01:15:20,059 Ung-jae, lo llamo m�s tarde. 957 01:15:20,149 --> 01:15:22,230 Estamos ocupados con nuestro evento navide�o. 958 01:15:22,320 --> 01:15:25,278 �Por qu� Navidad es tan importante para ustedes, los monjes? 959 01:15:25,368 --> 01:15:28,666 En Navidad organizamos uno de nuestros mayores eventos anuales. 960 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 Cada Navidad, el maestro budista tibetano, 961 01:15:31,923 --> 01:15:34,923 Nechung Tenpa, visita Corea como representante nuestro. 962 01:15:35,013 --> 01:15:37,469 �Un maestro budista tibetano? �Por qu�? 963 01:15:37,559 --> 01:15:39,223 Para presentar sus respetos. 964 01:15:39,313 --> 01:15:42,438 Felicita al cardenal de la catedral de Myeongdong. 965 01:15:42,528 --> 01:15:45,652 Antes de eso, siempre visita nuestra sede 966 01:15:45,742 --> 01:15:48,116 y da una misa. Sucede que... 967 01:15:48,206 --> 01:15:50,329 Ung-jae, est� aqu�. 968 01:15:50,419 --> 01:15:52,424 Est� bien, lo llamar� m�s tarde. 969 01:15:58,309 --> 01:16:00,521 Un maestro budista tibetano... 970 01:16:15,594 --> 01:16:19,642 Es un honor estar aqu�, 971 01:16:20,227 --> 01:16:23,485 en este templo budista coreano. 972 01:16:24,069 --> 01:16:26,567 Esto surgi� en la b�squeda. El doctor Goo, �recuerda? 973 01:16:26,657 --> 01:16:29,448 "A�o 1985, el mayor profeta budista". 974 01:16:29,538 --> 01:16:32,246 Luego, en 1985, 975 01:16:32,336 --> 01:16:36,552 Kim Je-seok se separ� de Dongbanggyo y desapareci� de repente. 976 01:16:39,058 --> 01:16:40,769 Eso es. 977 01:16:41,980 --> 01:16:46,031 Quiz� comenz� a redactar las escrituras despu�s de conocer a Nechung Tenpa. 978 01:16:52,293 --> 01:16:56,962 Siete, uno, siete, cuatro, cinco, tres. 979 01:16:57,052 --> 01:17:00,058 - Dos, ocho, uno, siete... - Ey, calvo. Contesta. 980 01:17:02,187 --> 01:17:03,691 As� es. 981 01:17:05,025 --> 01:17:10,238 El ascetismo me hizo dar cuenta 982 01:17:10,328 --> 01:17:13,543 de que el dolor tambi�n cambia. 983 01:17:14,003 --> 01:17:16,667 Lo que aprendi� de practicar el ascetismo 984 01:17:16,757 --> 01:17:18,554 es que el dolor tambi�n cambia. 985 01:17:21,185 --> 01:17:24,183 Eso existe porque existe esto. 986 01:17:24,273 --> 01:17:26,438 Eso puede existir porque existe esto. 987 01:17:26,528 --> 01:17:29,067 Esto nace y eso nace. 988 01:17:29,157 --> 01:17:32,039 Esto nace porque eso nace. 989 01:17:32,957 --> 01:17:39,470 Eso se destruir� porque se destruye esto. 990 01:17:59,175 --> 01:18:00,469 Nos vamos a Se�l ahora. 991 01:18:00,761 --> 01:18:02,098 S�. 992 01:18:06,815 --> 01:18:10,192 No te preocupes. Es mi amigo, el pastor Park. 993 01:18:10,282 --> 01:18:11,783 Viene a verte. 994 01:18:12,076 --> 01:18:13,406 �Qu� quiere? 995 01:18:13,496 --> 01:18:14,658 Disculpe. 996 01:18:14,748 --> 01:18:19,465 Es un asunto urgente. Necesito informaci�n sobre Kim Je-seok. 997 01:18:20,886 --> 01:18:23,015 �Kim Je-seok? 998 01:18:45,770 --> 01:18:50,898 En 1985 conoc� al maestro. 999 01:18:50,988 --> 01:18:52,443 �"Maestro"? 1000 01:18:52,533 --> 01:18:53,785 Es... 1001 01:18:54,620 --> 01:18:57,292 Maitreya. 1002 01:18:57,960 --> 01:19:01,048 Maitreya. La encarnaci�n, 1003 01:19:01,800 --> 01:19:05,100 que puede abogar por la salvaci�n de todas las personas 1004 01:19:05,392 --> 01:19:10,735 con el triunfo de la virtud sobre el vicio. 1005 01:19:12,489 --> 01:19:13,867 Yo vi 1006 01:19:15,828 --> 01:19:21,090 sus 12 dedos hermosos y su olor. 1007 01:19:23,010 --> 01:19:28,890 Es una suerte para Corea que todav�a est� vivo aqu�. 1008 01:19:28,980 --> 01:19:30,352 - �Vivo? - Est� muerto. 1009 01:19:30,442 --> 01:19:33,191 No, est� vivo. 1010 01:19:33,281 --> 01:19:35,695 Naci� en 1899. 1011 01:19:35,785 --> 01:19:37,247 Es imposible. 1012 01:19:38,291 --> 01:19:42,008 Alcanzar la budeidad implica 1013 01:19:42,508 --> 01:19:47,052 lo m�s alto de la virtud en el budismo mahayana. 1014 01:19:47,142 --> 01:19:48,228 Sin embargo, 1015 01:19:48,812 --> 01:19:50,439 el budismo tibetano 1016 01:19:51,024 --> 01:19:54,866 se mud� a Jap�n y cambi� mucho. 1017 01:19:55,409 --> 01:19:57,030 Ellos creen 1018 01:19:57,120 --> 01:20:00,996 que convertirse en Buda significa superar el cuerpo. 1019 01:20:01,086 --> 01:20:02,964 �"Superar el cuerpo"? 1020 01:20:04,384 --> 01:20:07,264 La mayor limitaci�n de los humanos. 1021 01:20:08,977 --> 01:20:10,605 La inmortalidad. 1022 01:20:12,108 --> 01:20:13,736 �La vida eterna! 1023 01:20:21,336 --> 01:20:22,415 Entonces, 1024 01:20:22,505 --> 01:20:25,093 �qu� significa la serpiente en las escrituras? 1025 01:20:27,264 --> 01:20:28,267 La serpiente... 1026 01:20:32,150 --> 01:20:34,864 La serpiente ser�a 1027 01:20:35,532 --> 01:20:38,120 su enemigo natural. 1028 01:20:38,788 --> 01:20:40,416 �"El enemigo natural"? 1029 01:20:41,001 --> 01:20:42,497 Gracias. Muchas gracias. 1030 01:20:42,587 --> 01:20:43,630 Todo va estar bien. 1031 01:20:44,215 --> 01:20:49,184 Todas las cosas est�n conectadas entre s� en este mundo. 1032 01:20:49,852 --> 01:20:54,486 Cuando nace una lombriz en la tierra, 1033 01:20:55,071 --> 01:20:59,372 un halc�n se alza por encima de �l para atraparlo. 1034 01:21:09,432 --> 01:21:10,518 Yo di 1035 01:21:11,228 --> 01:21:12,354 el or�culo. 1036 01:21:13,314 --> 01:21:14,525 �"El or�culo"? 1037 01:21:15,109 --> 01:21:16,947 Un enemigo natural 1038 01:21:17,531 --> 01:21:19,904 nacer� en el lugar, 1039 01:21:19,994 --> 01:21:22,749 donde vino la luz, 1040 01:21:23,543 --> 01:21:26,591 al cabo de 100 a�os. 1041 01:21:27,009 --> 01:21:30,014 Y apagar� la luz. 1042 01:21:34,149 --> 01:21:35,275 Un d�a... 1043 01:21:35,734 --> 01:21:38,531 El d�a que ella sangre. 1044 01:21:39,158 --> 01:21:40,536 Y luego, 1045 01:21:40,996 --> 01:21:42,790 �l morir�. 1046 01:21:56,026 --> 01:21:58,524 Entonces, �cu�l es el n�mero de la serpiente? 1047 01:21:58,614 --> 01:22:00,736 No conozco estos n�meros. 1048 01:22:00,826 --> 01:22:01,905 No puede ser. 1049 01:22:01,995 --> 01:22:03,409 Mire de nuevo. 1050 01:22:03,499 --> 01:22:05,620 Los n�meros de la serpiente... 1051 01:22:05,710 --> 01:22:08,007 S�lo Kim Je-seok los conoce. 1052 01:22:09,344 --> 01:22:13,058 No lo s�. Lo siento, se�or Park. 1053 01:22:22,285 --> 01:22:24,582 FELIZ NAVIDAD 1054 01:22:48,964 --> 01:22:51,422 No existe el concepto de maldad absoluta en el budismo. 1055 01:22:51,512 --> 01:22:52,591 Pungsa Kim Je-seok... 1056 01:22:52,681 --> 01:22:55,347 Ver� que son expresiones del deseo humano y la obsesi�n. 1057 01:22:55,437 --> 01:22:56,481 ...es real. 1058 01:22:56,647 --> 01:22:59,438 - Un enemigo natural nacer�... - Se ha convertido en un dios. 1059 01:22:59,528 --> 01:23:03,033 ...en el lugar donde naci�... 1060 01:23:03,242 --> 01:23:07,411 Eso puede existir porque existe esto. Eso puede nacer porque naci� esto. 1061 01:23:07,501 --> 01:23:11,092 Eso se destruir� porque se destruye esto. 1062 01:23:14,390 --> 01:23:17,438 N�MERO DE REGISTRO DE HABITANTES 1063 01:23:29,087 --> 01:23:32,051 Todos parecen muy entusiasmados por la Navidad. 1064 01:23:36,309 --> 01:23:37,562 �Yo-sep! 1065 01:23:38,856 --> 01:23:41,111 �La Navidad es un d�a alegre? 1066 01:24:05,618 --> 01:24:09,334 Es un d�a alegre, por supuesto. Es el d�a en que naci� Jes�s. 1067 01:24:09,584 --> 01:24:12,423 Siempre pienso en eso en navidad. 1068 01:24:12,924 --> 01:24:15,721 En realidad, es un d�a muy triste. 1069 01:24:16,599 --> 01:24:17,886 �A qu� se refiere? 1070 01:24:17,976 --> 01:24:21,985 Muchos beb�s en Bel�n perdieron la vida para que naciera Jes�s 1071 01:24:22,737 --> 01:24:26,452 porque Herodes se enter� por los magos de que el rey de los jud�os hab�a nacido. 1072 01:24:26,619 --> 01:24:29,536 Entonces Herodes, al verse burlado por los magos, 1073 01:24:29,626 --> 01:24:32,123 se enfureci� y mand� matar a todos los ni�os 1074 01:24:32,213 --> 01:24:35,136 que hab�a en Bel�n y sus alrededores, de dos a�os para abajo. 1075 01:24:35,262 --> 01:24:36,682 El Evangelio de Mateo, 2:16. 1076 01:24:58,099 --> 01:24:59,185 Se�or. 1077 01:25:00,352 --> 01:25:01,515 Sucede que... 1078 01:25:01,605 --> 01:25:05,357 "Esas serpientes tendr�n hermosos ojos y lenguas dulces". 1079 01:25:05,447 --> 01:25:08,744 - No me importa morir. - "No escuches sus palabras". 1080 01:25:09,161 --> 01:25:11,166 Pero �puedo al menos saber la raz�n? 1081 01:25:12,043 --> 01:25:13,880 �Por qu� tengo que morir? 1082 01:25:16,469 --> 01:25:19,008 Jecheon al oeste, Taebaek al este, Jeongseon al norte 1083 01:25:19,098 --> 01:25:20,603 y Danyang al sur. 1084 01:25:20,811 --> 01:25:22,564 Hab�a un punto central. 1085 01:25:23,149 --> 01:25:24,401 La ciudad natal de Kim Je-seok. 1086 01:25:25,905 --> 01:25:26,775 Yeongwol. 1087 01:25:26,865 --> 01:25:30,741 En el mismo lugar, la serpiente que da�a la luz nace 100 a�os despu�s. 1088 01:25:30,831 --> 01:25:33,539 Kim Je-seok naci� en Yeongwol en 1899, �verdad? 1089 01:25:33,629 --> 01:25:35,042 Y 100 a�os despu�s... 1090 01:25:35,132 --> 01:25:36,210 A�o 1999. 1091 01:25:36,300 --> 01:25:37,679 DOCUMENTO DE IDENTIDAD 1092 01:25:40,017 --> 01:25:43,481 Cre�a que algo que naciera en Yeongwol terminar�a lastim�ndolo. 1093 01:25:44,608 --> 01:25:45,820 Y... 1094 01:25:46,822 --> 01:25:49,119 "Cuando la serpiente derrame su primera sangre. 1095 01:25:49,869 --> 01:25:51,749 La serpiente que anida en el cuerpo de la ni�a". 1096 01:25:53,711 --> 01:25:55,131 PRESUNTO ASESINO SE SUICIDA 1097 01:25:58,137 --> 01:26:00,090 Quienes nacieron en Yeongwol en 1999. 1098 01:26:00,180 --> 01:26:01,803 N�MERO DE REGISTRO DE HABITANTES 1099 01:26:01,893 --> 01:26:02,893 Ni�as. 1100 01:26:06,653 --> 01:26:09,034 Naciste malvada. 1101 01:26:10,369 --> 01:26:11,954 Y la muerte no es el fin. 1102 01:26:12,748 --> 01:26:14,126 Es un nuevo comienzo. 1103 01:26:15,379 --> 01:26:16,799 Descansa en este lugar soleado. 1104 01:26:18,634 --> 01:26:19,965 Orar� con todo mi coraz�n 1105 01:26:20,055 --> 01:26:22,226 para que nazcas como Buda en tu pr�xima vida. 1106 01:26:27,653 --> 01:26:29,024 �Ahora qu�? 1107 01:26:29,114 --> 01:26:32,281 Capit�n Hwang, por favor, conf�e en m� y busque los registros. 1108 01:26:32,371 --> 01:26:35,328 �La ni�a que Kim Cheol-jin asesin� no naci� en Yeongwol en 1999? 1109 01:26:35,418 --> 01:26:37,333 Oiga, en serio. Ya basta... 1110 01:26:37,423 --> 01:26:39,677 �Busque los registros, por favor! 1111 01:26:47,735 --> 01:26:49,650 Jeon Sang-beom, mismo centro de menores, 1112 01:26:49,740 --> 01:26:52,447 fue el culpable del incendio de Yeongwol en 1999. 1113 01:26:52,537 --> 01:26:55,709 Chae Tae-geun, condenado por robo y asesinato, se suicid� en Canad�. 1114 01:26:56,336 --> 01:26:58,633 Casi todas las v�ctimas asesinadas por estos tipos 1115 01:26:59,008 --> 01:27:02,097 eran chicas que nacieron en Yeongwol en 1999. 1116 01:27:03,726 --> 01:27:05,765 EN RELACI�N CON LOS FRIJOLES AUTOPSIA 1117 01:27:05,855 --> 01:27:09,446 Durante m�s de una d�cada, han matado ni�as y han montado todo como accidentes. 1118 01:27:10,780 --> 01:27:12,075 Algunas, apenas nac�an. 1119 01:27:12,785 --> 01:27:15,583 Incluso persiguieron a quienes se hab�an ido a otro pa�s. 1120 01:27:21,761 --> 01:27:22,972 Espera. 1121 01:27:23,390 --> 01:27:24,935 Tengo que pedirle un favor. 1122 01:27:26,146 --> 01:27:28,065 Hay un demonio que vive en mi casa. 1123 01:27:30,696 --> 01:27:32,366 Es mi hermana gemela. 1124 01:27:34,663 --> 01:27:36,751 Naci� conmigo, 1125 01:27:37,418 --> 01:27:40,508 as� que tambi�n es malvada, �verdad? 1126 01:27:41,969 --> 01:27:43,723 M�tela tambi�n a ella 1127 01:27:45,017 --> 01:27:46,103 para que pueda renacer. 1128 01:27:47,689 --> 01:27:49,901 Que nazca como ser humano en su pr�xima vida. 1129 01:28:10,609 --> 01:28:11,611 Detective Jo. 1130 01:28:12,405 --> 01:28:15,654 Quienes nacieron en 1999, �en qu� a�o est�n ahora? 1131 01:28:15,744 --> 01:28:18,451 Veamos. Mi sobrina est� en s�ptimo, as� que... 1132 01:28:18,541 --> 01:28:19,878 Est�n en noveno a�o. 1133 01:28:20,753 --> 01:28:21,922 Averigua 1134 01:28:22,340 --> 01:28:25,173 cu�ntas alumnas de noveno viven en Yeongwol ahora. 1135 01:28:25,263 --> 01:28:27,476 En cuanto a los n�meros, hay 81 filas en total. 1136 01:28:27,977 --> 01:28:29,230 Mire. 1137 01:28:30,316 --> 01:28:31,485 Noventa y nueve, 1138 01:28:32,234 --> 01:28:33,234 dos. 1139 01:28:33,613 --> 01:28:34,866 Pastor, estos son 1140 01:28:35,366 --> 01:28:36,786 registros de habitantes. 1141 01:28:38,664 --> 01:28:40,830 Pensaba que eran registros de habitantes, 1142 01:28:40,920 --> 01:28:42,882 pero no sab�a por qu� hab�a diez d�gitos. 1143 01:28:43,675 --> 01:28:46,425 El a�o de nacimiento y el s�ptimo d�gito, que indica el sexo. 1144 01:28:46,515 --> 01:28:48,143 Esos son fijos. Si los quitamos... 1145 01:28:48,393 --> 01:28:49,437 Diez. 1146 01:28:52,485 --> 01:28:54,948 Por eso las escrituras se completaron en el 2000. 1147 01:28:56,200 --> 01:28:59,290 Despu�s de ver todos los registros de habitante de las ni�as. 1148 01:29:00,083 --> 01:29:02,957 Todas las ni�as que nacieron en Yeongwol en 1999. 1149 01:29:03,047 --> 01:29:04,299 Son 81 en total. 1150 01:29:04,884 --> 01:29:06,465 Los "81 enemigos malvados". 1151 01:29:06,555 --> 01:29:09,016 Hay tres escuelas secundarias para ni�as. 1152 01:29:09,936 --> 01:29:12,859 Si sumo todas las ni�as de noveno... 1153 01:29:13,484 --> 01:29:14,862 Son 38. 1154 01:29:15,070 --> 01:29:16,240 Ah, �eso es todo? 1155 01:29:17,075 --> 01:29:18,279 �Y las de octavo a�o? 1156 01:29:18,369 --> 01:29:19,741 Las alumnas de octavo... 1157 01:29:19,831 --> 01:29:22,210 Son 87 en total. 1158 01:29:23,422 --> 01:29:24,674 �Y las de s�ptimo a�o? 1159 01:29:25,718 --> 01:29:26,845 Son 79. 1160 01:29:27,763 --> 01:29:29,642 DESAPARECIDA JANG HUl-SEON, NACIDA EN 1999 1161 01:29:54,985 --> 01:29:56,488 Se�or. 1162 01:29:57,406 --> 01:29:59,160 Nuestro Dios. 1163 01:30:00,829 --> 01:30:03,327 L�branos de nuestros enemigos 1164 01:30:03,417 --> 01:30:06,214 y defi�ndenos de los que se alzan contra nosotros. 1165 01:30:07,634 --> 01:30:10,556 L�branos de los trabajadores de la iniquidad 1166 01:30:11,058 --> 01:30:14,399 y s�lvanos de los hombres sangrientos. 1167 01:30:16,862 --> 01:30:19,574 Mienten y esperan nuestras almas. 1168 01:30:20,452 --> 01:30:22,707 Los poderosos se han reunido contra nosotros. 1169 01:30:24,584 --> 01:30:25,879 Oh, Se�or. 1170 01:30:27,634 --> 01:30:29,716 Esto no es ni por nuestra transgresi�n 1171 01:30:29,806 --> 01:30:32,262 ni por nuestro pecado. 1172 01:30:32,352 --> 01:30:33,933 KIM BO-MI, 3 A�OS, NACIDA EN 1999 1173 01:30:34,023 --> 01:30:36,068 Ellos corren y se preparan 1174 01:30:36,652 --> 01:30:38,990 sin nuestra culpa. 1175 01:30:41,287 --> 01:30:42,539 Se�or. 1176 01:30:45,920 --> 01:30:47,884 Despierta para ayudarnos 1177 01:30:49,136 --> 01:30:51,183 y observa. 1178 01:30:52,685 --> 01:30:55,308 No escondas tu rostro de nosotros. 1179 01:30:55,398 --> 01:30:58,405 No alejes a tus siervos por ira. 1180 01:30:59,490 --> 01:31:02,119 Has sido nuestro ayudante. 1181 01:31:03,288 --> 01:31:05,251 Dios, nuestro salvador. 1182 01:31:07,004 --> 01:31:08,968 No nos rechaces 1183 01:31:10,345 --> 01:31:12,099 ni abandones. 1184 01:32:08,168 --> 01:32:10,004 Hijo, �qu� te tom� tanto tiempo? 1185 01:32:11,048 --> 01:32:12,635 Tardaste demasiado tiempo. 1186 01:32:15,391 --> 01:32:16,727 �Qui�n eres t�? 1187 01:32:18,230 --> 01:32:20,025 Soy la gimiente. 1188 01:32:22,113 --> 01:32:24,075 He estado esper�ndote. 1189 01:32:25,829 --> 01:32:27,039 De prisa. 1190 01:32:28,918 --> 01:32:30,797 Se ha derramado demasiada sangre. 1191 01:32:48,624 --> 01:32:49,835 �Lo ves? 1192 01:32:51,589 --> 01:32:53,259 �No puedes sentirlo? 1193 01:32:54,678 --> 01:32:56,349 Yo soy tu sustento. 1194 01:32:58,645 --> 01:33:00,105 Abre tu coraz�n. 1195 01:33:02,193 --> 01:33:03,779 Yo te elijo. 1196 01:33:35,008 --> 01:33:40,102 Tranquilo, mi beb� 1197 01:33:41,313 --> 01:33:46,240 Duerme en los brazos de mam� 1198 01:33:47,493 --> 01:33:52,460 - La fr�a tormenta de invierno - La fr�a tormenta de invierno 1199 01:33:53,421 --> 01:33:57,888 - Al�jense de nuestra casa - Al�jense de nuestra casa 1200 01:33:59,516 --> 01:34:04,527 - Noches oscuras, v�yanse - Noches oscuras, v�yanse 1201 01:34:04,694 --> 01:34:09,412 - Al�jense de nuestra casa - Al�jense de nuestra casa 1202 01:34:10,873 --> 01:34:15,758 - Tranquilo, mi beb� - Detente. 1203 01:34:17,719 --> 01:34:22,773 Duerme en los brazos de mam� 1204 01:34:23,775 --> 01:34:26,153 �Detente! 1205 01:34:38,804 --> 01:34:40,767 �Qui�n diablos eres t�? 1206 01:34:42,478 --> 01:34:44,859 Soy la que llora contigo 1207 01:34:46,695 --> 01:34:48,490 cuando derramas sangre. 1208 01:34:51,079 --> 01:34:52,957 �Qu� quieres de m�? 1209 01:35:20,763 --> 01:35:21,932 Pastor. 1210 01:35:22,516 --> 01:35:23,769 En total, 1211 01:35:24,686 --> 01:35:26,565 �cu�ntas ni�as cree que han matado? 1212 01:35:33,247 --> 01:35:34,291 Mira. 1213 01:35:34,667 --> 01:35:36,085 Es Jeong Na-han. 1214 01:35:56,877 --> 01:35:58,500 �Qu� le hiciste a Lee Geum-hwa? 1215 01:35:58,590 --> 01:36:00,552 �Resp�ndeme, Jeong Na-han! 1216 01:36:03,139 --> 01:36:05,346 Kim Je-seok los enga�� a todos. 1217 01:36:05,436 --> 01:36:07,726 �Ves lo que est�s haciendo? 1218 01:36:07,816 --> 01:36:11,196 �Cu�ntas ni�as inocentes has matado? 1219 01:36:28,900 --> 01:36:30,654 �Qu� quieres de m�? 1220 01:36:31,696 --> 01:36:34,661 Revisa la marca del hombre a quien llamas Padre. 1221 01:36:41,175 --> 01:36:43,681 �l es la serpiente. 1222 01:36:45,892 --> 01:36:48,648 M�talo. 1223 01:37:01,674 --> 01:37:03,010 No. 1224 01:37:06,141 --> 01:37:07,727 El Padre es la luz. 1225 01:37:11,736 --> 01:37:13,613 El Padre es la luz. 1226 01:37:22,465 --> 01:37:23,551 Padre. 1227 01:37:24,678 --> 01:37:26,891 Di algo, Padre. 1228 01:37:29,228 --> 01:37:30,228 �Por favor? 1229 01:37:33,613 --> 01:37:34,990 �Puedes escucharme? 1230 01:37:38,706 --> 01:37:42,381 Habla como antes. �Por favor! 1231 01:37:52,025 --> 01:37:53,362 Lo siento, Padre. 1232 01:38:02,128 --> 01:38:03,463 �Qu� haces aqu� a esta hora? 1233 01:38:06,469 --> 01:38:07,681 Podr�as enfermarlo m�s. 1234 01:38:10,060 --> 01:38:11,522 En la casa de esa chica, 1235 01:38:12,900 --> 01:38:15,363 estaba su gemela. Nunca registraron su nacimiento. 1236 01:38:16,240 --> 01:38:18,745 Parec�a haber estado esper�ndome. 1237 01:38:22,794 --> 01:38:23,796 �Y? 1238 01:38:24,213 --> 01:38:25,633 �Te fuiste? 1239 01:38:30,186 --> 01:38:31,603 Me dijo que fuera a ver. 1240 01:38:33,274 --> 01:38:34,986 Dijo que deber�a comprobar la marca. 1241 01:38:35,946 --> 01:38:37,116 �Qu� marca? 1242 01:38:43,754 --> 01:38:45,215 Seis dedos. 1243 01:38:54,316 --> 01:38:55,485 Gwangmok. 1244 01:38:56,028 --> 01:38:57,692 Eso hace la lengua de la serpiente. 1245 01:38:57,782 --> 01:38:58,908 La lengua te enga��. 1246 01:39:01,079 --> 01:39:03,876 Ven conmigo. Hay algo que me gustar�a mostrarte. 1247 01:39:11,266 --> 01:39:15,398 O� que los monjes les regalaban elefantes a los reyes de la antigua India. 1248 01:39:22,079 --> 01:39:24,126 Mira los ojos de ese elefante. 1249 01:39:25,419 --> 01:39:26,589 �Qu� sientes? 1250 01:39:29,385 --> 01:39:30,679 Parecen... 1251 01:39:33,895 --> 01:39:35,189 ...fr�os. 1252 01:39:41,827 --> 01:39:44,040 Temer a los ojos de los elefantes es un signo 1253 01:39:45,042 --> 01:39:46,587 de que tienes un coraz�n malo. 1254 01:39:47,047 --> 01:39:49,634 Los monjes de la India los regalaban a los reyes 1255 01:39:50,260 --> 01:39:52,641 para que pudieran mirarles los ojos todos los d�as. 1256 01:39:54,561 --> 01:39:56,815 Todo, con el env�o, nos cost� 90 millones de wones. 1257 01:40:19,068 --> 01:40:21,657 Tomate tu tiempo y espera tu salvaci�n. 1258 01:40:23,577 --> 01:40:24,704 �Por qu�...? 1259 01:40:25,914 --> 01:40:28,253 �Por qu� no les temes a los elefantes? 1260 01:40:56,938 --> 01:40:58,149 Kim Je-seok. 1261 01:41:01,111 --> 01:41:03,407 �Eres el hombre que se convirti� en dios? 1262 01:41:07,207 --> 01:41:09,128 He o�do que eres real. 1263 01:41:10,505 --> 01:41:12,175 He o�do que eres un dios. 1264 01:41:15,306 --> 01:41:17,310 Entonces no deber�as estar en cama. 1265 01:41:21,151 --> 01:41:24,575 BOLSA DE DRENAJE URINARIO 1266 01:42:08,413 --> 01:42:10,082 Por fin la encontramos. 1267 01:42:11,126 --> 01:42:12,420 No vayas. 1268 01:42:14,091 --> 01:42:15,469 Es peligroso. 1269 01:42:23,485 --> 01:42:24,904 Mi querida Myeong-hui. 1270 01:42:25,907 --> 01:42:27,367 Has envejecido mucho. 1271 01:42:40,226 --> 01:42:43,442 REGISTROS ESTUDIANTILES 1272 01:43:04,441 --> 01:43:07,691 El ruido del cuerno Hace eco en todo el mundo 1273 01:43:07,781 --> 01:43:09,201 Las glorias de Jes�s 1274 01:43:14,586 --> 01:43:17,927 Cuando toco el cuerno Cuando llamo a Jes�s 1275 01:43:24,899 --> 01:43:27,439 Escucho su voz 1276 01:43:27,529 --> 01:43:29,074 Deber�a alistarme en el ej�rcito. 1277 01:43:31,704 --> 01:43:32,832 �Yo-sep! 1278 01:43:42,183 --> 01:43:44,313 Lo que m�s te duele ahora 1279 01:43:45,190 --> 01:43:47,571 es que el hombre a quienes ustedes llamaban Padre 1280 01:43:48,321 --> 01:43:50,527 no era m�s que carne sin vida. 1281 01:43:50,617 --> 01:43:52,664 No eran m�s 1282 01:43:54,001 --> 01:43:56,212 que ni�as inocentes con destinos lamentables. 1283 01:43:57,256 --> 01:43:59,051 No hab�a ninguna "serpiente". 1284 01:44:00,638 --> 01:44:01,807 Te equivocas. 1285 01:44:03,310 --> 01:44:05,189 Conoc� a una. 1286 01:44:07,234 --> 01:44:09,864 Me dijo que lo matara. 1287 01:45:22,636 --> 01:45:24,640 Ah, amigo. Lo siento mucho. 1288 01:45:24,932 --> 01:45:27,096 Dios m�o, rayos. No lo puedo creer. 1289 01:45:27,186 --> 01:45:29,816 Dios m�o, la carretera est� muy resbaladiza. 1290 01:45:30,401 --> 01:45:32,657 �Est�s bien? �Est�s herido? 1291 01:45:33,158 --> 01:45:34,284 Dios. 1292 01:45:36,956 --> 01:45:38,376 Lo siento. 1293 01:45:40,172 --> 01:45:41,381 Nos encontramos de nuevo. 1294 01:45:41,673 --> 01:45:43,260 �Qui�n es en realidad? 1295 01:45:44,889 --> 01:45:45,975 Soy... 1296 01:45:46,727 --> 01:45:48,605 ...el pastor Park y combato delincuentes. 1297 01:45:50,234 --> 01:45:52,948 INVESTIGACI�N DE RELIGI�N DEL EXTREMO ORIENTE - PARK UNG-JAE 1298 01:45:55,077 --> 01:45:56,329 Pero supongo 1299 01:45:57,248 --> 01:45:59,002 que hoy di con la persona equivocada. 1300 01:46:01,965 --> 01:46:04,470 No se preocupe. Puede irse. 1301 01:46:06,515 --> 01:46:08,979 No puedes irte as�. Llama a tu compa��a de seguros. 1302 01:46:09,396 --> 01:46:10,439 �Oye! 1303 01:46:12,234 --> 01:46:14,615 �Oye, Pungsa Kim Je-seok! 1304 01:46:21,838 --> 01:46:24,928 Pocas personas pudieron conocerlo en persona. 1305 01:46:25,345 --> 01:46:29,144 Dicen que s�lo sus disc�pulos m�s cercanos pod�an reunirse con �l. 1306 01:46:37,702 --> 01:46:39,498 Dios m�o, era cierto. 1307 01:46:41,252 --> 01:46:42,916 La inextinguible... 1308 01:46:43,006 --> 01:46:45,670 Maestro... 1309 01:46:45,760 --> 01:46:48,642 ...luz que no envejece. 1310 01:46:49,769 --> 01:46:52,983 Por favor, m�teme. 1311 01:47:01,669 --> 01:47:03,421 Gracias por todo tu esfuerzo. 1312 01:47:08,764 --> 01:47:10,476 De verdad, gracias por todo. 1313 01:47:18,368 --> 01:47:19,239 FUGA DE OX�GENO 1314 01:47:19,329 --> 01:47:20,329 CIRCUITO ABIERTO 1315 01:47:29,473 --> 01:47:30,809 Lo vi. 1316 01:47:31,101 --> 01:47:35,151 Le cambiaron los ojos despu�s de mi or�culo. 1317 01:47:40,704 --> 01:47:42,667 El drag�n se convirti� en serpiente. 1318 01:47:53,481 --> 01:47:55,401 Estoy recibiendo una bocanada de sangre. 1319 01:48:00,620 --> 01:48:01,913 �Qui�n eres t�? 1320 01:48:04,041 --> 01:48:06,457 Resp�ndeme. �Qui�n eres t�? 1321 01:48:06,547 --> 01:48:09,136 No hables ni te muevas. 1322 01:48:10,973 --> 01:48:14,438 Tienes los intestinos y los pulmones casi terminados. 1323 01:48:19,239 --> 01:48:21,493 El hombre que ustedes llamaron Padre toda su vida 1324 01:48:23,539 --> 01:48:26,003 fue tambi�n mi disc�pulo y dedic� toda su vida a m�. 1325 01:48:26,629 --> 01:48:27,798 Me enga�aste. 1326 01:48:28,133 --> 01:48:29,428 Yo soy... 1327 01:48:31,013 --> 01:48:32,432 ...la luz. 1328 01:48:33,977 --> 01:48:36,525 Ustedes son las estrellas que me protegen. 1329 01:48:37,567 --> 01:48:38,904 No est�s triste 1330 01:48:39,237 --> 01:48:40,949 por lo que hicieron. 1331 01:48:41,534 --> 01:48:43,240 Para un soldado, matar es patri�tico. 1332 01:48:43,330 --> 01:48:45,501 - �Cierra la boca! - Silencio. 1333 01:48:53,600 --> 01:48:57,441 El tiempo hace que el humano tenga un recorrido fugaz por su vida y muera. 1334 01:49:00,782 --> 01:49:02,118 Yo, en cambio, 1335 01:49:03,370 --> 01:49:04,998 le gan� la carrera al tiempo. 1336 01:49:05,916 --> 01:49:07,210 Yo soy 1337 01:49:08,839 --> 01:49:10,920 - la luz inextinguible. - Cierra la boca. 1338 01:49:11,010 --> 01:49:12,178 Hay 1339 01:49:12,846 --> 01:49:15,178 muchas cosas que debo hacer por este mundo. 1340 01:49:15,268 --> 01:49:16,563 Debo vivir. 1341 01:49:18,608 --> 01:49:20,236 Te estoy dando una oportunidad. 1342 01:49:20,821 --> 01:49:21,823 Bestia. 1343 01:49:22,408 --> 01:49:23,952 S�rveme. 1344 01:49:33,138 --> 01:49:36,519 No, no eres m�s que un depredador que est� desesperado por vivir. 1345 01:49:42,697 --> 01:49:44,075 No deber�as haber hecho eso. 1346 01:49:44,409 --> 01:49:47,499 - Esas ni�as no hicieron nada malo. - No lo entiendes. 1347 01:49:47,957 --> 01:49:49,920 Esas chicas lloran todas las noches. 1348 01:49:50,671 --> 01:49:53,380 �Has o�do sus llantos? 1349 01:49:53,470 --> 01:49:54,972 No puedes entender. 1350 01:50:01,194 --> 01:50:03,656 No bastar� con degollarte cien veces. 1351 01:50:07,413 --> 01:50:08,749 Los ojos tristes 1352 01:50:09,542 --> 01:50:11,338 torcer�n el cuello de la serpiente. 1353 01:50:14,637 --> 01:50:19,939 �No bastar� con degollarte cien veces! 1354 01:50:26,493 --> 01:50:28,540 Todo quedar� al rev�s. 1355 01:50:31,003 --> 01:50:32,840 La tierra se convertir� en el cielo. 1356 01:50:35,679 --> 01:50:38,142 y el cielo se convertir� en la tierra. 1357 01:51:12,753 --> 01:51:14,173 El sabio. 1358 01:51:15,050 --> 01:51:16,845 Agarra el pie de la serpiente. 1359 01:51:23,149 --> 01:51:24,611 No puedo 1360 01:51:26,073 --> 01:51:28,285 morir aqu� en tus manos. 1361 01:52:19,764 --> 01:52:22,644 Ella te matar�. 1362 01:52:31,620 --> 01:52:33,749 La serpiente arder� en llamas. 1363 01:52:51,953 --> 01:52:53,415 - Y finalmente, - Y finalmente, 1364 01:52:55,376 --> 01:52:58,257 - se alcanzar� el dharma. - se alcanzar� el dharma. 1365 01:54:39,877 --> 01:54:40,831 S�, es... 1366 01:54:40,921 --> 01:54:42,717 As� es. Justo despu�s del t�nel. 1367 01:54:44,762 --> 01:54:45,762 S�. 1368 01:54:47,434 --> 01:54:48,603 Ah, ya veo. 1369 01:54:49,355 --> 01:54:52,026 Un coche volc� y se incendi�. 1370 01:54:53,530 --> 01:54:54,992 S�. 1371 01:55:06,930 --> 01:55:09,102 S�, de acuerdo. Por favor, de prisa. 1372 01:55:09,519 --> 01:55:10,522 S�. 1373 01:55:11,190 --> 01:55:12,692 De acuerdo, entendido. 1374 01:55:18,789 --> 01:55:20,208 Yo... 1375 01:56:46,966 --> 01:56:48,469 Los forenses deber�an... 1376 01:56:52,308 --> 01:56:53,395 De acuerdo, entendido. 1377 01:56:55,357 --> 01:56:58,405 Lee Geum-hwa nos contact�. Est� bien. 1378 01:57:01,370 --> 01:57:03,366 - Bien. - Pero, al parecer, 1379 01:57:03,456 --> 01:57:05,919 ten�a una gemela cuyo nacimiento nunca fue registrado. 1380 01:57:06,588 --> 01:57:07,791 Esa ni�a muri�. 1381 01:57:07,881 --> 01:57:09,134 Dios m�o. 1382 01:57:31,179 --> 01:57:32,264 Pastor. 1383 01:57:34,477 --> 01:57:35,521 �S�? 1384 01:57:36,064 --> 01:57:38,861 �Qu� dijo en sus �ltimos minutos? 1385 01:57:42,034 --> 01:57:43,036 �Qui�n? 1386 01:57:44,455 --> 01:57:45,625 Jeong Na-han. 1387 01:57:46,877 --> 01:57:48,588 Parec�a estar diciendo algo. 1388 01:57:52,138 --> 01:57:53,307 Bueno... 1389 01:57:57,607 --> 01:57:59,111 Dijo que ten�a fr�o. 1390 01:58:10,674 --> 01:58:12,553 �D�nde est�s? 1391 01:58:13,513 --> 01:58:15,434 �Te has olvidado de nosotros? 1392 01:58:16,352 --> 01:58:21,112 �Por qu� sigues derramando l�grimas con la cara cubierta? 1393 01:58:21,613 --> 01:58:22,906 Despierta. 1394 01:58:23,700 --> 01:58:26,665 Escucha nuestros llantos y suspiros. 1395 01:58:27,041 --> 01:58:28,419 Lev�ntate. 1396 01:58:28,837 --> 01:58:32,921 S�lvanos del mal con tu misericordia 1397 01:58:33,011 --> 01:58:35,558 y escucha nuestras oraciones. 105353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.