Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,241 --> 00:02:12,761
Get your men in position.
2
00:02:16,721 --> 00:02:18,121
Be quick about it!
3
00:02:25,361 --> 00:02:26,270
Ready?
4
00:02:26,361 --> 00:02:27,559
Just about.
5
00:02:38,641 --> 00:02:40,410
Get in position, for God's sake!
6
00:02:54,281 --> 00:02:56,241
Hoffer! Hoffer!
7
00:02:56,401 --> 00:02:57,921
Sir...
8
00:02:59,561 --> 00:03:01,761
Aren't those to be executed there?!
9
00:03:01,921 --> 00:03:03,321
No, Sir.
10
00:03:04,491 --> 00:03:06,681
- What a stuff-up!
- Shut up!
11
00:03:12,881 --> 00:03:14,240
Hang on to him for God's sake!
12
00:03:14,521 --> 00:03:15,748
He's an old guy.
13
00:03:15,857 --> 00:03:17,131
Bring them out!
14
00:03:17,412 --> 00:03:19,121
Very good, Sir!
15
00:03:23,857 --> 00:03:25,428
There's still one to come.
16
00:03:30,641 --> 00:03:31,681
Tut, tut...
17
00:03:45,721 --> 00:03:47,921
- It's OK.
- Beat it!
18
00:03:48,641 --> 00:03:50,001
Jean, it's ready.
19
00:03:50,161 --> 00:03:51,521
Come on... out of here!
20
00:03:51,681 --> 00:03:53,681
Start up the car!
21
00:03:55,161 --> 00:03:56,441
Come on, push!
22
00:04:02,841 --> 00:04:03,681
Shoot!
23
00:04:04,081 --> 00:04:05,001
Stop!
24
00:04:13,521 --> 00:04:16,401
Shoot out the spotlight!
25
00:04:44,700 --> 00:04:46,281
Keep it, it might be useful..
26
00:04:46,552 --> 00:04:47,881
Look out! Hide!
27
00:05:01,466 --> 00:05:03,958
On this side...
Thomas and his group are exposed...
28
00:05:04,241 --> 00:05:05,641
Cover them!
29
00:05:05,961 --> 00:05:08,601
- Thomas, it's up to us!
- Come on, move it!
30
00:05:09,401 --> 00:05:10,481
Go on...
31
00:05:11,201 --> 00:05:12,361
Quick!
32
00:06:08,130 --> 00:06:09,606
Go through there.
33
00:06:10,321 --> 00:06:11,681
That's it... through there!
34
00:06:12,401 --> 00:06:13,401
Philippe, go ahead.
35
00:06:13,721 --> 00:06:15,561
- What about him?
- You get him away.
36
00:06:16,028 --> 00:06:17,349
OK, move it!
37
00:06:24,466 --> 00:06:26,849
Paco...
That's a machine-gun.
38
00:06:26,935 --> 00:06:28,895
- You coming or not?
- I'm doing as planned.
39
00:06:28,989 --> 00:06:31,020
Toss that... It might knock you over.
40
00:06:37,661 --> 00:06:40,241
The red there is us...
Come on, that's the one.
41
00:06:40,614 --> 00:06:42,216
You have a minute
to open it.
42
00:06:42,427 --> 00:06:44,309
Wait... leave it to me.
43
00:06:44,403 --> 00:06:46,997
At the 2nd explosion,
signal the truck to come.
44
00:06:52,401 --> 00:06:53,513
Wait... there!
45
00:06:54,241 --> 00:06:55,801
You'd make damned good soldiers.
46
00:06:55,895 --> 00:06:57,263
He's good, that one..
47
00:06:58,681 --> 00:06:59,841
That's it.
48
00:07:06,748 --> 00:07:10,099
Here we are...
We go that way. Come on.
49
00:07:10,998 --> 00:07:12,678
Damn fool!
50
00:07:13,779 --> 00:07:14,810
What are you doing?
51
00:07:14,912 --> 00:07:17,561
I'd rather be with you.
What's that?
52
00:07:21,321 --> 00:07:23,005
Give me a gun.
53
00:07:42,660 --> 00:07:43,870
Grenade!
54
00:07:44,121 --> 00:07:45,321
That's a fake one!
55
00:07:48,847 --> 00:07:50,201
- Nothing else?
- Nothing.
56
00:07:50,801 --> 00:07:51,841
Let's go!
57
00:07:56,041 --> 00:07:58,081
Gotta be careful...
They'll be getting help.
58
00:07:58,241 --> 00:07:59,321
My grenade...
59
00:08:08,933 --> 00:08:10,332
Get down!
60
00:08:10,641 --> 00:08:11,896
Philippe, get down!
61
00:08:15,601 --> 00:08:16,601
Paco, this way!
62
00:08:26,363 --> 00:08:27,283
Paco!
63
00:08:28,201 --> 00:08:29,281
The prisoners!
64
00:08:35,361 --> 00:08:37,518
- Colonel Guers?
- We're all here!
65
00:08:37,714 --> 00:08:38,597
Why all together?
66
00:08:38,675 --> 00:08:40,183
Do we open other cells?
67
00:08:40,565 --> 00:08:41,561
Condor Legion?
68
00:08:45,471 --> 00:08:46,479
The crowbar!
69
00:08:46,893 --> 00:08:48,601
- The crowbar!
- It's in the truck.
70
00:08:48,861 --> 00:08:52,056
Alright... guns!
Out of the way, we'll shoot it open.
71
00:08:56,921 --> 00:08:58,601
Check the other cells.
72
00:09:04,056 --> 00:09:05,001
So, Philippe!
73
00:09:08,681 --> 00:09:09,841
Someone's there.
74
00:09:10,056 --> 00:09:11,161
Get back!
75
00:09:25,769 --> 00:09:27,003
Why are you all in 2 cells?
76
00:09:27,082 --> 00:09:29,519
We were put there
when you attacked.
77
00:09:29,628 --> 00:09:30,521
That's my grenades.
78
00:09:30,902 --> 00:09:33,681
You see to the prisoners.
Thomas is waiting for you up there.
79
00:09:34,028 --> 00:09:35,989
They put a blowtorch to my feet.
80
00:09:37,887 --> 00:09:39,721
Not you, Reverend.
You stay here.
81
00:09:39,881 --> 00:09:42,321
- Aren't we releasing them?
- They're not our business.
82
00:09:52,411 --> 00:09:54,041
Hurry up with the smoke!
83
00:09:56,721 --> 00:09:57,681
Cover us!
84
00:10:03,927 --> 00:10:04,801
Him again?
85
00:10:05,601 --> 00:10:08,020
- Shoot him in the guts!
- With that face?!
86
00:10:08,138 --> 00:10:09,761
No, wait!
87
00:10:10,401 --> 00:10:12,630
Doesn't hurt
and keeps him busy.
88
00:10:18,761 --> 00:10:20,161
Quick... quick!
89
00:10:27,651 --> 00:10:28,481
What the hell are you doing?
90
00:10:28,641 --> 00:10:31,201
The Kraut comes in...
It falls and explodes.
91
00:10:31,361 --> 00:10:32,658
Nasty, eh?!
92
00:10:39,721 --> 00:10:41,201
This way... follow me!
93
00:10:42,854 --> 00:10:45,081
They made it!
We're clearing out of here!
94
00:10:46,666 --> 00:10:48,713
Keep your weapons ready
till we get back to town..
95
00:10:48,947 --> 00:10:50,161
Pull out!
96
00:10:50,321 --> 00:10:51,447
We'll create a diversion!
97
00:10:51,588 --> 00:10:53,721
This way... follow me!
98
00:11:21,541 --> 00:11:22,299
All OK, Jean?
99
00:11:22,361 --> 00:11:23,681
Everything except the delay.
100
00:11:24,330 --> 00:11:26,281
Octave forgot his crowbar.
101
00:11:26,471 --> 00:11:28,010
They're not up to it.
102
00:11:28,135 --> 00:11:29,619
There are enough that are.
103
00:11:29,644 --> 00:11:30,831
The driver's dead.
104
00:11:30,915 --> 00:11:31,718
Look out!
105
00:11:31,768 --> 00:11:33,190
What is it?
106
00:11:33,674 --> 00:11:34,354
Stop!
107
00:11:34,401 --> 00:11:36,001
A German patrol.
108
00:11:42,971 --> 00:11:45,401
They'll block the town exit.
109
00:11:46,104 --> 00:11:47,304
What if you attacked them?
110
00:11:47,596 --> 00:11:49,127
We can't risk their lives.
111
00:11:49,322 --> 00:11:49,945
We'll head for where
they're coming from.
112
00:11:50,081 --> 00:11:51,056
Let's go past the barracks.
113
00:11:51,081 --> 00:11:53,481
- We'll go on foot.
- There IS a rescue plan!
114
00:11:53,641 --> 00:11:54,601
Come on!
115
00:11:54,854 --> 00:11:56,641
- We've got all those freed?
- Yes.
116
00:11:56,801 --> 00:11:58,627
Why couldn't you be on time?
117
00:11:58,760 --> 00:12:01,321
We'll go to my place.
My wife doesn't know about it.
118
00:12:01,481 --> 00:12:03,121
We'll make up a story.
119
00:12:03,281 --> 00:12:05,721
Only one way to settle
an argument with a woman...
120
00:12:05,881 --> 00:12:06,881
That's in bed.
121
00:12:12,121 --> 00:12:14,761
Nobody is to leave.
Post sentries...
122
00:12:14,921 --> 00:12:17,001
...and take care of the 12 guys
from the prison.
123
00:12:17,761 --> 00:12:19,496
You're going to rouse the neighbors.
124
00:12:22,050 --> 00:12:23,527
Get in front of the exit..
125
00:12:23,681 --> 00:12:24,801
You're there.
126
00:12:24,961 --> 00:12:27,652
Where are the plans
of the town?
127
00:12:27,800 --> 00:12:30,222
Do we stay here today
and we leave tonight?
128
00:12:30,449 --> 00:12:32,481
I don't know.
Depends on the Krauts.
129
00:12:32,706 --> 00:12:34,401
Paco, get Philippe and follow me.
130
00:12:34,561 --> 00:12:36,417
We'll work things out as we go.
131
00:12:36,558 --> 00:12:38,627
- The wounded man needs attention.
- I'm taking care of it.
132
00:12:38,652 --> 00:12:40,801
- Me too!
- One's enough!
133
00:12:42,081 --> 00:12:44,601
He was afraid.
Instead of staying, he followed us.
134
00:12:44,871 --> 00:12:46,241
We couldn't bring his body back.
135
00:12:46,401 --> 00:12:49,721
His family will need
to be warned to hide.
136
00:12:50,347 --> 00:12:52,201
My wife... some friends.
137
00:12:52,636 --> 00:12:53,644
One of them's wounded.
138
00:12:53,910 --> 00:12:56,589
His feet are burned.
You got any ointment?
139
00:13:01,488 --> 00:13:03,230
My sister will give you
what you need.
140
00:13:03,308 --> 00:13:04,428
Micheline?
141
00:13:07,722 --> 00:13:10,019
Use this...
You're going to scare the children.
142
00:13:11,074 --> 00:13:13,441
There's the prison... my house...
143
00:13:13,628 --> 00:13:15,730
Firstly, you should
go out through there.
144
00:13:17,511 --> 00:13:18,721
Come in here.
145
00:13:22,769 --> 00:13:24,480
Here... clean yourselves up.
146
00:13:25,016 --> 00:13:26,352
The kids are asleep...
147
00:13:27,438 --> 00:13:29,040
That's the little ones' bedroom.
148
00:13:30,227 --> 00:13:32,341
They're going to watch the street, if...
149
00:13:32,743 --> 00:13:34,664
There's a good view of the street
from the window.
150
00:13:36,492 --> 00:13:37,758
That one there.
151
00:13:37,805 --> 00:13:38,602
Come on.
152
00:13:39,117 --> 00:13:40,861
You can see the whole street
from the balcony.
153
00:13:41,633 --> 00:13:44,861
This is the middle kids' bedroom...
and that's the big kids..
154
00:13:45,021 --> 00:13:47,927
- You have a lot of kids.
- 9, when they're all awake.
155
00:13:48,208 --> 00:13:50,489
- Careful not to show yourself.
- Of course.
156
00:13:52,685 --> 00:13:54,181
You've woken everyone up.
157
00:13:54,474 --> 00:13:56,741
Who are you?
Are you the eldest?
158
00:13:56,989 --> 00:13:59,181
No... Dad's the eldest.
159
00:14:01,130 --> 00:14:02,901
It's not here, it's higher up.
160
00:14:03,356 --> 00:14:04,541
Good... even better.
161
00:14:06,161 --> 00:14:07,941
I'll keep you waiting.
162
00:14:11,021 --> 00:14:12,581
I deserve a spanking, eh?
163
00:14:12,741 --> 00:14:14,661
Especially when I'm like this.
164
00:14:15,061 --> 00:14:16,901
The spanking's for later.
165
00:14:18,833 --> 00:14:21,044
- I do my matric this year.
- Me too.
166
00:14:21,161 --> 00:14:23,333
- In a crummy school.
- Makes no difference.
167
00:14:23,427 --> 00:14:25,583
You must be good at gymnastics.
168
00:14:26,200 --> 00:14:27,381
That's a German truck.
169
00:14:29,075 --> 00:14:30,421
A truck! Paco!
170
00:14:30,786 --> 00:14:32,901
- A German truck!
- Get back to your position!
171
00:14:33,061 --> 00:14:33,981
I've got the ointment!
172
00:14:34,141 --> 00:14:35,802
- Groubac, the light!
- It's left.
173
00:14:38,341 --> 00:14:39,685
There's a patrol.
174
00:14:41,052 --> 00:14:42,036
A patrol.
175
00:14:42,200 --> 00:14:44,677
- Worse... There are 13 freed prisoners.
- What?!
176
00:14:44,833 --> 00:14:46,021
Paco, go to the window.
177
00:14:46,466 --> 00:14:49,435
-13 men were freed.
- Amazing!
178
00:14:49,817 --> 00:14:51,966
And impossible to say
who the 13th is.
179
00:14:52,075 --> 00:14:53,160
It's an informer.
180
00:14:53,185 --> 00:14:54,450
Then we're fucked.
181
00:14:54,685 --> 00:14:56,941
He's seen everything.
My house, the yard...
182
00:14:57,083 --> 00:14:58,114
My children!
183
00:15:00,903 --> 00:15:02,741
He'll give us away.
184
00:15:05,421 --> 00:15:08,381
My uncle Emile.
He works at the dam.
185
00:15:08,802 --> 00:15:11,541
He has a transmitter.
He sends messages to London.
186
00:15:11,974 --> 00:15:14,661
- And you can just talk about it?
- Everyone knows.
187
00:15:14,942 --> 00:15:16,513
I nearly...
188
00:15:16,747 --> 00:15:17,935
...ran into them.
189
00:15:17,997 --> 00:15:20,888
Yes. They're everywhere.
The town's surrounded.
190
00:15:20,950 --> 00:15:22,099
Surrounded... already?!
191
00:15:22,224 --> 00:15:23,669
Yesterday you spoke of 100 troops.
192
00:15:23,872 --> 00:15:25,419
Multiply by 5.
193
00:15:25,474 --> 00:15:26,501
We should've known yesterday!
194
00:15:26,841 --> 00:15:28,781
- Yes!
- We'd have to have gone out...
195
00:15:28,956 --> 00:15:31,309
...not hang around!
- I won't have it!
196
00:15:31,381 --> 00:15:32,776
Try an exit...
197
00:15:32,847 --> 00:15:35,341
In 2 hours, there'll be 2000 of them,
searching everywhere...
198
00:15:35,501 --> 00:15:36,722
...and they'll find you.
199
00:15:37,019 --> 00:15:39,456
They have their methods.
That's why they won the war.
200
00:15:39,511 --> 00:15:41,862
- Not yet.
- Still, they're everywhere.
201
00:15:41,941 --> 00:15:43,581
From Norway to Sicily.
202
00:15:43,847 --> 00:15:45,816
We know...
Calm down.
203
00:15:45,987 --> 00:15:47,917
What do you suggest we do?
204
00:15:49,526 --> 00:15:52,136
You're going to take the bus
from the dam power station.
205
00:15:52,253 --> 00:15:53,581
It takes the workers.
206
00:15:53,878 --> 00:15:56,519
But there are 27 workers
and 32 of you.
207
00:15:56,597 --> 00:15:58,597
- 33.
- How? 20 plus 12.
208
00:15:58,659 --> 00:15:59,276
13.
209
00:16:00,144 --> 00:16:01,761
We had made it clear!
210
00:16:01,901 --> 00:16:03,558
Just the 12 condemned to death...
211
00:16:03,605 --> 00:16:05,284
No other prisoners.!
212
00:16:05,425 --> 00:16:08,417
There was a 13th planted among the 12.
213
00:16:08,589 --> 00:16:10,597
- Probably a stoolie.
- Get rid of him!
214
00:16:10,691 --> 00:16:11,822
We don't know which one.
215
00:16:11,847 --> 00:16:13,158
I'll find him.
216
00:16:13,183 --> 00:16:14,980
You're not going
to kill him here?
217
00:16:15,058 --> 00:16:16,821
My wife will be furious!
218
00:16:17,362 --> 00:16:20,245
But you are crazy, Emile!
"Get rid of him"!
219
00:16:20,933 --> 00:16:22,480
You take that back, don't you?
220
00:16:27,019 --> 00:16:28,464
- I'll be back.
- Yes.
221
00:16:29,061 --> 00:16:31,386
2 nuns pedaling standing up.
222
00:16:31,537 --> 00:16:33,450
Standing up?
That's them... come on!.
223
00:16:33,553 --> 00:16:35,998
- Paco, we're going.
- They'll be driving.
224
00:16:36,482 --> 00:16:38,576
- Come on, we're going.
- Already?
225
00:16:41,607 --> 00:16:43,053
Groubac, we're going!
226
00:16:45,467 --> 00:16:46,889
You always arrive
at the right time.
227
00:16:46,998 --> 00:16:48,803
War doesn't reduce
your appetite for it.
228
00:16:48,865 --> 00:16:51,467
If that was the case,
there'd be no more wars.
229
00:16:53,451 --> 00:16:54,528
One of ours.
230
00:16:56,870 --> 00:16:57,950
Freeze!
231
00:16:57,975 --> 00:16:59,803
This one is from our group too.
232
00:17:01,501 --> 00:17:03,541
I don't know the one
in the corner.
233
00:17:03,779 --> 00:17:05,193
But he'd been tortured.
234
00:17:05,373 --> 00:17:07,912
I don't know them all,
the way they work.
235
00:17:08,029 --> 00:17:09,285
Particularly those
who operate in town.
236
00:17:10,006 --> 00:17:11,982
The one over there...
Lanel, a teacher.
237
00:17:12,076 --> 00:17:14,301
That's Vatzky...
an official from Paris.
238
00:17:14,461 --> 00:17:16,501
He was taken in the area.
239
00:17:16,723 --> 00:17:18,090
D'Ussel of the Maquis.
240
00:17:18,176 --> 00:17:19,325
This one I don't know.
241
00:17:20,184 --> 00:17:21,496
Nor him.
242
00:17:22,090 --> 00:17:23,442
You've seen them all.
243
00:17:23,536 --> 00:17:26,004
Hey, stinky... ointment for your wounds.
244
00:17:27,332 --> 00:17:28,723
- So?
- Nothing.
245
00:17:29,012 --> 00:17:30,421
They'll have to be questioned
one at a time.
246
00:17:30,614 --> 00:17:33,457
If there is an informer,
we're gone with the first patrol.
247
00:17:33,559 --> 00:17:34,698
And he's seen everything.
248
00:17:34,825 --> 00:17:36,090
We have to know who it is.
249
00:17:36,200 --> 00:17:38,793
It's me.
I wasn't part of your plan.
250
00:17:39,192 --> 00:17:41,770
- You never said anything.
- You never asked me.
251
00:17:41,871 --> 00:17:43,700
Now we can leave.
252
00:17:43,950 --> 00:17:45,856
- I'll go my own way.
- He's having you on!
253
00:17:45,942 --> 00:17:47,645
Not at all, it's just...
254
00:17:47,754 --> 00:17:49,341
It's OK...
You stay with the others.
255
00:17:51,082 --> 00:17:53,348
- If you don't want me, I'll leave.
- You'll go with the others.
256
00:17:54,301 --> 00:17:56,364
- He acts like an idiot.
- We have to watch him.
257
00:17:56,504 --> 00:17:57,341
Lecocq!
258
00:17:57,739 --> 00:17:58,746
Yes, Jean?
259
00:17:59,221 --> 00:18:00,223
Kerk...
260
00:18:00,786 --> 00:18:02,176
Keep a close watch
on that guy..
261
00:18:02,309 --> 00:18:03,856
- Got your knife?
- As always.
262
00:18:03,926 --> 00:18:04,700
Stay right behind him...
263
00:18:04,848 --> 00:18:06,887
If he tries to run, or cry out,
finish him off.
264
00:18:13,246 --> 00:18:14,770
I'll close the gate.
265
00:18:17,864 --> 00:18:20,473
What are you doing there?
Don't you want to go to bed?
266
00:18:23,286 --> 00:18:25,101
A machine-gun on each corner...
267
00:18:25,473 --> 00:18:27,170
At the ready.
268
00:18:27,332 --> 00:18:30,270
Paco and Philippe, behind.
Nobody fires before I do.
269
00:18:31,873 --> 00:18:33,661
Colonel, you'll stay here.
270
00:18:33,858 --> 00:18:35,053
We'll hide you in town.
271
00:18:35,381 --> 00:18:37,842
Choose the 5 most useful
to the Resistance.
272
00:18:38,483 --> 00:18:39,834
We're trying to make a difficult exit.
273
00:18:40,030 --> 00:18:42,116
The van opens the way.
274
00:18:42,186 --> 00:18:43,577
I'll take the others to the convent.
275
00:18:43,678 --> 00:18:45,381
No danger at the convent?
276
00:18:45,459 --> 00:18:46,621
In that one, none.
277
00:18:47,647 --> 00:18:48,694
To be sure!
278
00:18:50,522 --> 00:18:52,030
Hang on, we're stopping!
279
00:18:55,202 --> 00:18:56,541
Keep still. Not a word!
280
00:18:56,780 --> 00:18:58,202
Quiet, for God's sake!
281
00:19:06,827 --> 00:19:08,780
Sit down and shut up!
282
00:19:09,420 --> 00:19:10,647
He's trying to get out!
283
00:19:10,717 --> 00:19:12,116
No... I nearly fell.
284
00:19:12,186 --> 00:19:13,021
Quiet!
285
00:19:22,756 --> 00:19:25,108
We put them off
but we have to move fast.
286
00:19:34,491 --> 00:19:36,920
We'll leave you the wounded man.
We're short of doctors.
287
00:19:36,991 --> 00:19:38,850
We'll see to it...
God will help him.
288
00:19:39,069 --> 00:19:40,694
- That would surprise me.
- He's Jewish.
289
00:19:40,928 --> 00:19:42,461
In times of war...
God closes His eyes.
290
00:19:42,621 --> 00:19:45,301
He should open them...
He'd see what's going on.
291
00:19:45,461 --> 00:19:47,444
Go on... get into the bus.
292
00:19:49,553 --> 00:19:51,178
All of you put overalls on.
293
00:19:57,202 --> 00:19:58,381
Sit there.
294
00:20:04,131 --> 00:20:05,941
Get them cleaned up.
295
00:20:09,030 --> 00:20:10,436
Stand there.
296
00:20:13,095 --> 00:20:15,053
Hurry up...
Wash yourselves.
297
00:20:15,280 --> 00:20:17,748
Come on, Florent...
you can clean yourself up.
298
00:20:17,952 --> 00:20:19,467
Why? So I'll look like you?
299
00:20:19,881 --> 00:20:22,303
- Goodbye, Colonel, and thanks.
- See you.
300
00:20:22,623 --> 00:20:23,301
Hide your weapons.
301
00:20:23,461 --> 00:20:25,897
But keep them close.
What about the workers?
302
00:20:25,998 --> 00:20:28,530
They've not seen or heard anything.
303
00:20:34,072 --> 00:20:35,909
Within 15 minutes, you'll be missed.
304
00:20:36,252 --> 00:20:39,141
Within 30 minutes,
the Germans will be notified.
305
00:20:39,510 --> 00:20:40,822
And the dam workers?
306
00:20:42,924 --> 00:20:44,119
What about them?
307
00:20:44,424 --> 00:20:47,041
I have a pass for 27 workers.
308
00:20:48,189 --> 00:20:49,128
That should work.
309
00:20:49,354 --> 00:20:52,158
Obviously, if they ask
for your personal papers...
310
00:20:52,283 --> 00:20:54,197
...we'll have to shoot them.
311
00:20:54,877 --> 00:20:55,767
And bye bye baby.
312
00:20:55,892 --> 00:20:57,275
It's a cheeky plan of yours.
313
00:20:57,494 --> 00:20:58,621
Isn't it!
314
00:20:59,815 --> 00:21:01,369
Any chance of it working?
315
00:21:01,604 --> 00:21:03,236
On the face of it, no.
316
00:21:03,463 --> 00:21:05,111
But there'll be diversions
as we're going to pass...
317
00:21:05,236 --> 00:21:08,229
...that could make it work.
318
00:21:09,781 --> 00:21:11,502
They look good kids,
your guys.
319
00:21:11,642 --> 00:21:15,635
Don't forget you're going to work...
So you should be looking glum.
320
00:21:15,744 --> 00:21:17,381
No worries about that, with us.
321
00:21:18,119 --> 00:21:20,213
Attention chaps!
322
00:21:20,299 --> 00:21:21,901
There's the Fridolin in the air.
323
00:21:22,061 --> 00:21:24,181
Attention, there'll be some
for everyone.
324
00:21:24,455 --> 00:21:26,221
Nobody make a move before I do.
325
00:21:33,381 --> 00:21:34,701
Hide your gun!
326
00:21:42,981 --> 00:21:44,901
Watch it, daddy...
You're looking restless.
327
00:21:53,181 --> 00:21:55,141
- You let him do it alone?
- Yes.
328
00:21:56,932 --> 00:21:58,299
Alright to stop the bus there?
329
00:21:58,658 --> 00:22:01,650
These are the workers
I take to the dam every morning.
330
00:22:06,088 --> 00:22:07,908
- Do you remember Barcelona?
- Yes.
331
00:22:08,861 --> 00:22:11,301
There's our pass.
It's all in order.
332
00:22:14,739 --> 00:22:15,768
And the time...
333
00:22:16,205 --> 00:22:17,821
These are my workers.
334
00:22:18,021 --> 00:22:19,221
He's overdoing it.
335
00:22:19,381 --> 00:22:21,461
Where's the diversion in town?
336
00:22:21,621 --> 00:22:22,781
Every morning...
337
00:22:39,963 --> 00:22:41,563
Shit, my cough-drop.
338
00:22:50,221 --> 00:22:51,821
Clear the bridge!
339
00:22:51,981 --> 00:22:53,625
The diversion arrived
in the nick of time.
340
00:22:53,774 --> 00:22:55,781
Clear the bridge, quickly!
341
00:22:56,766 --> 00:22:59,352
We made it
but I nearly shit myself!
342
00:23:22,586 --> 00:23:23,445
Hi.
343
00:23:29,461 --> 00:23:31,101
Cazal had it all worked out.
344
00:23:31,375 --> 00:23:32,901
He fought in Spain.
345
00:23:34,008 --> 00:23:36,024
If you had your violin,
we could form an orchestra...
346
00:23:36,149 --> 00:23:36,992
Have a dance.
347
00:23:37,117 --> 00:23:38,860
You can't dance to my music.
348
00:23:39,719 --> 00:23:42,555
These damned sandals
won't stay together.
349
00:23:43,820 --> 00:23:46,312
- It's good to be in the country!
- Thanks, Cazal.
350
00:23:50,627 --> 00:23:53,010
- I'll be going, too.
- You stay with us.
351
00:23:53,838 --> 00:23:54,549
Move...
352
00:23:55,626 --> 00:23:56,400
Don't leave him.
353
00:23:56,440 --> 00:23:58,501
- Should I blindfold him?
- No need.
354
00:23:59,033 --> 00:24:01,101
Say, just who is that guy?
355
00:24:03,197 --> 00:24:04,447
He's a job for Kerk.
356
00:24:04,572 --> 00:24:06,221
Got to be wary of strangers.
357
00:24:06,533 --> 00:24:08,182
When Jean arrived in camp...
358
00:24:08,979 --> 00:24:11,821
...he said nothing, and we learned
he'd arrived from London.
359
00:24:14,315 --> 00:24:16,072
What size do you wear?
360
00:24:17,145 --> 00:24:18,322
I don't know.
361
00:24:20,697 --> 00:24:22,744
- Are these German boots?
- Yes.
362
00:24:23,541 --> 00:24:25,701
You were in prison
with German boots?
363
00:24:25,940 --> 00:24:27,158
So what?
364
00:24:30,447 --> 00:24:31,416
Come on.
365
00:24:35,471 --> 00:24:38,010
Groubac, go on with the story
of your good wife.
366
00:24:39,025 --> 00:24:40,341
Long blond tresses...
367
00:24:40,501 --> 00:24:43,181
...like a long mane.
368
00:24:43,791 --> 00:24:46,021
Stark naked by the river...
369
00:24:46,181 --> 00:24:47,701
She looks at the water...
370
00:24:47,861 --> 00:24:49,821
...and gives herself a kiss.
371
00:24:49,981 --> 00:24:52,221
I'm a fish and I look at her...
372
00:24:52,381 --> 00:24:54,181
I'm the wind and I caress her...
373
00:24:54,341 --> 00:24:56,141
I'm the water and I embrace her...
374
00:24:56,301 --> 00:24:58,021
...All of her.
375
00:24:58,181 --> 00:25:00,261
Her hands on her hips...
376
00:25:00,421 --> 00:25:04,061
Her breasts pointing upward
as in a prayer...
377
00:25:04,221 --> 00:25:05,421
Her hips...
378
00:25:05,581 --> 00:25:08,381
- Soft...
- Round, like the Earth is round...
379
00:25:08,541 --> 00:25:10,221
...and big like her.
380
00:25:10,627 --> 00:25:11,701
Her belly...
381
00:25:11,861 --> 00:25:14,901
Hard, deep and supple
as the sea...
382
00:25:15,061 --> 00:25:16,581
Like a hot dune of sand...
383
00:25:16,781 --> 00:25:19,501
...on which one would roll
like crazy.
384
00:25:19,760 --> 00:25:21,381
Oh shut up!
385
00:25:21,541 --> 00:25:22,501
You mess up everything.
386
00:25:22,661 --> 00:25:25,424
We started seeing angels
and you talk about whores.
387
00:25:29,521 --> 00:25:30,621
We stop here.
388
00:25:30,951 --> 00:25:34,005
Florent, go check
we don't have any visitors.
389
00:25:34,169 --> 00:25:36,221
The rest of you make yourselves
comfortable. We wait here.
390
00:25:40,185 --> 00:25:41,279
Has he said anything?
391
00:25:41,419 --> 00:25:43,701
He wants to know
what we'll do with him.
392
00:25:44,021 --> 00:25:45,981
He asked me where
we're taking him.
393
00:25:46,411 --> 00:25:47,841
- What else?
- That's all.
394
00:25:49,099 --> 00:25:50,130
He's not reassured.
395
00:25:50,216 --> 00:25:51,576
He always seems to be
looking out for something.
396
00:25:51,708 --> 00:25:54,621
- Still got the hots?
- They're not talking.
397
00:25:54,896 --> 00:25:56,529
You have to make a woman laugh.
398
00:25:56,654 --> 00:25:58,083
It's better to make them blush.
399
00:25:58,208 --> 00:26:00,421
Can't you stop riding him?
400
00:26:03,630 --> 00:26:06,208
I'd like to be sure
she was thinking of me.
401
00:26:06,411 --> 00:26:08,176
Yeah, she'll be thinking of you
in someone else's bed.
402
00:26:08,201 --> 00:26:09,301
Get off his back!
403
00:26:10,560 --> 00:26:13,381
Our next operation
is the attack on the tax office.
404
00:26:13,708 --> 00:26:15,141
A combined operation...
All the Maquis.
405
00:26:15,404 --> 00:26:18,201
- You may be able to see her.
- Shut up!
406
00:26:18,396 --> 00:26:21,099
- Tax office? That's weird.
- No, it's useful!
407
00:26:21,208 --> 00:26:22,654
Weird too, though, isn't it?
408
00:26:23,021 --> 00:26:24,294
I think he's a farmer.
409
00:26:24,396 --> 00:26:25,461
Did you see his hands?
410
00:26:25,669 --> 00:26:27,068
They go soft in prison.
411
00:26:27,396 --> 00:26:29,060
He must have been in there
a long time.
412
00:26:29,341 --> 00:26:31,310
And someone gave him
German boots.
413
00:26:31,581 --> 00:26:32,763
We'll know when we get to heaven.
414
00:26:32,911 --> 00:26:34,380
Hey...
We've got boletus mushrooms!
415
00:26:34,451 --> 00:26:36,141
They're fantastic with eggs!
416
00:26:36,404 --> 00:26:39,341
They're not found here.
Those are white rodophiles.
417
00:26:39,661 --> 00:26:41,341
They're all poisonous.
418
00:26:41,501 --> 00:26:42,872
White rodophiles!
419
00:26:50,581 --> 00:26:52,821
Florent, you stay on guard!
420
00:26:53,200 --> 00:26:54,461
I'm sending you Paco.
421
00:26:56,541 --> 00:26:59,513
The first to get there
will get a double serving!
422
00:27:01,895 --> 00:27:03,781
Even triple serving!
423
00:27:05,770 --> 00:27:06,741
Of noodles!
424
00:27:10,762 --> 00:27:12,551
- It needs cleaning.
- We're falling asleep.
425
00:27:12,637 --> 00:27:13,629
Later.
426
00:27:14,036 --> 00:27:15,381
Fix something to eat.
427
00:27:16,692 --> 00:27:18,278
Water detail needed
for the noodles.
428
00:27:18,676 --> 00:27:20,762
We're not likely
to get indigestion.
429
00:27:20,949 --> 00:27:22,221
Or the clap.
430
00:27:27,840 --> 00:27:29,284
Haven't we had enough
since yesterday?
431
00:27:29,309 --> 00:27:31,141
We've got to sort out
about that guy.
432
00:27:31,441 --> 00:27:33,707
Tell Hardy to make his fire
in the barn...
433
00:27:33,816 --> 00:27:34,941
I case of aircraft.
434
00:27:36,574 --> 00:27:37,981
We'll sort him out afterwards.
435
00:27:54,541 --> 00:27:56,061
Florent! A plane!
436
00:28:03,314 --> 00:28:04,267
A plane!
437
00:28:05,361 --> 00:28:06,701
It's a spotter plane.
438
00:28:06,861 --> 00:28:09,461
He's going towards Mende.
He's sure to spot us.
439
00:28:09,845 --> 00:28:10,621
Come on.
440
00:28:11,478 --> 00:28:12,621
Over here!
441
00:28:12,781 --> 00:28:14,290
Look at the bastard!
442
00:28:16,820 --> 00:28:18,007
What are you up to?
443
00:28:18,077 --> 00:28:20,413
It can't see me.
It's too far away.
444
00:28:22,335 --> 00:28:25,421
It could never have seen me.
It was too high.
445
00:28:26,921 --> 00:28:29,941
- Tell us who you are.
- And what you were doing in prison...
446
00:28:30,101 --> 00:28:31,661
...wearing Nazi boots.
447
00:28:31,821 --> 00:28:33,046
Alright, I'm waiting.
448
00:28:33,624 --> 00:28:34,538
What?
449
00:28:35,195 --> 00:28:36,570
I was waiting for that morning when...
450
00:28:36,702 --> 00:28:38,492
You're always waiting
for that morning in prison.
451
00:28:38,682 --> 00:28:39,937
Since when?
452
00:28:40,867 --> 00:28:41,640
Two nights.
453
00:28:41,679 --> 00:28:43,726
That's it...
and you knew we were coming.
454
00:28:43,859 --> 00:28:45,541
Why did you get
the death sentence?
455
00:28:45,701 --> 00:28:47,101
I was picked up without papers.
456
00:28:47,261 --> 00:28:49,141
That doesn't warrant
the death penalty.
457
00:28:49,929 --> 00:28:51,070
And because of the boots.
458
00:28:51,140 --> 00:28:53,460
- he has an answer to everything.
- So don't believe me...
459
00:28:53,562 --> 00:28:55,320
How long have you been
without papers?
460
00:28:56,054 --> 00:28:57,968
I don't know...
Since the collapse.
461
00:28:58,148 --> 00:28:59,061
He's fucking with us!
462
00:28:59,221 --> 00:29:03,335
And did you pinch the boots
off a German stiff?
463
00:29:03,890 --> 00:29:06,218
No... off a German who was bathing.
464
00:29:07,132 --> 00:29:08,038
Then?
465
00:29:08,515 --> 00:29:11,023
In the mountains,
I ran into a patrol...
466
00:29:11,210 --> 00:29:13,109
Who took you for a hero.
467
00:29:13,343 --> 00:29:15,257
I wouldn't kill for a pair of boots.
468
00:29:15,382 --> 00:29:16,906
Your religion would stop you?
469
00:29:17,124 --> 00:29:18,382
Religion?
470
00:29:18,562 --> 00:29:20,171
What were you doing
in the mountains?
471
00:29:21,031 --> 00:29:22,015
Living with the locals.
472
00:29:22,117 --> 00:29:25,101
Did you ever come across
a resistance fighter?
473
00:29:26,156 --> 00:29:29,843
But you know where they are.
And you find yourself in jail with them.
474
00:29:30,981 --> 00:29:33,859
I'm no informer.
The war doesn't interest me.
475
00:29:33,952 --> 00:29:34,981
Nice excuse.
476
00:29:35,148 --> 00:29:38,028
It's because you go on
fighting the war, that...
477
00:29:39,156 --> 00:29:40,773
You've no right to do that!
478
00:29:40,867 --> 00:29:42,181
Don't confuse your feelings
and our security!
479
00:29:42,341 --> 00:29:43,341
Stop it now!
480
00:29:43,742 --> 00:29:45,460
You've no right!
481
00:29:56,632 --> 00:29:58,867
Sorry about your holster.
482
00:29:58,984 --> 00:30:00,882
It hurt when you pulled my hair.
483
00:30:01,038 --> 00:30:02,444
That's enough!
484
00:30:04,574 --> 00:30:05,821
Stay with him.
485
00:30:06,082 --> 00:30:07,754
No more fighting, alright?
486
00:30:10,097 --> 00:30:11,761
It's just not on, to behave
like that over him.
487
00:30:11,863 --> 00:30:14,181
- It's not the way to do it.
- Don't you see his game?
488
00:30:14,341 --> 00:30:16,261
- He returned the revolver.
- Smart move.
489
00:30:16,590 --> 00:30:18,300
The safety of us all
is compromised.
490
00:30:18,379 --> 00:30:19,683
There's no proof of anything.
491
00:30:20,221 --> 00:30:22,581
That guy is definitely
hiding something from us.
492
00:30:22,879 --> 00:30:24,050
We must be vigilant.
493
00:30:24,175 --> 00:30:25,261
And if he's innocent?
494
00:30:25,683 --> 00:30:28,097
Remember the farmer
and the pharmacist?
495
00:30:28,754 --> 00:30:30,877
Do you really believe
they were guilty?
496
00:30:30,902 --> 00:30:32,574
Don't you bring that up!
497
00:30:32,683 --> 00:30:35,285
There's no point in dragging up
past decisions!
498
00:30:35,441 --> 00:30:36,510
It's just mind games!
499
00:30:36,535 --> 00:30:37,566
What's going on?
500
00:30:37,652 --> 00:30:40,035
They can't manage to agree.
501
00:30:41,996 --> 00:30:43,168
Your name?
502
00:30:44,035 --> 00:30:45,141
Here.
503
00:30:46,341 --> 00:30:48,781
Your friends in town
can inform you.
504
00:30:48,941 --> 00:30:50,741
They'll tell you.
505
00:30:51,238 --> 00:30:53,301
That proves nothing,
and buys him time.
506
00:30:53,824 --> 00:30:56,461
Because you know
we have friends in town?
507
00:30:56,886 --> 00:30:58,181
You wouldn't exist
without them.
508
00:30:58,590 --> 00:30:59,752
The motorbike's coming.
509
00:30:59,777 --> 00:31:01,861
Louis Robert...
Sounds like a nom de guerre.
510
00:31:02,021 --> 00:31:03,690
I should've been a soldier.
511
00:31:03,715 --> 00:31:04,996
On which side?
512
00:31:05,379 --> 00:31:08,141
Wouldn't matter.
War doesn't interest me.
513
00:31:08,301 --> 00:31:11,101
That can't be...
You're either for or against the Krauts.
514
00:31:11,261 --> 00:31:13,830
I'm not against anyone.
I just want to live in peace.
515
00:31:13,855 --> 00:31:16,356
Far from the hotheads
with their weapons and their ideas.
516
00:31:16,381 --> 00:31:17,566
He means us!
517
00:31:17,613 --> 00:31:20,074
You... the Germans...
the Americans...
518
00:31:20,785 --> 00:31:23,660
You all want good for the humanity
you exterminate.
519
00:31:23,793 --> 00:31:26,541
- He has a point.
- Are you against us too, now!?
520
00:31:26,675 --> 00:31:27,699
This is idiotic.
521
00:31:27,861 --> 00:31:29,715
I want no misunderstanding
amongst us.
522
00:31:30,181 --> 00:31:31,861
I'll ask for an investigation.
523
00:31:32,021 --> 00:31:33,661
If he's an enemy...
524
00:31:33,821 --> 00:31:35,425
- There'd be more discussion.
- No!
525
00:31:35,840 --> 00:31:37,035
He'd be disposed of.
526
00:31:37,550 --> 00:31:38,760
And it's you
who'll take care of it.
527
00:31:38,793 --> 00:31:40,058
If he's an enemy.
528
00:31:40,121 --> 00:31:41,340
Or if HQ orders it.
529
00:31:41,701 --> 00:31:42,941
OK, Paul.
530
00:31:45,144 --> 00:31:47,168
- The operation's been brought forward.
- For when?
531
00:31:47,238 --> 00:31:48,870
Come and get the instructions.
532
00:31:48,933 --> 00:31:50,550
- Jean, hop on.
- My things.
533
00:31:50,675 --> 00:31:52,175
The planes held me up.
534
00:31:52,621 --> 00:31:55,221
I want a quick inquiry
on that guy.
535
00:31:55,381 --> 00:31:56,501
OK, Paul.
536
00:31:57,190 --> 00:31:58,909
You go and keep an eye on him!
537
00:32:01,141 --> 00:32:03,021
Go tell the men to rest.
538
00:32:04,065 --> 00:32:05,440
Are you a carpenter?
539
00:32:05,737 --> 00:32:06,901
I do a bit of everything.
540
00:32:07,276 --> 00:32:08,781
Leave it, and get some rest.
541
00:32:09,050 --> 00:32:10,821
- Who? Me?
- Yes.
542
00:32:15,667 --> 00:32:17,683
The informer won't be in on this mess.
543
00:32:17,800 --> 00:32:20,181
- Think they'll bring us something to eat?
- Bugger all.
544
00:32:20,565 --> 00:32:21,996
I knew a guy once
who ate nails.
545
00:32:22,021 --> 00:32:24,381
- Coloured guy?
- No. He was at a fair.
546
00:32:24,722 --> 00:32:26,821
- Did he digest them?
- I never knew. He's dead. Quiet!
547
00:32:26,981 --> 00:32:29,021
You and your racist stories.
548
00:32:33,494 --> 00:32:34,731
Don't move.
549
00:32:39,778 --> 00:32:41,083
Hey grandpa!
550
00:32:44,036 --> 00:32:45,575
Out on the town?
551
00:32:46,101 --> 00:32:47,981
You startled me!
552
00:32:48,880 --> 00:32:51,341
- You're not from round here.
- No. I'm Swiss.
553
00:32:51,669 --> 00:32:54,950
I'd say there might be
a bit of colonial there.
554
00:32:55,224 --> 00:32:57,061
No... that way, grandpa.
555
00:32:57,419 --> 00:33:00,599
- No... I'm going this way.
- No... it's too foggy that way.
556
00:33:00,763 --> 00:33:03,461
- Stop fooling around!
- No, no. This way grandpa.
557
00:33:58,341 --> 00:33:59,781
Shit! My prisoner!
558
00:34:00,148 --> 00:34:01,351
The bastard!
559
00:34:01,804 --> 00:34:03,141
My prisoner's scarpered!
560
00:34:03,501 --> 00:34:05,061
What are you on about?
561
00:34:06,148 --> 00:34:07,202
The bastard!
562
00:34:07,312 --> 00:34:09,301
Don't just stand there...
Help me!
563
00:34:12,351 --> 00:34:13,773
- Did you see my prisoner?
- No.
564
00:34:13,898 --> 00:34:15,640
- What?
- My prisoner's scarpered.
565
00:34:15,804 --> 00:34:16,976
You idiot!
566
00:34:20,309 --> 00:34:21,861
Seen my prisoner?
567
00:34:26,715 --> 00:34:28,105
You think this is funny,
do you?!
568
00:34:28,230 --> 00:34:30,781
It's like school here.
You have to ask.
569
00:34:31,090 --> 00:34:33,261
You see?
He could have run off.
570
00:34:33,394 --> 00:34:33,981
Maybe.
571
00:34:34,181 --> 00:34:35,821
He could've betrayed us.
572
00:34:36,027 --> 00:34:38,621
We've got to find out
what he's about.
573
00:34:39,246 --> 00:34:42,677
It takes 20 years to make a good man.
Let's not spoil it.
574
00:34:43,787 --> 00:34:45,541
As long as he's not essential.
575
00:34:45,701 --> 00:34:48,061
I can't get his nose right.
576
00:34:51,154 --> 00:34:53,621
Oh, this is the Berel farmhouse.
577
00:34:53,646 --> 00:34:54,701
So who's this guy?
578
00:34:55,013 --> 00:34:57,061
He says he's a farmer.
579
00:34:57,435 --> 00:34:59,404
No shepherdesses here, eh?
580
00:34:59,490 --> 00:35:01,501
It still works, does it, grandpa?!
581
00:35:01,826 --> 00:35:03,294
Anyone 'd think
we're open to the public.
582
00:35:03,333 --> 00:35:05,560
The trails are for everyone..
583
00:35:06,615 --> 00:35:08,997
For months, we see nobody,
then...
584
00:35:09,421 --> 00:35:10,581
We gotta sound you out.
585
00:35:10,741 --> 00:35:12,958
Don't push me around, junior!
586
00:35:13,380 --> 00:35:15,901
- They know each other.
- They're from the same area.
587
00:35:16,061 --> 00:35:18,981
- Or they have the same boss.
- An old guy like that?
588
00:35:19,154 --> 00:35:21,880
The good Lord says
you should respect your elders.
589
00:35:22,068 --> 00:35:24,263
You can make God say
whatever you want..
590
00:35:24,715 --> 00:35:28,183
Why are you treating me
like a piece of shit?
591
00:35:28,208 --> 00:35:29,981
Sit down.
What's your name?
592
00:35:33,997 --> 00:35:35,221
Passevin...
593
00:35:35,544 --> 00:35:36,701
Jules-Ferdinand.
594
00:35:37,904 --> 00:35:39,901
- But people call me.
- Why?
595
00:35:40,201 --> 00:35:42,177
Because they confuse me with
my brother, who I don't like.
596
00:35:42,261 --> 00:35:43,261
Where do you live?
597
00:35:43,421 --> 00:35:44,701
Villepont.
598
00:35:44,861 --> 00:35:47,181
Everyone down there knows me.
599
00:35:47,435 --> 00:35:49,021
Why were you coming
this way?
600
00:35:49,263 --> 00:35:50,901
I was going to my brother's place.
601
00:35:51,208 --> 00:35:52,419
He's dying.
602
00:35:53,076 --> 00:35:54,724
I usually take the bus.
603
00:35:54,912 --> 00:35:58,581
But it was purloined,
so I took the short-cut.
604
00:35:59,021 --> 00:36:00,732
It's the only way
to get there.
605
00:36:00,974 --> 00:36:03,708
You know that...
You're guarding it.
606
00:36:05,365 --> 00:36:07,781
I already told everything
to your soldier...
607
00:36:08,341 --> 00:36:09,646
The "Swiss" one.
608
00:36:11,372 --> 00:36:13,301
I don't know what more
I can tell you.
609
00:36:13,638 --> 00:36:15,901
We're respectable people
at our place.
610
00:36:15,997 --> 00:36:17,708
I don't believe this!
611
00:36:18,021 --> 00:36:19,544
We believe you.
612
00:36:19,615 --> 00:36:21,061
- So I can go?
- No.
613
00:36:23,501 --> 00:36:24,581
Very well.
614
00:36:25,505 --> 00:36:27,287
I guess it's just my luck.
615
00:36:27,365 --> 00:36:30,208
Do you know where
your luck brought you?
616
00:36:30,357 --> 00:36:31,169
Of course.
617
00:36:31,677 --> 00:36:32,607
A Maquis band.
618
00:36:32,662 --> 00:36:34,740
- And what are they?
- Rebels.
619
00:36:35,872 --> 00:36:37,581
Well, rebels...
620
00:36:37,741 --> 00:36:39,581
The new type of rebels.
621
00:36:40,501 --> 00:36:41,904
Patriots, right?
622
00:36:42,973 --> 00:36:46,388
I've known them. I've seen them
disarming the police.
623
00:36:46,677 --> 00:36:49,716
It wasn't you lot...
I would have remembered.
624
00:36:49,935 --> 00:36:51,421
You have a good memory.
625
00:36:52,037 --> 00:36:55,271
Just because someone's over 60...
626
00:36:55,381 --> 00:36:57,581
My head and my legs
still work.
627
00:36:58,021 --> 00:36:59,162
Sound as a bell.
628
00:36:59,685 --> 00:37:02,880
You don't believe I'm
Passevin from Villepont...
629
00:37:03,261 --> 00:37:06,061
...and that I was on my way to see Prosper,
my shit of a brother?
630
00:37:06,537 --> 00:37:08,083
We'll check.
631
00:37:08,193 --> 00:37:10,662
So will I be able to leave, then?
632
00:37:10,763 --> 00:37:13,341
- No.
- But I support the Resistance!
633
00:37:13,896 --> 00:37:17,461
When the Germans came,
I treated them as bastards.
634
00:37:17,693 --> 00:37:19,919
- Murderers!
- You didn't tell them that.
635
00:37:21,029 --> 00:37:22,781
No, but I thought it.
636
00:37:23,091 --> 00:37:24,552
And they know that I thought it.
637
00:37:24,755 --> 00:37:27,341
- I support the Maquis.
- But you're not comfortable with us.
638
00:37:27,693 --> 00:37:29,216
No. I mean, yes.
639
00:37:29,466 --> 00:37:32,669
Yes... but put yourself
in my place.
640
00:37:32,849 --> 00:37:37,130
What'll happen if you tell them in town
that you ran into the Maquis.
641
00:37:37,263 --> 00:37:39,755
- I'd say nothing.
- Just in conversation.
642
00:37:39,880 --> 00:37:43,857
It gets back to the Germans...
They turn up...
643
00:37:44,052 --> 00:37:47,116
I'll say nothing at all.
I'm a pacifist, actually.
644
00:37:47,141 --> 00:37:47,971
Of course...
645
00:37:47,996 --> 00:37:50,485
...except in wartime.
646
00:37:50,951 --> 00:37:52,701
- Do you talk in your sleep?
- No.
647
00:37:53,404 --> 00:37:55,912
And you'd take the odd drop,
from time to time.
648
00:37:56,466 --> 00:37:58,974
- You wouldn't say no.
- The odd drop... yes...
649
00:37:59,122 --> 00:38:00,146
So you see?
650
00:38:01,700 --> 00:38:04,101
I'll only drink water
till the end of the war.
651
00:38:04,261 --> 00:38:06,387
You'll be alright here.
652
00:38:06,558 --> 00:38:08,473
You mean I have to stay here
all the time?
653
00:38:08,559 --> 00:38:10,221
It's best we change camp.
654
00:38:10,543 --> 00:38:11,941
The operation's for tomorrow.
655
00:38:12,403 --> 00:38:13,581
Who's this old guy?
656
00:38:13,741 --> 00:38:15,379
- A pain in the arse.
- A new resistance fighter.
657
00:38:15,700 --> 00:38:16,996
What's this?
658
00:38:17,137 --> 00:38:19,325
It was dropped to us by the English.
659
00:38:19,434 --> 00:38:22,061
Be careful all the same...
It may be loaded.
660
00:38:22,293 --> 00:38:23,786
So what does this Maquis do?
661
00:38:23,901 --> 00:38:25,387
I'm no Maquis!
662
00:38:25,622 --> 00:38:27,301
I'm just a grandpa.
663
00:38:27,461 --> 00:38:29,731
You're never too old
to serve your country, grandpa.
664
00:38:29,934 --> 00:38:32,421
Felix. Safe-cracker.
665
00:38:32,848 --> 00:38:34,741
Condemned to death by the SS.
666
00:38:35,059 --> 00:38:36,575
He'll be valuable tomorrow.
667
00:38:36,692 --> 00:38:39,501
The Maquis like a jailbird.
668
00:38:39,793 --> 00:38:42,341
If he's a problem,
we do as we see fit.
669
00:38:42,501 --> 00:38:44,701
- We'd have THEM make the decision.
- But...
670
00:38:45,581 --> 00:38:47,398
It's a type of cannon.
671
00:38:48,261 --> 00:38:50,341
What am I going to be doing here?
672
00:38:50,694 --> 00:38:52,021
You can be cook.
673
00:38:52,452 --> 00:38:53,905
I won't get a rifle?
674
00:38:54,359 --> 00:38:55,621
You want to play soldier, grandpa?
675
00:38:55,901 --> 00:38:57,661
I did well in the last one!
676
00:38:57,991 --> 00:38:59,343
In uniform, as well.
677
00:38:59,499 --> 00:39:00,821
No!
678
00:39:05,286 --> 00:39:07,051
Fucking hell!
Who did that?
679
00:39:09,629 --> 00:39:12,181
Maybe you could tell me
what you did then?
680
00:39:12,504 --> 00:39:13,317
I can't.
681
00:39:19,661 --> 00:39:22,341
Are you shooting petrol bombs
with a shotgun?
682
00:39:22,598 --> 00:39:25,141
Anyone ever tell you,
you eat like a pig?
683
00:39:25,419 --> 00:39:26,267
Yes, sweetheart... you.
684
00:39:26,461 --> 00:39:28,021
And the you need a bath?
685
00:39:28,329 --> 00:39:30,141
Only dirty people wash.
686
00:39:30,415 --> 00:39:31,994
The Krauts will find you
by the smell.
687
00:39:32,322 --> 00:39:33,564
This is Pradel.
688
00:39:33,665 --> 00:39:37,408
The square, the tax office,
police station. Pretty neat, eh?
689
00:39:42,579 --> 00:39:45,581
You see? We're going tomorrow.
That's Pradel.
690
00:39:45,861 --> 00:39:47,306
You'll be seeing her.
691
00:39:48,579 --> 00:39:50,341
- That's the police station?
- Yes.
692
00:39:50,697 --> 00:39:54,509
- I knew this plump widow there
with these eyes...
693
00:39:55,638 --> 00:39:56,884
She had a big conk.
694
00:39:57,259 --> 00:40:00,103
- Always the same crap!
- No. Words of affection.
695
00:40:04,111 --> 00:40:05,741
Enough with the piping!
696
00:40:06,650 --> 00:40:08,001
Florent has an idea.
697
00:40:08,376 --> 00:40:10,941
We dig a tunnel.
The Germans arrive. Nobody.
698
00:40:11,101 --> 00:40:13,541
They leave, we emerge.
This is done in Africa.
699
00:40:13,701 --> 00:40:14,798
What a production!
700
00:40:15,009 --> 00:40:16,587
The ground is stony.
701
00:40:17,220 --> 00:40:20,341
Tomorrow we have
the trickiest part of the operation.
702
00:40:20,501 --> 00:40:22,341
HQ thinks we're effective.
703
00:40:22,501 --> 00:40:26,341
HQ send their congratulations
for Sarlande prison.
704
00:40:27,211 --> 00:40:29,421
The Germans are looking for us
at Sarlande.
705
00:40:30,024 --> 00:40:32,061
That gives us a 2-hour advantage
for the job at Pradel.
706
00:40:32,391 --> 00:40:34,563
The job will give the Maquis
the necessary cash...
707
00:40:34,704 --> 00:40:37,836
...so that our Maquis
can stay under cover.
708
00:40:38,290 --> 00:40:40,045
All the Maquis will participate.
709
00:40:40,701 --> 00:40:44,443
Our buddies will watch the roads
and shut down the power plant.
710
00:40:45,052 --> 00:40:46,255
What about...
711
00:40:46,482 --> 00:40:48,326
What are you doing with me?
712
00:40:48,388 --> 00:40:50,091
They'll let us leave.
713
00:40:50,310 --> 00:40:52,036
At least... me.
714
00:40:54,461 --> 00:40:56,005
You two will come with us.
715
00:40:56,451 --> 00:40:58,177
- Very well.
- Jean, over to you.
716
00:40:59,310 --> 00:41:01,181
That's what sentimentality gets you.
717
00:41:01,865 --> 00:41:03,541
This will be a very swift operation.
718
00:41:03,794 --> 00:41:06,381
The faster we move
the better we'll avoid the enemy.
719
00:41:06,802 --> 00:41:08,741
Each of you will have
a responsibility.
720
00:41:09,138 --> 00:41:12,181
Two of you will remain as observers,
near the town.
721
00:41:12,482 --> 00:41:14,404
The trucks will enter the town...
722
00:41:14,677 --> 00:41:16,911
Our objective is monetary,
not military.
723
00:41:26,435 --> 00:41:29,427
From the window of the school...
You see the whole valley!
724
00:41:44,181 --> 00:41:45,221
Off you go!
725
00:42:21,887 --> 00:42:22,983
There's no one here.
726
00:42:23,093 --> 00:42:26,221
Break everything! It'll create an alibi
for the Germans!
727
00:42:37,141 --> 00:42:39,341
What are you doing there?
Get moving!
728
00:42:48,008 --> 00:42:49,021
Hands up!
729
00:42:49,181 --> 00:42:52,867
- Goddammit... Maurice still here!
- Not Maurice.
730
00:42:55,461 --> 00:42:56,547
Hands up!
731
00:42:56,981 --> 00:42:58,341
Move it!
732
00:42:58,501 --> 00:42:59,701
Weapons!
733
00:43:14,836 --> 00:43:16,821
That's enough.
Put them out.
734
00:43:27,141 --> 00:43:28,221
Anybody else?
735
00:43:28,381 --> 00:43:29,821
There are no more here.
736
00:43:29,981 --> 00:43:32,381
Do a search to check
if there's anyone!
737
00:43:32,541 --> 00:43:35,773
I'm Titus. My cover's blown.
Take me by force.
738
00:43:36,581 --> 00:43:38,021
Get downstairs!
739
00:43:57,939 --> 00:43:58,941
That's the brigadier!
740
00:43:59,781 --> 00:44:02,056
- There's nobody left.
- Everyone downstairs.
741
00:44:03,845 --> 00:44:05,541
Move it.
742
00:44:05,701 --> 00:44:07,941
Keep moving!
743
00:44:09,681 --> 00:44:11,021
Put him with the others.
744
00:44:12,611 --> 00:44:13,396
You can go there now!
745
00:44:13,541 --> 00:44:16,181
Let's go, Lecocq had to
cut the phone.
746
00:44:22,673 --> 00:44:24,421
There! They're all cut.
747
00:44:24,767 --> 00:44:26,541
We have to break everything.
748
00:44:26,775 --> 00:44:27,970
Good-for-nothings!
749
00:44:28,072 --> 00:44:28,916
Watch yourself!
750
00:44:29,212 --> 00:44:30,725
We need to be able
to call the tax office.
751
00:44:30,861 --> 00:44:33,661
Long distance
is not disconnected.
752
00:44:33,861 --> 00:44:35,869
There is a direct line
to Sarlande.
753
00:44:37,689 --> 00:44:39,759
Sarlande?
Give me the Gestapo.
754
00:44:40,901 --> 00:44:42,119
Pradel militia here.
755
00:44:42,392 --> 00:44:44,621
The terrorists
have arrived in town.
756
00:44:45,828 --> 00:44:48,588
They've just cut the electricity!
757
00:44:48,947 --> 00:44:50,892
He's got some nerve, this grandpa!
758
00:44:51,033 --> 00:44:53,221
Stay here.
If you get out, you're done for.
759
00:44:57,769 --> 00:45:00,501
You should be watching
back there as well.
760
00:45:00,964 --> 00:45:02,581
Shit! It's cut!
761
00:45:02,741 --> 00:45:04,261
Watch the front door.
762
00:45:11,421 --> 00:45:12,741
Nobody move!
763
00:45:12,901 --> 00:45:14,941
The men to stand on the chairs.
764
00:45:15,155 --> 00:45:17,621
- Nobody move!
- Check out at the back.
765
00:45:18,821 --> 00:45:20,221
We don't want to hurt you.
766
00:45:20,569 --> 00:45:23,861
We've got the roads blocked
and the police and phones out of action.
767
00:45:24,506 --> 00:45:25,335
This is outrageous!
768
00:45:25,404 --> 00:45:28,324
- Are you the manager?
- For 10 years!
769
00:45:28,461 --> 00:45:30,661
Operator... put me through
to the militia.
770
00:45:31,022 --> 00:45:32,221
The militia!
771
00:45:32,585 --> 00:45:33,781
This is the Tax Office.
772
00:45:34,483 --> 00:45:35,858
What, there's a problem?
773
00:45:36,358 --> 00:45:37,248
What?
774
00:45:37,741 --> 00:45:38,811
The Maquis?!
775
00:45:39,358 --> 00:45:40,701
That you, Lecocq?
776
00:45:41,068 --> 00:45:42,131
It's me, Tepart.
777
00:45:42,818 --> 00:45:43,941
Yes... all working.
778
00:45:44,334 --> 00:45:45,225
What?
779
00:45:46,725 --> 00:45:47,861
Fine, it's done.
780
00:45:48,561 --> 00:45:49,615
Another one?
781
00:45:50,615 --> 00:45:51,795
We're not thieves.
782
00:45:51,990 --> 00:45:53,840
The Resistance needs money.
783
00:45:54,147 --> 00:45:55,459
It will go towards your freedom.
784
00:45:55,608 --> 00:45:57,621
- I have the post office.
- Stay connected.
785
00:45:58,022 --> 00:45:59,941
You have over a million
in cash.
786
00:46:00,101 --> 00:46:01,261
Whereabouts is it?
787
00:46:01,592 --> 00:46:04,381
- In the safes.
- Where are the safes?
788
00:46:06,061 --> 00:46:07,781
Stay there, I'll be back.
789
00:46:11,100 --> 00:46:13,287
Tax bill?
Keep your money.
790
00:46:13,397 --> 00:46:14,261
Next.
791
00:46:14,741 --> 00:46:16,661
No money. Next.
792
00:46:17,233 --> 00:46:19,071
PAID
793
00:46:20,575 --> 00:46:21,901
Hey... can't stop here!
794
00:46:22,061 --> 00:46:23,860
You got a lot of hair, kid.
795
00:46:24,500 --> 00:46:27,341
- The better to hide.
- Poor old France!
796
00:46:30,074 --> 00:46:31,901
- Shit!
- There's nobody else.
797
00:46:35,410 --> 00:46:36,861
I'll give you a receipt.
798
00:46:37,183 --> 00:46:39,097
What is YOUR signature worth?
799
00:46:39,355 --> 00:46:41,793
Just present it to the authorities
when France is free.
800
00:46:56,741 --> 00:46:58,341
Put them with the others!
801
00:47:02,926 --> 00:47:05,501
Nobody move
until I get back!
802
00:47:07,741 --> 00:47:09,613
Tell them to do
as planned.
803
00:47:10,066 --> 00:47:11,699
Lecocq... hold your positions.
804
00:47:12,981 --> 00:47:14,741
The money...
Ouf, the money!
805
00:47:35,144 --> 00:47:36,418
It's a sniper.
806
00:47:37,558 --> 00:47:38,981
Come on, kid...
807
00:47:39,316 --> 00:47:40,379
Come in close.
808
00:47:42,381 --> 00:47:43,821
That bastard will shoot.
809
00:47:46,029 --> 00:47:47,501
No, he's not shooting.
810
00:47:51,141 --> 00:47:51,861
Did you see?
811
00:47:52,615 --> 00:47:54,981
Fan out...
We head to the left.
812
00:48:05,045 --> 00:48:07,373
Look out, Jean...
Take cover!
813
00:48:37,941 --> 00:48:40,021
- Hurt bad?
- yeah, I think so.
814
00:48:40,341 --> 00:48:41,404
Give me a hand!
815
00:48:43,451 --> 00:48:45,951
He's not dead...
I'll toss him down.
816
00:48:55,057 --> 00:48:56,745
He wasn't alone!
817
00:48:56,815 --> 00:48:57,861
That's for sure.
818
00:49:01,137 --> 00:49:03,254
- He didn't do anything to you.
- Leave me alone!
819
00:49:03,379 --> 00:49:04,861
What are we gonna do?
820
00:49:05,161 --> 00:49:06,221
We're taking him away.
821
00:49:09,101 --> 00:49:10,067
Serious?
822
00:49:10,223 --> 00:49:11,403
It's just the thigh.
823
00:49:12,301 --> 00:49:15,184
- Find a doctor. What about the money?
- He's there. Here.
824
00:49:15,340 --> 00:49:16,741
We've got to stick to the plan.
825
00:49:17,083 --> 00:49:19,004
- He's wounded.
- Every second counts!
826
00:49:19,520 --> 00:49:21,141
The Krauts are less
than an hour away!
827
00:49:21,301 --> 00:49:23,141
The other Maquis
will leave their positions!
828
00:49:23,317 --> 00:49:25,341
You're giving me the shits!
829
00:49:25,692 --> 00:49:26,590
Lucien!
830
00:49:26,824 --> 00:49:28,801
Leave him alone!
831
00:49:28,863 --> 00:49:30,621
Let me take him!
832
00:49:31,793 --> 00:49:33,488
That's the last straw!
833
00:49:33,676 --> 00:49:36,301
- Be reasonable!
- Get back to your position!
834
00:49:36,887 --> 00:49:38,581
We'll leave
when the doctor arrives.
835
00:49:39,363 --> 00:49:42,221
He'd been sick... He was
recovering from an illness.
836
00:49:42,684 --> 00:49:44,701
Please! He's only 20 years old.
837
00:49:44,861 --> 00:49:47,699
- The other's 20, too.
- You should've thought of that!
838
00:49:51,793 --> 00:49:52,551
And now?
839
00:49:52,746 --> 00:49:54,240
Get ready to leave.
840
00:49:54,265 --> 00:49:56,262
- What do they doing?
- Cutting the power off.
841
00:49:56,434 --> 00:49:58,221
Arrange to take the extra man.
842
00:49:58,527 --> 00:49:59,661
Go and help them!
843
00:50:15,731 --> 00:50:18,421
I won't allow myself to be touched
by a dirty Gaullist.
844
00:50:23,261 --> 00:50:25,101
Stick him on the truck,
we're taking him.
845
00:50:25,523 --> 00:50:27,797
You've no right to do this!
846
00:50:31,821 --> 00:50:33,941
Doctor, save my son!
847
00:50:34,695 --> 00:50:35,500
Please!
848
00:50:36,195 --> 00:50:37,741
Make her shut up!
849
00:50:37,945 --> 00:50:38,781
Murderers!
850
00:50:39,422 --> 00:50:41,661
Shut up, Mum...
Please just shut up!
851
00:50:41,821 --> 00:50:42,861
Thanks, chum!
852
00:50:43,390 --> 00:50:45,381
- He needs to be operated on, now!
- Where?
853
00:50:45,695 --> 00:50:46,539
At the hospital.
854
00:50:46,656 --> 00:50:50,257
- You kidding? The SS are on their way.
- He'll be dead tonight or by morning.
855
00:50:50,804 --> 00:50:52,541
- Come with us.
- Impossible.
856
00:50:52,882 --> 00:50:55,421
I was taken from a difficult birth.
857
00:50:55,968 --> 00:50:58,570
But you can leave him.
858
00:50:58,696 --> 00:51:01,056
- Out of the question.
- Wait.
859
00:51:01,859 --> 00:51:05,218
To relieve his pain.
Can someone use a needle?
860
00:51:05,390 --> 00:51:06,242
I can.
861
00:51:06,320 --> 00:51:08,821
In the buttocks. Not too much at a time.
It would finish him.
862
00:51:09,163 --> 00:51:11,588
- Get going!
- That'd be doing him a favour.
863
00:51:15,218 --> 00:51:16,523
Hey... my old lady's hanging on!
864
00:51:16,648 --> 00:51:17,621
She'll let go.
865
00:51:17,781 --> 00:51:20,341
There... she's let go.
866
00:51:26,540 --> 00:51:28,298
Florent! All OK?
867
00:51:28,524 --> 00:51:29,665
Yes, it's OK.
868
00:51:31,548 --> 00:51:32,941
There it is... they're here.
869
00:51:38,587 --> 00:51:40,579
- We're off.
- Groubac and Martin have left.
870
00:51:40,985 --> 00:51:43,061
- Left for where?
- Groubac went for some relief.
871
00:51:43,344 --> 00:51:44,981
Groubac knows a widow here.
872
00:51:45,782 --> 00:51:47,376
The bastards, taking advantage of it!
873
00:51:47,454 --> 00:51:49,415
Juveniles, rather than bastards.
874
00:51:49,743 --> 00:51:51,261
So, daddy-o?
875
00:51:52,423 --> 00:51:53,541
Here...
876
00:51:53,868 --> 00:51:56,219
I found you a violin
to exercise your fingers.
877
00:51:59,101 --> 00:52:00,901
No bullshit!
878
00:52:02,032 --> 00:52:04,555
I'll wait for them.
Kerk and Paco, come with me.
879
00:52:04,711 --> 00:52:06,261
The rest go!
880
00:52:06,421 --> 00:52:08,461
- You're crazy!
- Get a move on!
881
00:52:08,828 --> 00:52:11,141
In 2 minutes all the roadblocks
will be cleared!
882
00:52:12,969 --> 00:52:14,969
Don't forget the post office
and the school.
883
00:52:15,368 --> 00:52:16,977
I'll leave you Florent.
It's more sensible.
884
00:52:18,797 --> 00:52:19,946
There's Groubac.
885
00:52:23,813 --> 00:52:25,141
You were leaving
without me!
886
00:52:25,618 --> 00:52:27,555
- What about your widow?
- She's remarried.
887
00:52:27,836 --> 00:52:30,461
- I got my bullet back.
- We'll talk further.
888
00:52:35,181 --> 00:52:36,581
Here they are...
We're off!
889
00:52:37,703 --> 00:52:38,781
Come on, kid!
890
00:52:40,368 --> 00:52:42,501
Here's a new boy...
He's coming with us.
891
00:52:44,375 --> 00:52:46,701
- Julien!
- It's my father!
892
00:52:46,922 --> 00:52:47,981
Julien!
893
00:52:48,141 --> 00:52:49,541
Think of your mother!
894
00:52:54,581 --> 00:52:55,981
Florent, we're going!
895
00:52:56,219 --> 00:52:57,701
No Florent, you stay!
896
00:52:57,861 --> 00:52:59,501
Cazal will pick you up.
897
00:52:59,661 --> 00:53:01,953
You'll warn him
of any danger.
898
00:53:02,735 --> 00:53:04,061
Move it!
Julien!
899
00:53:04,701 --> 00:53:06,341
You'll pay for this, Julien!
900
00:53:06,941 --> 00:53:10,266
You good-for-nothing!
You'll never amount to anything!
901
00:53:17,701 --> 00:53:19,421
What the hell are they doing?!
902
00:53:21,836 --> 00:53:25,274
The tourniquet must be loosened
from time to time.
903
00:53:25,797 --> 00:53:28,031
They look a right bunch of idiots,
those cops!.
904
00:53:35,901 --> 00:53:38,422
It's alright... it's just the electricity
coming back on.
905
00:54:04,341 --> 00:54:06,221
Hurry up... it's the Germans!
906
00:54:07,821 --> 00:54:09,381
The Germans are here!
907
00:54:09,541 --> 00:54:11,021
Scram, Martin!
908
00:54:12,861 --> 00:54:14,341
Quick... jump on!
909
00:54:18,293 --> 00:54:20,637
- How many are there?
- A whole convoy.
910
00:54:21,028 --> 00:54:23,188
- Come on, move it!
- There's a lot of them.
911
00:54:26,215 --> 00:54:27,661
There are some others.
912
00:54:27,871 --> 00:54:29,981
Go back.
We'll head north.
913
00:54:42,465 --> 00:54:43,821
Here's the Krauts!
914
00:54:51,541 --> 00:54:53,558
- We got him!
- That was just the advance guard.
915
00:54:53,652 --> 00:54:54,589
Turn right!
916
00:54:55,141 --> 00:54:56,181
Turn right!!
917
00:54:56,800 --> 00:54:57,861
He's been hit!
918
00:54:58,621 --> 00:55:00,101
The Germans...
919
00:55:01,341 --> 00:55:02,461
He's wounded!
Blast it!
920
00:55:15,501 --> 00:55:17,941
He blocking the pedals.
Help me!
921
00:55:26,141 --> 00:55:28,621
The old guy's nuts.
Get up for God's sake!
922
00:55:29,103 --> 00:55:30,821
Get your guns ready!
923
00:55:32,821 --> 00:55:33,901
Help me!
924
00:55:49,261 --> 00:55:50,381
Look out grandpa!
925
00:56:30,181 --> 00:56:32,701
Turn left through there!
926
00:57:22,021 --> 00:57:24,901
- Well, that was...!
- Tepart, take care of Martin.
927
00:57:28,647 --> 00:57:30,701
Get some branches
for stretchers.
928
00:57:30,928 --> 00:57:32,101
That was cutting it fine.
929
00:57:32,327 --> 00:57:33,621
Come on... stretchers.
930
00:57:34,241 --> 00:57:37,280
You're not cut out for this,
grandpa, you're past it.
931
00:57:38,192 --> 00:57:39,981
You're getting old, too, kid...
932
00:57:40,941 --> 00:57:42,701
But you still don't know it.
933
00:57:44,101 --> 00:57:45,964
We have to get the dead man
to his family.
934
00:57:46,409 --> 00:57:47,612
They'll be delighted.
935
00:57:49,331 --> 00:57:50,156
Felix?
936
00:57:50,355 --> 00:57:51,341
Come and help me.
937
00:58:02,667 --> 00:58:03,901
Camouflage the truck.
938
00:58:04,261 --> 00:58:07,421
We missed a chance with the cops
when we had them lined up.
939
00:58:07,855 --> 00:58:09,741
Some of them work
for the Resistance.
940
00:58:09,901 --> 00:58:12,781
A cop is a cop, and for me
you just go...
941
00:58:12,987 --> 00:58:14,409
How about putting a sock in it!
942
00:58:14,534 --> 00:58:15,948
I'm not a Communist.
943
00:58:16,144 --> 00:58:17,821
We're just against the Krauts...
that's all.
944
00:58:18,050 --> 00:58:19,461
Take the bags.
945
00:58:19,621 --> 00:58:21,141
- That better?
- Yes.
946
00:58:21,456 --> 00:58:22,581
I'm going to HQ.
947
00:58:22,831 --> 00:58:24,701
- Don't go alone.
- Florent!
948
00:58:26,011 --> 00:58:27,461
Double the sentries.
949
00:58:27,651 --> 00:58:30,181
If they attack,
we'll be in the front row.
950
00:58:31,081 --> 00:58:33,101
We can't do anything
about Philippe.
951
00:58:33,261 --> 00:58:34,823
I'll try to find a doctor.
952
00:58:36,136 --> 00:58:38,120
Don't knock him...
He behaved well.
953
00:58:38,237 --> 00:58:40,701
What about sanctions
for Groubac and Martin?
954
00:58:40,901 --> 00:58:42,714
- Nothing.
- You're kidding me!
955
00:58:42,847 --> 00:58:46,061
We don't cut off a donkey's leg,
because it stumbled.
956
00:58:47,011 --> 00:58:48,839
It still needs
to be discussed.
957
00:59:00,566 --> 00:59:01,701
- Hi, Forez.
- Hi.
958
00:59:01,933 --> 00:59:02,808
New guys.
959
00:59:03,061 --> 00:59:04,730
Tell me what's happened.
960
00:59:04,878 --> 00:59:06,589
I've a badly wounded man.
Is the doc here?
961
00:59:06,701 --> 00:59:08,823
No, he's running Maquis down south.
962
00:59:09,221 --> 00:59:10,519
Come on, someone wants to see you.
963
00:59:11,550 --> 00:59:13,120
Regarding that plateau...
964
00:59:13,417 --> 00:59:17,861
...the enemy considers it holds
the spearhead of the Resistance.
965
00:59:18,401 --> 00:59:19,901
All the information points to that.
966
00:59:20,261 --> 00:59:23,981
The Krauts are preparing
to comb the region.
967
00:59:24,292 --> 00:59:25,323
The weak point...
968
00:59:25,464 --> 00:59:26,461
The passage up to the plateau...
969
00:59:26,745 --> 00:59:28,701
And that's where you go, Cazal.
970
00:59:28,995 --> 00:59:30,021
What would you propose?
971
00:59:30,230 --> 00:59:31,861
It needs to be mined.
972
00:59:32,339 --> 00:59:33,572
If that passage is blown...
973
00:59:33,597 --> 00:59:35,765
...the Krauts can't get
their equipment up there.
974
00:59:35,940 --> 00:59:38,214
They'd have it all
back in shape in 2 hours.
975
00:59:38,784 --> 00:59:40,021
And we'll be gone.
976
00:59:40,237 --> 00:59:41,831
Where does my group fit in?
977
00:59:42,019 --> 00:59:42,745
Where are you?
978
00:59:42,893 --> 00:59:45,174
- In the abandoned hamlet.
- Go and join up with Cazal.
979
00:59:45,284 --> 00:59:47,674
It will double the effect
of dealing with the passage.
980
00:59:48,096 --> 00:59:49,299
What about us?
981
00:59:49,526 --> 00:59:51,501
It's very simple... we go away...
982
00:59:51,917 --> 00:59:54,159
...and we put ourselves out of reach.
- Exactly.
983
00:59:54,370 --> 00:59:56,932
Sometimes there's victory in retreat.
984
01:00:00,088 --> 01:00:02,776
- The spy.
- Or we adopt guerrilla tactics.
985
01:00:03,776 --> 01:00:04,901
What about my guy?
986
01:00:05,003 --> 01:00:07,501
We try to get information
in town...
987
01:00:07,661 --> 01:00:08,901
But we're always tied up
with something.
988
01:00:09,061 --> 01:00:11,018
I can't keep him indefinitely.
989
01:00:11,807 --> 01:00:12,776
Is that your daughter?
990
01:00:13,034 --> 01:00:14,301
Yes... Jeanne!
991
01:00:16,073 --> 01:00:17,501
I was thinking the Krauts might've...
992
01:00:17,661 --> 01:00:20,620
- She jumped off the train from Germany.
- Like Groubac!
993
01:00:21,745 --> 01:00:23,101
The informer's going with you.
994
01:00:32,501 --> 01:00:33,821
Look out!
Get under cover!!
995
01:00:36,109 --> 01:00:37,626
It's a Fieseler Stork.
996
01:00:38,235 --> 01:00:40,868
- Did you ever learn hairdressing?
- Not really.
997
01:00:41,868 --> 01:00:43,399
We could shoot it down.
998
01:00:43,563 --> 01:00:45,235
No way. Stay hidden.
999
01:00:45,711 --> 01:00:47,672
Why don't we ever fire at them?
1000
01:00:48,008 --> 01:00:49,055
Put him in there.
1001
01:00:49,211 --> 01:00:50,547
- On my own?
- What about him?
1002
01:00:53,360 --> 01:00:54,563
You still watching that guy?
1003
01:00:54,665 --> 01:00:56,008
He gave Philippe his injections.
1004
01:00:56,094 --> 01:00:57,165
Go and help them.
1005
01:00:58,852 --> 01:01:00,101
Ouf, come here!
1006
01:01:02,024 --> 01:01:03,741
It wasn't you
giving the injections?
1007
01:01:04,047 --> 01:01:07,004
He does a better job than me.
And Philippe is my buddy.
1008
01:01:07,344 --> 01:01:08,581
Alright then, Ouf!
1009
01:01:13,847 --> 01:01:15,469
It needs to be boiled
before using it.
1010
01:01:16,386 --> 01:01:17,421
Here we go...
1011
01:01:17,698 --> 01:01:18,768
You know what to do?
1012
01:01:18,839 --> 01:01:21,661
- Yes, I have a cousin...
- And I have an uncle!
1013
01:01:21,933 --> 01:01:23,940
My cousin was born lame.
1014
01:01:24,461 --> 01:01:25,661
- A plane!
- Don't move!
1015
01:01:25,821 --> 01:01:28,065
Bring him into the light.
1016
01:01:28,706 --> 01:01:29,776
Hey boys!
1017
01:01:30,987 --> 01:01:32,276
Don't move!
1018
01:01:32,456 --> 01:01:33,659
Put him down there.
1019
01:01:34,706 --> 01:01:35,901
Don't move.
There we are.
1020
01:01:39,347 --> 01:01:41,425
- What's going on?
- Be brave.
1021
01:01:41,821 --> 01:01:43,581
We'll dig that bullet
out of you.
1022
01:01:48,276 --> 01:01:50,073
No need to hold me down.
1023
01:01:50,534 --> 01:01:53,175
Why not wait for Cazal?
he was finding a doctor.
1024
01:01:53,347 --> 01:01:54,643
Could the doctor
do any better?
1025
01:01:54,854 --> 01:01:56,222
I have my first-aid badge.
1026
01:01:56,948 --> 01:01:57,776
What's that?
1027
01:01:58,237 --> 01:02:00,120
An award from the Boy Scouts.
1028
01:02:01,011 --> 01:02:02,112
I know.
1029
01:02:02,268 --> 01:02:04,737
A little badge with a red cross.
1030
01:02:04,800 --> 01:02:06,128
This is serious.
1031
01:02:06,461 --> 01:02:07,581
Take this.
1032
01:02:07,893 --> 01:02:10,151
Like the day
I pulled my first chick.
1033
01:02:10,331 --> 01:02:11,690
I finished a bottle.
1034
01:02:12,417 --> 01:02:13,276
Well, go ahead!
1035
01:02:13,448 --> 01:02:14,461
Was she beautiful?
1036
01:02:15,175 --> 01:02:16,198
A shocker.
1037
01:02:16,409 --> 01:02:18,393
- You should've seen...
- Forget it!
1038
01:02:20,307 --> 01:02:22,675
Thighs... like a filly.
1039
01:02:23,112 --> 01:02:24,581
Thighs are important!
1040
01:02:24,854 --> 01:02:26,831
- Yeah, my Sophie...
- Let him finish.
1041
01:02:27,301 --> 01:02:29,221
- What about her tits?
- Shocking.
1042
01:02:29,381 --> 01:02:30,565
She had two.
1043
01:02:31,061 --> 01:02:32,781
She was very young.
Just 35!
1044
01:02:32,941 --> 01:02:34,901
So you screwed her?
1045
01:02:38,021 --> 01:02:39,261
It won't come out.
1046
01:02:40,741 --> 01:02:42,136
Have you got there yet?
1047
01:02:42,300 --> 01:02:44,690
Sorry... Just one more
little cut and we're there.
1048
01:02:45,722 --> 01:02:48,182
- Then? You jumped her?
- Nothing, I tell you.
1049
01:02:48,701 --> 01:02:52,061
I drank all that calvados
to make me seem cool...
1050
01:02:52,221 --> 01:02:54,621
Then I couldn't do a thing!
1051
01:02:56,753 --> 01:02:58,362
Did you succeed that time?
1052
01:02:58,636 --> 01:02:59,894
There's more than the bullet
to come out.
1053
01:03:00,019 --> 01:03:01,261
Not just that?
1054
01:03:01,667 --> 01:03:03,628
- Who said you could?
- He's in pain.
1055
01:03:03,706 --> 01:03:04,675
- So?
- You bastard.
1056
01:03:04,769 --> 01:03:06,181
- Get out of here.
- Bastard!
1057
01:03:06,792 --> 01:03:09,183
- Have you got there?
- How can I catch hold of it?
1058
01:03:10,183 --> 01:03:12,198
Pliers wouldn't work.
1059
01:03:12,716 --> 01:03:15,683
- We need tweezers.
- And a surgical knife, and alcohol.
1060
01:03:15,769 --> 01:03:17,981
- And two nurses...
- Not wearing bras!
1061
01:03:18,141 --> 01:03:19,808
Hey boys, it's bleeding.
1062
01:03:20,151 --> 01:03:22,901
- No it's not.
- It's nothing at all. nothing.
1063
01:03:24,105 --> 01:03:25,101
Thanks.
1064
01:03:27,019 --> 01:03:27,741
So...
1065
01:03:30,495 --> 01:03:32,026
- I got it!
- Fantastic!
1066
01:03:32,261 --> 01:03:33,421
Gimme the bottle!
1067
01:03:34,823 --> 01:03:36,341
We have to disinfect it.
1068
01:03:36,501 --> 01:03:37,941
Wait for a moment.
1069
01:03:38,370 --> 01:03:40,596
But he's right.
It'll stop the bleeding.
1070
01:03:40,741 --> 01:03:42,245
Some tobacco will stop it.
1071
01:03:42,362 --> 01:03:45,253
- Hang in there!
- We're not going to waste tobacco!
1072
01:03:46,141 --> 01:03:47,730
He'll drink the whole bottle.
1073
01:03:54,667 --> 01:03:56,381
Come on, we'll improve that.
1074
01:04:04,433 --> 01:04:06,120
OK, give him your needle.
1075
01:04:23,141 --> 01:04:25,141
- What about the doctor?
- There isn't one.
1076
01:04:25,301 --> 01:04:26,824
The goat's for the dinner.
1077
01:04:27,059 --> 01:04:29,356
The calf for tomorrow.
There'll be a lot of us.
1078
01:04:29,581 --> 01:04:31,699
Get everyone together.
We're going up to the passage.
1079
01:04:31,910 --> 01:04:33,458
The Rey Maquis
will join up with us.
1080
01:04:34,861 --> 01:04:38,754
I also got 50 kg of plastic
to mine the passage.
1081
01:04:39,176 --> 01:04:41,676
- Gather all men together.
- We need to watch those two.
1082
01:04:41,778 --> 01:04:44,261
- He seems OK.
- We have to be careful.
1083
01:04:44,882 --> 01:04:46,042
Gee up!
1084
01:04:47,637 --> 01:04:50,434
It didn't explode.
It'll be returned to sender.
1085
01:04:51,981 --> 01:04:53,421
So, old chap...
1086
01:04:54,661 --> 01:04:56,567
There's a face I recognise.
1087
01:04:58,035 --> 01:05:00,341
- That's possible.
- Are you from Saint-Jean?
1088
01:05:00,981 --> 01:05:02,421
Maybe I've passed through.
1089
01:05:02,754 --> 01:05:06,981
There used to be a guy in Saint-Jean,
that the police were after.
1090
01:05:07,192 --> 01:05:09,621
- That was in '39.
- What were the police after, grandpa?
1091
01:05:09,942 --> 01:05:14,707
A guy who said the Earth
was rotten like an apple...
1092
01:05:14,964 --> 01:05:16,551
...because of the military
and the priests.
1093
01:05:16,637 --> 01:05:17,653
True.
1094
01:05:17,715 --> 01:05:20,356
"They may not be the cause
of all the mess", he used to say...
1095
01:05:20,457 --> 01:05:22,598
"...but they allow it to be created."
1096
01:05:22,926 --> 01:05:24,741
So they had to lock him up.
1097
01:05:25,012 --> 01:05:27,332
You can't get anything
from a guy like that.
1098
01:05:27,715 --> 01:05:29,121
That wasn't you, was it?
1099
01:05:32,541 --> 01:05:34,421
This thing is so goddamn heavy!
1100
01:05:36,512 --> 01:05:37,981
A couple of tons, the bastard.
1101
01:05:38,223 --> 01:05:40,426
Better to set it off
than carry it.
1102
01:05:40,692 --> 01:05:42,004
Slow down!
1103
01:05:42,528 --> 01:05:44,381
What do you mean, slow down?
1104
01:05:44,600 --> 01:05:46,061
Keep going.
1105
01:05:48,108 --> 01:05:49,015
Stop!
1106
01:05:50,686 --> 01:05:52,765
We'll put the bomb here
with a bit of plastic...
1107
01:05:53,147 --> 01:05:54,343
...which gets it airborne...
1108
01:05:54,413 --> 01:05:57,141
...and then wham!... explodes...
and blocks the passage.
1109
01:05:57,358 --> 01:06:00,221
Good, it can work in
with all the rest.
1110
01:06:00,468 --> 01:06:03,381
- It's doable.
- We'll connect his cable to the dynamo.
1111
01:06:03,640 --> 01:06:04,577
Groubac...
1112
01:06:04,968 --> 01:06:07,046
If you drop it,
bye bye Bertha.
1113
01:06:07,225 --> 01:06:09,981
- Isn't it defused?
- Of course it is.
1114
01:06:10,621 --> 01:06:12,341
Oh... they'll sweat a bit!
1115
01:06:18,821 --> 01:06:20,221
It's me! Don't shoot!
1116
01:06:20,474 --> 01:06:22,781
- Exactly.
- Not in front of the men.
1117
01:06:22,941 --> 01:06:25,901
- Don't shoot!
- Go on... it was a mistake.
1118
01:06:26,161 --> 01:06:27,181
Come down!
1119
01:06:28,591 --> 01:06:29,984
You lot are always shooting
for the wrong reasons.
1120
01:06:30,301 --> 01:06:32,575
They're never going
to respect you like that.
1121
01:06:32,685 --> 01:06:34,861
- He's spying on us.
- Mr Cazal!
1122
01:06:36,544 --> 01:06:38,114
Watch out or you'll disturb the cables.
1123
01:06:38,181 --> 01:06:39,821
- Mr Cazal!
- Yes.
1124
01:06:40,153 --> 01:06:41,919
Philippe's in a bad way.
He wants to see you.
1125
01:06:41,981 --> 01:06:43,153
I'm coming.
1126
01:06:43,395 --> 01:06:44,567
You see why he came?
1127
01:06:44,911 --> 01:06:46,426
He may have seen everything.
1128
01:06:47,278 --> 01:06:49,333
When you've finished,
dig a hole.
1129
01:06:49,466 --> 01:06:51,141
One or two?
He saw it all.
1130
01:06:51,614 --> 01:06:54,781
One, for the militia man.
We'll fix it tonight.
1131
01:06:55,200 --> 01:06:56,741
We don't wait for dawn?
It's almost dark now.
1132
01:06:57,106 --> 01:07:00,005
So what? With his wound,
whether it's earlier, or later...
1133
01:07:04,411 --> 01:07:05,770
No fire outside.
1134
01:07:09,614 --> 01:07:10,541
Stay there.
1135
01:07:18,286 --> 01:07:19,348
Paul, come here...
1136
01:07:20,130 --> 01:07:21,645
I feel as if I'm in a fog.
1137
01:07:22,461 --> 01:07:24,369
The doctor will be here
tomorrow, Philippe.
1138
01:07:25,301 --> 01:07:26,341
Say, Paul...
1139
01:07:28,061 --> 01:07:30,533
You never lie, do you,
even when it's not good?
1140
01:07:34,361 --> 01:07:36,661
So tell me...
is my wound really bad?
1141
01:07:37,603 --> 01:07:40,197
It's not good,
but I've seen worse.
1142
01:07:42,301 --> 01:07:43,517
Don't tire yourself.
1143
01:07:44,981 --> 01:07:46,267
You need sleep.
1144
01:07:46,423 --> 01:07:47,861
I don't want to sleep.
1145
01:07:49,061 --> 01:07:50,141
I'm scared.
1146
01:07:50,301 --> 01:07:51,901
I've had nothing.
1147
01:07:53,701 --> 01:07:55,501
I've never had anything.
1148
01:07:56,741 --> 01:07:59,061
You know...
You know, Paul...
1149
01:07:59,781 --> 01:08:00,661
I've...
1150
01:08:01,821 --> 01:08:05,341
I've never spent a whole night
with a girl.
1151
01:08:06,461 --> 01:08:08,421
I've still never seen the sea.
1152
01:08:09,941 --> 01:08:12,658
When we get rid of the Krauts,
you'll have them all.
1153
01:08:17,101 --> 01:08:18,741
One of them would be enough.
1154
01:08:19,701 --> 01:08:21,341
You know, Paul...
1155
01:08:22,330 --> 01:08:25,061
I know a girl
who has beautiful arms...
1156
01:08:26,461 --> 01:08:27,576
...like jets of water.
1157
01:08:27,601 --> 01:08:29,619
She used to love it
when I told her that.
1158
01:08:31,661 --> 01:08:34,341
She loved it when I said that.
1159
01:08:35,461 --> 01:08:37,338
I'm sure she's waiting for you.
1160
01:08:39,341 --> 01:08:41,322
A girl doesn't forget
a boy like you.
1161
01:08:49,953 --> 01:08:52,875
I want to cry...
but I can't.
1162
01:09:31,081 --> 01:09:33,201
Hey boy's...
It smells like a sheep-roast!
1163
01:09:39,086 --> 01:09:41,156
They seem to have things
to talk about.
1164
01:09:42,180 --> 01:09:43,250
That's a Maxim.
1165
01:09:43,921 --> 01:09:45,523
We had 'em in '14.
Nothing's changed.
1166
01:09:45,758 --> 01:09:48,561
Old Krupp's refined it now grandpa.
600 rounds a minute.
1167
01:09:48,721 --> 01:09:50,401
My brother wouldn't have
anything to do with it.
1168
01:09:50,664 --> 01:09:53,561
He's had a machine gun bullet
in his lung since '14.
1169
01:09:57,601 --> 01:09:58,721
He's dead?
1170
01:09:58,881 --> 01:09:59,961
Yes, Jean.
1171
01:10:00,484 --> 01:10:01,750
A good while ago.
1172
01:10:09,596 --> 01:10:11,706
He said we should forgive
our enemies.
1173
01:10:12,081 --> 01:10:13,198
"Forgive"!
1174
01:10:14,377 --> 01:10:16,561
After we've killed them,
as Kerk said.
1175
01:10:17,495 --> 01:10:19,674
Nice saying... nice idea.
1176
01:10:24,346 --> 01:10:25,690
You aren't saying anything
to the men?
1177
01:10:26,690 --> 01:10:28,174
I feared they'd take it out
on the the militiaman.
1178
01:10:28,260 --> 01:10:31,801
- That bastard refuses to die!
- You're not gonna kill me?!
1179
01:10:32,010 --> 01:10:33,729
What the hell are you doing?!
1180
01:10:36,201 --> 01:10:37,463
I was forced to be.
1181
01:10:39,921 --> 01:10:44,362
Don't kill me!
I'll do anything you want.
1182
01:10:44,862 --> 01:10:47,081
He didn�t have to
choose the militia.
1183
01:10:48,121 --> 01:10:50,841
It wasn't my fault.
I was 19.
1184
01:10:51,143 --> 01:10:55,182
They talked about a revolution
to save France from Communism.
1185
01:10:56,526 --> 01:10:57,448
At 19...
1186
01:10:57,565 --> 01:10:59,440
...others chose the other side.
1187
01:10:59,737 --> 01:11:01,627
They were also told
it was all about France.
1188
01:11:02,112 --> 01:11:05,026
But your side
doesn't kill its prisoners.
1189
01:11:05,174 --> 01:11:07,815
- The hole's finished.
- What? Already?
1190
01:11:08,026 --> 01:11:10,441
Deep enough...
that the first rain won't...
1191
01:11:10,621 --> 01:11:12,641
The roots will hold it.
1192
01:11:13,536 --> 01:11:15,168
Shall I do it now?
1193
01:11:15,841 --> 01:11:16,921
Tomorrow.
1194
01:11:17,248 --> 01:11:19,841
Why?
You're the ones who wanted it...
1195
01:11:20,506 --> 01:11:21,841
Philippe... No!
1196
01:11:22,001 --> 01:11:23,209
Go with him.
1197
01:11:24,319 --> 01:11:26,006
I can really help you.
1198
01:11:26,281 --> 01:11:28,686
I know the militia well...
the chiefs.
1199
01:11:28,756 --> 01:11:31,764
We'll keep you prisoner elsewhere.
A special place.
1200
01:11:31,834 --> 01:11:32,506
Thanks.
1201
01:11:36,498 --> 01:11:38,670
Bastard!
He killed Philippe.
1202
01:11:39,702 --> 01:11:41,225
Bastard! Piece of shit!
1203
01:11:43,441 --> 01:11:45,281
You promised me!
1204
01:11:45,961 --> 01:11:47,081
I promised nothing.
1205
01:11:47,483 --> 01:11:48,361
Bastard!
1206
01:11:48,521 --> 01:11:49,601
Cut it out!
1207
01:11:49,881 --> 01:11:51,361
Yes! Here!
1208
01:11:53,014 --> 01:11:54,545
Go away!
1209
01:11:55,161 --> 01:11:57,841
Get out of the way!
1210
01:12:00,481 --> 01:12:02,161
- Kerk, no!
- Don't kill me!
1211
01:12:16,827 --> 01:12:18,928
We're not going to
leave him like that.
1212
01:12:23,437 --> 01:12:24,452
Mummy...
1213
01:12:24,748 --> 01:12:25,521
Mummy...
1214
01:12:30,774 --> 01:12:31,761
Kerk!
1215
01:12:37,401 --> 01:12:40,329
- What have you done?
- Philippe is dead because of...
1216
01:12:47,172 --> 01:12:48,441
Go and wash your face.
1217
01:12:49,266 --> 01:12:51,001
Out of here, the lot of you!
1218
01:12:58,282 --> 01:13:00,508
- What a waste!
- He's heavy!
1219
01:13:00,774 --> 01:13:02,641
- They eat well in the militia.
- Poor kid.
1220
01:13:02,801 --> 01:13:06,441
- Him or Philippe?
- Philippe, him and the rest.
1221
01:13:07,041 --> 01:13:08,601
- Hey, Ouf...!
- Yes?
1222
01:13:08,836 --> 01:13:11,281
- Don't forget to say a prayer.
- Yeah, yeah.
1223
01:13:11,734 --> 01:13:13,484
Philippe's death will be long regretted.
1224
01:13:15,401 --> 01:13:18,688
What about his boots?
He's no further use for them.
1225
01:13:20,820 --> 01:13:23,441
Not for the boots... or the slaughter.
1226
01:13:41,840 --> 01:13:43,537
Say something to the men.
1227
01:13:43,996 --> 01:13:46,801
Psychologically, the death
of the militiaman was useless.
1228
01:14:00,160 --> 01:14:01,161
So there...
1229
01:14:02,699 --> 01:14:04,691
The first death in our group.
1230
01:14:05,777 --> 01:14:08,637
There will be more... lots more
up to the liberation.
1231
01:14:09,926 --> 01:14:13,432
Those who start wars, don't realise
that some will die...
1232
01:14:13,457 --> 01:14:14,625
...to avoid being enslaved.
1233
01:14:16,241 --> 01:14:17,401
Adieu, Philippe.
1234
01:14:19,004 --> 01:14:20,681
We'll try to avenge your death...
1235
01:14:21,201 --> 01:14:22,881
...without becoming murderers.
1236
01:14:23,113 --> 01:14:26,027
Without resorting to the same violence
as the enemy.
1237
01:14:27,183 --> 01:14:29,488
Aircraft!
Everyone under the trees!
1238
01:14:35,785 --> 01:14:37,160
Grandpa... hide yourself!
1239
01:14:37,301 --> 01:14:38,361
There's a plane!
1240
01:14:38,512 --> 01:14:41,754
- Come on, get under cover!
- Wait... not so fast!
1241
01:14:59,230 --> 01:15:01,090
Here's the reply
about your prisoner.
1242
01:15:06,161 --> 01:15:07,201
A motorbike!
1243
01:15:16,983 --> 01:15:18,601
The Rey Maquis are surrounded.
1244
01:15:18,858 --> 01:15:21,241
- You have to leave immediately.
- Thomas, get the men.
1245
01:15:21,460 --> 01:15:22,641
Everyone here!
1246
01:15:22,801 --> 01:15:24,801
- The other maquis are on their way.
- Wait a moment, I'll give you a reply.
1247
01:15:24,961 --> 01:15:27,147
We'll try to free them.
1248
01:15:27,460 --> 01:15:29,257
Take all the ammo
you can carry.
1249
01:15:30,741 --> 01:15:32,481
Groubac! We're going.
1250
01:15:36,971 --> 01:15:38,069
Allow me.
1251
01:15:38,679 --> 01:15:41,960
- You don't carry a weapon?
- Never a weapon, Miss.
1252
01:15:43,022 --> 01:15:45,194
- So you're the...
- You're very pretty, Miss.
1253
01:15:46,897 --> 01:15:48,983
Why not fight the Germans?
1254
01:15:49,163 --> 01:15:52,749
- No one's saying I support them.
- But you're not against them.
1255
01:15:52,882 --> 01:15:53,521
Is this our battle?
1256
01:15:53,546 --> 01:15:56,281
I hope so. Leave anything
which could identify you.
1257
01:15:57,161 --> 01:15:59,561
Paco, come with me.
Send Moot to the passage.
1258
01:15:59,721 --> 01:16:02,121
They have enough ammo
to hold out.
1259
01:16:02,281 --> 01:16:03,373
We all pool.
1260
01:16:03,579 --> 01:16:06,780
- It takes 3 hours via the ridges.
- We can't waste a minute.
1261
01:16:07,280 --> 01:16:08,905
Tell Forez we're on our way.
1262
01:16:09,361 --> 01:16:10,788
- So?
- See to it.
1263
01:16:10,866 --> 01:16:12,441
That's an order. Get going.
1264
01:16:12,584 --> 01:16:14,681
So you just give an order...
and that's it?
1265
01:16:14,841 --> 01:16:17,361
Those who give the orders,
see to the future.
1266
01:16:17,561 --> 01:16:19,601
Your love for your men
is always for tomorrow.
1267
01:16:19,777 --> 01:16:22,017
We don't attack by the bridge
but by the opening.
1268
01:16:22,161 --> 01:16:23,801
Are you finished yacking?
1269
01:16:23,936 --> 01:16:25,467
Pooling resources
won't work.
1270
01:16:25,545 --> 01:16:27,459
It's up to you
to see that it does.
1271
01:16:27,921 --> 01:16:29,621
- Yes, Paul.
- Not the Maxim.
1272
01:16:29,770 --> 01:16:30,761
Take the FM.
1273
01:16:30,921 --> 01:16:33,761
- You stay here.
- Are you chucking me out?
1274
01:16:33,921 --> 01:16:35,481
You're responsible
for the camp.
1275
01:16:35,641 --> 01:16:36,910
An empty camp.
1276
01:16:37,075 --> 01:16:39,450
There's the wounded guy
and the livestock.
1277
01:16:39,754 --> 01:16:41,785
Here...
Welcome to the Maquis.
1278
01:16:41,950 --> 01:16:43,879
This thing looks medieval.
1279
01:16:43,957 --> 01:16:45,081
Don't go by way of the river.
1280
01:16:45,241 --> 01:16:47,106
Because of the planes,
go through the forest.
1281
01:16:47,481 --> 01:16:48,832
Give me your revolver.
1282
01:16:50,582 --> 01:16:53,441
It has to be done.
The guy's condemned by the situation.
1283
01:16:54,379 --> 01:16:56,707
It's so much worse when you
don't feel any anger towards him.
1284
01:16:58,051 --> 01:16:59,903
Can someone load my aquebus?
1285
01:17:00,379 --> 01:17:01,961
Hand me a grenade.
1286
01:17:12,012 --> 01:17:14,481
Don't let the Krauts take you.
1287
01:17:14,621 --> 01:17:17,067
They'd tear you to shreds.
The old guy, too.
1288
01:17:17,558 --> 01:17:18,754
We'll get rid of a few.
1289
01:17:18,926 --> 01:17:21,020
What is he, a monster?
1290
01:17:21,129 --> 01:17:22,410
A murderer with an excuse.
1291
01:17:22,473 --> 01:17:25,231
No. Someone who'd like his next one
with some sauce.
1292
01:17:25,606 --> 01:17:26,887
She's cute, eh?
1293
01:17:28,881 --> 01:17:30,309
- We go this way?
- Yeah.
1294
01:17:43,035 --> 01:17:44,207
Get a move on!
1295
01:17:44,481 --> 01:17:47,067
- Aren't you guys watching this side?
- What's it to you?
1296
01:17:47,160 --> 01:17:48,851
The Germans could
come through there.
1297
01:17:48,876 --> 01:17:50,520
Maybe, but not their artillery.
1298
01:17:50,761 --> 01:17:52,601
The Germans are nothing
without their artillery.
1299
01:17:52,761 --> 01:17:55,184
- Where are we going?
- We're changing your camp.
1300
01:17:55,504 --> 01:17:58,024
- For the time being.
- That's good, I know you all.
1301
01:17:58,161 --> 01:17:59,401
You do?
1302
01:17:59,561 --> 01:18:01,121
Through there?
1303
01:18:02,281 --> 01:18:04,330
- Keep going!
- I'm not going to escape.
1304
01:18:05,521 --> 01:18:07,025
I really like your setup.
1305
01:18:07,721 --> 01:18:10,478
I mean the friendship of the group.
No in-fighting.
1306
01:18:11,481 --> 01:18:14,601
- Do you always tamper with your rounds?
- There's no fixed thing.
1307
01:18:14,761 --> 01:18:16,388
But it makes a hole that big.
1308
01:18:16,463 --> 01:18:18,275
You'd think officers' arses
were on fire.
1309
01:18:18,416 --> 01:18:20,025
He's missing Thomas.
1310
01:18:20,533 --> 01:18:22,572
He's at the river
doing the laundry.
1311
01:18:23,830 --> 01:18:26,121
- No, they sent him to Saint-Martin.
- Why?
1312
01:18:26,281 --> 01:18:29,002
It's like those Germans
we tossed into the river.
1313
01:18:29,158 --> 01:18:32,641
In winter, corpses go down the river,
stomachs in the air.
1314
01:18:32,801 --> 01:18:34,377
The Krauts in Saint-Martin...
1315
01:18:34,524 --> 01:18:37,985
...watched the inflated corpses
streaming under the bridge.
1316
01:18:38,213 --> 01:18:39,761
Come on, get a move on!
1317
01:18:41,994 --> 01:18:43,455
I was working at their place...
1318
01:18:43,611 --> 01:18:45,825
At the house, doing the gardening.
1319
01:18:45,961 --> 01:18:47,321
Doing a bit of everything.
1320
01:18:47,463 --> 01:18:49,213
Then one day, I said
to the daughter...
1321
01:18:49,525 --> 01:18:51,604
She was 16 and beautiful...
1322
01:18:52,441 --> 01:18:55,081
I said to her...
"Come where my flowers can see you."
1323
01:18:55,236 --> 01:18:58,408
But afterwards,
her father called the police.
1324
01:18:59,455 --> 01:19:00,384
Move it.
1325
01:19:00,681 --> 01:19:03,721
- Is that why you were in prison?
- The first time, yes.
1326
01:19:03,881 --> 01:19:05,801
I had no papers at the time.
1327
01:19:06,111 --> 01:19:08,281
They imprisoned me
and searched my life.
1328
01:19:08,441 --> 01:19:11,521
- What did they find?
- That hadn't done my military service.
1329
01:19:11,649 --> 01:19:13,650
They were looking for me
as a deserter.
1330
01:19:14,001 --> 01:19:17,267
I said it wasn't worth
being in jail for that.
1331
01:19:18,001 --> 01:19:21,455
I was not intending to do so.
And then the war began.
1332
01:19:22,413 --> 01:19:23,952
Damn it!
I'll never do it!
1333
01:19:32,721 --> 01:19:34,481
What's got into you?
1334
01:19:53,041 --> 01:19:54,681
You didn't break anything?
1335
01:19:55,161 --> 01:19:56,921
You'd better clean that.
1336
01:19:57,921 --> 01:20:01,361
- Nothing to make a fuss about.
- Of course.
1337
01:20:04,780 --> 01:20:06,397
Looks like we fought.
1338
01:20:07,053 --> 01:20:08,616
That suits me.
1339
01:20:09,841 --> 01:20:11,210
Come on...
We'll clean it up.
1340
01:20:11,553 --> 01:20:13,280
So you didn't want
to commit yourself?
1341
01:20:14,081 --> 01:20:15,889
Commit to fighting against who?
1342
01:20:16,481 --> 01:20:18,085
The Italians and the Germans?
1343
01:20:19,401 --> 01:20:21,499
I knew a few of them
in the Latin Quarter.
1344
01:20:22,041 --> 01:20:23,441
It's full of foreigners.
1345
01:20:24,100 --> 01:20:26,280
There was a group of us,
all a bit stupid...
1346
01:20:26,421 --> 01:20:29,041
We drank beer and had arguments.
1347
01:20:29,569 --> 01:20:32,014
But from that situation, to go
and shoot them without further ado...
1348
01:20:32,441 --> 01:20:34,681
...there's a big gap...
an abyss, even.
1349
01:20:35,909 --> 01:20:38,565
You can have an opinion
about your own death, can't you?
1350
01:20:38,659 --> 01:20:41,561
- Why are you saying that to me?
- That's what I said to the army.
1351
01:20:41,721 --> 01:20:43,881
Sit down.
To the military tribunal.
1352
01:20:44,041 --> 01:20:47,201
They tried me for desertion.
They looked at me...
1353
01:20:47,361 --> 01:20:50,121
Looked at me with their bug eyes.
1354
01:20:50,256 --> 01:20:52,944
I didn't understand at all.
I felt panic...
1355
01:20:53,881 --> 01:20:57,681
Those types... every army in the world
is full of them.
1356
01:20:58,069 --> 01:21:01,321
Thousands of those heroes...
So the war can last a long time.
1357
01:21:01,795 --> 01:21:03,725
Why haven't you talked
about this before?
1358
01:21:03,811 --> 01:21:06,161
Your pals wouldn't understand.
Especially Jean.
1359
01:21:06,397 --> 01:21:07,819
I'll clean it. Gimme!
1360
01:21:09,436 --> 01:21:11,998
I wonder if I'm not really a coward.
1361
01:21:13,881 --> 01:21:17,522
Like those millions of heroes full of hate
against the hero across the way...
1362
01:21:18,756 --> 01:21:20,178
...who kill each other at any cost...
1363
01:21:20,725 --> 01:21:24,281
...covered with decorations to show
they killed more than their neighbour...
1364
01:21:24,741 --> 01:21:26,961
...blessed with the same gods
and sorts of men as their foes.
1365
01:21:27,121 --> 01:21:29,639
As for me, I'd rather talk
than shoot.
1366
01:21:30,342 --> 01:21:31,967
But you people wouldn't understand.
1367
01:21:32,128 --> 01:21:34,928
It doesn't fit with what you told us
the other night.
1368
01:21:35,041 --> 01:21:36,481
You've not been taken recently.
1369
01:21:36,641 --> 01:21:38,241
Well, yes.
1370
01:21:39,721 --> 01:21:43,193
The fortress where I was imprisoned
was bombarded.
1371
01:21:44,101 --> 01:21:47,041
The troops abandoned it.
I found myself...
1372
01:21:49,001 --> 01:21:51,801
...on the run in the countryside
for 3 years.
1373
01:21:52,408 --> 01:21:54,500
And I was picked up
over a pair of boots.
1374
01:21:57,041 --> 01:22:00,401
Why haven't you said anything?
You could've been executed by now.
1375
01:22:00,561 --> 01:22:03,081
You people are the revolutionaries,
but you're good-hearted.
1376
01:22:03,334 --> 01:22:05,481
Of course!
All revolutions are heartless.
1377
01:22:05,732 --> 01:22:06,961
Like the Reds!
1378
01:22:07,248 --> 01:22:09,342
If the Nazis triumph,
there'll be 10 times more victims.
1379
01:22:09,889 --> 01:22:12,898
As for you... You've been condemned
by circumstances.
1380
01:22:12,960 --> 01:22:14,288
But it's been years...
1381
01:22:15,929 --> 01:22:17,452
The Maquis want to kill me?
1382
01:22:22,441 --> 01:22:24,921
Go... get the hell out of here!
1383
01:22:25,359 --> 01:22:26,195
Run!
1384
01:22:29,758 --> 01:22:31,841
That'll be the departure
of our moraliser.
1385
01:22:32,070 --> 01:22:33,008
Smart guy though.
1386
01:22:33,081 --> 01:22:35,201
Stick a flower in the rifle
and all will be well!
1387
01:22:35,361 --> 01:22:37,241
That's not our only bullshit.
1388
01:22:37,640 --> 01:22:38,883
Come on, hurry it up!
1389
01:22:39,086 --> 01:22:40,797
Get a move on!
1390
01:23:04,390 --> 01:23:05,773
Take cover!
1391
01:23:06,041 --> 01:23:07,843
- Nobody fire.
- Pass it on.
1392
01:23:10,481 --> 01:23:12,161
Nothing we can do...
They've been shopped.
1393
01:23:12,554 --> 01:23:14,250
There are 300 Germans
to 15 of our guys.
1394
01:23:31,657 --> 01:23:32,681
They were betrayed.
1395
01:23:32,907 --> 01:23:35,540
- Who could have shopped them?
- Anybody.
1396
01:23:39,016 --> 01:23:40,441
Surrender!
1397
01:23:40,601 --> 01:23:44,161
Your lives are guaranteed
if you abandon this rebellion.
1398
01:23:44,462 --> 01:23:45,368
Drop dead!
1399
01:23:45,521 --> 01:23:46,761
Surrender!
1400
01:23:47,001 --> 01:23:48,102
Listen to the bastards!
1401
01:23:48,149 --> 01:23:50,601
We're rebels in our own home.
1402
01:23:50,761 --> 01:23:52,561
Just shut up!
1403
01:23:52,801 --> 01:23:57,801
You have 5 minutes to give
an intelligent response.
1404
01:23:58,911 --> 01:24:01,325
My response is SHIT!
1405
01:24:06,401 --> 01:24:08,321
- Get down!
- The bastards!
1406
01:24:18,497 --> 01:24:20,262
They're bringing in aircraft.
1407
01:24:47,677 --> 01:24:49,349
We've seen enough.
I'm taking my boys.
1408
01:24:49,681 --> 01:24:52,001
Francois! Bernard! Paul!
We're going.
1409
01:24:54,365 --> 01:24:55,708
Aren't we going to manage it?
1410
01:24:55,779 --> 01:24:57,193
One shot and we're there.
1411
01:24:58,703 --> 01:25:00,241
Right... we're on our way.
1412
01:25:02,490 --> 01:25:04,039
There are still some
fighting back.
1413
01:25:04,352 --> 01:25:05,481
Go!... its over.
1414
01:25:06,203 --> 01:25:07,008
Lets go!
1415
01:25:07,148 --> 01:25:08,117
I'm staying.
1416
01:25:08,859 --> 01:25:11,201
Kerk with me.
Groubac, hand me the FM.
1417
01:25:11,461 --> 01:25:13,766
Wait till we've gone,
but don't stay more than 3 minutes.
1418
01:25:22,943 --> 01:25:24,303
Someone's surrendering.
1419
01:25:24,914 --> 01:25:25,641
It's Michel Rey!
1420
01:25:25,801 --> 01:25:27,721
He has a grenade.
The bastard!
1421
01:25:35,641 --> 01:25:36,721
Get back, quickly!
1422
01:25:44,437 --> 01:25:46,547
Tell me why I'm scared!
1423
01:25:46,586 --> 01:25:49,881
It's just your imagination.
In the army we learn not to be.
1424
01:25:50,321 --> 01:25:51,321
The general too?
1425
01:25:51,481 --> 01:25:53,801
He's the exception
that proves the rule.
1426
01:26:02,914 --> 01:26:04,633
The bastard escaped me.
1427
01:26:05,180 --> 01:26:06,201
There, you see...
1428
01:26:06,891 --> 01:26:07,758
To shoot...
1429
01:26:09,521 --> 01:26:11,289
...it's not in the eye, my boy.
1430
01:26:11,937 --> 01:26:12,801
It's the nose.
1431
01:26:13,976 --> 01:26:15,336
It's intuition, my boy.
1432
01:26:15,922 --> 01:26:17,041
He's thirsty.
1433
01:26:18,795 --> 01:26:20,601
- There it is!
- Grandpa!
1434
01:26:20,761 --> 01:26:22,561
- There it is!
- It's there, grandpa!
1435
01:26:23,013 --> 01:26:23,935
Where is it?
1436
01:26:24,146 --> 01:26:25,045
Grandpa!
1437
01:26:26,232 --> 01:26:27,888
No, grandpa, it's there!
1438
01:26:33,920 --> 01:26:35,732
The ox is getting away!
1439
01:26:44,888 --> 01:26:46,801
No, grandpa, it's here!
1440
01:26:47,771 --> 01:26:49,287
Hide. He'll be back.
1441
01:26:49,388 --> 01:26:51,880
The bastards have drunk all the booze!
1442
01:26:52,170 --> 01:26:54,326
I shot it.
We'll put it in the soup.
1443
01:26:54,474 --> 01:26:55,857
We have to catch the calf.
1444
01:26:56,239 --> 01:26:59,201
Forget it.
It'll come back on its own when it's dark.
1445
01:27:05,701 --> 01:27:08,584
Eat up... We don't know what,
or if we'll eat at all tomorrow.
1446
01:27:08,896 --> 01:27:10,081
And sleep fully dressed.
1447
01:27:10,443 --> 01:27:13,376
- Why don't we leave?
- To get the Krauts moving.
1448
01:27:13,638 --> 01:27:16,193
We'll leave when they come after us.
That's our role.
1449
01:27:16,601 --> 01:27:18,441
Pulling back troops
from other fronts...
1450
01:27:18,601 --> 01:27:20,748
...to chase after
a few dozen partisans.
1451
01:27:22,115 --> 01:27:24,170
During the day we'll stay away
from the farmhouse.
1452
01:27:24,255 --> 01:27:25,401
They might bomb it.
1453
01:27:26,709 --> 01:27:28,170
You can finish the hooch.
1454
01:27:28,357 --> 01:27:30,121
That is, if there's any left.
1455
01:27:31,693 --> 01:27:34,490
Get the hooch, grandpa,
since you know where it is!
1456
01:27:36,177 --> 01:27:37,801
They won't attack at night?
1457
01:27:38,326 --> 01:27:39,966
They never move at night...
1458
01:27:40,693 --> 01:27:42,912
...unless they have someone
who knows the area well.
1459
01:27:43,443 --> 01:27:46,441
You on guard?
Try and eat something.
1460
01:27:46,834 --> 01:27:48,521
You're acting like you feel guilty.
1461
01:27:48,818 --> 01:27:50,505
- Certainly not guilty!
- Yes, not you...
1462
01:27:50,795 --> 01:27:52,630
Listen... you, me, him...
that's US!
1463
01:27:53,161 --> 01:27:55,201
We're the Resistance,
the Maquis.
1464
01:27:55,896 --> 01:27:57,537
We've killed,
we'll kill again.
1465
01:27:57,646 --> 01:27:58,763
Others will kill us!
1466
01:27:59,646 --> 01:28:01,601
We smash up the world,
but we don't like doing it.
1467
01:28:01,943 --> 01:28:04,255
That guy was an abscess.
The abscess was drained.
1468
01:28:04,529 --> 01:28:06,474
The struggle continues...
and God's on our side.
1469
01:28:06,795 --> 01:28:08,281
"Gott mit Uns" say the Nazis.
1470
01:28:08,701 --> 01:28:10,841
We smash up the world
with His blessing.
1471
01:28:11,052 --> 01:28:12,361
That guy said that too.
1472
01:28:28,201 --> 01:28:30,599
You bastard! What the hell
are you doing here?
1473
01:28:31,372 --> 01:28:33,677
I came to warn you...
The valley's full of Germans.
1474
01:28:33,771 --> 01:28:35,123
Which way did you come?
1475
01:28:35,507 --> 01:28:37,568
The calf led me back.
I found it.
1476
01:28:38,560 --> 01:28:40,380
It was scared of the dark.
So was I.
1477
01:28:41,185 --> 01:28:44,326
So I followed it.
It seemed to know where it was going.
1478
01:28:45,240 --> 01:28:46,584
This isn't funny.
1479
01:28:46,826 --> 01:28:48,755
No, but now I feel good.
1480
01:28:48,912 --> 01:28:51,721
Yes. If I'd obeyed you,
I'd have felt miserable.
1481
01:28:51,881 --> 01:28:53,801
I was still miserable
because I'd lied to you.
1482
01:28:54,091 --> 01:28:56,209
But now it's all OK.
I'm very happy!
1483
01:28:58,185 --> 01:28:59,670
That's not what matters.
1484
01:28:59,818 --> 01:29:02,045
- So, get rid of me, too?
- That's enough!
1485
01:29:02,295 --> 01:29:03,802
- That could be.
- Paco!
1486
01:29:04,193 --> 01:29:06,232
Will you dig a hole,
or use the river?
1487
01:29:06,349 --> 01:29:07,416
Find Lecocq.
1488
01:29:07,441 --> 01:29:08,709
That's enough of this.
1489
01:29:09,091 --> 01:29:11,281
He's only come to tell us this,
so we might trust him.
1490
01:29:11,441 --> 01:29:13,329
The Krauts are everywhere.
1491
01:29:13,775 --> 01:29:16,892
An order was given.
It was not carried out.
1492
01:29:19,601 --> 01:29:21,761
You're going to find
your friend Lecocq.
1493
01:29:22,017 --> 01:29:24,610
Why?
You still want to kill me.
1494
01:29:25,751 --> 01:29:27,142
The Germans blame me...
1495
01:29:27,259 --> 01:29:30,161
No... we worry about how
you came back so easily.
1496
01:29:30,790 --> 01:29:32,962
- There was no question...
- He's back?!
1497
01:29:33,087 --> 01:29:34,720
Yes...
He was returned to us.
1498
01:29:35,220 --> 01:29:36,189
Get going!
1499
01:29:37,532 --> 01:29:38,767
You'll be together as before.
1500
01:29:38,892 --> 01:29:40,720
Give him a snorter.
1501
01:29:40,759 --> 01:29:42,281
And put the calf under cover.
1502
01:29:47,212 --> 01:29:49,281
I'll take charge of this now.
1503
01:29:49,564 --> 01:29:51,290
You can take care of it
in the morning.
1504
01:29:53,212 --> 01:29:54,401
In the meantime...
1505
01:29:55,923 --> 01:29:57,441
...the less we see each other,
the better.
1506
01:29:57,782 --> 01:30:00,321
- We'll have to talk about again.
- Jean's right.
1507
01:30:00,899 --> 01:30:03,321
- Have you set up the Maxim at the passage?
- Yes, Paul.
1508
01:30:03,481 --> 01:30:04,481
Who'll use it?
1509
01:30:04,899 --> 01:30:06,204
Groubac's competent.
1510
01:30:07,923 --> 01:30:10,361
"When the light goes out,
I take your shadow in my arms."
1511
01:30:10,774 --> 01:30:13,610
- What did you say?
- Nothing... just thinking of someone.
1512
01:31:25,618 --> 01:31:26,721
Are you lost?
1513
01:31:27,540 --> 01:31:29,126
At night, everyone gets lost.
1514
01:31:29,493 --> 01:31:30,798
Here, take my torch.
1515
01:31:31,345 --> 01:31:33,040
Never point it upwards.
1516
01:31:33,423 --> 01:31:35,081
Always down,
like in the cinema.
1517
01:31:40,642 --> 01:31:43,048
Don't go out for a piss...
do it through the window..
1518
01:31:49,460 --> 01:31:51,906
Hey... not that way...
Stop! Stop!
1519
01:31:53,437 --> 01:31:54,361
Stop!
1520
01:31:56,835 --> 01:31:58,663
That guy's shot through...
He's got my torch.
1521
01:31:59,484 --> 01:32:00,609
What's going on?
1522
01:32:00,718 --> 01:32:03,460
He let that guy go...
But he won't get far. Go!
1523
01:32:06,687 --> 01:32:07,671
- I'll go after him.
- That way.
1524
01:32:07,757 --> 01:32:08,801
Go!
1525
01:32:09,640 --> 01:32:12,081
- What are you doing?
- Going over to the passage.
1526
01:32:12,444 --> 01:32:13,481
I'll come with you.
1527
01:32:28,641 --> 01:32:30,481
- Stop!
- You idiot... it's me, Jean!
1528
01:32:30,648 --> 01:32:33,068
You haven't seen someone?
1529
01:32:33,093 --> 01:32:35,041
- Who?
- The prisoner's run off.
1530
01:32:35,312 --> 01:32:38,441
- Are the ways in and out guarded?
- Talk to you later.
1531
01:32:38,718 --> 01:32:41,976
- "Yes, and we'll impose penalties".
- He's such a pain in the arse.
1532
01:33:20,881 --> 01:33:22,361
Not a word,
or I'll slit your throat!
1533
01:33:30,838 --> 01:33:33,502
He didn't leave like that
by chance!
1534
01:33:33,611 --> 01:33:36,197
- He was seen going down that way.
- He's shitting on us.
1535
01:33:36,806 --> 01:33:38,181
Go and get the men.
1536
01:33:38,541 --> 01:33:40,441
I'll go and take a look
from the headland.
1537
01:33:40,601 --> 01:33:42,892
Give me that.
Take at least a gun.
1538
01:33:44,799 --> 01:33:46,291
You concerned about something?
1539
01:33:47,072 --> 01:33:49,088
Will you stop following me around
like a dog?
1540
01:33:49,236 --> 01:33:51,441
I'm sick of that bullshit.
1541
01:34:10,641 --> 01:34:13,201
So..
How many communists up there?
1542
01:34:13,566 --> 01:34:14,276
What?
1543
01:34:14,301 --> 01:34:15,371
Communists!
1544
01:34:15,785 --> 01:34:17,379
Maquis, if you prefer.
1545
01:34:17,903 --> 01:34:19,277
So? How many?
1546
01:34:19,793 --> 01:34:21,184
Quiet!... another one!
1547
01:34:35,525 --> 01:34:38,087
Watch out! Cazal!
Watch out!
1548
01:34:40,056 --> 01:34:42,401
- What makes you say that?
- I know nothing about it.
1549
01:34:43,525 --> 01:34:45,697
- Is it a presentiment?
- Call it what you like.
1550
01:34:45,790 --> 01:34:48,041
- What?
- Call it what you like!
1551
01:34:48,478 --> 01:34:51,001
So...
How many communists up there?
1552
01:34:54,001 --> 01:34:56,048
Even when we succeed,
it doesn't last.
1553
01:34:56,689 --> 01:34:58,150
Maybe that's the feeling.
1554
01:35:00,462 --> 01:35:03,939
I can't understand why Jean
hasn't given us a sign.
1555
01:35:05,165 --> 01:35:06,751
They're encircling the mountain.
1556
01:35:06,881 --> 01:35:08,343
Go and blow up the passage!
1557
01:35:08,368 --> 01:35:10,081
- You?
- I'll cover you.
1558
01:35:10,415 --> 01:35:11,761
- What about Jean?
- They must have got him.
1559
01:35:11,928 --> 01:35:15,724
If we separate, we have two chances.
The first to get there, blows the lot.
1560
01:35:15,881 --> 01:35:18,521
Look at this...
Wandering around with a machine gun.
1561
01:35:18,681 --> 01:35:20,459
Yes, we speak French.
1562
01:35:20,599 --> 01:35:23,498
You traitors are with the Huns!
1563
01:35:29,099 --> 01:35:30,201
You'd be the leader.
1564
01:35:30,537 --> 01:35:31,561
Is he their leader?
1565
01:35:31,935 --> 01:35:33,076
I wouldn't know.
1566
01:36:22,263 --> 01:36:25,081
I'm sure we have the leaders,
Sir.
1567
01:36:25,420 --> 01:36:27,241
- We should attack right away.
- Keep your voice down.
1568
01:36:27,529 --> 01:36:28,982
Are they alone?
1569
01:36:29,060 --> 01:36:30,584
Don't make a move
until I say so.
1570
01:36:30,724 --> 01:36:32,912
But the air cover
may be too late.
1571
01:36:34,592 --> 01:36:35,733
Shoot, Paul!
1572
01:36:35,882 --> 01:36:37,092
Look out, Paco!
1573
01:36:37,296 --> 01:36:38,522
- Shoot!
- Paco!
1574
01:36:38,811 --> 01:36:39,761
- Look out!
- Don't shoot!
1575
01:36:40,327 --> 01:36:41,577
Look out!
1576
01:36:44,121 --> 01:36:45,401
Nobody shoot!!
1577
01:36:46,460 --> 01:36:49,022
Don't shoot!
Take him alive!
1578
01:36:54,001 --> 01:36:55,441
Take your positions.
1579
01:36:59,822 --> 01:37:00,862
Sector 7 and 8...
1580
01:37:00,921 --> 01:37:02,866
Send two men to take him.
1581
01:37:03,281 --> 01:37:04,321
Do you see him?
1582
01:37:05,296 --> 01:37:07,081
No one to shoot
without my order.
1583
01:37:45,321 --> 01:37:48,081
- Fire!
- Fire!
1584
01:37:53,087 --> 01:37:54,165
We waiting for your order.
1585
01:37:54,201 --> 01:37:56,243
Take care of the prisoners.
1586
01:37:56,672 --> 01:37:59,736
- We're not attacking?
- You're not attacking the French.
1587
01:38:00,134 --> 01:38:02,641
- Hang the prisoners.
- Without making them talk?
1588
01:38:03,121 --> 01:38:06,321
Hang them... as an example,
off the viaduct.
1589
01:38:34,441 --> 01:38:36,281
A necktie party on the viaduct.
1590
01:38:36,735 --> 01:38:39,462
With 10 metres of rope
it will be Wagnerian!
1591
01:38:39,829 --> 01:38:41,376
Teutonic stagecraft!
1592
01:38:41,509 --> 01:38:42,681
We get to do the dirty work.
1593
01:38:42,841 --> 01:38:44,696
Not at all. We're cleaning...
1594
01:38:44,852 --> 01:38:46,727
Purging France of judeo-Marxism.
1595
01:38:46,938 --> 01:38:49,212
That's the real task.
1596
01:38:49,548 --> 01:38:53,337
Clean... purify France
of De Gaulle's Communists.
1597
01:38:56,563 --> 01:38:57,915
Make it happen!
1598
01:38:58,016 --> 01:39:00,521
Otherwise, it's the death
of the Maquis because of us.
1599
01:39:08,251 --> 01:39:10,321
- What the hell are you doing there?
- We've been looking for you everywhere.
1600
01:39:10,481 --> 01:39:12,081
The others are here too.
1601
01:39:19,547 --> 01:39:20,841
Get away from here!
1602
01:39:21,235 --> 01:39:23,188
Julien's here to replace Philippe.
1603
01:39:23,274 --> 01:39:25,079
She came to warn us.
1604
01:39:29,243 --> 01:39:31,407
Run for your life...
We'll be overrun!
1605
01:39:43,018 --> 01:39:44,659
Go and blow the lot!
1606
01:39:54,441 --> 01:39:56,503
- Are you wounded?
- No. It's nothing.
1607
01:40:08,081 --> 01:40:09,237
What are you waiting for?
1608
01:40:09,374 --> 01:40:10,573
We're being bombed!
1609
01:40:10,655 --> 01:40:13,841
Get to the dynamite.
If a tank gets through, we've had it.
1610
01:40:14,280 --> 01:40:16,361
Where are you going with that FM?
Get in there.
1611
01:40:18,195 --> 01:40:19,921
We have to get across here.
1612
01:40:25,409 --> 01:40:28,009
Shoot at anyone in green
and close one eye to aim.
1613
01:40:28,161 --> 01:40:29,957
Come here!
Someone's wounded.
1614
01:40:33,135 --> 01:40:34,401
Don't worry, kid...
1615
01:40:35,322 --> 01:40:36,401
We're in a good spot.
1616
01:40:36,561 --> 01:40:37,481
Moot!
1617
01:40:41,601 --> 01:40:42,761
There they are! Fire!
1618
01:40:45,700 --> 01:40:48,001
With 10 metres of rope,
it'll be a pretty sight!
1619
01:40:48,294 --> 01:40:49,895
They won't suffer at all.
1620
01:40:49,989 --> 01:40:51,881
Is the knot at the front
or the back?
1621
01:40:52,169 --> 01:40:54,317
The regulations say the back.
1622
01:40:55,380 --> 01:40:58,653
- I think he must have made it.
- He HAS to have!
1623
01:41:07,997 --> 01:41:09,361
Quickly! The detonator!
1624
01:41:12,075 --> 01:41:14,041
Go and warn them
it's about to go off!
1625
01:41:14,801 --> 01:41:16,561
Get back.. it's going to explode!
1626
01:41:16,895 --> 01:41:18,641
It's not working!
We need to fix it!
1627
01:41:21,201 --> 01:41:24,561
Cazal! Hold for 5 minutes!
There's a breakdown.
1628
01:41:24,919 --> 01:41:26,989
Send over the Maxim
and the pipe-mine!
1629
01:41:27,114 --> 01:41:28,401
Lower the Maxim.
1630
01:41:29,036 --> 01:41:32,561
Lower the pipe to Cazal.
Hardy... You help them.
1631
01:41:38,601 --> 01:41:40,001
Get the pipe.
1632
01:41:40,641 --> 01:41:41,601
Get back.
1633
01:41:42,786 --> 01:41:44,161
Ammo... quick!
1634
01:41:48,641 --> 01:41:51,067
Not so fast, boys,
I can't keep up..
1635
01:41:52,841 --> 01:41:53,841
Hey, kid...!
1636
01:41:55,224 --> 01:41:56,121
Get down.
1637
01:41:58,552 --> 01:41:59,761
Goodness me...!
1638
01:42:17,052 --> 01:42:18,081
Kerk!
1639
01:42:19,497 --> 01:42:20,441
Take my place!
1640
01:42:24,761 --> 01:42:26,081
So are we OK?
1641
01:42:26,241 --> 01:42:27,521
We're OK now... I fixed it.
1642
01:42:30,481 --> 01:42:31,441
Shit!
1643
01:42:31,601 --> 01:42:34,241
It must be the cable.
The tank's coming!
1644
01:42:36,561 --> 01:42:38,884
Cazal!
The cables are cut!
1645
01:42:39,121 --> 01:42:40,681
You have to hold on!
1646
01:42:46,241 --> 01:42:48,281
- Cover Groubac.
- What's up, Chief?
1647
01:42:48,441 --> 01:42:50,392
The explosions have cut the cables.
1648
01:43:22,001 --> 01:43:23,454
The village is burning down.
1649
01:43:23,618 --> 01:43:24,868
That'll teach them
not to help the Maquis.
1650
01:43:24,978 --> 01:43:27,243
What's stopping them
from blowing that passage?
1651
01:43:31,521 --> 01:43:33,712
Groubac, get back!
1652
01:43:40,361 --> 01:43:42,441
Bugger it!
It's still cut.
1653
01:43:42,634 --> 01:43:44,481
The cable's still cut.
1654
01:43:45,841 --> 01:43:47,001
Cover us!
1655
01:43:50,241 --> 01:43:52,361
- Groubac!
- Shit!
1656
01:44:05,045 --> 01:44:06,361
Cover us!
1657
01:44:08,921 --> 01:44:10,491
Kerk! Watch out!
1658
01:44:21,721 --> 01:44:23,405
Your pals are done for, eh?
1659
01:44:24,401 --> 01:44:27,623
My God... what are they waiting for
to blow the lot?
1660
01:44:28,601 --> 01:44:30,334
Do you think they'll hang on?
1661
01:44:32,321 --> 01:44:33,801
Groubac! Here's the break.
1662
01:44:40,121 --> 01:44:42,601
Shit! It's still cut down there.
1663
01:44:43,905 --> 01:44:45,201
The bastards!
1664
01:44:46,361 --> 01:44:48,401
Groubac...
Are you hit?
1665
01:44:57,521 --> 01:44:58,721
They're done for!
1666
01:45:01,441 --> 01:45:02,401
I'm cold, Jean.
1667
01:45:02,561 --> 01:45:04,281
They're done for, Thomas!
1668
01:45:06,761 --> 01:45:07,921
After me, boys!
1669
01:45:09,082 --> 01:45:10,543
After me, boys!
1670
01:45:26,161 --> 01:45:27,641
Shit!
1671
01:45:27,902 --> 01:45:29,136
You see, up there?
1672
01:45:31,921 --> 01:45:32,761
So?
1673
01:45:34,001 --> 01:45:35,041
Shit!
1674
01:46:31,722 --> 01:46:33,401
Let's get out of here!
1675
01:46:36,241 --> 01:46:37,690
Do we leave the dead?
1676
01:46:39,561 --> 01:46:41,089
Come on grandpa, get going!
1677
01:46:44,081 --> 01:46:45,321
Come on, get back!
1678
01:46:45,801 --> 01:46:46,867
Quick!
1679
01:46:47,601 --> 01:46:48,656
Quick!
1680
01:47:05,241 --> 01:47:06,721
That bastard's getting away.
1681
01:47:06,881 --> 01:47:08,164
Stop! Stop!
1682
01:47:08,575 --> 01:47:09,841
Catch him, for God's sake!
1683
01:47:34,041 --> 01:47:36,201
Subtitles by FatPlank
for KG
119352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.