All language subtitles for Sarathi 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,683 --> 00:01:13,048 This is mine! 2 00:01:14,686 --> 00:01:17,120 The nature is like a woman. Whenever you see, it's nice. 3 00:01:19,290 --> 00:01:20,882 Joke? No Joke. 4 00:01:21,426 --> 00:01:23,053 I did not mean environment. 5 00:01:23,495 --> 00:01:27,022 There is wealth all over. After confirming, I came to know. 6 00:01:27,399 --> 00:01:30,129 This is not only mud. This property is worth millions! 7 00:01:30,235 --> 00:01:31,497 This is Cash! 8 00:01:32,637 --> 00:01:33,865 Pratap. 9 00:01:34,105 --> 00:01:35,697 Can you see that hilltop? 10 00:01:35,907 --> 00:01:37,738 This whole area is our's. 11 00:01:38,877 --> 00:01:39,901 Even that is mine. 12 00:01:40,211 --> 00:01:43,772 Once upon a tI'me, my Uncle, donated to the villagers. 13 00:01:44,015 --> 00:01:44,982 Why? 14 00:01:45,049 --> 00:01:47,540 We have conducted research on that hill. 15 00:01:48,119 --> 00:01:49,552 It's full of natural resources. 16 00:01:49,788 --> 00:01:50,652 Here. 17 00:01:51,089 --> 00:01:52,989 If people living there don't mind... 18 00:01:53,358 --> 00:01:54,689 ...if all this is in your favour. 19 00:01:54,793 --> 00:01:56,226 You can open a helicopter showroom! 20 00:01:56,561 --> 00:01:58,495 If I knew this land was so rich... 21 00:01:58,963 --> 00:02:00,328 ...I would have started mining long back. 22 00:02:00,432 --> 00:02:03,526 Pratap. You don't know how wealthy this land is. 23 00:02:04,169 --> 00:02:05,796 Even Geology Surveyor's don't know. 24 00:02:06,337 --> 00:02:07,702 Even in the mining map. 25 00:02:07,906 --> 00:02:09,305 They show only half. 26 00:02:09,674 --> 00:02:10,800 That is good for us. 27 00:02:10,909 --> 00:02:12,672 They were not interested in this. 28 00:02:12,777 --> 00:02:13,766 But I am interested. 29 00:02:13,845 --> 00:02:15,642 Check if the villagers will support you. 30 00:02:15,747 --> 00:02:17,044 Then come and meet me. 31 00:02:17,549 --> 00:02:20,040 - Why? - Mining ministry's sanction of IBM. 32 00:02:20,418 --> 00:02:22,010 You know, Indian Bureau of Mining. 33 00:02:22,387 --> 00:02:24,548 In their recognition of the Mining Belts... 34 00:02:24,756 --> 00:02:26,155 ...this area is not included. 35 00:02:26,224 --> 00:02:28,852 So what? Won't we get mining permission? 36 00:02:29,761 --> 00:02:31,729 Who is there to ask us? 37 00:02:31,796 --> 00:02:34,128 No one is there to stop us. 38 00:02:34,232 --> 00:02:36,166 Come. Let's go. Father is waiting. 39 00:03:01,993 --> 00:03:03,756 This game is in my favour. 40 00:03:17,008 --> 00:03:18,134 This Nagappa... 41 00:03:18,910 --> 00:03:20,935 ...does not wait for the game to be over. 42 00:03:21,412 --> 00:03:23,880 By playing his cards... He will capture! 43 00:03:24,449 --> 00:03:25,746 There will be no mistake. 44 00:03:26,417 --> 00:03:29,716 In the first Game even if one Knight falls... 45 00:03:30,555 --> 00:03:32,318 ...this Nagappa will never fail! 46 00:03:32,724 --> 00:03:36,023 During a war if a head is chopped off, it should not fall down... 47 00:03:37,328 --> 00:03:39,125 ...then it's not cut off! 48 00:03:39,797 --> 00:03:41,389 What is it, son? 49 00:03:41,499 --> 00:03:45,401 You are right, Dad. As I am the landlord here, mine... 50 00:03:45,503 --> 00:03:47,528 As per the mining experts reports. 51 00:03:47,639 --> 00:03:50,574 In my land... there is lots of wealth. 52 00:03:51,276 --> 00:03:52,903 More than our's... 53 00:03:53,244 --> 00:03:55,235 The hill that my uncle donated to the villagers. 54 00:03:56,147 --> 00:03:57,637 The Uncle's Hill? 55 00:03:58,216 --> 00:04:00,081 The land that was donated by my brother. 56 00:04:00,151 --> 00:04:01,948 Asking it in return means... 57 00:04:03,054 --> 00:04:05,648 It's shamefull to our family. Our Prestige will fall down, Son. 58 00:04:06,958 --> 00:04:09,085 If you insist on that land... 59 00:04:09,193 --> 00:04:10,558 ...that you want so badly... 60 00:04:10,929 --> 00:04:12,362 ...there is only one way. 61 00:04:12,964 --> 00:04:14,454 As the landlord here... 62 00:04:14,566 --> 00:04:16,124 ...you should always remain the this throne. 63 00:04:16,834 --> 00:04:18,529 As political leaders, we are weak. 64 00:04:19,771 --> 00:04:21,705 We will need to control that. 65 00:04:21,806 --> 00:04:24,104 Mining, and landlord, what's the relation? 66 00:04:25,043 --> 00:04:26,772 Is the landlord existing? 67 00:04:26,844 --> 00:04:29,574 The people in this land are lazy. 68 00:04:29,681 --> 00:04:30,841 We should play with them! 69 00:04:30,915 --> 00:04:33,042 Yes? What do you say, son? 70 00:04:34,085 --> 00:04:35,313 If I hav your support, then... 71 00:04:35,386 --> 00:04:36,546 ...not only mining. 72 00:04:36,654 --> 00:04:38,019 I can open a steel plant also! 73 00:04:38,289 --> 00:04:39,950 Then do it, son! 74 00:04:40,692 --> 00:04:42,216 To conquer the world... 75 00:04:42,293 --> 00:04:43,692 ...If you wish... 76 00:04:43,928 --> 00:04:46,021 ...I will support you always. 77 00:04:47,298 --> 00:04:49,357 But keep one thing in mind. 78 00:04:50,134 --> 00:04:51,362 The people of this land... 79 00:04:51,436 --> 00:04:52,494 They have self respect. 80 00:04:52,837 --> 00:04:55,135 They will not bow down against money! 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,267 But if handled with love... 82 00:04:58,042 --> 00:04:59,475 ...they will surrender quitely. 83 00:04:59,711 --> 00:05:00,643 They will also lay down their lives! 84 00:05:00,712 --> 00:05:02,703 But if they find this love is deceit... 85 00:05:02,814 --> 00:05:04,338 - They will sacrifice their lives! - Hey! 86 00:05:04,882 --> 00:05:07,715 I knew you guys are traitors! 87 00:05:08,152 --> 00:05:09,642 In the guise of landlords... 88 00:05:09,754 --> 00:05:11,483 ...you guys are snakes! 89 00:05:12,390 --> 00:05:14,255 What have we done wrong? 90 00:05:14,659 --> 00:05:15,523 This land... 91 00:05:15,593 --> 00:05:17,652 ...was developed by our ancestors! 92 00:05:17,996 --> 00:05:18,860 And so... 93 00:05:18,930 --> 00:05:20,625 ...we are looking for our benefit. 94 00:05:20,865 --> 00:05:22,025 That too not for ourselves... 95 00:05:22,533 --> 00:05:23,864 ...for the betterment of the people. 96 00:05:23,935 --> 00:05:25,232 Listen, Nagappa! 97 00:05:25,570 --> 00:05:27,834 You are not worthy as a landlord! 98 00:05:28,206 --> 00:05:29,036 By appointing your son... 99 00:05:29,107 --> 00:05:30,301 ...to this position. 100 00:05:30,508 --> 00:05:32,066 Uniting the people... 101 00:05:32,343 --> 00:05:33,810 ...looting the land. 102 00:05:34,112 --> 00:05:36,342 You have betrayed their trust. 103 00:05:36,814 --> 00:05:38,179 Goddess Chamundeshwari... 104 00:05:38,549 --> 00:05:40,414 ...she will not spare you. 105 00:05:42,754 --> 00:05:43,880 Leave me! 106 00:05:44,222 --> 00:05:45,689 You are the son of the soil? 107 00:05:45,790 --> 00:05:47,314 So you predicted my future. 108 00:05:48,426 --> 00:05:49,415 You... 109 00:05:49,894 --> 00:05:51,122 ...cannot live above. 110 00:05:51,596 --> 00:05:54,190 So you go inside... in the mother's womb! 111 00:06:23,161 --> 00:06:24,560 I bove at your feet. 112 00:06:25,096 --> 00:06:26,927 Master, to avoid wasting tI'me. 113 00:06:27,031 --> 00:06:29,898 - Because of inspiration, we need to purify. - Yes. 114 00:06:30,201 --> 00:06:32,101 After a wait of 26 years... 115 00:06:32,336 --> 00:06:33,894 ...the Goddess wants us to celebrate. 116 00:06:33,971 --> 00:06:34,903 She has said so. 117 00:06:34,972 --> 00:06:37,270 Coming together, we should do it nicely. 118 00:06:37,542 --> 00:06:38,668 Yes, Master. 119 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 We are not wealthy enough. 120 00:06:40,978 --> 00:06:42,172 So how can we celebrate? 121 00:06:44,515 --> 00:06:46,506 TI'me is of essence. 122 00:06:46,617 --> 00:06:47,777 During the next fortnight. 123 00:06:48,019 --> 00:06:49,577 The celebrations will go on. 124 00:07:28,693 --> 00:07:30,183 Buddy, the ceremony has begun... 125 00:07:30,261 --> 00:07:31,250 ...and Raju has not come yet. 126 00:07:31,362 --> 00:07:32,761 He comes ontI'me every year. 127 00:07:32,830 --> 00:07:34,092 Wait, he will come soon. 128 00:07:58,256 --> 00:08:01,692 ''I bow and rever my Goddess. I'm the tiger of Karnataka'' 129 00:08:04,829 --> 00:08:08,230 ''Call me with belief this Lion of Kannada'' 130 00:08:11,435 --> 00:08:14,700 ''I am proud of my uniform will never bow down'' 131 00:08:14,772 --> 00:08:18,003 ''Serving people my fate will shine'' 132 00:08:18,075 --> 00:08:20,976 ''We are the rulers of this kingdom'' 133 00:08:21,045 --> 00:08:23,809 ''We're great brave Charioteers'' 134 00:08:24,448 --> 00:08:27,076 ''Even the Sun bows at us'' 135 00:08:27,351 --> 00:08:30,286 ''We're great brave Charioteers'' 136 00:08:30,855 --> 00:08:34,018 ''We ride chariots like Lord Krishna, the Charioteer'' 137 00:08:47,038 --> 00:08:53,409 ''Here comes, here come our cherished leader'' 138 00:08:53,477 --> 00:09:00,542 ''Here comes, here come our cherished leader'' 139 00:09:07,191 --> 00:09:08,556 ''Later'' 140 00:09:10,494 --> 00:09:11,722 ''Later'' 141 00:09:32,416 --> 00:09:35,442 ''Whenever you call us, we are there'' 142 00:09:35,553 --> 00:09:39,114 ''Wherever you ask we take you there'' 143 00:09:42,260 --> 00:09:45,388 ''Whatever the fare meter we don't want a penny more'' 144 00:09:45,463 --> 00:09:48,523 ''We don't want a penny more'' 145 00:09:48,900 --> 00:09:52,097 ''We ferry our passengers with respect'' 146 00:09:52,203 --> 00:09:55,172 ''Money does not matter, we respect Seniors too'' 147 00:09:55,273 --> 00:09:58,401 ''Whichever Government is there'' Whichever leader comes'' 148 00:09:58,509 --> 00:10:01,376 ''We are the Kings, we are Auto-Raja'' 149 00:10:01,846 --> 00:10:04,644 ''We're brave, mighty, charioteers'' 150 00:10:04,916 --> 00:10:07,908 ''Whatever Address, we know the place'' 151 00:10:08,185 --> 00:10:11,177 ''We're brave, mighty, charioteers'' 152 00:10:11,522 --> 00:10:14,423 ''Everyone knows us in the Society'' 153 00:11:01,172 --> 00:11:03,868 ''Degree does not matter, Sickness does not matter'' 154 00:11:04,108 --> 00:11:07,600 ''We are always happy we are always carefree'' 155 00:11:10,614 --> 00:11:13,708 ''In khaki clothing, we respect our uniform'' 156 00:11:14,051 --> 00:11:16,986 ''We are there to serve the people'' 157 00:11:17,455 --> 00:11:20,424 ''We're backed by strength everywhere'' 158 00:11:20,624 --> 00:11:23,957 ''Wherever we look at the images of our ancestors'' 159 00:11:24,295 --> 00:11:25,762 ''Lord Krishna's Chakra'' 160 00:11:25,830 --> 00:11:26,888 ''The Ashoka Chakra'' 161 00:11:26,998 --> 00:11:28,488 ''And the Time Chakra, Life Chakra'' 162 00:11:28,566 --> 00:11:29,897 ''These are our life's Chakra's'' 163 00:11:30,167 --> 00:11:32,635 ''We're brave, mighty, charioteers'' 164 00:11:33,304 --> 00:11:36,535 ''Auto Driver, he is a companion'' 165 00:11:36,607 --> 00:11:39,576 ''We're brave, mighty, charioteers'' 166 00:11:39,810 --> 00:11:43,177 ''Our treasure is every one's love'' 167 00:11:43,280 --> 00:11:44,474 ''Folding my hands in front of Goddess'' 168 00:11:44,582 --> 00:11:48,018 ''I am the lion of Karnataka'' 169 00:11:48,219 --> 00:11:49,811 ''Call me with belief... 170 00:11:49,920 --> 00:11:52,889 ...I am the lion of Kannada'' 171 00:11:56,394 --> 00:11:58,328 ''I am proud of my uniform... 172 00:11:58,429 --> 00:11:59,657 ...will never bow down'' 173 00:11:59,730 --> 00:12:01,254 ''To serve you... 174 00:12:01,332 --> 00:12:02,822 ...is our motto'' 175 00:12:02,900 --> 00:12:05,698 ''We are the rulers of this Capitol'' 176 00:12:07,438 --> 00:12:08,632 ''We're brave, mighty, charioteers'' 177 00:12:09,040 --> 00:12:11,770 ''Even the sun worships us'' 178 00:12:13,811 --> 00:12:15,210 ''We're brave, mighty, charioteers'' 179 00:12:15,546 --> 00:12:18,709 ''We drive the chariot like Krishna, the Charioteer'' 180 00:12:47,111 --> 00:12:49,671 Brother. Even after keeping 100 packets, the weight is low. 181 00:12:49,747 --> 00:12:51,044 One Million weighs 12 Kilograms. 182 00:12:51,382 --> 00:12:53,350 You must have kept wrong packet. 183 00:12:53,651 --> 00:12:54,913 Pack it! 184 00:13:17,241 --> 00:13:19,505 Frisk them, and give them their clothes. 185 00:13:19,577 --> 00:13:20,805 Ok, sir. 186 00:13:22,279 --> 00:13:24,406 There is a problem, Pratap. 187 00:13:24,582 --> 00:13:26,379 To clear such problems... 188 00:13:27,118 --> 00:13:28,346 ...you are in the Government. 189 00:13:28,452 --> 00:13:32,047 Without Center's permission. if you opt for mining, you'll lose face. 190 00:13:33,157 --> 00:13:34,419 During the elections... 191 00:13:34,725 --> 00:13:37,159 ...we spent 60 million. - I am aware. 192 00:13:37,228 --> 00:13:39,560 If your father hadn't helped, this Government wouldn't have formed. 193 00:13:39,763 --> 00:13:41,458 My father spoke to the Chief Minister. 194 00:13:41,732 --> 00:13:43,256 You may book anyone you want. 195 00:13:43,901 --> 00:13:45,562 By the time I return from China... 196 00:13:46,537 --> 00:13:48,266 ...the formalities should be cleared. 197 00:13:52,476 --> 00:13:54,501 - Greetings, brother. - Are things okay? 198 00:13:54,612 --> 00:13:56,273 - It's good. - How much do you want? 199 00:13:56,347 --> 00:13:57,575 As much as you want, it's in the truck. 200 00:14:08,292 --> 00:14:09,281 Stop! 201 00:14:29,180 --> 00:14:30,147 Wait! 202 00:14:46,497 --> 00:14:48,021 Who are you? 203 00:14:49,300 --> 00:14:50,665 The vehicle that you hit... 204 00:14:50,935 --> 00:14:52,425 ...ask him, he will tell you who I am. 205 00:14:52,503 --> 00:14:53,800 This... is not an ordinary sword. 206 00:14:54,138 --> 00:14:55,469 This is meant to kill. 207 00:14:55,573 --> 00:14:56,437 So this... 208 00:14:56,507 --> 00:14:58,304 Knows only to kill! 209 00:14:58,642 --> 00:15:00,041 You don't know how to use the sword. 210 00:15:00,144 --> 00:15:01,236 Keep the sword away... 211 00:15:01,312 --> 00:15:03,212 Cannot sacrifice. Even with a Bat... 212 00:15:03,314 --> 00:15:04,246 ...you cannot be a batsman. 213 00:15:04,315 --> 00:15:05,805 Oh my God! 214 00:15:05,883 --> 00:15:10,047 Are you a Karnataka's Don, or a Karate King? 215 00:15:10,120 --> 00:15:13,021 I don't think you have the Status of State level. 216 00:15:13,123 --> 00:15:14,215 You are a Dog of the Street. 217 00:15:14,291 --> 00:15:15,952 Mother or Motherhood matters. 218 00:15:16,060 --> 00:15:18,153 Whichever person, whichever place. 219 00:15:18,429 --> 00:15:19,657 Will search and hit. 220 00:15:19,763 --> 00:15:21,060 If you touch me... 221 00:15:22,733 --> 00:15:24,325 ...will you remain alive? 222 00:15:24,435 --> 00:15:26,630 After touching me, will you remain alive? 223 00:15:26,704 --> 00:15:27,932 I am a mad man... 224 00:15:28,005 --> 00:15:30,337 ...don't come near me, or I will cut you. 225 00:15:31,242 --> 00:15:32,766 Get him! 226 00:17:23,821 --> 00:17:24,947 Brother! Wait! 227 00:17:25,456 --> 00:17:27,651 How are you concerned? 228 00:17:27,991 --> 00:17:29,686 Why are you are beating me! 229 00:17:29,760 --> 00:17:31,352 When you are not concerned, you can beat any one. 230 00:17:31,762 --> 00:17:32,888 When I am not concerned 231 00:17:32,996 --> 00:17:34,588 - Cannot I save him? - What? 232 00:17:34,832 --> 00:17:36,823 Running in a public place with a sword? 233 00:17:37,134 --> 00:17:38,692 - I will hit you. - Brother. 234 00:17:38,902 --> 00:17:40,597 Forget walking with a sword in public place. 235 00:17:40,804 --> 00:17:42,396 I will not use even a kitchen knife. 236 00:17:43,574 --> 00:17:45,508 - Come. Replace my glass. - What? 237 00:17:46,610 --> 00:17:48,510 - Come on, dad. - Ramanna. 238 00:17:50,080 --> 00:17:51,308 - What is this Jabbar? - Take this, bro. 239 00:17:51,415 --> 00:17:52,439 The rental for 2 days. 240 00:17:52,616 --> 00:17:53,605 For 2 days... 241 00:17:53,684 --> 00:17:54,548 What about Monday? 242 00:17:54,651 --> 00:17:56,084 The Auto was under repair. 243 00:17:57,054 --> 00:17:58,715 A week of repairs in a single month? 244 00:17:58,822 --> 00:17:59,948 How will you arrange? 245 00:18:00,557 --> 00:18:02,684 Look, there should not be even a scratch. Take care. 246 00:18:03,060 --> 00:18:04,391 She is my asset. 247 00:18:04,661 --> 00:18:07,129 Even for a small scratch. You ask compensation. 248 00:18:07,464 --> 00:18:08,795 Look at that Raja... 249 00:18:08,999 --> 00:18:10,261 Raja. 250 00:18:21,879 --> 00:18:22,903 Where else is the damage? 251 00:18:23,347 --> 00:18:24,314 Nowhere else. 252 00:18:24,581 --> 00:18:26,071 He broke the glass, and replaced it. 253 00:18:26,150 --> 00:18:28,277 Don't be late, come home as soon as the work is over. 254 00:18:29,052 --> 00:18:30,576 Why should you be concerned about others? 255 00:18:30,754 --> 00:18:31,880 Have you taken... 256 00:18:31,955 --> 00:18:32,922 ...contract of the whole city? 257 00:18:33,023 --> 00:18:35,253 You need not be scared to live in a city. 258 00:18:35,426 --> 00:18:36,825 A scared person lives only that much. 259 00:18:37,194 --> 00:18:38,456 If he damages a parked vehicle? 260 00:18:38,529 --> 00:18:39,553 There are many bad people... 261 00:18:39,897 --> 00:18:40,591 ...you know very well. 262 00:18:40,931 --> 00:18:41,829 If they take charge... 263 00:18:42,933 --> 00:18:45,128 ...you will run behind them for the rest of your life. 264 00:18:45,202 --> 00:18:46,066 Look, Ramanna. 265 00:18:46,136 --> 00:18:48,195 It was okay if he broke my glass. 266 00:18:48,472 --> 00:18:50,269 But it fell on God's picture. 267 00:18:50,507 --> 00:18:51,940 I'm proud of being Karate King... 268 00:18:52,042 --> 00:18:53,509 ...wouldn't I be ashamed to spare them? 269 00:18:53,877 --> 00:18:56,072 They were running behind a man to kill him. 270 00:18:57,147 --> 00:18:58,739 If you're wearing Khaki uniform... 271 00:18:58,849 --> 00:19:00,441 ...don't think you are a policeman. 272 00:19:00,551 --> 00:19:01,711 Wearing Khaki clothes is not enough... 273 00:19:01,785 --> 00:19:03,753 One should respect the law too. 274 00:19:04,054 --> 00:19:05,885 Not the Police, but Auto department has... 275 00:19:05,989 --> 00:19:07,854 ...more people wearing Khaki, 276 00:19:08,091 --> 00:19:09,285 Who is cleaning the city is important. 277 00:19:09,359 --> 00:19:10,792 Who is cleaning is not important. 278 00:19:10,994 --> 00:19:12,689 Listen, when people trust us... 279 00:19:12,763 --> 00:19:13,730 ...we will not betray them. 280 00:19:13,797 --> 00:19:15,230 Getting scared of these goons... 281 00:19:15,299 --> 00:19:16,891 ...whatever, why should I be concerned? 282 00:19:17,067 --> 00:19:18,364 A person after being born... 283 00:19:18,469 --> 00:19:20,903 ...till death lives like this only. 284 00:19:21,171 --> 00:19:22,195 When will you meet death? 285 00:19:22,272 --> 00:19:23,364 Being scared you cannot live life. 286 00:19:23,440 --> 00:19:25,135 I am the charioteer of this chariot. 287 00:19:25,242 --> 00:19:26,641 I belong to the people. 288 00:19:27,010 --> 00:19:28,477 The Goddess has blessed me. 289 00:19:28,712 --> 00:19:32,375 Take 400. This is today's rent. 290 00:19:33,183 --> 00:19:34,081 Hey friend! 291 00:19:34,151 --> 00:19:35,209 Why do you look upset? 292 00:19:35,285 --> 00:19:37,515 I've attended Ramanna's special class. 293 00:19:41,859 --> 00:19:44,589 Oh! One wicket is down. 294 00:19:44,995 --> 00:19:46,428 This wicket will never fall. 295 00:19:46,597 --> 00:19:47,757 This guy takes wickets. 296 00:19:47,865 --> 00:19:49,162 He's a bit upset, that's all. 297 00:19:49,233 --> 00:19:50,996 Once he takes a drink... 298 00:19:51,068 --> 00:19:52,262 ...tell him to get up and come. 299 00:19:52,336 --> 00:19:53,394 Listen, friend. 300 00:19:53,804 --> 00:19:56,068 I don't need these type of things. 301 00:19:56,874 --> 00:19:58,068 Yell whole day... 302 00:19:58,175 --> 00:19:59,802 ...and offer drinks at night. 303 00:19:59,877 --> 00:20:02,243 Why? What's your problem? 304 00:20:02,312 --> 00:20:03,404 Spoiling your life... 305 00:20:03,514 --> 00:20:04,845 Did an astrologer tell you... 306 00:20:04,948 --> 00:20:05,607 ...to live such a life? 307 00:20:05,716 --> 00:20:06,808 Get up. 308 00:20:06,884 --> 00:20:09,011 We are strangers in other's matters. 309 00:20:09,286 --> 00:20:10,719 Let them pray or not! 310 00:20:10,787 --> 00:20:12,254 It's our duty to work. 311 00:20:12,356 --> 00:20:13,288 - Explain this to him. - What? 312 00:20:14,091 --> 00:20:15,319 It means... 313 00:20:15,392 --> 00:20:16,984 He does not value me much. 314 00:20:18,996 --> 00:20:20,361 My dear! 315 00:20:20,464 --> 00:20:21,453 My dear. 316 00:20:21,532 --> 00:20:22,396 Friend, write here... 317 00:20:22,466 --> 00:20:24,058 'Rest in Peace' after I die. 318 00:20:24,167 --> 00:20:25,691 Why? 319 00:20:25,936 --> 00:20:27,870 I could die now itself! 320 00:20:28,205 --> 00:20:29,365 Oh God! 321 00:20:29,439 --> 00:20:30,906 I'm coming now! 322 00:20:31,408 --> 00:20:32,397 What's happening? 323 00:20:32,476 --> 00:20:33,465 Nobody is stopping me. 324 00:20:33,544 --> 00:20:38,106 Yes, I am coming... 325 00:20:38,315 --> 00:20:39,680 They don't care for me. 326 00:20:39,750 --> 00:20:41,342 Stop. 327 00:20:42,119 --> 00:20:43,484 What's all this? 328 00:20:43,554 --> 00:20:44,680 First, you should promise me. 329 00:20:45,188 --> 00:20:46,052 What is it? 330 00:20:46,456 --> 00:20:49,050 You have to promise that you will live the way I live. 331 00:20:49,259 --> 00:20:50,191 Ok. 332 00:20:50,961 --> 00:20:51,859 Now it's okay. 333 00:20:51,962 --> 00:20:53,224 Just a minute. 334 00:20:53,430 --> 00:20:55,421 Sorry, I will com later. 335 00:20:55,899 --> 00:20:57,230 Ok. From now on... 336 00:20:57,568 --> 00:20:59,331 ...we should follow a policy. 337 00:20:59,703 --> 00:21:01,295 I will not follow any policy. 338 00:21:02,005 --> 00:21:03,063 If I buy a policy. 339 00:21:03,373 --> 00:21:05,671 I feel why I'm living? 340 00:21:06,877 --> 00:21:08,401 I didn't mean that policy. 341 00:21:08,478 --> 00:21:10,139 - Means? - This policy. 342 00:21:10,247 --> 00:21:11,509 - Meaning? - Means that... 343 00:21:11,682 --> 00:21:13,013 What could that be. 344 00:21:13,083 --> 00:21:15,176 Let it be policy! What is this? 345 00:21:15,252 --> 00:21:16,583 Ok, leave that. 346 00:21:16,687 --> 00:21:17,585 What? 347 00:21:17,654 --> 00:21:18,518 Shall we leave you? 348 00:21:18,589 --> 00:21:19,715 Yes, Raja. 349 00:21:19,856 --> 00:21:21,380 This relation is... 350 00:21:21,458 --> 00:21:22,686 ...a drama! 351 00:21:22,759 --> 00:21:24,249 As we play roles in a play... 352 00:21:24,361 --> 00:21:26,488 Then we will... 353 00:21:26,697 --> 00:21:29,461 As we live with knowledge that we've while drinking 354 00:21:29,666 --> 00:21:30,633 ...about the life... 355 00:21:31,835 --> 00:21:33,063 If something happens 356 00:21:33,303 --> 00:21:34,600 Why should we react? 357 00:21:34,671 --> 00:21:36,036 Ok, leave it. 358 00:21:36,373 --> 00:21:38,739 If you hang out with me... 359 00:21:38,842 --> 00:21:40,036 It will be cool. 360 00:21:40,344 --> 00:21:41,777 We can live with joy. 361 00:21:41,845 --> 00:21:43,472 Let it be. Let it be. 362 00:21:43,547 --> 00:21:44,673 Ok, what do you say? 363 00:21:44,781 --> 00:21:45,839 What do you say? 364 00:21:47,584 --> 00:21:48,448 Let it go. 365 00:21:54,791 --> 00:21:55,780 Let it go. 366 00:21:58,428 --> 00:22:00,089 There is no property, but loans. 367 00:22:00,163 --> 00:22:01,187 In this life... 368 00:22:01,365 --> 00:22:02,559 Keep it here. 369 00:22:02,833 --> 00:22:04,095 Keep here. 370 00:22:04,167 --> 00:22:05,862 I'm 30 years old, yet unmarried. 371 00:22:05,936 --> 00:22:07,096 ...what to do? 372 00:22:07,204 --> 00:22:09,934 Let it go... 373 00:22:10,240 --> 00:22:11,605 A person's fate... 374 00:22:11,675 --> 00:22:13,370 It will happen. 375 00:22:13,577 --> 00:22:14,976 What to do? 376 00:22:15,045 --> 00:22:16,444 What to do? 377 00:22:16,546 --> 00:22:19,344 With God's consent I drink. 378 00:22:54,484 --> 00:22:55,815 - What is the urgency? - Raja. 379 00:22:56,420 --> 00:22:57,682 Give this money to Bro. 380 00:22:57,854 --> 00:22:58,786 My wife called. 381 00:22:58,955 --> 00:23:00,252 Her mother is not well. 382 00:23:00,323 --> 00:23:01,654 I have to go to my hometown urgently. 383 00:23:01,825 --> 00:23:02,849 Ok, Bye Bro. 384 00:23:04,494 --> 00:23:05,358 - Rudra! - Yes. 385 00:23:05,562 --> 00:23:06,688 Some one has left this here. 386 00:23:08,565 --> 00:23:09,554 There was a girl. 387 00:23:09,733 --> 00:23:12,293 She told me to wait outside Sapna Book House. 388 00:23:12,602 --> 00:23:14,502 But I got the call, so I came. 389 00:23:14,604 --> 00:23:16,902 I will return it after I come back. 390 00:23:18,075 --> 00:23:19,167 It could be urgency. 391 00:23:19,409 --> 00:23:20,501 Ok, you go. 392 00:23:21,812 --> 00:23:23,074 Look, you are a grown up. 393 00:23:23,146 --> 00:23:24,545 You are not responsible. 394 00:23:24,848 --> 00:23:26,679 My Granny had sent that photo. 395 00:23:26,950 --> 00:23:27,939 You lost it! 396 00:23:28,118 --> 00:23:29,244 I didn't lose it, Mom. 397 00:23:29,753 --> 00:23:30,981 I was bringing it by Auto. 398 00:23:31,455 --> 00:23:33,650 I had gone to Sapna Book House to buy a book. 399 00:23:33,857 --> 00:23:34,824 What did I know? 400 00:23:34,891 --> 00:23:36,017 People run away with God's photo! 401 00:23:36,126 --> 00:23:37,491 Look, Rukku, I'm not concerned. 402 00:23:37,561 --> 00:23:38,892 I just want that photo! 403 00:23:39,262 --> 00:23:40,593 Oh Goddess! 404 00:23:40,664 --> 00:23:41,596 You can remain quiet... 405 00:23:41,665 --> 00:23:43,360 My Mom can't sit quiet for a moment. 406 00:23:43,700 --> 00:23:44,598 Coming and going... 407 00:23:44,668 --> 00:23:46,602 ...also consumes time. 408 00:23:46,970 --> 00:23:48,437 For God's sake, be quiet now. 409 00:23:48,538 --> 00:23:49,562 God, let her find her photo. 410 00:23:49,673 --> 00:23:50,469 I will conduct... 411 00:23:50,540 --> 00:23:51,666 ...special prayers for you. 412 00:23:51,875 --> 00:23:52,933 It's not that. 413 00:23:55,445 --> 00:23:58,005 Look at her. What I say is useless. 414 00:24:01,885 --> 00:24:03,978 - Who...? - My name is Raja. 415 00:24:04,387 --> 00:24:06,218 She forgot this parcel in our Auto. 416 00:24:06,656 --> 00:24:09,090 The Auto driver got a call and he left. 417 00:24:10,560 --> 00:24:12,790 What does my daughter do? 418 00:24:12,863 --> 00:24:14,831 I thought this photo is lost. 419 00:24:14,898 --> 00:24:17,423 I was upset over losing this. 420 00:24:18,001 --> 00:24:20,834 The Goddess has come to our home. 421 00:24:21,338 --> 00:24:22,464 She had to come to me. 422 00:24:22,572 --> 00:24:24,039 She has come as she had to come. 423 00:24:24,141 --> 00:24:25,836 This is Goddess' wish. 424 00:24:26,209 --> 00:24:27,403 Please wait a moment, I will get cash. 425 00:24:27,511 --> 00:24:29,138 Money is not important. 426 00:24:29,412 --> 00:24:30,777 Good deeds are counted. 427 00:24:30,847 --> 00:24:32,405 My father told me this. 428 00:24:32,649 --> 00:24:35,117 - No, Bro. - God takes car of me. 429 00:24:35,418 --> 00:24:36,817 Put bangles on her wrist. 430 00:24:37,354 --> 00:24:38,685 I will go now. 431 00:24:43,160 --> 00:24:44,422 You found the photo? 432 00:24:44,828 --> 00:24:45,920 Where is that good man? 433 00:24:46,196 --> 00:24:48,289 - My whole day wasted on argument. - What? 434 00:24:48,365 --> 00:24:50,196 He's not bad, he is a good boy. 435 00:24:50,500 --> 00:24:52,229 He found our home and gave the photo. 436 00:24:53,069 --> 00:24:54,161 Who is he? 437 00:24:59,810 --> 00:25:01,402 'Love is there, but it's blind' 438 00:25:01,511 --> 00:25:04,344 'If you find love... 439 00:25:04,614 --> 00:25:06,343 ...don't find love' 440 00:25:34,611 --> 00:25:36,602 Raja! 441 00:25:37,080 --> 00:25:38,911 Raja! What happened? 442 00:25:39,616 --> 00:25:40,674 I dreamt about my father. 443 00:25:40,750 --> 00:25:42,911 Nothing's wrong with me. 444 00:25:43,620 --> 00:25:45,554 You saw that bad dream again? 445 00:25:47,457 --> 00:25:49,152 Is there oil in your eyes? 446 00:25:49,459 --> 00:25:51,757 I've told you, don't spoil your mind. 447 00:25:53,396 --> 00:25:55,227 Pray to the Goddess. 448 00:25:55,699 --> 00:25:56,927 Go to sleep, sleep. 449 00:25:57,000 --> 00:25:58,729 The same Goddess was also in the dream. 450 00:26:00,937 --> 00:26:03,565 See, you haven't been to the temple since a long time. 451 00:26:03,740 --> 00:26:06,231 Tomorrow we will visit the temple. 452 00:26:06,843 --> 00:26:10,279 Sleep now. God will take care of you. 453 00:26:36,873 --> 00:26:38,465 Who are you? Why did you touch me? 454 00:26:38,708 --> 00:26:40,232 The coconut could have fallen on you. 455 00:26:40,343 --> 00:26:42,140 - When? - Just now, it fell here. 456 00:26:42,345 --> 00:26:43,277 Where is it? 457 00:26:46,816 --> 00:26:48,113 The monkey picked it up. 458 00:26:50,320 --> 00:26:51,617 It's in his hand. 459 00:26:51,688 --> 00:26:53,952 Because of Monkey, you wanted a chance to touch me 460 00:26:54,057 --> 00:26:55,456 Will you hit the monkey now? 461 00:26:55,558 --> 00:26:57,048 You need a excuse to touch. 462 00:26:57,127 --> 00:26:59,721 For that you think you are a great man? 463 00:27:00,096 --> 00:27:01,791 We don't touch even our enemies that way. 464 00:27:02,032 --> 00:27:03,966 We pull them and then hit them. 465 00:27:04,234 --> 00:27:06,998 Touching a woman by excuse, I don't have such cheap mentality. 466 00:27:07,570 --> 00:27:09,629 I am a psychology student. 467 00:27:09,706 --> 00:27:11,071 Just by looking at a face... 468 00:27:11,141 --> 00:27:12,506 ...I can tell what's in the mind. 469 00:27:12,609 --> 00:27:13,871 I see only a person's mind. 470 00:27:14,244 --> 00:27:16,212 Not the beauty, you are a student. 471 00:27:16,446 --> 00:27:17,504 Not a psychiatrist. 472 00:27:18,048 --> 00:27:19,345 - You will never be. - What? 473 00:27:19,449 --> 00:27:21,576 You need patience for this profession. 474 00:27:22,118 --> 00:27:23,779 But you, no. 475 00:27:23,853 --> 00:27:26,185 Because of patience I'm talking to you. 476 00:27:26,289 --> 00:27:28,189 If I could, I would grapple with you. 477 00:27:28,258 --> 00:27:29,782 You look dumb. 478 00:27:29,859 --> 00:27:31,349 But you're smart. 479 00:27:31,461 --> 00:27:34,259 Don't talk much. God will bless you. 480 00:27:34,331 --> 00:27:36,196 I beg of you, leave me. 481 00:27:36,266 --> 00:27:37,528 What are you saying? 482 00:27:37,634 --> 00:27:39,226 I moved you to save you from the coconut. 483 00:27:39,336 --> 00:27:40,803 For that I have to listen so much. 484 00:27:41,004 --> 00:27:42,369 Why should I care? You can pray now. 485 00:27:42,439 --> 00:27:44,373 Ok, I will pray, but not for me. 486 00:27:44,474 --> 00:27:47,443 I will ask God that you meet with a accident! 487 00:27:48,745 --> 00:27:50,542 What? How many vehicles have you seized? 488 00:27:50,613 --> 00:27:52,581 - We have seized 5 vehicles today. - Brother? 489 00:27:52,649 --> 00:27:54,412 Our license. 490 00:27:54,584 --> 00:27:56,677 It's blacklisted. This Engineer. 491 00:27:56,886 --> 00:27:58,319 - He misguided us! - What! 492 00:27:58,822 --> 00:28:00,084 It's enough! 493 00:28:00,390 --> 00:28:02,790 Fearing that I will harm him, and in that fear he will work. 494 00:28:03,360 --> 00:28:04,691 But he blacklisted us? 495 00:28:04,794 --> 00:28:06,819 If that Auto Driver wouldn't have interfered that day. 496 00:28:06,930 --> 00:28:08,625 I would have killed that Engineer! 497 00:28:08,898 --> 00:28:10,263 Because of that Driver... 498 00:28:10,467 --> 00:28:12,196 ...we missed our target! 499 00:28:12,268 --> 00:28:15,601 Because of him, that Auto's glass shattered. 500 00:28:15,805 --> 00:28:18,069 And because of that... 501 00:28:18,274 --> 00:28:19,332 He beat me badly. 502 00:28:19,776 --> 00:28:21,801 Look. That vehicles... 503 00:28:21,878 --> 00:28:23,209 The Invoice of the glass. 504 00:28:23,480 --> 00:28:25,380 You paid for the Glass? 505 00:28:25,448 --> 00:28:27,814 After fitting the Glass, I told him, you don't interfere... 506 00:28:27,917 --> 00:28:29,179 I will not interfere with you. 507 00:28:29,285 --> 00:28:30,309 Is that right? 508 00:28:31,988 --> 00:28:34,422 You are sitting here, I'm looking... 509 00:28:34,524 --> 00:28:35,855 ...for you in the canteen. 510 00:28:35,959 --> 00:28:37,187 'Love is there... 511 00:28:37,360 --> 00:28:38,258 ...but love is blind' 512 00:28:38,361 --> 00:28:40,829 'But if you fall in love, you don't get love' 513 00:28:40,897 --> 00:28:42,592 Wow! Beautiful line. 514 00:28:42,999 --> 00:28:44,796 People give different meanings to love. 515 00:28:44,868 --> 00:28:47,837 Is it your own thought or someone else's? 516 00:28:48,671 --> 00:28:50,195 I read it behind an Auto. 517 00:28:50,306 --> 00:28:52,706 Don't know why, but I like it. 518 00:28:52,876 --> 00:28:54,468 I thought you're a poet. 519 00:28:54,778 --> 00:28:57,008 A poet can never be a psychiatrist. 520 00:28:57,213 --> 00:28:59,875 Patients get cured after listening to songs. 521 00:29:00,150 --> 00:29:02,243 There is big power in music to cure. 522 00:29:02,318 --> 00:29:04,718 In old times, it would rain with music. 523 00:29:04,788 --> 00:29:06,119 That was then... 524 00:29:06,322 --> 00:29:08,790 Whichever times, the brain is the same. 525 00:29:08,858 --> 00:29:11,656 Look... Ask a Lame to run on a new road... 526 00:29:11,961 --> 00:29:14,088 ...His mind will register it as a virtual road. 527 00:29:14,197 --> 00:29:15,687 This means... 528 00:29:15,799 --> 00:29:18,359 Keeping this in mind, he keeps running. 529 00:29:18,535 --> 00:29:20,025 And even this is created by the Brain. 530 00:29:20,103 --> 00:29:21,900 And again, isn't it power of the brain? 531 00:29:22,072 --> 00:29:23,664 Doesn't he control his brain? 532 00:29:23,907 --> 00:29:26,603 How many times have you come in the college? 533 00:29:26,810 --> 00:29:28,107 I come due to your concepts. 534 00:29:28,411 --> 00:29:29,435 Suppose your eyes... 535 00:29:29,512 --> 00:29:31,605 ...Tie a blindfold and leave you on the road. 536 00:29:31,681 --> 00:29:33,672 - Will you go straight? - Why not? 537 00:29:34,050 --> 00:29:35,950 Where there is a will, there is a way. 538 00:29:36,186 --> 00:29:37,551 I'm sure I can do it! 539 00:29:37,620 --> 00:29:39,986 Look, an Auto is coming. 540 00:29:45,095 --> 00:29:46,960 Who are you? 541 00:29:47,063 --> 00:29:49,327 Are you mad? Driving with a blindfold? 542 00:29:53,937 --> 00:29:55,495 Oh! The one from the temple! 543 00:29:55,572 --> 00:29:58,769 In the temple, when I saved her, she created a scene. 544 00:29:58,875 --> 00:30:00,103 And now she's coming under my vehicle! 545 00:30:00,176 --> 00:30:01,803 My eyes were covered, so you are safe. 546 00:30:01,911 --> 00:30:03,503 If I could see, imagine what I would have done! 547 00:30:03,580 --> 00:30:04,547 I would have killed you! 548 00:30:04,614 --> 00:30:06,548 Are you from a demon's family? 549 00:30:06,649 --> 00:30:08,947 Mental case. Always keeps fighting. 550 00:30:09,052 --> 00:30:10,713 If you call me mad, it won't be good for you. 551 00:30:10,787 --> 00:30:12,345 So what? If my eyes were covered... 552 00:30:12,455 --> 00:30:13,683 There was a blindfold. 553 00:30:13,756 --> 00:30:15,917 Your eyes are open, you could have driven aside. 554 00:30:16,025 --> 00:30:17,515 Don't talk about driving aside. 555 00:30:17,627 --> 00:30:19,322 You could have been crushed like a lemon. 556 00:30:19,429 --> 00:30:20,396 You would have died instantly. 557 00:30:20,463 --> 00:30:21,691 Would I die? 558 00:30:21,764 --> 00:30:23,061 I would have crushed you. 559 00:30:23,133 --> 00:30:25,431 Wherever girls go, you follow them. 560 00:30:25,602 --> 00:30:27,069 Wearing smart clothes... 561 00:30:27,237 --> 00:30:29,137 ...come and wait outside college. 562 00:30:29,239 --> 00:30:31,070 I know. After checking a girl's background... 563 00:30:31,174 --> 00:30:33,039 ...trapping her your love, grab her father's wealth. 564 00:30:33,109 --> 00:30:34,599 You are commenting unnecessarily. 565 00:30:34,711 --> 00:30:36,269 You have misunderstood me. 566 00:30:36,346 --> 00:30:38,405 Why should I think of you? 567 00:30:38,581 --> 00:30:39,639 You are just a passenger. 568 00:30:39,716 --> 00:30:41,775 Can't we make out if you talk like a owner? 569 00:30:41,985 --> 00:30:43,612 What like a owner, I am the owner! 570 00:30:43,686 --> 00:30:45,085 You appoint a driver for a Auto? 571 00:30:45,155 --> 00:30:47,851 This is your level! You look like a loafer. 572 00:30:47,957 --> 00:30:49,151 What do you mean? 573 00:30:49,225 --> 00:30:51,557 He is a loafer! You think he's alone? 574 00:30:51,661 --> 00:30:53,629 - Why are you pushing him? - I allow you, as you're a girl. 575 00:30:53,696 --> 00:30:56,096 Why do all men say the same thing? 576 00:30:56,299 --> 00:30:58,893 - What will you do - What all can I do... 577 00:30:59,235 --> 00:31:00,998 ...you know very well. 578 00:31:02,472 --> 00:31:03,496 You. 579 00:31:08,745 --> 00:31:09,712 Stop! 580 00:31:09,779 --> 00:31:11,747 Leave her. 581 00:31:11,814 --> 00:31:14,715 Let her go. Come on, let's go. 582 00:31:14,784 --> 00:31:16,979 Sit in, let's go. 583 00:31:17,053 --> 00:31:18,748 Scared? Running in the Auto? 584 00:31:18,855 --> 00:31:20,686 He's scared. Go! 585 00:31:22,926 --> 00:31:24,393 Oh Goddess. 586 00:31:24,460 --> 00:31:26,860 I asked you for his accident... 587 00:31:26,930 --> 00:31:28,261 ...not mine. Why? 588 00:31:28,364 --> 00:31:31,265 Did you get confused between us? 589 00:31:35,872 --> 00:31:37,339 Auto. Stop. 590 00:31:37,440 --> 00:31:39,203 Park to the side. 591 00:31:40,977 --> 00:31:43,070 - What is it, Sir? - The Officer is calling, come. 592 00:31:43,246 --> 00:31:44,235 Thank you. 593 00:31:45,782 --> 00:31:47,044 Greetings, sir. 594 00:31:47,150 --> 00:31:48,242 I have the papers. 595 00:31:48,318 --> 00:31:49,307 Don't you know... 596 00:31:49,419 --> 00:31:50,818 You cannot ferry luggage in a passenger vehicle? 597 00:31:50,887 --> 00:31:52,445 - Come on, give me 500 bucks - Why, sir? 598 00:31:52,555 --> 00:31:53,783 You are asking money, while on duty. 599 00:31:53,890 --> 00:31:56,188 You ferry goods to make extra bucks. 600 00:31:56,292 --> 00:31:57,224 It's Silk yarn, sir. 601 00:31:57,327 --> 00:31:58,521 It will spoil if it rains... 602 00:31:58,628 --> 00:32:00,960 - So I request you. - How can you request after breaking rule? 603 00:32:01,064 --> 00:32:03,055 Once we catch, you have to pay penalty. 604 00:32:03,233 --> 00:32:05,326 Ok, Sir, rules are made for our own good. 605 00:32:05,535 --> 00:32:07,093 And more then that, follow the rules. 606 00:32:07,303 --> 00:32:09,362 All the rules cannot be implemented always. 607 00:32:09,539 --> 00:32:10,631 Oh! 608 00:32:10,707 --> 00:32:12,902 You are teaching me Law implementations? 609 00:32:12,976 --> 00:32:14,773 - Pay the fine. - Sir, please. 610 00:32:14,844 --> 00:32:17,039 - Pratap. - Sir. - Check the weight of the goods! 611 00:32:18,948 --> 00:32:21,542 It's 100 Kilo's. Don't keep down, it will get spoiled in water. 612 00:32:21,618 --> 00:32:23,415 I myself requested him to keep them in the Auto. 613 00:32:23,686 --> 00:32:25,119 It's not his fault, Sir. 614 00:32:25,188 --> 00:32:26,815 I'm a simple farmer. 615 00:32:26,923 --> 00:32:28,823 Why are you supporting him? Pratap! 616 00:32:29,192 --> 00:32:31,456 Check the goods and seal them. 617 00:32:31,861 --> 00:32:34,762 Sir, what will happen to me if you do this? 618 00:32:35,031 --> 00:32:37,465 Sir, don't keep it down. 619 00:32:38,768 --> 00:32:41,760 As you're a farmer, we cannot support you. 620 00:32:41,871 --> 00:32:43,896 You spoiled his years hard work in a single moment. 621 00:32:44,173 --> 00:32:45,504 What about his wages? 622 00:32:45,842 --> 00:32:47,104 Who will pay for his losses? 623 00:32:47,176 --> 00:32:48,302 Forget his loss? 624 00:32:48,411 --> 00:32:49,469 Come to the Court. 625 00:32:49,579 --> 00:32:50,978 In a passenger Auto... 626 00:32:54,450 --> 00:32:55,439 - You're carrying 500 Kilos of silk. Pay the fine. - 500 Kilo's? 627 00:32:55,518 --> 00:32:58,316 We don't spare any one. 628 00:32:58,488 --> 00:33:00,854 100 becomes 500, and also 1000! 629 00:33:03,026 --> 00:33:05,119 Auto Number KA 03. 630 00:33:05,261 --> 00:33:06,785 B 171. 631 00:33:08,598 --> 00:33:11,089 - Were you carrying 500 kilo's luggage in the Auto? - Yes, sir. 632 00:33:11,768 --> 00:33:13,167 Pay a fine of 1000 bucks. 633 00:33:14,137 --> 00:33:15,627 Keeping your vehicle in No-Parking area... 634 00:33:15,705 --> 00:33:17,002 And then, calling a Higher Officer... 635 00:33:17,073 --> 00:33:18,301 ...and try to influence me. 636 00:33:18,374 --> 00:33:19,534 And getting away... 637 00:33:22,879 --> 00:33:23,811 Wait a moment. 638 00:33:24,213 --> 00:33:25,339 Was this necessary? 639 00:33:25,682 --> 00:33:27,411 Instead of paying me money. 640 00:33:27,483 --> 00:33:29,041 You go to the Judge? 641 00:33:29,218 --> 00:33:31,846 Money deposited in a temple, goes to the treasury. 642 00:33:32,155 --> 00:33:33,417 If you handover to the junior... 643 00:33:33,756 --> 00:33:35,155 ...it will go in his pocket. 644 00:33:35,758 --> 00:33:36,417 Pratap... 645 00:33:36,526 --> 00:33:37,959 Give him the Auto keys, let him go. 646 00:33:51,074 --> 00:33:52,439 Greeting, sir. 647 00:33:53,076 --> 00:33:54,566 - What now? - It's the Auto. 648 00:33:54,977 --> 00:33:56,137 But the goods... are less! 649 00:33:56,446 --> 00:33:58,710 No. 650 00:33:58,981 --> 00:34:01,381 You paid a fine of 1000 instead of 500. 651 00:34:01,617 --> 00:34:02,879 Your Auto is here for half day. 652 00:34:03,286 --> 00:34:04,844 You also lost 500 bucks. 653 00:34:05,521 --> 00:34:06,419 After all this... 654 00:34:06,589 --> 00:34:08,887 ...you behave arrogantly. 655 00:34:09,125 --> 00:34:10,319 Even if my Auto was waiting... 656 00:34:10,927 --> 00:34:13,259 - My meter was running. - What? 657 00:34:16,499 --> 00:34:18,296 How much is the value of 1 Kilo of Silk, sir? 658 00:34:18,601 --> 00:34:20,091 1800 Bucks. 659 00:34:20,703 --> 00:34:21,897 And 100 Kilos...? 660 00:34:22,071 --> 00:34:24,198 180,000. 661 00:34:24,273 --> 00:34:26,070 And how much for 500 Kilo's? 662 00:34:26,209 --> 00:34:27,836 900,000. 663 00:34:28,044 --> 00:34:28,976 What are you saying? 664 00:34:29,045 --> 00:34:31,138 I said give me 500 Kilo's of Silk. 665 00:34:31,481 --> 00:34:32,914 Why should I give? 666 00:34:33,850 --> 00:34:36,011 I have paid a fine for 500 Kilos. 667 00:34:36,652 --> 00:34:38,745 You yourself wrote it. 668 00:34:39,655 --> 00:34:41,589 - Are you playing games? - No. 669 00:34:43,559 --> 00:34:44,924 I am controlling a game. 670 00:34:45,695 --> 00:34:47,663 We should go by our capability. 671 00:34:47,930 --> 00:34:50,364 Now you know. Now what? 672 00:34:50,466 --> 00:34:51,990 Are you paying that money now? 673 00:34:52,168 --> 00:34:54,295 - Or should I go to court? - Are you acting? 674 00:34:55,872 --> 00:34:57,339 When it concerns a farmer... 675 00:34:57,740 --> 00:34:58,832 I'm always serious. 676 00:34:59,475 --> 00:35:01,909 What now? Will you give the goods, or money? 677 00:35:01,978 --> 00:35:03,468 - 900,000 bucks? - Yes. 678 00:35:03,780 --> 00:35:05,338 I will have to sell my home. 679 00:35:05,415 --> 00:35:07,007 You said 500 Kilo's... 680 00:35:07,650 --> 00:35:09,277 - Even the Court is a witness. - What's this? 681 00:35:09,752 --> 00:35:12,243 I thought of taking a bribe. 682 00:35:12,522 --> 00:35:14,285 And you give me a big jolt! 683 00:35:14,557 --> 00:35:17,082 When the police are looters... 684 00:35:17,293 --> 00:35:20,126 You have to face this day. Now, tell me. 685 00:35:20,596 --> 00:35:22,655 - Give me the money first. - I am at fault. 686 00:35:23,132 --> 00:35:25,225 I will return you the fine. 687 00:35:25,768 --> 00:35:27,099 Please, forgive me. 688 00:35:27,203 --> 00:35:28,602 I am not the person to forgive. 689 00:35:29,472 --> 00:35:30,370 It's him. 690 00:35:30,706 --> 00:35:33,174 It's fine if you don't respect any person... 691 00:35:33,843 --> 00:35:35,811 But always respect a farmer. 692 00:35:36,746 --> 00:35:38,304 He should never be disgraced. 693 00:35:39,382 --> 00:35:40,974 A Farmer is the pride of the nation. 694 00:35:41,684 --> 00:35:43,015 If he is hurt... 695 00:35:43,719 --> 00:35:45,653 ...the whole nation will suffer. 696 00:35:48,391 --> 00:35:49,722 I'm sorry, Sir. 697 00:35:50,159 --> 00:35:51,524 I will cover your losses. 698 00:35:51,727 --> 00:35:53,991 In our department, all corrupt officers... 699 00:35:54,096 --> 00:35:55,324 If they meet such a person. 700 00:35:55,431 --> 00:35:57,331 Our department will be corruption free. 701 00:35:57,800 --> 00:35:59,062 'What I did...' 702 00:35:59,135 --> 00:36:01,695 'Even if it's my mistake, I fought with him'. 703 00:36:02,238 --> 00:36:03,500 'I should say sorry to him'. 704 00:36:05,508 --> 00:36:06,406 Hello. 705 00:36:09,412 --> 00:36:11,744 'Love is blind...' 706 00:36:11,848 --> 00:36:14,146 - His vehicle! - Take your keys. 707 00:36:15,218 --> 00:36:16,651 Without paying a penalty... 708 00:36:16,986 --> 00:36:18,544 A vehicle is going out of this station. 709 00:36:21,591 --> 00:36:23,525 Hey Kavita. I met him. 710 00:36:23,626 --> 00:36:24,957 - Who? - That! 711 00:36:25,061 --> 00:36:27,154 'Love is blind, love is life...' 712 00:36:27,230 --> 00:36:28,322 He? Did you meet him? 713 00:36:28,431 --> 00:36:30,194 Did you talk? How does he look? 714 00:36:30,266 --> 00:36:33,167 The one that we crashed into... same guy. 715 00:36:33,336 --> 00:36:35,827 I had told, he is a good guy. 716 00:36:36,005 --> 00:36:37,302 But you turned him into a villain. 717 00:36:37,373 --> 00:36:38,897 What I thought was wrong. 718 00:36:39,141 --> 00:36:41,006 He is really a Gem of a person, you know. 719 00:36:41,277 --> 00:36:43,507 What is it? You seem very impressed with him. 720 00:36:43,579 --> 00:36:47,242 Being my fault, I had a fight with him. 721 00:36:47,450 --> 00:36:48,815 I'm feeling very guilty. 722 00:36:48,885 --> 00:36:50,614 I should meet him and say sorry. 723 00:36:50,720 --> 00:36:52,210 You're strange. 724 00:36:52,522 --> 00:36:53,648 Many love stories... 725 00:36:53,756 --> 00:36:54,950 Begin with a 'Sorry'. 726 00:36:55,391 --> 00:36:58,292 I don't know. Anyhow, I should meet him and say sorry. 727 00:36:58,728 --> 00:37:00,355 When the feeling is so deep. 728 00:37:00,429 --> 00:37:02,226 - This is love. - What should I do now? 729 00:37:02,298 --> 00:37:04,391 If you look around, you will find God also. 730 00:37:04,500 --> 00:37:05,489 I don't want to find God... 731 00:37:05,568 --> 00:37:06,762 Finding him is enough. 732 00:37:07,069 --> 00:37:08,331 Come, sit. 733 00:37:10,640 --> 00:37:12,335 Look, he's there! 734 00:37:12,575 --> 00:37:13,633 - Brother. - Give me one. 735 00:37:13,943 --> 00:37:14,932 Will it be 420, or 840? 736 00:37:15,044 --> 00:37:16,170 Whichever suits me. 737 00:37:16,379 --> 00:37:18,142 - 420? - Yes. - Auto! 738 00:37:18,581 --> 00:37:19,707 Who called me? 739 00:37:20,349 --> 00:37:22,874 Oh my God. That girl! Run...! 740 00:37:22,952 --> 00:37:24,214 Hello! 741 00:37:24,820 --> 00:37:26,412 Come, sit, fast! 742 00:37:33,663 --> 00:37:35,528 Listen! Stop! 743 00:37:43,639 --> 00:37:46,039 Look, the vehicle is in 'No Entry'. 744 00:37:46,842 --> 00:37:48,434 Stop! Stop! 745 00:37:48,511 --> 00:37:50,274 You loafer! 746 00:37:50,346 --> 00:37:51,370 Do you want to die! 747 00:37:51,681 --> 00:37:53,945 No, Ma'am. One... 748 00:37:54,150 --> 00:37:56,983 How you drive? Performing a circus on the road? 749 00:37:57,053 --> 00:37:58,680 I'll cancel your Driving License. 750 00:37:58,788 --> 00:38:01,052 When I tell you to stop. Why are you running away? 751 00:38:01,123 --> 00:38:02,351 Behaving like a thief! 752 00:38:02,425 --> 00:38:03,892 - Ma'am, this... - I know. 753 00:38:04,260 --> 00:38:05,750 He must not have done a good deed! 754 00:38:05,861 --> 00:38:07,522 Surely, something wrong. 755 00:38:07,663 --> 00:38:10,291 You can take him. 756 00:38:10,399 --> 00:38:12,367 Come. 757 00:38:12,435 --> 00:38:13,834 Why were you trying to run away? 758 00:38:13,903 --> 00:38:15,063 East, West, North, South. 759 00:38:15,137 --> 00:38:17,162 I would not spare you anywhere! 760 00:38:17,273 --> 00:38:19,639 Why, what mistake have I made? 761 00:38:19,875 --> 00:38:22,605 Will you take me to your Master? 762 00:38:22,778 --> 00:38:24,871 Oh! You're searching my Master! 763 00:38:24,981 --> 00:38:27,313 You can search him everywhere, I won't tell. 764 00:38:27,383 --> 00:38:29,351 If you refuse, then see... 765 00:38:29,418 --> 00:38:30,851 I will get you beaten by women. 766 00:38:30,953 --> 00:38:32,250 You are his disciple? 767 00:38:32,321 --> 00:38:34,084 Without reason, you roam the streets. 768 00:38:34,156 --> 00:38:35,487 Running freely. 769 00:38:35,558 --> 00:38:38,049 Lodge a case against you in the Women's Association. 770 00:38:38,127 --> 00:38:40,687 - You... - You want to meet him. 771 00:38:40,796 --> 00:38:42,457 - Why threaten me? - Then take me to him. 772 00:38:42,531 --> 00:38:44,123 Or I will kill you. 773 00:38:44,233 --> 00:38:46,224 If you kill me, who will take you to my Master? 774 00:38:46,302 --> 00:38:48,634 He will come to see your dead body. Then I will get hold of him. 775 00:38:49,805 --> 00:38:51,636 My Life is in Danger now. 776 00:38:51,741 --> 00:38:53,868 Why are you dragging me in your love matter? 777 00:38:53,943 --> 00:38:55,342 In our love matter... 778 00:38:55,444 --> 00:38:56,809 ...you are the link. 779 00:38:56,879 --> 00:38:59,347 Don't mention love, just connect us, enough. 780 00:38:59,515 --> 00:39:01,210 Meaning? I'm the middle-man! 781 00:39:01,317 --> 00:39:03,512 I will lose myself respect, I won't do. 782 00:39:03,619 --> 00:39:05,177 Why do you say 'don't know'? 783 00:39:05,287 --> 00:39:07,152 You are our middle-man! 784 00:39:10,493 --> 00:39:12,893 Come. That's his home. 785 00:39:12,962 --> 00:39:14,156 His house? 786 00:39:15,364 --> 00:39:16,388 Hi. 787 00:39:17,633 --> 00:39:19,658 One minute... Listen to me. 788 00:39:22,405 --> 00:39:25,602 Get out. First, get down. 789 00:39:27,710 --> 00:39:30,110 You should ask and sit, not sit and ask. 790 00:39:30,179 --> 00:39:31,703 - Will you come to Vijay Nagar? - No, I won't. 791 00:39:31,781 --> 00:39:33,078 - Hanuman Nagar. - No. 792 00:39:33,149 --> 00:39:35,242 - Cubbon Park. - No. - Lalbaugh? - No. 793 00:39:35,484 --> 00:39:36,781 - M. G. Road? - Won't go! 794 00:39:37,119 --> 00:39:38,518 Where will you go then? 795 00:39:38,587 --> 00:39:39,918 I may go any where? It's my life. 796 00:39:39,989 --> 00:39:42,514 Come. I will go wherever you take me. 797 00:39:43,025 --> 00:39:45,050 Where ever I may go. Didn't I tell? 798 00:39:45,361 --> 00:39:47,761 It's wrong. Being a public transport... 799 00:39:47,930 --> 00:39:49,329 You should be proud of it. 800 00:39:49,532 --> 00:39:51,193 I don't need to learn this from you. 801 00:39:53,035 --> 00:39:54,935 - Where do you want to go? - To Dighi Nagar. 802 00:39:56,138 --> 00:39:57,366 Listen. 803 00:39:58,441 --> 00:39:59,999 Sorry, I'm telling you. 804 00:40:01,310 --> 00:40:04,507 You saved me in the temple, but I scolded you. 805 00:40:05,047 --> 00:40:06,674 Being my fault, I got angry. 806 00:40:06,782 --> 00:40:09,478 Saying it's your fault, I yelled at you. 807 00:40:11,687 --> 00:40:14,588 But when I saw you in the Police Station, since then... 808 00:40:14,790 --> 00:40:16,849 - Then I understood you right. - It's not that. 809 00:40:16,926 --> 00:40:20,657 When I saved you in the temple, you cursed me. 810 00:40:20,730 --> 00:40:23,324 - Oh! I cancelled all that. - Oh. 811 00:40:23,399 --> 00:40:24,764 Did your God listen to you? 812 00:40:24,867 --> 00:40:26,698 Before meeting you... 813 00:40:26,769 --> 00:40:28,999 You visited my home before. 814 00:40:29,472 --> 00:40:30,439 - Me? - Yes. 815 00:40:30,506 --> 00:40:33,498 You returned the Goddess photo that I forgot in the Auto. 816 00:40:33,609 --> 00:40:34,974 You had returned it o my home. 817 00:40:35,044 --> 00:40:36,636 Oh! That's your home? 818 00:40:36,712 --> 00:40:38,339 Yes. 819 00:40:39,181 --> 00:40:40,205 Don't worry. 820 00:40:40,282 --> 00:40:42,011 You are introducing yourself like a popular person. 821 00:40:42,485 --> 00:40:44,453 - What more? - I want you to forgive me. 822 00:40:45,087 --> 00:40:46,076 It's fine if you make a mistake. 823 00:40:46,455 --> 00:40:48,184 But doing injustice is a crime. 824 00:40:48,524 --> 00:40:50,458 You searched for me to say sorry? 825 00:40:50,860 --> 00:40:51,451 I like it. 826 00:40:51,927 --> 00:40:53,258 I'm not t all angry with you. 827 00:40:53,529 --> 00:40:55,156 - Now where should I drop you? - It's Ok. 828 00:40:55,364 --> 00:40:56,763 I wanted to talk to you. 829 00:40:56,832 --> 00:40:57,924 So I came with you. 830 00:40:58,000 --> 00:40:59,365 - Ok, I will go. - Fine. 831 00:41:03,739 --> 00:41:05,570 The lines written behind your Auto... 832 00:41:05,641 --> 00:41:06,699 ...I liked them very much. 833 00:41:21,323 --> 00:41:22,813 If you dream of the moon... 834 00:41:23,058 --> 00:41:23,990 ...don't accept. 835 00:41:24,293 --> 00:41:25,453 I would be there. 836 00:41:26,061 --> 00:41:28,086 Even when somebody comes to collect I will be there. 837 00:41:28,497 --> 00:41:30,590 Don't give. Or I will be destroyed. 838 00:41:31,300 --> 00:41:33,734 Don't adorn flowers in your hair. 839 00:41:34,336 --> 00:41:36,497 Because, I will be there. 840 00:41:54,924 --> 00:41:58,621 ''Like this, or like that, I'm there''. 841 00:41:59,195 --> 00:42:03,723 ''Even then I was happy'' 842 00:42:03,933 --> 00:42:07,892 ''When you come in my life'' 843 00:42:08,204 --> 00:42:12,971 ''I was spoiled'' 844 00:42:13,075 --> 00:42:16,977 ''You came in and without asking'' 845 00:42:17,446 --> 00:42:19,471 ''You had no manner to ask for permission'' 846 00:42:19,715 --> 00:42:24,209 ''You just came coming in my hear'' 847 00:42:24,753 --> 00:42:27,654 ''And just kept coming in coming in'' 848 00:42:28,357 --> 00:42:29,984 ''Like this, or like that, I'm there''. 849 00:42:30,492 --> 00:42:34,895 ''It makes me mad'' 850 00:42:35,064 --> 00:42:39,228 ''When you come in before of me'' 851 00:42:39,501 --> 00:42:43,801 ''I was spoiled me'' 852 00:43:10,966 --> 00:43:12,399 Because of your stubborn nature... 853 00:43:12,768 --> 00:43:13,928 ...I was away from you. 854 00:43:14,570 --> 00:43:15,434 I was not amused. 855 00:43:16,138 --> 00:43:17,503 Calling your name... 856 00:43:18,007 --> 00:43:19,565 ...I forgot my name. 857 00:43:19,642 --> 00:43:20,768 No problem. 858 00:43:20,976 --> 00:43:22,409 The moment I saw you. 859 00:43:22,478 --> 00:43:24,036 I was saved from dying. 860 00:43:24,280 --> 00:43:25,212 Nothing wrong. 861 00:43:25,547 --> 00:43:28,482 For you I will come again and again. 862 00:43:28,717 --> 00:43:29,809 No stopping now. 863 00:43:29,985 --> 00:43:34,115 ''Sitting idle, looking at the time'' 864 00:43:34,223 --> 00:43:38,557 ''When were we introduced?'' 865 00:43:39,028 --> 00:43:42,964 ''I realised I'm mad about you'' 866 00:43:43,065 --> 00:43:47,525 ''There is so much pain in love'' 867 00:43:47,770 --> 00:43:51,831 ''Now, I realise... 868 00:43:52,007 --> 00:43:56,410 ''My heart's door is open for you'' 869 00:43:56,578 --> 00:44:00,981 ''I salute you, my beloved'' 870 00:44:01,083 --> 00:44:05,042 ''Like this, or like that, I'm there'' 871 00:44:05,554 --> 00:44:10,116 ''It makes me feel I was better then'' 872 00:44:10,192 --> 00:44:14,561 ''When you come in before me'' 873 00:44:14,630 --> 00:44:18,259 ''I was spoiled'' 874 00:44:51,367 --> 00:44:53,335 When Mumtaz was alive, she didn't know. 875 00:44:53,635 --> 00:44:56,035 That Taj Mahal would be built over her. 876 00:44:56,405 --> 00:44:58,202 Even when Shah Jehan died... 877 00:44:58,640 --> 00:45:00,130 ...for that love... 878 00:45:00,242 --> 00:45:02,039 This tomb will inspire love. 879 00:45:02,711 --> 00:45:04,076 I'm not Shah Jehan... 880 00:45:04,146 --> 00:45:05,272 ...you're not Mumtaz. 881 00:45:05,914 --> 00:45:09,111 But... our love is not lesser than them. 882 00:45:09,385 --> 00:45:11,546 ''I give you with my love... 883 00:45:11,653 --> 00:45:13,621 ...you preserve it with you'' 884 00:45:13,689 --> 00:45:18,126 ''For me you are the one I trust'' 885 00:45:18,360 --> 00:45:20,692 ''I give you th3responsibility'' 886 00:45:20,796 --> 00:45:22,423 ''You make sure of it'' 887 00:45:22,531 --> 00:45:26,661 ''I don't ask for anything else'' 888 00:45:27,202 --> 00:45:30,763 ''My body is shivering... 889 00:45:31,640 --> 00:45:35,576 ...my heart is beating'' 890 00:45:36,045 --> 00:45:40,573 ''I salute you, my beloved'' 891 00:45:40,816 --> 00:45:44,775 ''Like this, or like that, I'm there''. 892 00:45:45,120 --> 00:45:49,682 ''It makes feel I was better then'' 893 00:45:49,758 --> 00:45:53,125 ''When you come before of me''. 894 00:45:53,962 --> 00:45:58,922 ''I was spoiled'' 895 00:46:01,503 --> 00:46:02,595 Govinda. 896 00:46:02,704 --> 00:46:04,194 Govinda. 897 00:46:07,643 --> 00:46:09,110 Hail Lord Govinda. 898 00:46:09,478 --> 00:46:10,570 What is this? 899 00:46:11,046 --> 00:46:13,071 Raja. I'm praying to God. 900 00:46:13,182 --> 00:46:14,581 I'm praying for you. 901 00:46:14,817 --> 00:46:16,648 You are right on time. 902 00:46:17,252 --> 00:46:18,446 During day you're good. 903 00:46:18,787 --> 00:46:20,220 And at night, you drink. 904 00:46:20,489 --> 00:46:22,855 Don't you know who I pray to? 905 00:46:22,925 --> 00:46:25,052 Whatever things you plan... 906 00:46:25,260 --> 00:46:26,386 ...I don't come to know? 907 00:46:26,728 --> 00:46:28,059 I'm feel hurt. 908 00:46:28,130 --> 00:46:29,529 You don't care for my feelings. 909 00:46:29,598 --> 00:46:32,294 No one thinks of me... 910 00:46:32,601 --> 00:46:33,932 What is your problem, bro? 911 00:46:34,336 --> 00:46:35,530 All my friends... 912 00:46:35,804 --> 00:46:36,668 ...call me grandfather. 913 00:46:36,738 --> 00:46:38,672 They are playing games with me. 914 00:46:38,774 --> 00:46:39,536 Now. 915 00:46:39,608 --> 00:46:40,802 I should have gone with them. 916 00:46:41,543 --> 00:46:42,976 Go for jogging, you know? 917 00:46:43,579 --> 00:46:46,412 But I alone living here like that... 918 00:46:46,515 --> 00:46:47,812 Not even a dog with me. 919 00:46:47,916 --> 00:46:49,383 Now what? You need a puppy? 920 00:46:49,451 --> 00:46:51,214 Why are you talking do much? 921 00:46:51,453 --> 00:46:54,047 Who wants a dog? 922 00:46:54,223 --> 00:46:55,850 I want grand children. 923 00:46:56,425 --> 00:46:57,517 Oh! 924 00:46:57,626 --> 00:46:59,184 You mean to talk about my marriage. 925 00:46:59,261 --> 00:47:01,855 Not now, cannot... 926 00:47:01,964 --> 00:47:02,988 ...I want this, I want to settle. 927 00:47:03,065 --> 00:47:04,555 Don't tell me all this. 928 00:47:04,733 --> 00:47:07,725 I will go up to the terrace and jump down. 929 00:47:07,970 --> 00:47:10,029 We only would keep swinging on a swing lifelong. 930 00:47:10,772 --> 00:47:12,467 What is it, early morning you're fighting? 931 00:47:12,541 --> 00:47:14,008 What's wrong? 932 00:47:14,309 --> 00:47:15,435 Oh, sorry. Wrong... 933 00:47:15,711 --> 00:47:16,939 Why, today you're a priest? 934 00:47:17,246 --> 00:47:19,976 My life is passing away, and my son is not willing to marry. 935 00:47:20,115 --> 00:47:21,742 So I turned into a priest. 936 00:47:22,151 --> 00:47:24,312 Raja, Raja. You look like a prince. 937 00:47:24,419 --> 00:47:27,217 Dress up smartly. 938 00:47:27,322 --> 00:47:28,789 I will give your snaps to all marriage brokers. 939 00:47:29,858 --> 00:47:32,053 Rama brother, something wrong with your mind? 940 00:47:32,161 --> 00:47:33,992 Our Boy is not ready for marriage. 941 00:47:34,196 --> 00:47:36,061 You are pressing him so much. 942 00:47:36,131 --> 00:47:37,655 I am a pure man... 943 00:47:37,733 --> 00:47:39,132 ...don't excite and force me to fight. 944 00:47:39,234 --> 00:47:41,429 I'm saying, no, no. 945 00:47:41,537 --> 00:47:44,438 No one among you is agreeing for his marriage. 946 00:47:44,640 --> 00:47:46,164 This home will never be happy. 947 00:47:46,241 --> 00:47:48,209 - Oh God! - Excuse me. 948 00:47:52,681 --> 00:47:54,740 - Lakshmi... - Sir, my name is Rukmani. 949 00:47:55,184 --> 00:47:56,481 I've come to meet Raja. 950 00:47:56,685 --> 00:47:57,674 Father... 951 00:47:57,786 --> 00:47:59,777 - She is my acquaintance. - Oh! 952 00:48:00,155 --> 00:48:01,986 - Come, come in. - Actually. 953 00:48:02,057 --> 00:48:03,081 There's a project. 954 00:48:03,158 --> 00:48:05,285 I wanted to discuss, so I came. 955 00:48:05,661 --> 00:48:07,151 He is not good in any project. 956 00:48:07,262 --> 00:48:09,196 He's busy in Auto project. 957 00:48:09,298 --> 00:48:11,198 Why won't he go? He is not lazy like you. 958 00:48:11,333 --> 00:48:13,528 You don't have creativity. But there is some value for it. 959 00:48:13,869 --> 00:48:16,394 This girl wants you for some good work, you go. 960 00:48:16,605 --> 00:48:17,663 Ramanna! 961 00:48:17,739 --> 00:48:19,673 - Where's his jacket? - Why the jacket? 962 00:48:19,975 --> 00:48:21,875 You have a invitation, you go. 963 00:48:23,045 --> 00:48:25,275 - Come, Come. - You can come again. 964 00:48:25,347 --> 00:48:30,148 - Father and Son, both are right. - Shut your mouth. 965 00:48:32,087 --> 00:48:33,281 Come... 966 00:48:35,057 --> 00:48:36,024 How's it? 967 00:48:36,725 --> 00:48:38,556 This is very good. Your home. 968 00:48:38,994 --> 00:48:41,258 Your neighbours must be jealous. 969 00:48:41,330 --> 00:48:43,525 - Why? - Of course. 970 00:48:43,599 --> 00:48:44,588 This city is a concrete jungle. 971 00:48:45,067 --> 00:48:47,661 Even the birds are flying away. 972 00:48:47,736 --> 00:48:50,466 But you have made your home in such a nice place. 973 00:48:50,639 --> 00:48:52,766 - The reason you came for? - Behind the Auto. 974 00:48:53,041 --> 00:48:54,736 Behind a Bus, behind a Truck... 975 00:48:54,810 --> 00:48:55,902 ...songs are written. - Ok. 976 00:48:56,111 --> 00:48:57,476 Connecting the lines... 977 00:48:57,679 --> 00:48:59,146 ...the same good lines. 978 00:48:59,248 --> 00:49:00,476 You select for me, 979 00:49:00,549 --> 00:49:01,846 I will write a book on it. 980 00:49:02,117 --> 00:49:03,607 Do you know why lines are written behind a Auto? 981 00:49:04,052 --> 00:49:04,882 So that every one should read it. 982 00:49:05,187 --> 00:49:06,279 Reading them, people feel happy. 983 00:49:06,521 --> 00:49:07,886 They are inspired. 984 00:49:07,956 --> 00:49:09,253 Some are happy. 985 00:49:09,491 --> 00:49:11,288 It also helps people to make decisions in life. 986 00:49:11,360 --> 00:49:13,157 A good statement to change. 987 00:49:13,228 --> 00:49:16,026 What you say, it's to solve life's problems. 988 00:49:16,131 --> 00:49:17,689 It is the best solution! 989 00:49:17,799 --> 00:49:19,596 That's the reason, why I came to you. 990 00:49:19,701 --> 00:49:22,101 You can contribute to my project nicely. 991 00:49:22,271 --> 00:49:25,035 Anyone who has capacity for it he can help. 992 00:49:25,340 --> 00:49:26,466 Behind some Auto's, it's written... 993 00:49:26,575 --> 00:49:27,633 ...parents blessings. 994 00:49:27,709 --> 00:49:29,472 Ok? It means he respect's his parents. 995 00:49:29,544 --> 00:49:31,068 A person should be born in Karnataka. 996 00:49:31,146 --> 00:49:32,306 On this land... 997 00:49:32,414 --> 00:49:33,881 ...proud of ancestors. 998 00:49:34,516 --> 00:49:36,984 Determination. To move ahead in life. 999 00:49:37,486 --> 00:49:38,783 But in love, if a girl cheats. 1000 00:49:38,854 --> 00:49:40,082 Love disappointment. 1001 00:49:40,188 --> 00:49:41,314 Nor here, nor there. 1002 00:49:41,590 --> 00:49:42,887 Some time, something else is written. 1003 00:49:42,958 --> 00:49:44,323 'Cannot see heaven, unless you yourself die ' 1004 00:49:44,393 --> 00:49:45,382 'Joint family concept'. 1005 00:49:45,460 --> 00:49:47,690 With the grace of god I've faith in God and house. 1006 00:49:47,763 --> 00:49:49,731 'Hi Chinu' No expression. 1007 00:49:50,032 --> 00:49:52,330 This way. In every line there's a attitude. 1008 00:49:52,401 --> 00:49:54,198 Nature. Feelings. 1009 00:49:54,503 --> 00:49:56,368 Everything is there. What do you say? 1010 00:49:56,738 --> 00:49:58,729 You said about other Auto line's. 1011 00:49:59,174 --> 00:50:01,233 - What about the line on your Auto? - My Auto? 1012 00:50:01,710 --> 00:50:03,644 Folding my hands, I say, 'I'm Karnataka's Lion'. 1013 00:50:03,912 --> 00:50:05,436 You now? It's my Chariot! 1014 00:50:05,514 --> 00:50:08,210 I know you as Krishna, the Charioteer. 1015 00:50:08,283 --> 00:50:11,252 I want to know, the meaning of the lines behind. 1016 00:50:11,586 --> 00:50:13,645 'Love is Blind'. It's true. 1017 00:50:13,722 --> 00:50:14,882 Love cannot be seen? 1018 00:50:15,123 --> 00:50:17,148 Are you an expert on love matters? 1019 00:50:17,759 --> 00:50:19,021 Sometimes I felt it. 1020 00:50:19,094 --> 00:50:20,288 So I wrote it behind. 1021 00:50:20,362 --> 00:50:22,762 Love always begins with the heart. 1022 00:50:22,864 --> 00:50:24,855 It happens first, but can be seen later. 1023 00:50:25,300 --> 00:50:26,631 Your research is not over yet? 1024 00:50:27,102 --> 00:50:28,069 It's time or his Duty. 1025 00:50:28,737 --> 00:50:30,204 - Ok, Raja. I'm going. - Ok. 1026 00:50:33,508 --> 00:50:35,806 Sir, my Auto loan is cleared. 1027 00:50:36,211 --> 00:50:38,702 You have seized my Auto by mistake. 1028 00:50:39,014 --> 00:50:40,504 Before my brother comes to know... 1029 00:50:40,582 --> 00:50:43,016 ...release the Auto, or then. 1030 00:50:43,618 --> 00:50:44,812 Are you scaring me? 1031 00:50:45,454 --> 00:50:47,718 If you had called, I don't mind. 1032 00:50:48,056 --> 00:50:51,116 By seizing the Auto, you committed a big mistake. 1033 00:50:51,626 --> 00:50:53,093 Did you come here... 1034 00:50:53,161 --> 00:50:55,026 ...or did I invite you? 1035 00:50:55,597 --> 00:50:56,791 What is it? 1036 00:50:57,065 --> 00:51:00,034 The Government gives enough time to the public. 1037 00:51:00,302 --> 00:51:03,396 - Who's he? - He's one of those who beat me. 1038 00:51:03,605 --> 00:51:06,438 Since they beat us, the public isn't scared of us. 1039 00:51:07,909 --> 00:51:10,309 You committed a big mistake by fighting with us. 1040 00:51:10,545 --> 00:51:12,706 He beat us in front of the people... 1041 00:51:12,814 --> 00:51:14,873 ...drag him in front of the same people and beat him! 1042 00:51:22,391 --> 00:51:24,916 Brother, he's the one who beat us that day. 1043 00:51:31,800 --> 00:51:33,028 Crush him! He's an Ant. 1044 00:51:33,602 --> 00:51:34,500 Brother. 1045 00:51:35,170 --> 00:51:36,865 Look carefully. 1046 00:51:47,449 --> 00:51:49,940 Th speed of your thoughts... 1047 00:51:50,619 --> 00:51:51,881 ...my action is faster than that. 1048 00:51:51,987 --> 00:51:53,579 Are you aware of us? 1049 00:51:53,989 --> 00:51:54,921 You don't know. 1050 00:51:54,990 --> 00:51:57,117 - Do you know who you are? - Me? 1051 00:51:59,127 --> 00:52:00,719 I'm the biggest thug in Bangalore. 1052 00:52:00,796 --> 00:52:02,730 If you think I will be scared of you. 1053 00:52:03,131 --> 00:52:05,156 I'm a bigger thug than you. 1054 00:52:05,500 --> 00:52:07,491 Banks call us and give us loans... 1055 00:52:07,602 --> 00:52:09,297 ...While recovery? 1056 00:52:09,371 --> 00:52:10,963 They appoint you thugs to do that? 1057 00:52:11,173 --> 00:52:12,470 I'm telling you nicely. 1058 00:52:13,074 --> 00:52:14,564 The vehicles you've seized. 1059 00:52:14,943 --> 00:52:16,604 - Release them! - What if not? 1060 00:52:16,711 --> 00:52:19,043 I will seize all your businesses. 1061 00:52:19,314 --> 00:52:21,373 You will never recover in your life. 1062 00:52:21,450 --> 00:52:22,974 Stop your lecture. 1063 00:52:23,051 --> 00:52:24,177 Get him! 1064 00:53:09,097 --> 00:53:11,031 Master, we had a compromise that day. 1065 00:53:11,132 --> 00:53:12,064 Is it fine, Master? 1066 00:53:22,377 --> 00:53:23,309 Master. 1067 00:53:23,678 --> 00:53:24,542 I will stop this work. 1068 00:53:24,980 --> 00:53:26,538 I will never do this again. 1069 00:53:27,048 --> 00:53:28,948 First understand the meaning of ''P''. 1070 00:53:29,150 --> 00:53:31,209 How many people are behind us, it's not important. 1071 00:53:31,553 --> 00:53:33,612 But how many of them are real fighters. 1072 00:54:05,053 --> 00:54:05,951 Ranjit. 1073 00:54:06,855 --> 00:54:08,117 How is your business going on? 1074 00:54:08,223 --> 00:54:09,554 Nothing is good. 1075 00:54:10,158 --> 00:54:11,056 Losses every where. 1076 00:54:11,192 --> 00:54:12,284 What are you saying? 1077 00:54:12,360 --> 00:54:13,588 My kingdom is lost! 1078 00:54:13,695 --> 00:54:15,720 What happened? 1079 00:54:15,931 --> 00:54:17,523 We lost everything. 1080 00:54:18,133 --> 00:54:19,930 My License is blacklisted. 1081 00:54:20,001 --> 00:54:21,263 Why are you crying? 1082 00:54:21,503 --> 00:54:22,663 Why not tell me? 1083 00:54:22,904 --> 00:54:26,340 You have gone abroad for big business. 1084 00:54:27,409 --> 00:54:28,876 Why should I bother you? 1085 00:54:28,944 --> 00:54:30,002 So I didn't tell you. 1086 00:54:30,545 --> 00:54:32,035 Brother! An Auto driver is responsible for our losses. 1087 00:54:34,015 --> 00:54:35,573 An ordinary Auto driver? 1088 00:54:36,051 --> 00:54:37,450 You're calling me for that now? 1089 00:54:37,819 --> 00:54:38,683 Aren't you ashamed? 1090 00:54:38,753 --> 00:54:40,550 If I was there, I would have split his head. 1091 00:54:40,989 --> 00:54:42,513 Finish him off! 1092 00:54:45,899 --> 00:54:48,697 It's the beautiful liquid of the bar. 1093 00:54:48,902 --> 00:54:51,700 And on the table we're brothers. 1094 00:54:52,205 --> 00:54:55,606 Keep standing there once you're empty we too will sleep. 1095 00:54:55,709 --> 00:54:58,303 - Excuse me. - Okay, we're coming. 1096 00:54:58,478 --> 00:55:01,538 Ramanna, you are in the ring so early? 1097 00:55:02,349 --> 00:55:05,750 You ape, today is the birthday. 1098 00:55:05,953 --> 00:55:07,750 - Oh, yeah, just made up that. - Hey! 1099 00:55:08,088 --> 00:55:10,886 Hey, don't talk lightly of the gentleman, son. 1100 00:55:11,391 --> 00:55:14,451 You keep up the show, I'll bring something to eat. 1101 00:55:14,695 --> 00:55:16,822 - Okay, go ahead. - You thief. 1102 00:55:17,531 --> 00:55:20,227 - How come you guys so early. - Come, Raja. Come. 1103 00:55:20,534 --> 00:55:23,367 It's some gentleman's birthday, only you were remaining to join. 1104 00:55:23,770 --> 00:55:26,864 Hey, why're you talking Ambuja's husband like sarcastically. 1105 00:55:27,174 --> 00:55:30,371 Look, apart frow we three who else is there for my daddy. 1106 00:55:30,677 --> 00:55:34,477 If it's not our birthday of any one of us, then it must be his. 1107 00:55:36,249 --> 00:55:38,342 Why don't they make alcoholic drinks sweet. 1108 00:55:38,552 --> 00:55:40,281 Because diabetics won't be able to drink, that's why. 1109 00:55:40,754 --> 00:55:43,450 But we have to clean this out. 1110 00:55:43,624 --> 00:55:44,818 As it is a gift form the father. 1111 00:55:45,125 --> 00:55:46,353 I will show them! 1112 00:55:49,329 --> 00:55:50,318 Uncle! 1113 00:55:50,664 --> 00:55:52,529 Rukmani, when did you come? 1114 00:55:52,633 --> 00:55:55,261 I just came. Wen't to look up Raju upstairs. 1115 00:55:55,335 --> 00:55:56,393 Oh, yeah? 1116 00:55:57,304 --> 00:55:59,829 - Is everything, fine? - Yes. 1117 00:56:00,540 --> 00:56:03,703 - I want to tell you something. - Go ahead. 1118 00:56:03,844 --> 00:56:06,312 Just like Udayshankar you too are very soft. 1119 00:56:06,680 --> 00:56:08,545 Will you accept what I say? 1120 00:56:08,782 --> 00:56:09,840 Have you any doubt? 1121 00:56:10,450 --> 00:56:12,111 When people see Tendulkar personally they doubt his ability... 1122 00:56:12,319 --> 00:56:13,980 ...but when they see his recirdm they keep mum. 1123 00:56:14,087 --> 00:56:15,111 No, it's not like that. 1124 00:56:15,455 --> 00:56:18,720 Your son is fine but the 2 guys who are with him... 1125 00:56:18,925 --> 00:56:21,553 ...do not seem to be right. 1126 00:56:22,896 --> 00:56:26,525 Not only you but I too feel the same. I also vomited once. 1127 00:56:26,867 --> 00:56:28,027 But what can I do? 1128 00:56:28,135 --> 00:56:32,196 Uncle, you are busy here and they're drinking on terrace. 1129 00:56:34,741 --> 00:56:36,038 What do you mean? 1130 00:56:36,343 --> 00:56:40,780 Uncle, there they have kepp Rum, Whisky, Brandy everything. 1131 00:56:42,082 --> 00:56:45,609 You mean that's what's available in bars, it's all there? 1132 00:56:45,886 --> 00:56:47,854 Yeah, it's all there upstairs, uncle. 1133 00:56:47,921 --> 00:56:52,255 Oh, without my knowledge my house has become a bar too! 1134 00:56:52,359 --> 00:56:54,759 Oh, my, God! 1135 00:56:54,928 --> 00:56:57,226 That's why I say, a woman should always be there in a home. 1136 00:56:57,297 --> 00:57:01,529 Their noses are always very sharp and they catch up quick. 1137 00:57:01,835 --> 00:57:04,633 See, despite everything happening just over my head... 1138 00:57:04,705 --> 00:57:07,173 ...I did not even smell it. 1139 00:57:07,574 --> 00:57:10,475 But you don't drink, do you? 1140 00:57:10,744 --> 00:57:13,269 So how do you know about that smell? 1141 00:57:13,680 --> 00:57:15,272 Oh, my, Ambuja! 1142 00:57:15,849 --> 00:57:18,784 You see, Ambuja. O' my Ambuja! 1143 00:57:18,985 --> 00:57:21,613 Look what my house was and what has happened to it! 1144 00:57:21,888 --> 00:57:25,016 Ambuja! You just left me alone to face the world. 1145 00:57:25,425 --> 00:57:29,691 Ambuja, you've left us and gone, and see what's happening. 1146 00:57:29,863 --> 00:57:31,296 Who's is it, uncle? 1147 00:57:31,998 --> 00:57:33,761 Now what to tell you... 1148 00:57:35,135 --> 00:57:37,399 Hey, she's actress Pandhari Bai, isn't she? 1149 00:57:37,738 --> 00:57:39,399 She has acted a mother to many... 1150 00:57:39,706 --> 00:57:42,004 ...then why can't she be my son's mother too. 1151 00:57:42,309 --> 00:57:45,710 Let's go up. I will also join yo. 1152 00:57:45,812 --> 00:57:47,404 Look, they are drinking. 1153 00:57:49,182 --> 00:57:52,549 Hey, you all are drinking! Is it a home or a bar? 1154 00:57:53,420 --> 00:57:57,322 You have converted this house a bar, don't you've nobody to answer? 1155 00:57:57,390 --> 00:57:59,517 That's why I say there should always be a girl at home. 1156 00:57:59,593 --> 00:58:00,560 Reprimand them. 1157 00:58:00,694 --> 00:58:01,661 She has done something. 1158 00:58:01,762 --> 00:58:06,995 Hey! Who got you the booze? Your dad? 1159 00:58:07,467 --> 00:58:11,563 Raja, you too are spoiled these rascals. 1160 00:58:11,638 --> 00:58:14,835 You've made this house a bar. O' Ambuja! 1161 00:58:14,908 --> 00:58:15,840 What's it, dad? 1162 00:58:16,109 --> 00:58:18,407 - See dear, now he's scolding. - It's not that, Ramanna. 1163 00:58:18,745 --> 00:58:22,078 Is it written on an empty bottle as to who has drank it? 1164 00:58:22,282 --> 00:58:23,681 If you want you can make a test. 1165 00:58:24,217 --> 00:58:28,620 Sitting in bar together, we all are brothers. 1166 00:58:28,688 --> 00:58:31,851 Hey, will you shut your mouth or else I'll seal it. 1167 00:58:31,925 --> 00:58:33,085 What nonsense are you talking! 1168 00:58:33,193 --> 00:58:35,821 Ramanna, will you say you're not involved on oath of Ambjua? 1169 00:58:36,963 --> 00:58:39,022 Uncle, so you're the gang leader? 1170 00:58:39,199 --> 00:58:42,464 What could I do? My son isn't married, so I was worried. 1171 00:58:42,669 --> 00:58:45,934 - And then they made drink and I did. - Raja?! 1172 00:58:46,006 --> 00:58:48,907 Hey, don't involve me in this, spare me. 1173 00:58:48,975 --> 00:58:51,341 Uncle, do you know I respected you so much, 1174 00:58:51,411 --> 00:58:53,641 I too have so much affection for you. 1175 00:58:53,747 --> 00:58:56,215 Then why did you lie that you don't even know it's smell? 1176 00:58:56,283 --> 00:58:58,183 When did I say that. You thought so. 1177 00:58:58,251 --> 00:59:00,276 You forcibly made me commit that I don't drink. 1178 00:59:00,654 --> 00:59:04,090 I maintained that so that you may not feel bad. That's the truth. 1179 00:59:04,191 --> 00:59:05,453 Isn't drinking wrong, uncle? 1180 00:59:06,459 --> 00:59:09,895 I've taken a vow that I will stop drinking once my son marries. 1181 00:59:09,996 --> 00:59:12,692 Dad, what my marriage has got to do with it? 1182 00:59:12,999 --> 00:59:16,127 Look dear, how angry he gets when I talk about his marriage. 1183 00:59:16,336 --> 00:59:19,305 Uncle, do you know what kind of girl he likes? 1184 00:59:19,372 --> 00:59:22,239 Why should he chose a girl? If a girl chooses him that's enough. 1185 00:59:22,442 --> 00:59:24,273 - Why don't you try? - What? No, no! 1186 00:59:24,344 --> 00:59:24,969 Yes. 1187 00:59:25,078 --> 00:59:27,706 Yeah, I mean, you should find a grill for him. 1188 00:59:28,081 --> 00:59:29,639 Where would I find her, uncle. 1189 00:59:29,749 --> 00:59:31,910 Why, wouldn't my son get a good girl? 1190 00:59:31,985 --> 00:59:33,282 Of course he will. 1191 00:59:33,453 --> 00:59:35,080 But your son has to approve. 1192 00:59:35,322 --> 00:59:37,950 You just point her out. It's my responsibility that he like her. 1193 00:59:38,124 --> 00:59:39,785 Very soon I will show her to you. 1194 00:59:39,993 --> 00:59:41,085 All right, dear. 1195 01:00:08,955 --> 01:00:12,721 ''Let the heart wander as it wants'' 1196 01:00:12,959 --> 01:00:16,793 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1197 01:00:16,997 --> 01:00:20,933 ''Win or lose leave it on fate'' 1198 01:00:21,001 --> 01:00:24,994 ''Come what may, let it happen'' 1199 01:00:25,171 --> 01:00:28,732 ''Let it be, let it be, let it be? 1200 01:00:29,209 --> 01:00:32,701 ''Let the fever of love takeover'' 1201 01:00:33,246 --> 01:00:36,773 ''Let it be, let it be, let it be? 1202 01:00:37,284 --> 01:00:41,243 ''Let the voice of love be heard'' 1203 01:00:41,922 --> 01:00:45,983 ''Let the heart wander as it wants'' 1204 01:00:46,393 --> 01:00:49,851 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1205 01:00:50,363 --> 01:00:53,924 ''Win or lose leave it on fate'' 1206 01:00:54,367 --> 01:00:58,303 ''Come what may, let it happen'' 1207 01:01:37,877 --> 01:01:41,711 ''Let's go around the world'' 1208 01:01:41,982 --> 01:01:45,975 ''And let's always be in love'' 1209 01:01:47,988 --> 01:01:51,719 ''Let everyday be a good day'' 1210 01:01:52,092 --> 01:01:56,586 ''Because there nothing like love'' 1211 01:01:57,063 --> 01:02:00,863 ''The moment you met me... '' 1212 01:02:01,134 --> 01:02:04,797 ''That very moment my entire being smiled'' 1213 01:02:04,971 --> 01:02:08,964 ''My heart heaved like wave'' 1214 01:02:09,209 --> 01:02:13,009 ''Only this love is enough for me'' 1215 01:02:13,279 --> 01:02:16,908 ''Let's live happily with love'' 1216 01:02:17,283 --> 01:02:20,980 ''Let it be, let it be, let it be? 1217 01:02:21,421 --> 01:02:25,221 ''Let the fever of love takeover'' 1218 01:02:25,458 --> 01:02:28,985 ''Let it be, let it be, let it be? 1219 01:02:29,462 --> 01:02:34,525 ''Let the voice of love be heard'' 1220 01:02:58,658 --> 01:03:06,429 ''Love doesn't happen and grow merely with planning'' 1221 01:03:08,701 --> 01:03:17,302 ''Whatever come or may happen, vine of love never keeps growing. 1222 01:03:18,111 --> 01:03:25,813 ''Keep you expectations within you and let the feelings be revealed. 1223 01:03:26,119 --> 01:03:29,611 ''Whatever lovers touch that turns gold'' 1224 01:03:30,090 --> 01:03:33,856 ''Enter the world of love without a thought'' 1225 01:03:34,127 --> 01:03:37,858 ''Keep inventing your love anew'' 1226 01:03:38,164 --> 01:03:42,123 ''Let it be, let it be, let it be? 1227 01:03:42,202 --> 01:03:46,138 ''Let the voice of love be heard'' 1228 01:03:46,206 --> 01:03:50,165 ''Let it be, let it be, let it be? 1229 01:03:50,276 --> 01:03:54,110 ''Let the voice of love be heard'' 1230 01:03:55,248 --> 01:03:58,979 ''Let the heart wander as it wants'' 1231 01:03:59,352 --> 01:04:02,947 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1232 01:04:03,189 --> 01:04:07,125 ''Win or lose leave it on fate'' 1233 01:04:07,293 --> 01:04:11,229 ''Come what may, let it happen'' 1234 01:04:14,000 --> 01:04:18,266 Goddess, First time I saw Raja here in your temple. 1235 01:04:18,605 --> 01:04:21,073 Then Raja brought your picture to my house. 1236 01:04:21,341 --> 01:04:24,037 After that we met accidently. 1237 01:04:24,310 --> 01:04:29,748 Look at what has transpired, it appears it's all your design. 1238 01:04:29,849 --> 01:04:32,613 Today I am going at Raja's place ask... 1239 01:04:32,852 --> 01:04:36,652 ...Mother, kindly bless me that Raja accepts my love. 1240 01:04:54,073 --> 01:04:57,065 - Raja, go and make the call. - I will do it later. You go now. 1241 01:04:57,343 --> 01:04:59,937 - Why are you unnecessarily getting angry? - Why don't you go away? 1242 01:05:00,046 --> 01:05:01,673 I am here for you. 1243 01:05:22,435 --> 01:05:25,268 - Oh, it's you! - Who else you expected? 1244 01:05:25,805 --> 01:05:27,739 His mind is stuck only on her. 1245 01:05:50,029 --> 01:05:55,092 Oh, it seems, Anna's engagement is going to take place. 1246 01:05:55,535 --> 01:05:57,469 What? Anna's auspicious time? 1247 01:05:57,570 --> 01:05:59,094 Hey, look there. 1248 01:05:59,672 --> 01:06:02,140 Isn't she the Auto Raja's girl? 1249 01:06:02,375 --> 01:06:05,776 Without any reason he bashed us badly. 1250 01:06:06,045 --> 01:06:08,206 Now the reason is here. 1251 01:06:08,481 --> 01:06:09,812 It's good opportunity. 1252 01:06:09,882 --> 01:06:13,010 Now we shall do something that Auto Raja will forget his auto. 1253 01:06:14,354 --> 01:06:16,481 Hey, sit the car. 1254 01:06:54,560 --> 01:06:56,289 Do you think I will leave you if you ran in the house? 1255 01:06:56,663 --> 01:06:58,858 Hey, stop there! 1256 01:07:00,433 --> 01:07:02,162 Today or tomorrow we are going to be married. 1257 01:07:02,869 --> 01:07:05,895 Don't you have any feelings about your fiancé? 1258 01:07:07,974 --> 01:07:12,206 It's not your fault. Your parent's fault that they let you so free. 1259 01:07:12,879 --> 01:07:16,007 I had warned them not to let you study too much. 1260 01:07:16,182 --> 01:07:17,376 Pratap. 1261 01:07:18,217 --> 01:07:20,617 - When did you return from China. - Yesterday evening, aunt. 1262 01:07:21,354 --> 01:07:22,844 - How are you, uncle? - I am fine. 1263 01:07:22,955 --> 01:07:27,119 Aunt, you'd asked, not to disturb her till her education is over. 1264 01:07:27,560 --> 01:07:31,326 I did that. Now her studies are over. 1265 01:07:32,065 --> 01:07:33,532 Now when should the wedding be kept? 1266 01:07:34,367 --> 01:07:35,766 Aren't you standing on one leg waiting? 1267 01:07:35,868 --> 01:07:38,132 Look, wedding isn't going to go away. 1268 01:07:38,204 --> 01:07:40,331 I am not afraid that she will elope. 1269 01:07:40,940 --> 01:07:44,273 Because I can very well take care of that. 1270 01:07:44,344 --> 01:07:45,641 Wait for a auspicious date. 1271 01:07:46,145 --> 01:07:49,637 I am not going to wait no more. Fix a date for the wedding. 1272 01:07:49,882 --> 01:07:51,372 Or else I shall fix the date. 1273 01:07:51,884 --> 01:07:53,249 Wedding is not such a easy task to arrange, Pratap. 1274 01:07:53,753 --> 01:07:56,153 We have to find a right time and date, don't we? 1275 01:07:56,589 --> 01:07:58,113 You will be in the village this Navaratri festival. 1276 01:07:58,791 --> 01:08:00,554 You fix up everything at that time. 1277 01:08:01,060 --> 01:08:02,049 What are you saying? 1278 01:08:02,628 --> 01:08:05,722 It's been 26 years since we have been to our village. 1279 01:08:06,699 --> 01:08:09,532 After the death of my brother, I've stopped every celebration. 1280 01:08:10,670 --> 01:08:12,228 My guru has given me go ahead. 1281 01:08:12,672 --> 01:08:14,367 This year we should celebrate the festival grandly. 1282 01:08:14,640 --> 01:08:16,198 My dad has phoned and called me. 1283 01:08:16,843 --> 01:08:20,506 It will be nice if the my marriage takes place at that occasion. 1284 01:08:21,714 --> 01:08:23,682 That's why we all go to our village together. 1285 01:08:23,816 --> 01:08:24,646 Okay, Pratap. 1286 01:08:25,385 --> 01:08:26,647 Whatever you say. 1287 01:08:42,635 --> 01:08:43,624 Indu. 1288 01:08:45,171 --> 01:08:45,967 Kavita. 1289 01:08:48,741 --> 01:08:50,072 Rukmani's marriage is finalized. 1290 01:08:55,348 --> 01:08:56,576 Who told you? 1291 01:08:57,350 --> 01:08:58,408 Yes, Raja. 1292 01:08:58,484 --> 01:09:02,250 Kavita. She never told me that her marriage is fixed. 1293 01:09:02,422 --> 01:09:05,482 Date of marriage isn't finalised, but commitment is made. 1294 01:09:08,261 --> 01:09:10,923 Tell her all the best on my behalf. 1295 01:09:12,031 --> 01:09:16,263 What's it Raja? Why're you gone pale, with this news? 1296 01:09:16,602 --> 01:09:18,297 Uh, it's nothing like that. 1297 01:09:18,805 --> 01:09:21,399 We were so close all these days and then this sudden news. 1298 01:09:22,108 --> 01:09:24,406 That's why I was shocked a bit. That's all. 1299 01:09:24,477 --> 01:09:25,466 Is it just that? 1300 01:09:25,545 --> 01:09:28,571 Yeah, only that much. Now don't fry my brains. Go away. 1301 01:09:28,848 --> 01:09:30,907 Raja, you do like Rukmani, right? 1302 01:09:31,083 --> 01:09:32,345 What are you talking, Poly. 1303 01:09:32,618 --> 01:09:34,609 Hey, I've been with you for so many years... 1304 01:09:34,887 --> 01:09:36,184 ...don't I know what you feel? 1305 01:09:37,123 --> 01:09:39,648 It's waste of time talking about her right now. 1306 01:09:39,926 --> 01:09:41,826 Once a girl is committed for wedding... 1307 01:09:42,128 --> 01:09:43,117 ...then it must be of her liking. 1308 01:09:43,229 --> 01:09:45,697 Of course she'll marry but it won't be of her liking. 1309 01:09:47,967 --> 01:09:49,958 This decision is that of her uncle's son. 1310 01:09:51,370 --> 01:09:53,964 And there is no one who can dare oppose him. 1311 01:09:56,342 --> 01:09:58,708 If she has spent any happy days in her life... 1312 01:09:58,978 --> 01:10:00,343 ...they were spent with you. 1313 01:10:00,680 --> 01:10:02,545 That too because that boy wasn't was abroad. 1314 01:10:02,782 --> 01:10:04,249 She is really afraid of him. 1315 01:10:08,588 --> 01:10:11,580 Raja, you just saw her and you fell in love with her. 1316 01:10:11,891 --> 01:10:15,019 And she came here because she loves you. 1317 01:10:18,364 --> 01:10:20,696 She was about to come and express her love for you... 1318 01:10:20,800 --> 01:10:22,199 ...but at the very time her uncle's son arrived. 1319 01:10:22,435 --> 01:10:24,835 He has decided to take her to village and finalize the marriage. 1320 01:10:25,104 --> 01:10:28,596 Raja. If you really love her it's tame that you did something. 1321 01:10:29,342 --> 01:10:32,436 Once she is taken to village, it will be very difficult. 1322 01:10:32,945 --> 01:10:34,378 You won't meet her again. 1323 01:10:34,780 --> 01:10:38,011 Look, my son never abandons those who trust him. 1324 01:10:38,451 --> 01:10:40,715 Than how would he leave one who loves him. 1325 01:10:41,153 --> 01:10:44,987 Raja, you may leave anything in your life. 1326 01:10:45,558 --> 01:10:46,456 But don't love go. 1327 01:10:46,526 --> 01:10:49,791 I hoped for and really a nice girl came in your life. 1328 01:10:50,329 --> 01:10:52,661 The day this girl came to my house, I decided... 1329 01:10:53,032 --> 01:10:54,226 ...that she will be my daughter- in- law. 1330 01:10:54,300 --> 01:10:55,892 Son, go and bring her. 1331 01:10:56,669 --> 01:10:58,330 Son, swear on me and bring her. 1332 01:11:49,388 --> 01:11:50,377 Now what? 1333 01:11:50,489 --> 01:11:52,184 You keep driving. I will do something. 1334 01:11:52,358 --> 01:11:53,450 Okay, go ahead. 1335 01:11:54,961 --> 01:11:56,292 Raja, be carful. 1336 01:11:59,065 --> 01:12:00,225 Raja! 1337 01:12:42,041 --> 01:12:43,599 Hey, go faster. 1338 01:13:53,879 --> 01:13:57,076 Hey, stop! I'll teach you a lesson. 1339 01:15:24,637 --> 01:15:27,128 It's not in my fate to be with you. 1340 01:16:05,044 --> 01:16:08,445 Goddess Chamundeshwari, with your grace, after 26 years... 1341 01:16:08,547 --> 01:16:11,277 ...this veneration ceremony is being performed here. 1342 01:16:11,350 --> 01:16:15,582 But for the first time in my life, without decorating you... 1343 01:16:15,654 --> 01:16:18,885 ...with due rituals I am beginning to perform the ceremony... 1344 01:16:18,958 --> 01:16:20,448 ...so kindly forgive me. 1345 01:16:20,526 --> 01:16:22,721 Oh, without the ritual decoration of goddess... 1346 01:16:22,828 --> 01:16:24,557 ...they are forcing to continue with the ritual ceremony. 1347 01:16:24,663 --> 01:16:29,225 Is nobody there who could stop them to oppose with their ego? 1348 01:16:29,301 --> 01:16:30,962 Mother Goddess, now everything is up to you. 1349 01:16:33,505 --> 01:16:35,063 Bring the offerings. 1350 01:16:56,595 --> 01:16:59,063 God's incarnation always come to destroy the evil. 1351 01:18:08,968 --> 01:18:10,765 My lady, what happened? 1352 01:18:10,970 --> 01:18:13,996 I don't know, I am apprehensive of some strange occurring. 1353 01:18:14,106 --> 01:18:16,939 After so many years this festival is being celebrated. 1354 01:18:17,242 --> 01:18:20,211 If you don't come, it will be incomplete. 1355 01:18:20,646 --> 01:18:21,613 Please come. 1356 01:18:22,481 --> 01:18:23,607 You go ahead. 1357 01:18:24,383 --> 01:18:26,749 Let the entire village be blessing by the Goddess. 1358 01:18:27,219 --> 01:18:29,585 The one who created the question in my life... 1359 01:18:30,322 --> 01:18:34,053 ...I shall see him only after he answers my questions. 1360 01:18:35,194 --> 01:18:36,183 You go. 1361 01:18:39,498 --> 01:18:42,934 Ram, are we in Durga port or some other place? 1362 01:18:43,102 --> 01:18:44,262 Entire village appears to be deserted. 1363 01:18:44,336 --> 01:18:48,329 Son, is if it's strike in a city everybody has gone. 1364 01:18:49,808 --> 01:18:53,938 After 26 year now this Navratri festival is being celebrated... 1365 01:18:54,046 --> 01:18:56,480 ...and all of you have left all your work... 1366 01:18:56,548 --> 01:19:00,746 ...have happy come here to take the blessing of Mother. 1367 01:19:00,953 --> 01:19:02,887 Hail Chamundeshwari. 1368 01:19:06,925 --> 01:19:08,017 Get aside! 1369 01:19:17,302 --> 01:19:19,930 We are here now! 1370 01:19:22,608 --> 01:19:25,099 How did you enter the village, aren't you thrown out? 1371 01:19:25,277 --> 01:19:27,905 Are you here to spoil the village function? 1372 01:19:27,980 --> 01:19:29,277 Hey, shut your mouth! 1373 01:19:29,948 --> 01:19:32,178 You are continuing the rituals without the Goddess Necklace... 1374 01:19:32,284 --> 01:19:34,081 ...and just because we are here you find it desecrated? 1375 01:19:35,120 --> 01:19:36,246 Respected sir, listen. 1376 01:19:37,856 --> 01:19:41,053 You may not give us respect yet we pay respect to you. 1377 01:19:41,160 --> 01:19:43,219 The Goddess's power lies in the necklace 1378 01:19:43,362 --> 01:19:46,627 If you performed rituals without it, it will be futile. 1379 01:19:47,199 --> 01:19:49,759 That's why, in order to return this necklace... 1380 01:19:49,868 --> 01:19:51,995 ...and give an opportunity to them... 1381 01:19:52,471 --> 01:19:54,336 ...I have come with a condition. 1382 01:19:55,074 --> 01:19:55,938 What it is? 1383 01:19:56,008 --> 01:19:58,670 A wresting challenge in the ring. 1384 01:19:58,911 --> 01:20:01,607 He is my brother, if anybody beats him... 1385 01:20:01,914 --> 01:20:03,245 ...the entire ornaments will be that of the village. 1386 01:20:06,718 --> 01:20:08,686 And if you lose... 1387 01:20:09,121 --> 01:20:10,383 ...then this entire village will be ours. 1388 01:20:10,456 --> 01:20:13,186 Is there any man here to accept the challenge... 1389 01:20:14,293 --> 01:20:16,818 ...then come in the ring. 1390 01:20:16,995 --> 01:20:18,121 Hey, Gora. 1391 01:20:18,597 --> 01:20:21,327 With what daring are you saying this. 1392 01:20:21,567 --> 01:20:23,398 We aren't some woman who wear bangles. 1393 01:20:23,836 --> 01:20:25,531 Isn't there a really man in this village? 1394 01:20:26,038 --> 01:20:27,437 - Hey, Seena! - Yes, sir. 1395 01:20:27,739 --> 01:20:29,297 Go and show them. 1396 01:20:29,508 --> 01:20:30,406 Yes, sir. 1397 01:20:54,800 --> 01:20:55,892 Buck up! 1398 01:20:56,368 --> 01:20:57,335 Go ahead! 1399 01:21:44,983 --> 01:21:49,647 Watching this bout is no fun. 1400 01:21:49,988 --> 01:21:52,752 Mr. Raja! Try to find out your queen as soon as possible. 1401 01:21:53,158 --> 01:21:56,525 If we remain for some more time we will become jokers. 1402 01:21:56,828 --> 01:21:59,956 You fool! Do you think you can win that? 1403 01:22:00,199 --> 01:22:02,599 These guys are tough guys and very strong. 1404 01:22:03,402 --> 01:22:04,494 - Hey, Raja. - Yeah. 1405 01:22:12,144 --> 01:22:13,042 Hello! 1406 01:22:13,845 --> 01:22:14,812 Hello, Rukku! 1407 01:22:31,830 --> 01:22:33,388 Is there someone left! 1408 01:22:34,499 --> 01:22:36,433 Come on! 1409 01:22:47,246 --> 01:22:48,235 Come! 1410 01:22:48,513 --> 01:22:49,775 Come out! 1411 01:22:50,849 --> 01:22:52,544 Is there anyone to face me! 1412 01:22:59,057 --> 01:23:02,549 Now this village is ours. Is there anyone to accept the challenge? 1413 01:23:03,228 --> 01:23:04,525 Let someone come forward if dare! 1414 01:23:05,564 --> 01:23:06,622 Rukku, come this way! 1415 01:23:07,366 --> 01:23:08,492 Hello! 1416 01:23:31,256 --> 01:23:33,224 Are you coming? Come! 1417 01:23:34,760 --> 01:23:38,890 To fight with me you should have born to my parents. 1418 01:23:39,298 --> 01:23:42,734 You are new to this village. Do you dare to fight me? 1419 01:23:43,602 --> 01:23:46,093 It's over. This village is ours now! 1420 01:26:48,119 --> 01:26:51,748 You have this village's prestige by winning this competition. 1421 01:26:52,657 --> 01:26:54,352 You also saved the precious necklace of Goddess. 1422 01:26:56,027 --> 01:27:00,157 Due to Navaratri festival has come acquired it's glory. 1423 01:27:07,172 --> 01:27:09,538 We wanted to sacrifice viallagee's interest for our own benefit. 1424 01:27:09,774 --> 01:27:12,902 Instead somebody sacrificed us for the sake of village. 1425 01:27:13,411 --> 01:27:15,572 After the loss of villagers in the challenge... 1426 01:27:15,780 --> 01:27:20,149 ...I had planned to lead them by defeating you. 1427 01:27:20,852 --> 01:27:24,117 But that man has now ruined my entire plan. 1428 01:27:24,322 --> 01:27:27,189 While digging a well if you fine rocks... 1429 01:27:27,859 --> 01:27:30,259 ...do you stop digging the well, son? 1430 01:27:30,428 --> 01:27:34,296 Salahi Mahssha! It's not the time to dig wells. 1431 01:27:34,799 --> 01:27:37,859 It's the time the grave of that stranger. 1432 01:27:37,936 --> 01:27:39,198 That's not our aim. 1433 01:27:39,304 --> 01:27:40,737 But he altered our target. 1434 01:27:41,006 --> 01:27:42,598 He spoiled our chances which we got after so many years. 1435 01:27:42,674 --> 01:27:45,199 Our Zora who is like mountain, was defeated by him. 1436 01:27:45,477 --> 01:27:47,672 Now how would we come back in the village? 1437 01:27:47,779 --> 01:27:50,907 Now he will influence and rule the world for his life. 1438 01:27:51,349 --> 01:27:54,443 He just came to the festival and became the chief of the village. 1439 01:27:55,120 --> 01:27:59,022 For 26 years we did not return the necklace he took it a day. 1440 01:27:59,424 --> 01:28:01,187 It's not that easy. 1441 01:28:01,493 --> 01:28:03,552 We who belong to this royal blood... 1442 01:28:03,628 --> 01:28:05,459 ...yet we are unable to get to power. 1443 01:28:05,564 --> 01:28:07,691 How come we let any third person take our place? 1444 01:28:07,999 --> 01:28:09,591 Not that we will get it... 1445 01:28:10,335 --> 01:28:11,825 ...but we will snatch it. 1446 01:28:12,270 --> 01:28:15,899 You better do something fast and take that place. 1447 01:28:16,174 --> 01:28:17,835 So that our banishment is removed and we may come back. 1448 01:28:24,449 --> 01:28:25,746 Ma'am! Ma'am! 1449 01:28:26,351 --> 01:28:28,876 That necklace is once again is back with the village. 1450 01:28:29,287 --> 01:28:32,120 They challenged the village folk to wrestle and get it back. 1451 01:28:32,591 --> 01:28:36,186 The necklace was practically lost but a good man came and saved it. 1452 01:28:36,561 --> 01:28:39,359 He gave a fitting reply to those savages. 1453 01:28:39,664 --> 01:28:41,256 - Who is that boy? - Raja. 1454 01:28:41,666 --> 01:28:42,792 Raja? 1455 01:28:42,934 --> 01:28:45,425 - How do you know him? - He's a auto driver form Bangalore. 1456 01:28:45,804 --> 01:28:46,862 OH! 1457 01:28:47,606 --> 01:28:49,972 - You know something more about him? - Yes I know. 1458 01:28:50,675 --> 01:28:52,734 Ok, let it be. We'll talk about it later. 1459 01:28:53,011 --> 01:28:55,206 Today is festival day, first have some sweets. 1460 01:28:55,313 --> 01:28:56,439 Okay. 1461 01:28:57,482 --> 01:29:00,007 But first tell me about that boy. 1462 01:29:00,719 --> 01:29:03,313 - Why is he here? - He has come for me. 1463 01:29:03,688 --> 01:29:06,088 - Why? - Because he loves me. 1464 01:29:06,725 --> 01:29:09,990 What I could not tell him I have told you. 1465 01:29:11,429 --> 01:29:14,728 If everything was fine, you'd be my daughter- in- law by now. 1466 01:29:14,933 --> 01:29:16,662 But aren't I one even now, mother- in- law? 1467 01:29:17,135 --> 01:29:20,161 Just consider Raja your son and it's done. 1468 01:29:20,872 --> 01:29:21,998 Yeah, sure. 1469 01:29:22,707 --> 01:29:25,107 You marry the boy you like and live happily. 1470 01:29:25,543 --> 01:29:26,510 However... 1471 01:29:27,178 --> 01:29:29,578 ...how would go to him? - He'll come a fetch me. 1472 01:29:30,382 --> 01:29:32,213 How would he come in this fort? 1473 01:29:32,917 --> 01:29:34,179 What if Pratap comes to know this? 1474 01:29:35,053 --> 01:29:37,783 Till I didn't see him fight in the ring I too was apprehensive. 1475 01:29:38,089 --> 01:29:41,650 But not now. He's mighty enough over thousands daggers. 1476 01:29:41,926 --> 01:29:44,053 He came to this village for my sake... 1477 01:29:44,229 --> 01:29:45,992 ...so it'll be no problem to come in to this fort. 1478 01:29:56,341 --> 01:29:58,468 - Now what? - If we are caught... 1479 01:29:59,144 --> 01:30:00,805 ...we'll be a meal to them. 1480 01:30:05,684 --> 01:30:09,142 It's even bigger than Durga Fort. 1481 01:30:09,788 --> 01:30:13,519 There must be some other way to go in apart from main door. 1482 01:30:13,692 --> 01:30:16,183 Can't go even through back door as that's also secured. 1483 01:30:17,128 --> 01:30:19,187 Yeah, it you stand on the shoulder then? 1484 01:30:20,065 --> 01:30:23,057 Not for you, do it for your girl's sake. 1485 01:30:24,536 --> 01:30:27,164 Yeah, bury me and stand on top of me. 1486 01:30:27,539 --> 01:30:29,871 As if he wants to get his heroine but doesn't want to climb a ladder. 1487 01:30:29,941 --> 01:30:32,603 You both are same, idiot! 1488 01:30:39,684 --> 01:30:40,742 Help! 1489 01:30:52,630 --> 01:30:54,791 Instead of you needing help I really need help. 1490 01:30:54,999 --> 01:30:57,991 I never imagined that you'd meet me this way. 1491 01:30:58,336 --> 01:30:59,360 Love has won. 1492 01:30:59,437 --> 01:31:03,305 When my love was before me I did not realize it. 1493 01:31:03,641 --> 01:31:07,839 After I realize that you are my love I couldn't stop. 1494 01:31:21,960 --> 01:31:22,824 Rukmani. 1495 01:31:23,495 --> 01:31:24,257 Rukmani! 1496 01:31:24,329 --> 01:31:27,196 Hey, he is here! You better hide somewhere. 1497 01:31:29,901 --> 01:31:30,959 Rukmani! 1498 01:31:45,250 --> 01:31:46,342 Hey, what's wrong with the electricity? 1499 01:31:46,851 --> 01:31:48,318 Hey, find out! 1500 01:32:15,346 --> 01:32:17,371 I have been calling Rukmani, for such a long time... 1501 01:32:17,749 --> 01:32:19,341 ...could not you give any reply? 1502 01:32:20,285 --> 01:32:21,377 I did not hear it. 1503 01:32:21,452 --> 01:32:24,250 Yeah, I did call your name and you did not hear! 1504 01:32:25,223 --> 01:32:28,659 I understand that you don't like my marriage to me. 1505 01:32:29,627 --> 01:32:32,824 Yet if something goes against it you'll face the consequences. 1506 01:32:33,231 --> 01:32:35,597 Hey, Pratap! How dare you talk like that? 1507 01:32:36,100 --> 01:32:37,692 - Have you lost you mind! - Aunty! 1508 01:32:38,336 --> 01:32:39,997 In this matter I won't listen to anyone. 1509 01:32:45,443 --> 01:32:46,273 Come. 1510 01:32:47,979 --> 01:32:49,970 Aunty, he's Raja. 1511 01:32:50,315 --> 01:32:52,340 - Hello! - Welcome. - Kindly forgive me. 1512 01:32:52,584 --> 01:32:54,779 It's not appropriate to enter a girl's house this way. 1513 01:32:54,886 --> 01:32:57,980 Despite knowing the dangers, you've dared to entered the fort... 1514 01:32:58,756 --> 01:33:00,849 ...it reveals how deeply you love Rukmani. 1515 01:33:01,726 --> 01:33:04,456 I am sure that she will be happy with you. 1516 01:33:04,529 --> 01:33:07,555 With your blessings I have no fear. 1517 01:33:07,665 --> 01:33:09,963 Hey, some intruder is there. Go and look for him. 1518 01:33:10,101 --> 01:33:11,932 Go and look for him. Go. Be quick. 1519 01:34:34,118 --> 01:34:37,417 You don't belong here. Why are you here? 1520 01:34:41,426 --> 01:34:44,122 Oh, you don't want me to touch you. Okay. 1521 01:34:49,467 --> 01:34:51,332 Are you here for some purpose? 1522 01:36:04,809 --> 01:36:07,539 Raja, get up. 1523 01:36:08,546 --> 01:36:09,672 Here, take this. 1524 01:36:10,615 --> 01:36:11,411 Raja! 1525 01:36:11,716 --> 01:36:13,149 Hey, what are you like this? 1526 01:36:13,451 --> 01:36:15,419 What happened to you? Why are you quiet. 1527 01:36:16,754 --> 01:36:17,914 This horse lead me here. 1528 01:36:19,490 --> 01:36:20,388 This horse! 1529 01:36:21,893 --> 01:36:25,659 Dad, Goddess Chamundeshwari always comes in my dreams. 1530 01:36:26,197 --> 01:36:27,164 And her image is exactly like this. 1531 01:36:29,067 --> 01:36:31,058 Even back home I used to see the same dream. 1532 01:36:31,702 --> 01:36:35,365 This horse also comes in those dreams. 1533 01:36:35,740 --> 01:36:37,105 Now he has brought me here. 1534 01:36:39,844 --> 01:36:41,436 Goddess! 1535 01:36:42,447 --> 01:36:44,847 Mother Chamundeshwari! 1536 01:36:45,349 --> 01:36:47,340 Mother, what has happened to my son? 1537 01:36:47,518 --> 01:36:49,713 What's happening to him? 1538 01:36:49,921 --> 01:36:51,115 Kindly save him, Mother. 1539 01:36:51,622 --> 01:36:53,556 What's the reason for his dreams, mother? 1540 01:36:53,925 --> 01:36:55,483 - Mother... - There is some reason. 1541 01:37:06,904 --> 01:37:09,839 Sir, what has happened to my son? 1542 01:37:09,941 --> 01:37:13,104 First of all, he is not your son. 1543 01:37:16,280 --> 01:37:18,748 Secondly... his name... 1544 01:37:19,050 --> 01:37:21,314 ...his name isn't Raja. It is Krishna. 1545 01:37:24,222 --> 01:37:25,314 Krishna? 1546 01:37:26,157 --> 01:37:29,024 What are you saying? I am Raja... 1547 01:37:29,360 --> 01:37:31,760 ...and he is my father. - No. He is not. 1548 01:37:32,230 --> 01:37:34,858 Your life's reality is different. 1549 01:37:35,433 --> 01:37:38,027 Propose of your coming here is also different. 1550 01:37:39,337 --> 01:37:44,070 Your purpose to appear on earth is to eradicated evil from the earth. 1551 01:37:44,742 --> 01:37:46,175 And now I understand... 1552 01:37:46,711 --> 01:37:49,441 ...that Krishna has come here for some specific purpose. 1553 01:37:51,015 --> 01:37:54,781 Goddess herself has summoned you here. 1554 01:37:55,153 --> 01:37:57,383 Why would Goddess call me? 1555 01:37:57,889 --> 01:38:02,349 You are supposed to complete the task of Suryanaryan, you father. 1556 01:38:05,029 --> 01:38:08,157 - Suryanarayan? - Yes, he was lord of this village. 1557 01:38:08,699 --> 01:38:10,530 He was adored by people. 1558 01:38:13,104 --> 01:38:15,470 He was protector of people. 1559 01:38:15,740 --> 01:38:17,731 His life was meant for the benevolence of the people. 1560 01:38:18,209 --> 01:38:20,404 He was great devotee of Goddess Chamundeshwari. 1561 01:38:38,196 --> 01:38:40,756 People had immense faith in him. 1562 01:38:41,098 --> 01:38:44,090 But fate had something else for him... 1563 01:38:44,268 --> 01:38:46,168 ...and that occurred on New Moon Day. 1564 01:38:56,147 --> 01:38:58,445 Hail, Mahisha! 1565 01:38:58,983 --> 01:39:00,780 On the New Moon day if we stole the necklace of Goddess 1566 01:39:00,885 --> 01:39:02,409 ...and put on Mahisasur's neck... 1567 01:39:02,687 --> 01:39:04,416 ...then his powers enhances to great levels. 1568 01:39:04,722 --> 01:39:08,852 We shall destroy the village by stealing the necklace. 1569 01:39:09,060 --> 01:39:11,961 This necklace is the power behind the village's prosperity. 1570 01:39:12,263 --> 01:39:13,355 We reverse the belief that... 1571 01:39:13,564 --> 01:39:17,022 ...Suryanarayan is the protector and benefactor of people. 1572 01:39:17,101 --> 01:39:18,932 - We'll proved that! - No! 1573 01:39:21,872 --> 01:39:23,965 What people believe is not only a belief but it's a fact. 1574 01:39:28,145 --> 01:39:30,079 As long as this Suryanarayan is there... 1575 01:39:30,248 --> 01:39:32,148 ...this place will be like a pious place. 1576 01:39:32,483 --> 01:39:34,246 No one will be able even lift a stone from there. 1577 01:39:34,352 --> 01:39:36,252 You may be a powerful man of this village... 1578 01:39:36,721 --> 01:39:39,121 ...but not for us. 1579 01:39:39,423 --> 01:39:40,890 Today you do whatever you like... 1580 01:39:41,225 --> 01:39:42,590 ...but you won't be able to protect the necklace. 1581 01:39:42,660 --> 01:39:44,855 I am not merely a notional ruler on throne. 1582 01:39:45,463 --> 01:39:47,158 I am there to protect people. 1583 01:39:47,231 --> 01:39:48,698 Don't challenge! 1584 01:39:49,634 --> 01:39:51,864 She is the incarnation ol Goddess Parvati... 1585 01:39:51,969 --> 01:39:53,436 ...our Goddess Mother Chamundeshwari. 1586 01:39:53,537 --> 01:39:54,936 The necklace in her neck... 1587 01:39:55,039 --> 01:39:57,337 ...is the necklace given by Lord Shiva to Goddess Parvati. 1588 01:39:57,408 --> 01:40:00,309 How dare you try to steal such a necklace, you'll suffer. 1589 01:40:00,378 --> 01:40:03,472 Despite villagers being opposed to you, I've let you stay in village. 1590 01:40:03,814 --> 01:40:05,111 But it's my biggest mistake. 1591 01:40:05,449 --> 01:40:08,213 To protect my wife and family my Goddess is there. 1592 01:40:08,519 --> 01:40:10,612 And I am there to protect the village. 1593 01:40:11,122 --> 01:40:13,317 But who is going to protect you? 1594 01:41:31,769 --> 01:41:33,999 Such sinner should be hanged. 1595 01:41:34,171 --> 01:41:35,900 Throw them down the valley. 1596 01:41:36,173 --> 01:41:38,107 They should be eaten alive by the vultures. 1597 01:41:38,743 --> 01:41:41,177 Don't be sinners. Don't be so cruel. 1598 01:41:41,645 --> 01:41:45,274 Kindly forgive us. We are sinners. We did wrong. 1599 01:41:45,349 --> 01:41:46,782 Your act is pardonable. 1600 01:41:47,051 --> 01:41:49,178 Yesterday night I would have chopped your head off... 1601 01:41:49,387 --> 01:41:51,355 ...and would have you sacrificed for Goddess Chamundeshwari. 1602 01:41:51,756 --> 01:41:54,953 Your blood would have rendered this soil desecrated. 1603 01:41:55,259 --> 01:41:58,751 It's like demon's blood multiplying after falling on earth... 1604 01:41:58,863 --> 01:42:00,194 ...and that is the only reason I did not kill you all. 1605 01:42:04,802 --> 01:42:09,102 Before this village council I bar you from entering the village. 1606 01:42:12,777 --> 01:42:16,110 Now on, for any reason whatsoever, you should not step in this village. 1607 01:42:16,580 --> 01:42:19,845 And if you dare enter again I'll not spare you even in jungle. 1608 01:42:21,886 --> 01:42:23,046 Take them away. 1609 01:42:25,222 --> 01:42:27,190 Sir! Maam's labour pain has begin. 1610 01:43:21,545 --> 01:43:23,536 Sir, congratulations! You're blessed with a son. 1611 01:43:37,962 --> 01:43:41,022 Have a long life! 1612 01:43:54,845 --> 01:43:58,804 Shanti, at last you've given me an inheritor. 1613 01:43:59,383 --> 01:44:02,352 It's my good luck to serve my village... 1614 01:44:02,920 --> 01:44:05,252 ...and now the tradition will continue is also a blessing to me. 1615 01:44:05,422 --> 01:44:08,016 I too am happy that you've someone to carry forward your glorious name. 1616 01:44:09,193 --> 01:44:10,660 As you have a son now. 1617 01:44:11,128 --> 01:44:14,097 Hey, go and bring some milk and sugar to prepare sweets. 1618 01:44:14,198 --> 01:44:16,496 - Chief is blessed with a son. - Really? 1619 01:44:16,734 --> 01:44:19,202 - Oh, we'll go and see. - Be back soon. 1620 01:44:21,539 --> 01:44:24,565 Master, kindly we have to name my son. 1621 01:44:24,642 --> 01:44:27,543 In Durga Fort he is like the birth of Lord himself. 1622 01:44:27,611 --> 01:44:30,239 So name him Krishna. 1623 01:44:31,081 --> 01:44:34,244 Krishna. Krishna. Krishna. 1624 01:45:10,921 --> 01:45:14,322 ''To glorify the Chola dynasty, to drive out the evil'' 1625 01:45:14,425 --> 01:45:17,189 ''Such a son is born to our soil'' 1626 01:45:25,002 --> 01:45:28,460 ''Ballalaraya is like is powerful and humble'' 1627 01:45:28,539 --> 01:45:31,372 ''He belongs to the most prosperous royal family'' 1628 01:45:31,875 --> 01:45:36,244 ''This village is blessed with this boon by Lord Shiva'' 1629 01:45:38,616 --> 01:45:44,054 ''This child and father both are like great banyan tree to us'' 1630 01:45:45,489 --> 01:45:52,292 ''Their house is big house huge, and training ground for warriors'' 1631 01:45:52,630 --> 01:45:58,626 ''Even if faced with thousands of soldiers, he will defeat them. 1632 01:46:07,111 --> 01:46:10,376 ''Seven headed serpent is protecting him'' 1633 01:46:10,481 --> 01:46:14,076 ''And protecting this Tiger's Fort'' 1634 01:46:17,154 --> 01:46:23,218 ''Dear child we pray for your better life'' 1635 01:46:24,161 --> 01:46:30,396 ''Dear child we pray for your better life'' 1636 01:46:52,423 --> 01:46:59,522 ''Their love and family lives like corn on the cob and honeybees'' 1637 01:46:59,630 --> 01:47:06,160 ''Their heart and soul live harmony'' 1638 01:47:06,270 --> 01:47:12,698 ''They live by bank of Kaveri river'' 1639 01:47:13,110 --> 01:47:19,310 ''He is the messenger of peace to this village. 1640 01:47:20,017 --> 01:47:26,650 ''This village is hard working and never fail him'' 1641 01:47:27,057 --> 01:47:34,486 ''O Village Chief, please protect the great culture of this village? 1642 01:48:00,390 --> 01:48:03,723 Who has brought this foal? 1643 01:48:03,827 --> 01:48:05,727 Master has brought it for you. 1644 01:48:06,029 --> 01:48:07,826 It's so nice. 1645 01:48:08,132 --> 01:48:11,329 - Krishna! - This foal... - It's nice, isn't it? 1646 01:48:11,535 --> 01:48:14,265 It's very nice. You brought it and never told me? 1647 01:48:14,371 --> 01:48:16,601 I did not tell you so that you can be surprised. 1648 01:48:16,673 --> 01:48:20,666 - Father, give him a name. - Why don't you think up? 1649 01:48:20,744 --> 01:48:22,302 - Ramu? - Good name. 1650 01:48:22,379 --> 01:48:24,142 Whose naming ceremony is this? 1651 01:48:24,248 --> 01:48:26,216 Mom, it's for a horse. 1652 01:48:26,817 --> 01:48:29,411 Good. Why'd you get him the horse so soon. 1653 01:48:29,486 --> 01:48:30,248 Actually... 1654 01:48:30,320 --> 01:48:36,054 Because I too would be a fine horseman. 1655 01:48:36,293 --> 01:48:39,160 Did you see, my son is ready even now. 1656 01:48:39,663 --> 01:48:42,860 - Krishna, have some milk. - Can I ride the horse? 1657 01:48:42,933 --> 01:48:44,400 I won't drink milk. 1658 01:48:44,468 --> 01:48:46,527 Son, you can't ride alone. 1659 01:48:46,837 --> 01:48:48,566 I shall take care of him, ma'am. 1660 01:48:50,007 --> 01:48:51,599 Be careful. 1661 01:48:51,675 --> 01:48:52,767 Ramu, let's go. 1662 01:48:53,710 --> 01:48:55,075 Ellapa, be careful. 1663 01:49:06,957 --> 01:49:08,356 Welcome. 1664 01:49:09,092 --> 01:49:10,616 Hey, it's all right. 1665 01:49:11,562 --> 01:49:13,655 How are you, brother- in- law? I am good. 1666 01:49:14,064 --> 01:49:15,395 Brother, how are you? 1667 01:49:15,499 --> 01:49:18,024 I am fine. Please come in. 1668 01:49:18,268 --> 01:49:20,736 So how is the little thief in you womb saying? 1669 01:49:20,938 --> 01:49:23,839 Thief is your son. I am bearing a girl child. 1670 01:49:24,074 --> 01:49:26,838 From your face it appears you will have son. 1671 01:49:26,910 --> 01:49:31,210 Oh, no. I wished for a girl from Goddess Chamundeshwari. 1672 01:49:31,281 --> 01:49:34,250 And I shall name her ''Rukmani'' and she'll be your daughter- in- law. 1673 01:49:38,222 --> 01:49:41,453 Ok, you'll get what you wish. 1674 01:49:41,525 --> 01:49:42,389 Come. 1675 01:49:42,459 --> 01:49:44,450 Ram, come on move. 1676 01:49:46,463 --> 01:49:48,397 Hey, stop it. 1677 01:49:48,899 --> 01:49:50,924 You come down. I will ride it. 1678 01:49:51,635 --> 01:49:52,863 Get down. 1679 01:50:00,010 --> 01:50:03,173 Brother, fell down. Brother, fell down. 1680 01:50:03,280 --> 01:50:08,183 My pony Ram will not let you ride him. 1681 01:50:13,557 --> 01:50:16,617 Son, I will get you another horse. 1682 01:50:17,160 --> 01:50:19,185 No, I want this one. 1683 01:50:19,263 --> 01:50:21,891 Whatever belongs to him I want all that. 1684 01:50:30,774 --> 01:50:33,902 Greetings, master. You called for me? 1685 01:50:35,445 --> 01:50:36,673 According to horoscope... 1686 01:50:37,114 --> 01:50:40,277 ...as you son is 4 years old now, something adverse will happen. 1687 01:50:40,517 --> 01:50:41,677 What happening? 1688 01:50:41,952 --> 01:50:45,718 Yes, I had known it since he was 40 days old. 1689 01:50:46,623 --> 01:50:48,420 Had I told at that time... 1690 01:50:48,492 --> 01:50:52,588 ...you would have been worried all the time. So I didn't tell. 1691 01:50:52,796 --> 01:50:54,957 Will there be any danger to his life? 1692 01:50:55,165 --> 01:50:57,292 If it was matter of his life... 1693 01:50:57,367 --> 01:51:00,165 ...Goddess would not have brought him in the world. 1694 01:51:00,237 --> 01:51:02,398 But, what else it is? 1695 01:51:02,606 --> 01:51:04,233 Mother Goddess will see to that. 1696 01:51:04,408 --> 01:51:07,104 You organize a special worshiping on this Vijaya Dashimi day... 1697 01:51:07,177 --> 01:51:09,737 ...for the sake and in the name of Krishna. 1698 01:51:10,113 --> 01:51:11,410 It will be done. 1699 01:51:30,100 --> 01:51:32,261 Wow, Ramu. Come running to me. 1700 01:51:32,669 --> 01:51:35,502 Wow, wow! Wonderful, Ramu. 1701 01:51:43,447 --> 01:51:45,677 Hanumantaapa, you're here? 1702 01:51:46,183 --> 01:51:48,515 - There is lot of work over there. Go. - Yes, sir. 1703 01:51:54,725 --> 01:51:56,955 Krishna, are you playing? 1704 01:51:57,027 --> 01:52:00,155 Uncle, does one grow up fast if he plays with the pony? 1705 01:52:00,831 --> 01:52:02,662 Don't you have brains? 1706 01:52:05,435 --> 01:52:07,335 Children do play, Krishna. 1707 01:52:07,604 --> 01:52:10,402 But you are not a only a child... 1708 01:52:11,008 --> 01:52:14,500 ...you are the inheritor and the ruler of this village. 1709 01:52:14,878 --> 01:52:18,405 Look there. All of them have gathered there to worship. 1710 01:52:19,016 --> 01:52:23,510 So as you are the ruler, what should you do? 1711 01:52:23,620 --> 01:52:25,349 I should protect them and the village. 1712 01:52:26,957 --> 01:52:29,187 Good. This is a boys sign. 1713 01:52:30,160 --> 01:52:32,060 He really is his dad's son. 1714 01:52:32,696 --> 01:52:37,099 Krishna, if your daddy comes to know that you're protecting... 1715 01:52:37,300 --> 01:52:39,700 ...he will be so proud, do you know? 1716 01:52:40,237 --> 01:52:43,570 Is that so? So I will do that, uncle. 1717 01:52:44,107 --> 01:52:45,802 Ram, come let's go. 1718 01:52:57,754 --> 01:52:59,153 Call Krishna now. 1719 01:53:01,858 --> 01:53:03,655 Go and bring Krishna. 1720 01:53:06,730 --> 01:53:09,494 Sir, where is the Junior. They are calling him. 1721 01:53:10,367 --> 01:53:12,528 Krishna, is going back to god. 1722 01:53:13,036 --> 01:53:14,162 What did you say? 1723 01:53:14,271 --> 01:53:16,501 He went that way. Do one thing. 1724 01:53:16,573 --> 01:53:19,098 I'll look this way and you look that way. 1725 01:53:45,438 --> 01:53:48,839 That day, your father left in the middle of the rituals... 1726 01:53:49,476 --> 01:53:51,068 ...and what was found ultimately was his body. 1727 01:53:55,248 --> 01:53:58,513 And this tragedy happened on the day of Vijaya Dashmi. 1728 01:53:59,486 --> 01:54:01,647 Entire village was aghast. 1729 01:54:02,088 --> 01:54:05,353 Not only that, the child also fell down from mountain top. 1730 01:54:05,425 --> 01:54:07,916 It was presumed that he was consumed by jungle beasts. 1731 01:54:09,796 --> 01:54:13,926 I failed to understand why was fate so such cruel. 1732 01:54:15,168 --> 01:54:17,068 It was a unjust killing. 1733 01:54:17,770 --> 01:54:18,896 For that death... 1734 01:54:19,739 --> 01:54:21,001 ...I am the cause. 1735 01:54:21,875 --> 01:54:23,308 What are you saying? 1736 01:54:25,044 --> 01:54:28,138 - Raja, how'd you be the cause? - Yes, it's true. 1737 01:54:28,481 --> 01:54:32,042 What I saw in dreams it was the same. 1738 01:55:04,117 --> 01:55:06,347 Oh, poor thing you are stuck. 1739 01:55:09,956 --> 01:55:11,048 Now, go. 1740 01:55:30,043 --> 01:55:31,237 Father! 1741 01:55:54,000 --> 01:55:55,399 Father! 1742 01:56:02,108 --> 01:56:03,302 Father! 1743 01:56:13,753 --> 01:56:14,947 Father! 1744 01:56:18,992 --> 01:56:21,927 Krishna, don't run stop! 1745 01:56:46,319 --> 01:56:47,786 Father, please come! 1746 01:56:48,588 --> 01:56:50,146 Father, help. 1747 01:57:28,628 --> 01:57:30,118 Father! 1748 01:57:40,373 --> 01:57:44,605 Father! 1749 01:57:46,112 --> 01:57:50,515 Father, get up! Get up, father! 1750 01:57:50,583 --> 01:57:52,346 Father wake up! 1751 01:57:53,086 --> 01:57:55,748 Father, get up please. 1752 01:57:55,855 --> 01:57:57,117 Father! 1753 01:57:58,324 --> 01:58:00,884 - Father get up. - Hey, so much blood! 1754 01:58:01,127 --> 01:58:02,685 What happened to him? 1755 01:58:02,795 --> 01:58:04,422 Father fell down while climbing. 1756 01:58:04,530 --> 01:58:06,498 How did this happen? How? 1757 01:58:06,566 --> 01:58:08,864 He saved me from stamped and himself fell down. 1758 01:58:08,968 --> 01:58:11,732 Father is not talking. Father! 1759 01:58:11,804 --> 01:58:15,763 Oh, god! Ultimately you've become a cause of your father's death. 1760 01:58:15,842 --> 01:58:18,208 Father! 1761 01:58:18,511 --> 01:58:21,810 You are the reason for your father's death, Krishna. 1762 01:58:21,914 --> 01:58:24,849 I killed my father! I killed you father! 1763 01:58:24,951 --> 01:58:26,384 I am the reason, uncle. 1764 01:58:26,452 --> 01:58:27,817 Yes, Krishna you are the cause. 1765 01:58:28,354 --> 01:58:31,915 I will believe you but village folks won't. 1766 01:58:32,725 --> 01:58:35,216 Your father loved you so much. 1767 01:58:36,062 --> 01:58:38,360 But due to love of his son, he is sacrificed. 1768 01:58:38,731 --> 01:58:40,562 Father! Father! 1769 01:58:40,767 --> 01:58:42,291 Krishna. Stop! 1770 01:58:43,035 --> 01:58:44,024 Where are you going? 1771 01:58:44,103 --> 01:58:46,094 I won't live now, uncle. 1772 01:58:46,272 --> 01:58:48,740 Mother! Hey, Krishna! 1773 01:58:49,308 --> 01:58:53,301 With what face would you go to your mother, Krishna? 1774 01:58:53,579 --> 01:58:57,310 The one who worshipped her husband like a god, if she knows... 1775 01:58:57,717 --> 01:59:00,049 ...that the cause of her husband's death is her own son... 1776 01:59:00,419 --> 01:59:02,910 ...then she will not be able to bear it, Krishna. 1777 01:59:04,056 --> 01:59:06,115 She will kill herself. 1778 01:59:06,225 --> 01:59:09,592 It is also certain that she will never forgive you. 1779 01:59:10,563 --> 01:59:15,227 Apart from this, village folk treat Anna as their god... 1780 01:59:15,535 --> 01:59:18,129 ...and when they will come to know... 1781 01:59:18,237 --> 01:59:21,206 ...they will hate you, Krishna. 1782 01:59:21,774 --> 01:59:24,299 Where should I go, uncle? 1783 01:59:27,580 --> 01:59:30,640 Run. Run away Krishna. 1784 01:59:31,150 --> 01:59:33,880 Before everybody comes to know and news spreads... 1785 01:59:34,153 --> 01:59:35,677 ...you better run away. You must run. 1786 01:59:38,658 --> 01:59:40,455 Run, Krishna! Run. 1787 01:59:49,702 --> 01:59:50,794 That day, out of fear... 1788 01:59:51,437 --> 01:59:54,873 ...I ran blindly and slipped down and fell. 1789 01:59:55,408 --> 01:59:56,500 It was a big ditch... 1790 01:59:56,609 --> 01:59:57,906 He fell on a official soil carrying truck. 1791 01:59:58,110 --> 02:00:00,237 I was working there. 1792 02:00:00,346 --> 02:00:02,837 I saw him falling down, and his head was bleeding heavily. 1793 02:00:03,616 --> 02:00:05,607 I thought this kid won't survive. 1794 02:00:06,185 --> 02:00:08,016 But survive he did. 1795 02:00:08,454 --> 02:00:09,614 It was due to blessing of Mother Goddess. 1796 02:00:10,323 --> 02:00:12,154 Sometimes time he used to dream about it. 1797 02:00:12,792 --> 02:00:14,623 He used to have suffer a lot, master. 1798 02:00:15,228 --> 02:00:17,696 Now, he knows everything so he won't suffer now. 1799 02:00:18,364 --> 02:00:20,423 I did not realize that his dreams true. 1800 02:00:21,400 --> 02:00:22,367 I was unaware, master. 1801 02:00:22,468 --> 02:00:25,232 Lord Shri Krishna was born in Mathura... 1802 02:00:25,838 --> 02:00:27,203 ...but he grew up in Gokul. 1803 02:00:29,275 --> 02:00:32,335 Master, all this is somewhat very strange... 1804 02:00:32,578 --> 02:00:36,605 Life is full of surprises and secrets. 1805 02:00:36,682 --> 02:00:39,310 You are found now. 1806 02:00:39,886 --> 02:00:43,845 But we had then thought that you'd become pray to some wild animal. 1807 02:00:44,590 --> 02:00:47,582 But you are here alive and this news... 1808 02:00:48,027 --> 02:00:50,655 ...when reaches to your mother how happy she will be! 1809 02:00:51,330 --> 02:00:52,354 My mother is there? 1810 02:00:52,431 --> 02:00:56,299 Entire village took you for dead but you are alive. 1811 02:00:57,036 --> 02:01:00,335 But your mother, was sure the her son would return one day. 1812 02:01:00,439 --> 02:01:03,135 With this faith she is still waiting for you. 1813 02:01:03,442 --> 02:01:04,704 Your mother is the only one... 1814 02:01:06,045 --> 02:01:07,478 ...who had complete faith in Mother Goddess. 1815 02:01:07,546 --> 02:01:10,709 And Goddess did not break her faith. 1816 02:01:13,753 --> 02:01:16,654 But, don't let mother know of this truth. 1817 02:01:17,423 --> 02:01:18,651 Not only my mother... 1818 02:01:19,725 --> 02:01:21,693 ...don't tell anyone in the village too. 1819 02:01:21,894 --> 02:01:24,294 The people who cried on the death of your great father... 1820 02:01:24,563 --> 02:01:27,828 ...how pleased the will be if they know, you have returned. 1821 02:01:28,034 --> 02:01:29,365 That will be momentary. 1822 02:01:30,503 --> 02:01:31,561 In the very next moment... 1823 02:01:32,338 --> 02:01:34,397 ...if they find that I was the reason for his death... 1824 02:01:35,207 --> 02:01:36,299 ...that happiness will vanish. 1825 02:01:36,409 --> 02:01:40,106 I am a sinner who is the cause of her god like husband's death. 1826 02:01:40,579 --> 02:01:42,911 With what face I would face mother? 1827 02:01:44,717 --> 02:01:47,151 The mother who waited for her son to return for so long... 1828 02:01:47,620 --> 02:01:49,884 ...I have no guts to see tears in her eyes. 1829 02:01:52,992 --> 02:01:55,984 I don't want this. I don't. Dad! 1830 02:01:56,796 --> 02:01:59,458 - Let's leave this village. - Krishna! 1831 02:01:59,899 --> 02:02:01,696 You haven't come here to go back. 1832 02:02:02,001 --> 02:02:06,836 The Goddess has called you here for some significant task. 1833 02:02:07,139 --> 02:02:09,266 After 26 years... 1834 02:02:09,508 --> 02:02:11,874 ...give me inspiration to hold the ritual festival... 1835 02:02:11,944 --> 02:02:13,741 ...and now I have understood why. 1836 02:02:14,013 --> 02:02:15,537 You are learned and saintly. 1837 02:02:16,148 --> 02:02:17,672 Kindly forgive me. 1838 02:02:18,351 --> 02:02:21,718 The fact that I am alive, kindly don't reveal to anyone. 1839 02:02:22,254 --> 02:02:24,085 - I will be back. Raja! 1840 02:02:25,057 --> 02:02:27,821 - At least listen to him. - Dad, first let's go from here. 1841 02:02:31,364 --> 02:02:33,332 It's all play of the time. 1842 02:02:35,234 --> 02:02:36,201 Dad! 1843 02:02:37,169 --> 02:02:38,329 Please forgive me mother. 1844 02:02:40,940 --> 02:02:42,498 I did not prove to be a good son. 1845 02:02:45,311 --> 02:02:46,573 Krishna. 1846 02:02:54,153 --> 02:02:57,020 In royal family it doesn't happen like this. 1847 02:02:57,423 --> 02:02:59,857 Furthermore, your part of exclusions has ended now. 1848 02:03:00,326 --> 02:03:04,092 Mother Goddess has granted me the solace, Krishna. 1849 02:03:05,731 --> 02:03:08,598 To protect this village, it's boundaries and people... 1850 02:03:08,934 --> 02:03:12,392 ...is now your responsibility. You've to be here to protect it. 1851 02:03:12,805 --> 02:03:14,102 You should be an example. 1852 02:03:15,508 --> 02:03:20,172 The one who believes in truth and virtues, always comes forward. 1853 02:03:20,346 --> 02:03:24,476 They come and fight up front with their head held high. 1854 02:03:25,484 --> 02:03:29,284 They carry the severed heads of enemy and never show their backs. 1855 02:03:29,622 --> 02:03:32,921 This is your war zone from which you cant go out. 1856 02:03:33,392 --> 02:03:34,689 Aren't you a warrior. 1857 02:03:35,795 --> 02:03:38,457 Pay the debt of your motherland. 1858 02:03:38,831 --> 02:03:41,459 You will might never get this opportunity again. 1859 02:03:43,169 --> 02:03:45,831 Forget about escaping. 1860 02:03:46,372 --> 02:03:49,432 You were protected by the god to serve this purpose. 1861 02:03:50,142 --> 02:03:52,906 What is past forget it and start a new. 1862 02:03:53,279 --> 02:03:57,147 This is my heart's wish that you should take up your task. 1863 02:04:14,433 --> 02:04:15,957 I'll do and I promise. 1864 02:04:34,320 --> 02:04:35,218 Mother. 1865 02:04:35,488 --> 02:04:37,388 Mother's love is always great. 1866 02:04:37,990 --> 02:04:39,218 Your faith is unshakable. 1867 02:04:40,059 --> 02:04:44,018 But to tell you the truth, I find myself incapable. 1868 02:04:44,430 --> 02:04:45,761 I am unable to tell you. 1869 02:05:00,880 --> 02:05:02,973 What happened, got scared? 1870 02:05:03,415 --> 02:05:05,110 Thinking or your son, aunty. 1871 02:05:06,051 --> 02:05:07,814 It's not his remembrance. It is truth. 1872 02:05:08,821 --> 02:05:09,788 My son has come. 1873 02:05:11,390 --> 02:05:12,516 He is here somewhere. 1874 02:05:14,426 --> 02:05:16,951 Even after 26 years he is still coming. 1875 02:05:17,062 --> 02:05:18,620 Time possess by. 1876 02:05:21,934 --> 02:05:23,060 If you talk this way about my son... 1877 02:05:24,069 --> 02:05:26,196 ...I'll say you are insane. - It's not insane... 1878 02:05:26,639 --> 02:05:27,537 ...it is total madness of you. 1879 02:05:27,940 --> 02:05:29,999 Look, we don't like that you behave like this. 1880 02:05:30,075 --> 02:05:31,372 Now what more you want to discuss. 1881 02:05:32,178 --> 02:05:34,646 It's nothing, just someone's evil eyes... 1882 02:05:35,247 --> 02:05:37,147 ...and his ill wishes around here. 1883 02:05:37,750 --> 02:05:38,808 The very lamp of this house 1884 02:05:38,918 --> 02:05:42,479 ...burnt my god like respected brother. 1885 02:05:43,189 --> 02:05:46,352 Krishna, had no strength to safeguard father's name. 1886 02:05:46,458 --> 02:05:50,292 If he was that way, Goddess might not have forgotten him. 1887 02:05:51,597 --> 02:05:54,430 My brother's blood just finished with his death. 1888 02:05:54,633 --> 02:05:57,534 Not anybody and everybody can take his place. 1889 02:05:58,003 --> 02:06:00,028 It should be the same blood from our dynasty. 1890 02:06:01,941 --> 02:06:04,876 Here is still my son, who belongs to the royal blood. 1891 02:06:06,045 --> 02:06:07,535 He will have to be given the place of leader. 1892 02:06:07,613 --> 02:06:10,081 Never. Nobody will take my son's place. 1893 02:06:10,849 --> 02:06:13,841 I am not so selfish that nobody should take his rightful place. 1894 02:06:15,988 --> 02:06:18,149 But to take up my husband's place... 1895 02:06:18,657 --> 02:06:23,321 ...nobody in this village has the ability to take up. 1896 02:06:25,664 --> 02:06:29,156 I don't want someone who is just crowned and does nothing. 1897 02:06:29,335 --> 02:06:30,893 He should be born ruler. 1898 02:06:31,704 --> 02:06:33,569 His individuality and his name will originate from his father. 1899 02:06:35,007 --> 02:06:38,272 Don't talk ill of such a royal blood line. 1900 02:06:38,978 --> 02:06:42,175 Such blood line does not clot so easily. 1901 02:06:43,115 --> 02:06:44,707 It continues to flow. 1902 02:06:46,819 --> 02:06:48,616 In this blood will... 1903 02:06:49,388 --> 02:06:51,117 ...certainly come back to this village. 1904 02:06:52,324 --> 02:06:53,689 This is my faith in my mother goddess. 1905 02:06:55,127 --> 02:06:57,687 My faith has never deserted me. 1906 02:06:58,797 --> 02:07:00,025 You may go now. 1907 02:07:23,889 --> 02:07:25,015 He is sitting there. 1908 02:07:25,190 --> 02:07:29,251 Ok, uncle. You don't worry I will take care. 1909 02:07:31,664 --> 02:07:32,688 Krishna! 1910 02:07:33,632 --> 02:07:35,793 Krishna, is what I hear is right? 1911 02:07:36,035 --> 02:07:39,300 I can't believe that mother- in- law's belief came true. 1912 02:07:40,539 --> 02:07:42,530 It would have been better if her faith was untrue. 1913 02:07:43,342 --> 02:07:46,140 I came here for your love. But here... 1914 02:07:46,578 --> 02:07:48,307 ...every truth of my life came out. 1915 02:07:49,415 --> 02:07:52,942 I have no courage to even to tell my mother, I'm your son. 1916 02:07:54,019 --> 02:07:55,213 I think mother believe me. 1917 02:07:57,056 --> 02:07:58,489 I came here for you. 1918 02:07:59,458 --> 02:08:02,757 But here I have to attend to many things. 1919 02:08:03,595 --> 02:08:05,460 Till then revelation of our love... 1920 02:08:05,531 --> 02:08:07,362 I am not worried, we may not reveal. 1921 02:08:07,466 --> 02:08:10,299 Because of my love you should not neglect your duty. 1922 02:08:10,469 --> 02:08:13,666 I am confident of your love, and I will wait. 1923 02:08:23,582 --> 02:08:30,010 ''Radha and Madhav are happly in love'' 1924 02:08:41,233 --> 02:08:42,996 ''Kittappa, Kittappa'' 1925 02:08:44,069 --> 02:08:46,060 ''Where is your flute'' 1926 02:08:46,772 --> 02:08:49,104 ''Hey, Rukamma! Rukamma'' 1927 02:08:50,042 --> 02:08:51,976 ''Look up and see'' 1928 02:08:53,212 --> 02:08:56,010 ''I am like a naughty Krishna'' 1929 02:08:56,115 --> 02:08:59,084 ''Should I play a beautiful music'' 1930 02:08:59,151 --> 02:09:01,984 ''If by hearing that music if a group gathers around'' 1931 02:09:02,054 --> 02:09:04,614 ''Won't it be hindrance privacy'' 1932 02:09:04,723 --> 02:09:08,090 ''If it happens we leave the group alone and go'' 1933 02:09:08,727 --> 02:09:10,126 ''We will run away'' 1934 02:09:10,529 --> 02:09:14,192 ''Krishna where is your chariot. how come you've come in an Auto'' 1935 02:09:14,533 --> 02:09:16,194 ''Where is the chariot gone'' 1936 02:09:16,301 --> 02:09:18,565 ''Kittappa, Kittappa'' 1937 02:09:19,438 --> 02:09:21,065 ''Where is your flute'' 1938 02:09:22,107 --> 02:09:24,507 ''Hey, Rukamma! Rukamma'' 1939 02:09:25,244 --> 02:09:27,508 ''Look up and see'' 1940 02:09:28,247 --> 02:09:30,909 ''Come let's play and have fun'' 1941 02:09:31,016 --> 02:09:34,179 ''Let's enjoy, come let's play'' 1942 02:09:34,253 --> 02:09:36,847 ''Come on, let's play Lagori'' 1943 02:09:36,922 --> 02:09:40,187 'We will play, play and play'' 1944 02:09:55,641 --> 02:09:57,165 ''You're hit! 1945 02:09:57,276 --> 02:10:00,302 ''Why are you playing game of Lagori on the street'' 1946 02:10:00,379 --> 02:10:02,472 ''Give back the ball and now stake the tiles first'' 1947 02:10:03,148 --> 02:10:06,083 ''Come now hit the stake of tiles'' 1948 02:10:06,185 --> 02:10:08,585 ''And hit ball quickly at the stake'' 1949 02:10:09,188 --> 02:10:12,055 ''Gopala, very bad'' 1950 02:10:12,124 --> 02:10:14,684 ''Govinda, why's the color of you face is so blue? 1951 02:10:14,760 --> 02:10:17,228 ''Why have you painted yourself so much and come'' 1952 02:10:17,863 --> 02:10:20,696 ''Because you will recognize me anywhere then'' 1953 02:10:20,799 --> 02:10:23,324 ''It's not mine but my Mummy and Daddy's plan'' 1954 02:10:23,869 --> 02:10:29,171 ''Drink daily milkshake at Coffee Day, Rukamma, Rukamma! 1955 02:10:29,475 --> 02:10:33,377 ''Where's the dairy farm of Vrindavan, Kittaiyya. Kittayya'' 1956 02:10:33,645 --> 02:10:35,670 Kittaiyya! Kittayya! 1957 02:10:44,456 --> 02:10:46,981 ''Once upon a time in Mathura city'' 1958 02:10:47,059 --> 02:10:51,826 ''Near river Yamuna my Lord Krishna was sitting on a tree, playing flute'' 1959 02:10:55,534 --> 02:10:59,436 ''On the other side, Gopika's are playing in the river taking bath'' 1960 02:10:59,505 --> 02:11:00,836 ''There were cute'' 1961 02:11:03,775 --> 02:11:06,505 ''Gal, Gal, Gal... Galgakchhi Mina, Mina, Mina, Minakshi'' 1962 02:11:06,578 --> 02:11:08,876 ''Come come come Kamalakshi, come'' 1963 02:11:08,947 --> 02:11:10,414 ''Yeah come, come'' 1964 02:11:10,516 --> 02:11:13,747 ''After the bath all came out and they were shocked'' 1965 02:11:14,286 --> 02:11:19,553 ''They could not find their Middies, Churdidars, Skits, Stoles, etc. etc. '' 1966 02:11:19,858 --> 02:11:22,326 ''They all rushed toward Krishna and sang'' 1967 02:11:22,427 --> 02:11:25,487 ''Shri Krishna, say why do you want our clothes'' 1968 02:11:25,764 --> 02:11:28,494 ''Please return, return, return'' 1969 02:11:28,600 --> 02:11:30,693 ''Then my naughty Krishna said'' 1970 02:11:30,769 --> 02:11:33,294 ''Are you finished, are you finished'' 1971 02:11:33,372 --> 02:11:35,897 ''They were crying, he was laughing'' 1972 02:11:36,008 --> 02:11:37,635 ''Are you finished... They were crying'' 1973 02:11:37,709 --> 02:11:40,303 ''He was laughing, they were crying'' 1974 02:11:40,379 --> 02:11:42,939 ''Laughing, crying, laughing, crying'' 1975 02:11:43,015 --> 02:11:45,916 Laugh laugh, cry cry'' 1976 02:11:46,685 --> 02:11:50,052 ''At last in climax, my Shringar Sheela'' 1977 02:11:50,322 --> 02:11:53,917 ''Turned in to Karuna Bala, he gave back their costumes'' 1978 02:11:53,992 --> 02:11:56,290 After that he was named Stri Lola'' 1979 02:11:56,361 --> 02:11:59,694 ''Lola, Lola, Lola, he is the one who harasses'' 1980 02:12:00,532 --> 02:12:01,464 ''Lola'' 1981 02:12:02,234 --> 02:12:05,863 ''A thief Krishna, saved the honors of all the girls'' 1982 02:12:06,305 --> 02:12:07,533 ''Honor'' 1983 02:12:07,906 --> 02:12:10,875 ''He held a mountain on his small finger'' 1984 02:12:10,943 --> 02:12:13,002 ''Please also lift me once'' 1985 02:12:13,879 --> 02:12:16,575 ''Be careful Rukku, you are terrific'' 1986 02:12:16,815 --> 02:12:19,249 ''If I put my magic spell you'll turn something else'' 1987 02:12:19,785 --> 02:12:22,549 ''O darling... I love you'' 1988 02:12:22,788 --> 02:12:25,689 ''Mukund I will grab you and give you a kiss '' 1989 02:12:25,791 --> 02:12:28,021 ''Send these girls away'' 1990 02:12:28,327 --> 02:12:31,558 ''When you are kissing me let those girls play'' 1991 02:12:31,630 --> 02:12:33,655 ''Or else go and fight with them'' 1992 02:12:34,333 --> 02:12:39,965 ''Whoever opposes us shoot them, Rukamma, Rukamma'' 1993 02:12:40,439 --> 02:12:43,966 ''Why the gun, where is the Chakra of yours gone'' 1994 02:12:44,176 --> 02:12:45,666 ''Where is it, where is it'' 1995 02:12:46,178 --> 02:12:47,941 Kit, Kitappa, Kittappa'' 1996 02:12:49,014 --> 02:12:50,845 ''Where is your flute'' 1997 02:12:52,351 --> 02:12:54,080 ''Rukamma, Rukamma'' 1998 02:12:55,020 --> 02:12:57,113 ''Look up ans see'' 1999 02:13:07,466 --> 02:13:10,060 - Welcome, sir. - Fine! Fine! 2000 02:13:11,703 --> 02:13:16,037 Seeing all this here you'd know that's it ground braking ceremony. 2001 02:13:16,642 --> 02:13:18,701 What kind of ground breaking you may be thinking? Mining. 2002 02:13:19,411 --> 02:13:20,673 We're starting mining here. 2003 02:13:21,179 --> 02:13:23,511 I am doing this all for you on my land. 2004 02:13:23,715 --> 02:13:25,808 Sir, we don't want this. We are better as it is. 2005 02:13:25,917 --> 02:13:27,817 - Please don't do anything with this land. - Sir! 2006 02:13:28,186 --> 02:13:29,881 Our honorable leader's tom is here. 2007 02:13:30,188 --> 02:13:32,986 We take it that his soul protects all of us. 2008 02:13:33,158 --> 02:13:34,989 So kindly don't dig it up, sir. 2009 02:13:48,440 --> 02:13:49,600 - Kitanna! - Yes. 2010 02:13:50,008 --> 02:13:51,669 Have you arranged for everything? 2011 02:13:52,044 --> 02:13:55,707 Yes. Now in a week we will change the place, you wouldn't recognize it. 2012 02:13:55,814 --> 02:13:57,782 Hey, send them all back. 2013 02:13:58,784 --> 02:14:02,481 - Now you mark the position from there. - Yes sir. 2014 02:14:02,688 --> 02:14:03,985 Hey, come and start! 2015 02:14:20,639 --> 02:14:22,197 Hey, what's happening, go see! 2016 02:14:52,137 --> 02:14:53,729 Hey, what's all this? 2017 02:14:54,039 --> 02:14:59,067 It was a sample if you just even touch this revered soil. Just that. 2018 02:15:01,146 --> 02:15:03,614 You'd be trouble if you came to know that. 2019 02:15:04,716 --> 02:15:06,149 You will shiver in your pants. 2020 02:15:06,218 --> 02:15:09,984 No! Don't interfere in the matter of this village or soil. 2021 02:15:10,088 --> 02:15:12,648 Your kind of people get land written your names. 2022 02:15:12,858 --> 02:15:15,986 But the nature has some other design for it. 2023 02:15:16,194 --> 02:15:17,821 This land belongs to me. 2024 02:15:18,230 --> 02:15:20,221 And I belong to his soil. 2025 02:15:21,600 --> 02:15:23,465 If anyone interfered with mother and motherland... 2026 02:15:23,635 --> 02:15:26,001 ...then let it be anybody or any place. 2027 02:15:26,438 --> 02:15:27,769 I shall beat then all. 2028 02:15:28,740 --> 02:15:30,173 Who has guts, come forward. 2029 02:15:32,811 --> 02:15:36,144 You are nobody in this village and you too are nothing to it. 2030 02:15:36,481 --> 02:15:38,540 That day in the very ugly situation for the village... 2031 02:15:38,617 --> 02:15:40,585 ...and the village's prestige was at stake... 2032 02:15:40,852 --> 02:15:43,514 ...this man came at that time like Lord Krishna, and save us. 2033 02:15:43,622 --> 02:15:45,852 - So he has all the right in the village. - Yes. Yes. Yes. 2034 02:15:46,024 --> 02:15:48,959 Don't try to be my enemy, I am the chief of this village. 2035 02:15:50,162 --> 02:15:53,461 Then such person should know what's his duties are and how to behave... 2036 02:15:53,532 --> 02:15:55,329 ...and also should know the soil. 2037 02:15:55,801 --> 02:15:58,827 But you won't know all that. But public knows that. 2038 02:15:59,204 --> 02:16:02,571 You just buy land by paying four times. 2039 02:16:02,707 --> 02:16:04,402 And now you are ready to be a mine owner. 2040 02:16:04,943 --> 02:16:06,638 I am a public servant. 2041 02:16:07,045 --> 02:16:09,070 Illegal mining is against the rule. 2042 02:16:09,748 --> 02:16:11,113 Don't break rules. 2043 02:16:11,750 --> 02:16:13,183 You will be destroyed. 2044 02:16:15,053 --> 02:16:18,648 Don't cross path, I am a very dangerous man. 2045 02:16:19,157 --> 02:16:20,852 You will be ruined. 2046 02:16:21,726 --> 02:16:24,695 ''Whenever the evil takes over'' 2047 02:16:25,030 --> 02:16:27,931 ''In order to protect this land'' 2048 02:16:28,266 --> 02:16:30,791 ''The Lord himself'' 2049 02:16:31,036 --> 02:16:34,005 ''Comes to protect it and take an incarnation, from eons'' 2050 02:16:40,312 --> 02:16:43,645 Let mining go to hell. But who is Krishna to interfere? 2051 02:16:44,382 --> 02:16:47,112 I have sent for him. Let him come. 2052 02:16:47,452 --> 02:16:49,477 What's his purpose we will find out. 2053 02:16:49,855 --> 02:16:50,879 Then we will take appropriate steps. 2054 02:16:50,956 --> 02:16:52,355 There is no purpose... 2055 02:16:52,757 --> 02:16:54,486 ...it's open show. One strike and two pieces. 2056 02:16:54,926 --> 02:16:57,793 The village folks should not be troubled, that's all. 2057 02:16:57,896 --> 02:17:00,364 Let the profit and loss remain between us. 2058 02:17:02,734 --> 02:17:04,258 - Why the village folk? - Yes. 2059 02:17:04,903 --> 02:17:06,131 The moment you sent for me I came to know. 2060 02:17:06,438 --> 02:17:08,133 Something treacherous is being discussed. 2061 02:17:09,374 --> 02:17:10,602 Not only intelligence... 2062 02:17:10,976 --> 02:17:13,877 ...my father is shrewd person too. 2063 02:17:17,682 --> 02:17:20,150 The way Duryodhana had called for a gamble and cheated... 2064 02:17:20,518 --> 02:17:22,952 ...and it was revealed that it was his uncle Shakuni who did all that. 2065 02:17:23,154 --> 02:17:26,954 Had Yudhisthir instead use his mind and put Krishna to gamble... 2066 02:17:27,259 --> 02:17:29,352 ...then Karauvas and Pandavas wouldn't have fought the war. 2067 02:17:29,561 --> 02:17:31,825 The war of Mahabharat did not go well for you. 2068 02:17:32,230 --> 02:17:33,356 What to do, sir? 2069 02:17:33,465 --> 02:17:36,025 Everything is an ego problem. You be careful. 2070 02:17:37,135 --> 02:17:40,366 This Nagappa, always throws his dice... 2071 02:17:40,939 --> 02:17:42,566 ...with much calculations... 2072 02:17:43,475 --> 02:17:44,669 ...and then make his move. 2073 02:17:45,277 --> 02:17:46,972 How may places are to moved... 2074 02:17:47,579 --> 02:17:48,978 ...that much only the dice number is thrown. 2075 02:17:51,416 --> 02:17:53,976 Till now your hidden game plan worked. 2076 02:17:54,719 --> 02:17:57,347 But now the times have changed. 2077 02:17:58,423 --> 02:17:59,856 Now your time is over. 2078 02:18:00,659 --> 02:18:04,322 Shakuni the shrewd fellow had never played with Krishna. 2079 02:18:04,396 --> 02:18:08,332 Actually the power Krishna has, nobody ever has. 2080 02:18:09,067 --> 02:18:13,766 Look, move like fish in water as it goes with its flow. 2081 02:18:14,172 --> 02:18:15,298 Don't talk too much. 2082 02:18:15,807 --> 02:18:17,638 What you want, just say that. 2083 02:18:17,842 --> 02:18:19,275 And quietly vacate that place. 2084 02:18:19,878 --> 02:18:21,903 As long I am there, there won't be any mining. 2085 02:18:22,247 --> 02:18:24,112 I shall not let you lift even a pebble from there. 2086 02:18:24,182 --> 02:18:26,616 Hey! You are not the head of this village too. 2087 02:18:26,685 --> 02:18:28,744 - You too aren't one. - Are you challenging me? 2088 02:18:28,853 --> 02:18:29,877 I do challenge. 2089 02:18:29,988 --> 02:18:32,923 You try your best to be the chief of the village till festival. 2090 02:18:32,991 --> 02:18:35,084 And if nothing happens. Then come and meet me. 2091 02:18:35,393 --> 02:18:37,418 I will give you the idea. 2092 02:18:49,274 --> 02:18:51,469 People do come to pose as a leader... 2093 02:18:51,543 --> 02:18:53,101 ...they take a chance. 2094 02:18:53,178 --> 02:18:54,702 But actually their aim is not only that. 2095 02:18:55,213 --> 02:18:56,305 His aim is your daughter. 2096 02:18:59,884 --> 02:19:02,580 - What are you saying? - Without reason you hit me. 2097 02:19:02,787 --> 02:19:04,277 And without reason he too hit me. 2098 02:19:04,556 --> 02:19:06,353 - What do you mean? - He hit me in public. 2099 02:19:06,891 --> 02:19:08,188 My prestige was lost. 2100 02:19:08,593 --> 02:19:10,652 He came to stop him. He hit him too. 2101 02:19:11,196 --> 02:19:13,061 He too lost his face. Now... 2102 02:19:13,531 --> 02:19:17,729 ...he has come to your house and did not hit you yet... 2103 02:19:18,336 --> 02:19:20,304 But he sure to hit you someday. 2104 02:19:20,372 --> 02:19:23,739 Boss, when you'd been to China, he was going around with your girl. 2105 02:19:24,242 --> 02:19:25,766 Now he is here. 2106 02:19:36,421 --> 02:19:38,218 Since when this affair is going on? 2107 02:19:40,125 --> 02:19:42,923 That day when the power was down you were quiet at home... 2108 02:19:43,194 --> 02:19:45,321 ...then I had realized that something is cooking. 2109 02:19:48,033 --> 02:19:50,695 Wanna marry me and have affair with him! 2110 02:19:51,936 --> 02:19:55,394 Are you scheming the elope with him? 2111 02:19:55,507 --> 02:19:56,838 I shall bury you alive. 2112 02:19:58,476 --> 02:20:01,673 Without knowing about me he dared to love you. 2113 02:20:02,113 --> 02:20:03,705 Now his head won't be on his shoulder. 2114 02:20:04,783 --> 02:20:07,650 First you take care of you head. You don't know what he is. 2115 02:20:07,952 --> 02:20:09,419 If you know, you'll piss in your pants. 2116 02:20:10,188 --> 02:20:12,986 Hey! Is he great emperor or something? 2117 02:20:13,058 --> 02:20:14,753 No. He is his son... 2118 02:20:15,827 --> 02:20:18,227 ...Krishna! - Is he Krishna!? 2119 02:20:18,496 --> 02:20:22,364 Krishna is the second incarnation. You all will be destroyed by you. 2120 02:20:22,434 --> 02:20:23,696 You keep watching. 2121 02:20:24,102 --> 02:20:26,263 Who is destroyed by whom. 2122 02:20:26,638 --> 02:20:29,664 If he loses to me then I'd finish you off too. 2123 02:20:29,774 --> 02:20:32,971 If you are man enough, then defeat him and then come to me. 2124 02:20:33,278 --> 02:20:35,872 Whether my love wins or your obstinacy. 2125 02:20:36,214 --> 02:20:37,408 We shall see. 2126 02:20:39,484 --> 02:20:40,576 Krishna. 2127 02:20:41,119 --> 02:20:42,177 Is Krishna still alive? 2128 02:20:42,754 --> 02:20:46,713 You'd said he is dead and would never return? 2129 02:20:47,425 --> 02:20:50,223 If you dig up the past, it would come to haunt us. 2130 02:20:50,562 --> 02:20:51,824 But... 2131 02:20:52,163 --> 02:20:54,154 He is Krishna... 2132 02:20:54,933 --> 02:20:55,957 ...how did Rukmani come to know? 2133 02:20:56,067 --> 02:20:57,864 If villagers come to know that he is Krishna... 2134 02:20:58,436 --> 02:21:00,336 ...then there won't be heirloom and marriage either. 2135 02:21:00,772 --> 02:21:02,603 All my dreams would evaporate. 2136 02:21:02,674 --> 02:21:03,936 Don't even think that. 2137 02:21:04,342 --> 02:21:06,572 Villagers will never know he is Krishna. 2138 02:21:06,845 --> 02:21:07,937 How could that be? 2139 02:21:08,246 --> 02:21:10,407 His daddy's death. 2140 02:21:10,615 --> 02:21:12,310 That's his weakness. 2141 02:21:13,184 --> 02:21:15,778 And that's our strength. 2142 02:21:17,222 --> 02:21:18,917 Now he should not be allowed to stay here. 2143 02:21:36,908 --> 02:21:39,775 Will I so easily hand you over to him? 2144 02:21:40,278 --> 02:21:43,873 I shall, not only you, Rukmani and chief's post, nothing... 2145 02:21:44,115 --> 02:21:45,605 ...I will not let anything remain intact. 2146 02:21:46,518 --> 02:21:50,215 Whatever anger you have on me... 2147 02:21:50,522 --> 02:21:52,080 ...but don't try to went it on this mute creature. 2148 02:21:52,657 --> 02:21:56,115 Because, the reason for our enmity... 2149 02:21:56,828 --> 02:21:58,022 ...he is the reason. 2150 02:21:58,763 --> 02:21:59,821 Krishna. 2151 02:22:01,299 --> 02:22:05,531 I had thought my enemy is no more. 2152 02:22:05,737 --> 02:22:10,003 But this thing, was so happy to see you having come. 2153 02:22:11,075 --> 02:22:13,009 Before Rukmani was born it's you committed not to give me the horse. 2154 02:22:13,478 --> 02:22:15,343 Now it's my commitment. 2155 02:22:15,413 --> 02:22:17,381 And she was under your shadow for such a long time. 2156 02:22:17,782 --> 02:22:20,114 Now, she is in the garden of my love. 2157 02:22:20,418 --> 02:22:21,476 And she is mine now. 2158 02:22:21,753 --> 02:22:24,688 My love, you'd never get whatever you do. 2159 02:22:25,156 --> 02:22:27,886 If it's so, I shall see that later. 2160 02:22:28,193 --> 02:22:30,457 But I will finish you first. 2161 02:22:40,171 --> 02:22:42,799 Hey, come on! Come here! 2162 02:22:47,078 --> 02:22:49,137 Hit me! Yes hit me! 2163 02:22:56,221 --> 02:22:57,381 Stop that! 2164 02:23:01,259 --> 02:23:03,489 Look at him. 2165 02:23:04,062 --> 02:23:05,620 He had ill designs over the girl, 2166 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 And when he came to ask about it, he is hitting him. 2167 02:23:08,533 --> 02:23:11,502 - He was talking ill of Rukmani. - What right do you have to ask? 2168 02:23:11,836 --> 02:23:14,999 He has. He has every right. 2169 02:23:15,807 --> 02:23:18,935 Because he is the prince of this village. 2170 02:23:19,611 --> 02:23:22,580 The one and only son of Suryanarayan. 2171 02:23:30,154 --> 02:23:32,554 Krishna! My Krishna? 2172 02:23:32,890 --> 02:23:34,448 Is he really my brother's son Krishna? 2173 02:23:35,994 --> 02:23:39,191 It's such a happy news for the entire village. 2174 02:23:39,564 --> 02:23:42,226 If it is true... 2175 02:23:42,300 --> 02:23:44,427 ...but besides happiness... 2176 02:23:44,535 --> 02:23:46,127 ...their is concern about the his credentials. 2177 02:23:46,404 --> 02:23:47,632 What credentials? 2178 02:23:47,739 --> 02:23:52,267 The Krishna who died 25 years ago, how come he came to life suddenly? 2179 02:23:52,777 --> 02:23:56,406 Where was he all the time and why did not he come earlier? 2180 02:23:56,648 --> 02:24:00,175 And when he returned it should have been told to everyone. 2181 02:24:00,518 --> 02:24:02,850 Now let that be. My son would come and certainly come... 2182 02:24:03,187 --> 02:24:06,156 ...he will come and had such a faith... 2183 02:24:06,357 --> 02:24:08,689 ...my sister- in- law hoped and waited for so many years. 2184 02:24:09,060 --> 02:24:12,518 Then why did not he go and tell her this fact. 2185 02:24:15,833 --> 02:24:18,631 - Till now he did not reveal because... - Hey! 2186 02:24:19,103 --> 02:24:20,297 Don't talk. 2187 02:24:20,705 --> 02:24:22,229 You are not concerned with this village any way. 2188 02:24:22,473 --> 02:24:24,338 It's our internal matter. 2189 02:24:24,642 --> 02:24:26,439 Vacate this place. Get lost. 2190 02:24:26,611 --> 02:24:27,805 No... 2191 02:24:35,253 --> 02:24:36,447 Krishna! 2192 02:24:37,422 --> 02:24:39,913 - Krishna! - Sis- in- law be careful. 2193 02:24:40,291 --> 02:24:41,315 Walk slowly. 2194 02:24:41,793 --> 02:24:44,956 Even if your faith is right, but it's of no use. 2195 02:24:47,365 --> 02:24:49,424 - Meaning? - Meaning... 2196 02:24:49,667 --> 02:24:52,101 What was the reason behind brother's death... 2197 02:24:52,337 --> 02:24:55,670 ...this will be told to you by Krishna, right now. 2198 02:24:58,910 --> 02:25:01,037 Krishna! What is he saying? 2199 02:25:01,579 --> 02:25:03,103 Who was responsible for my husband's death. 2200 02:25:04,916 --> 02:25:06,611 I am. But... You!? 2201 02:25:07,752 --> 02:25:09,947 Now open the secret. 2202 02:25:10,188 --> 02:25:13,954 Afraid of this reason he did not come here for all these year. 2203 02:25:14,158 --> 02:25:16,649 Now he has come and anyhow take up his inheritance... 2204 02:25:16,928 --> 02:25:19,089 ...and wants to control the entire village. 2205 02:25:21,032 --> 02:25:21,999 Sinner! 2206 02:25:22,333 --> 02:25:24,233 I waited for you so many years. 2207 02:25:24,869 --> 02:25:27,201 Had I known you are going to be the reason for your father's death... 2208 02:25:27,472 --> 02:25:29,030 ...I would have killed you the moment you were born. 2209 02:25:29,374 --> 02:25:31,535 Had I known this at the time... 2210 02:25:31,843 --> 02:25:33,504 ...I too would have died with him. - Mom! 2211 02:25:33,611 --> 02:25:36,011 Don't dare call me mother! 2212 02:25:36,848 --> 02:25:38,679 Go away. Don't even show me your face. 2213 02:25:39,550 --> 02:25:42,644 If you want to own up the inheritance, forget about it. 2214 02:25:43,521 --> 02:25:44,920 You are not fit to be there. 2215 02:25:52,363 --> 02:25:55,127 He should boycotted and ousted from the village. 2216 02:25:56,000 --> 02:25:57,490 What do you all say? 2217 02:26:11,816 --> 02:26:13,613 If the crown is unworn... 2218 02:26:14,419 --> 02:26:17,411 ...then lots of evil eyes fall upon it. 2219 02:26:17,688 --> 02:26:20,156 You all see, before my sis- in- law... 2220 02:26:20,892 --> 02:26:24,225 ...my son Pratap should be asked to take up the empty place. 2221 02:26:24,896 --> 02:26:27,023 And for this I would request your blessings. 2222 02:26:28,366 --> 02:26:30,095 Isn't this family. 2223 02:26:58,529 --> 02:27:03,865 ''Don't you cry my shadow of Banyan tree'' 2224 02:27:05,903 --> 02:27:11,273 ''Don't even be afraid of storms'' 2225 02:27:13,377 --> 02:27:17,336 ''They all are mine and I am all theirs. 2226 02:27:17,415 --> 02:27:20,179 ''Be affectionate to all'' 2227 02:27:20,618 --> 02:27:24,816 ''These are the dark age'' 2228 02:27:24,889 --> 02:27:28,848 ''Where truth and right has no place'' 2229 02:27:58,789 --> 02:28:00,279 Look at him! 2230 02:28:08,099 --> 02:28:10,829 For the sake of this village you sacrificed my brother! 2231 02:28:11,002 --> 02:28:13,061 Now let's settle the account. 2232 02:28:14,005 --> 02:28:17,202 So you were asking questions like a big shot? 2233 02:28:17,275 --> 02:28:18,503 Now what happened? 2234 02:28:19,310 --> 02:28:21,039 You are at the correct place now. 2235 02:28:23,881 --> 02:28:26,213 If I wish I can a Minister too. 2236 02:28:26,584 --> 02:28:30,611 But why I want to be chief of this small village, do you know? 2237 02:28:30,988 --> 02:28:32,785 It's just because it belongs to you. 2238 02:28:36,360 --> 02:28:37,418 Hey! 2239 02:28:40,898 --> 02:28:43,093 You are a kid before me. 2240 02:28:44,001 --> 02:28:48,438 How could you challenge such powerful man like me? 2241 02:28:49,807 --> 02:28:51,240 In the epic of Mahabharat... 2242 02:28:51,676 --> 02:28:54,406 ...Shri Krishna, wasn't the only wisest person. 2243 02:28:54,679 --> 02:28:56,169 Cunning Shakuni too was a wise man. 2244 02:29:00,851 --> 02:29:03,115 According to villagers you're banished from the village. 2245 02:29:03,487 --> 02:29:04,886 But for us... 2246 02:29:48,099 --> 02:29:49,361 Hey, Krishna! 2247 02:29:50,001 --> 02:29:52,595 To speak of your inheritance of your property... 2248 02:29:53,170 --> 02:29:55,070 ...is this bitter truth. 2249 02:29:55,406 --> 02:29:58,204 Before dying, listen to what I am saying. 2250 02:29:58,676 --> 02:30:00,610 Let your soul too rest in peace. 2251 02:31:10,047 --> 02:31:14,245 To get back the power we have to kill Suryanarayan first. 2252 02:31:14,518 --> 02:31:15,712 Don't only speak that. 2253 02:31:16,954 --> 02:31:18,148 You should do it. 2254 02:31:21,926 --> 02:31:23,917 If you help me... 2255 02:31:24,495 --> 02:31:27,362 ...this entire kingdom will be mine. 2256 02:31:28,566 --> 02:31:29,999 Sir, at the right time and opportunity... 2257 02:31:30,568 --> 02:31:32,536 ...I shall arrange for it that you could enter the village. 2258 02:31:36,440 --> 02:31:39,034 If villager's come to know that we killed him then? 2259 02:31:39,443 --> 02:31:40,933 He should die... 2260 02:31:41,445 --> 02:31:43,572 ...but it should appear an accident. - How to do that? 2261 02:32:29,827 --> 02:32:30,759 Sir. 2262 02:32:31,262 --> 02:32:33,696 Despite being pushed from such a height, nothing happened! 2263 02:32:34,732 --> 02:32:36,495 Hearing the truth behind his father's brutal murder, 2264 02:32:36,567 --> 02:32:38,159 ...his blood has come to boil. 2265 02:32:38,235 --> 02:32:42,934 Hey, until he dies, you wait here. 2266 02:36:06,744 --> 02:36:07,836 Hail Mother Goddess! 2267 02:36:11,682 --> 02:36:13,616 Hey! Let's go get him! 2268 02:40:02,679 --> 02:40:06,911 You must be thinking how could dead man's has returned to life? 2269 02:40:07,384 --> 02:40:08,681 However a fox it can't trap a lion. 2270 02:40:09,286 --> 02:40:12,983 And I shall not return home till I get justice for my father's death. 2271 02:40:13,156 --> 02:40:15,522 Krishna, what are you saying? 2272 02:40:15,759 --> 02:40:17,317 My dad's death wasn't an accident. 2273 02:40:17,728 --> 02:40:18,888 He was murdered. 2274 02:40:19,963 --> 02:40:21,658 And all the blame was put to me. 2275 02:40:21,832 --> 02:40:24,926 And the reason for it is there. 2276 02:40:26,503 --> 02:40:27,902 Lies! Lies! 2277 02:40:27,971 --> 02:40:29,871 He's lying. Don't you listen to him. 2278 02:40:30,173 --> 02:40:32,073 I revered my brother as God. 2279 02:40:32,442 --> 02:40:33,807 How could I kill him. 2280 02:40:34,111 --> 02:40:36,079 Because he was banished from the village... 2281 02:40:36,346 --> 02:40:38,507 ...and his ambition of getting the inheritance was lost... 2282 02:40:38,682 --> 02:40:39,910 ...that's why he is speaking all these lies. 2283 02:40:40,117 --> 02:40:42,745 Don't you believe him. Now he is talking like this. 2284 02:40:42,986 --> 02:40:44,544 Does he has any proof, ask him? 2285 02:40:44,721 --> 02:40:46,484 - Where it is? - Proof is here. 2286 02:40:52,329 --> 02:40:53,489 Speak up. 2287 02:40:53,563 --> 02:40:55,497 Now speak! 2288 02:40:56,199 --> 02:40:59,396 We made a mistake Due to anger as we were banished form village... 2289 02:40:59,870 --> 02:41:02,498 ...and somehow we should get back in village. 2290 02:41:02,873 --> 02:41:05,341 With Nagappa we planned to kill him. 2291 02:41:06,043 --> 02:41:07,635 We did really a dirty work. 2292 02:41:11,615 --> 02:41:13,515 Hey, our beloved leader was murdered! 2293 02:41:13,884 --> 02:41:16,352 How could a such great man's son could be so bad? We thought. 2294 02:41:16,420 --> 02:41:18,115 Our hearts did not accept that. 2295 02:41:18,722 --> 02:41:22,123 Everybody is speaking something or other. Don't believe. 2296 02:41:22,592 --> 02:41:24,423 There is no rule of this village committee. 2297 02:41:25,262 --> 02:41:27,696 How could he come back in village despite being banished. 2298 02:41:28,365 --> 02:41:31,926 Hey, Nagappa! Surrender before the village committee. 2299 02:41:32,669 --> 02:41:35,137 What punishment is to be given to you that mother will decided. 2300 02:41:35,672 --> 02:41:37,833 You shall be sacrifice at the altar of this mother Goddess. 2301 02:41:37,908 --> 02:41:39,967 What did you say, you'd sacrifice us! 2302 02:41:41,478 --> 02:41:42,536 Krishna! 2303 02:42:36,133 --> 02:42:37,293 Krishna! 2304 02:43:29,920 --> 02:43:31,387 Father! 2305 02:43:33,757 --> 02:43:34,985 Father! 2306 02:43:46,570 --> 02:43:48,595 No. Blood of a sinner is not required here. 2307 02:43:49,005 --> 02:43:51,132 Sinner's blood should not mix with this soil... 2308 02:43:51,842 --> 02:43:54,003 ...so your father let them live. 2309 02:43:54,077 --> 02:43:58,309 And you are his son. This should happen with your hands. 2310 02:43:58,548 --> 02:43:59,708 Don't sacrifice him. 2311 02:43:59,816 --> 02:44:02,046 No, mother! If we let them go... 2312 02:44:02,686 --> 02:44:04,813 ...how would they be punished? - The punishment... 2313 02:44:05,288 --> 02:44:08,189 ...let Goddess give them. You don't be a sinner. 2314 02:44:10,093 --> 02:44:12,061 I found you after so many years... 2315 02:44:12,729 --> 02:44:15,823 ...now I don't want to lose you again, my son. 2316 02:44:16,933 --> 02:44:18,332 I won't like that. 2317 02:44:42,726 --> 02:44:46,162 However smartly if a man does something wrong... 2318 02:44:46,563 --> 02:44:48,793 ...time does punish him. Krishna! 2319 02:44:49,833 --> 02:44:52,734 You should take up rightful place of your father. 2320 02:44:52,836 --> 02:44:54,360 I don't want. 2321 02:44:54,905 --> 02:44:57,305 As people know that I wasn't the cause of my father's death... 2322 02:44:58,008 --> 02:44:59,566 ...that's a good enough gift to me. 2323 02:45:00,977 --> 02:45:02,376 These rights and property... 2324 02:45:03,013 --> 02:45:04,071 ...don't want anything. 2325 02:45:04,314 --> 02:45:05,781 Raja, look. 2326 02:45:06,149 --> 02:45:10,279 A village a state a nation, requires someone to protect it. 2327 02:45:10,787 --> 02:45:12,755 And it needs a great warrior and charioteers guide them. 2328 02:45:13,490 --> 02:45:15,924 You don't know. Everybody can't be a true leader. 2329 02:45:16,226 --> 02:45:19,093 But that quality is in your blood. 2330 02:45:19,596 --> 02:45:21,393 Now agree to it and say yes. 2331 02:45:32,776 --> 02:45:35,404 Apart from all that one thing is still left un done. 2332 02:45:35,512 --> 02:45:36,672 Come here. 2333 02:45:40,617 --> 02:45:42,016 - They should be married. - Wow! Wonderful! 2334 02:46:07,944 --> 02:46:09,070 Where is he? 163008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.