Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,683 --> 00:01:13,048
This is mine!
2
00:01:14,686 --> 00:01:17,120
The nature is like a woman.
Whenever you see, it's nice.
3
00:01:19,290 --> 00:01:20,882
Joke? No Joke.
4
00:01:21,426 --> 00:01:23,053
I did not mean environment.
5
00:01:23,495 --> 00:01:27,022
There is wealth all over.
After confirming, I came to know.
6
00:01:27,399 --> 00:01:30,129
This is not only mud.
This property is worth millions!
7
00:01:30,235 --> 00:01:31,497
This is Cash!
8
00:01:32,637 --> 00:01:33,865
Pratap.
9
00:01:34,105 --> 00:01:35,697
Can you see that hilltop?
10
00:01:35,907 --> 00:01:37,738
This whole area is our's.
11
00:01:38,877 --> 00:01:39,901
Even that is mine.
12
00:01:40,211 --> 00:01:43,772
Once upon a tI'me, my Uncle,
donated to the villagers.
13
00:01:44,015 --> 00:01:44,982
Why?
14
00:01:45,049 --> 00:01:47,540
We have conducted
research on that hill.
15
00:01:48,119 --> 00:01:49,552
It's full of natural resources.
16
00:01:49,788 --> 00:01:50,652
Here.
17
00:01:51,089 --> 00:01:52,989
If people living there don't mind...
18
00:01:53,358 --> 00:01:54,689
...if all this is in your favour.
19
00:01:54,793 --> 00:01:56,226
You can open a helicopter showroom!
20
00:01:56,561 --> 00:01:58,495
If I knew this land was so rich...
21
00:01:58,963 --> 00:02:00,328
...I would have started mining
long back.
22
00:02:00,432 --> 00:02:03,526
Pratap. You don't know
how wealthy this land is.
23
00:02:04,169 --> 00:02:05,796
Even Geology Surveyor's don't know.
24
00:02:06,337 --> 00:02:07,702
Even in the mining map.
25
00:02:07,906 --> 00:02:09,305
They show only half.
26
00:02:09,674 --> 00:02:10,800
That is good for us.
27
00:02:10,909 --> 00:02:12,672
They were not interested in this.
28
00:02:12,777 --> 00:02:13,766
But I am interested.
29
00:02:13,845 --> 00:02:15,642
Check if the villagers
will support you.
30
00:02:15,747 --> 00:02:17,044
Then come and meet me.
31
00:02:17,549 --> 00:02:20,040
- Why?
- Mining ministry's sanction of IBM.
32
00:02:20,418 --> 00:02:22,010
You know, Indian Bureau of Mining.
33
00:02:22,387 --> 00:02:24,548
In their recognition
of the Mining Belts...
34
00:02:24,756 --> 00:02:26,155
...this area is not included.
35
00:02:26,224 --> 00:02:28,852
So what?
Won't we get mining permission?
36
00:02:29,761 --> 00:02:31,729
Who is there to ask us?
37
00:02:31,796 --> 00:02:34,128
No one is there to stop us.
38
00:02:34,232 --> 00:02:36,166
Come. Let's go.
Father is waiting.
39
00:03:01,993 --> 00:03:03,756
This game is in my favour.
40
00:03:17,008 --> 00:03:18,134
This Nagappa...
41
00:03:18,910 --> 00:03:20,935
...does not wait
for the game to be over.
42
00:03:21,412 --> 00:03:23,880
By playing his cards...
He will capture!
43
00:03:24,449 --> 00:03:25,746
There will be no mistake.
44
00:03:26,417 --> 00:03:29,716
In the first Game
even if one Knight falls...
45
00:03:30,555 --> 00:03:32,318
...this Nagappa will never fail!
46
00:03:32,724 --> 00:03:36,023
During a war if a head is chopped
off, it should not fall down...
47
00:03:37,328 --> 00:03:39,125
...then it's not cut off!
48
00:03:39,797 --> 00:03:41,389
What is it, son?
49
00:03:41,499 --> 00:03:45,401
You are right, Dad.
As I am the landlord here, mine...
50
00:03:45,503 --> 00:03:47,528
As per the mining experts reports.
51
00:03:47,639 --> 00:03:50,574
In my land...
there is lots of wealth.
52
00:03:51,276 --> 00:03:52,903
More than our's...
53
00:03:53,244 --> 00:03:55,235
The hill that my uncle
donated to the villagers.
54
00:03:56,147 --> 00:03:57,637
The Uncle's Hill?
55
00:03:58,216 --> 00:04:00,081
The land that was
donated by my brother.
56
00:04:00,151 --> 00:04:01,948
Asking it in return means...
57
00:04:03,054 --> 00:04:05,648
It's shamefull to our family.
Our Prestige will fall down, Son.
58
00:04:06,958 --> 00:04:09,085
If you insist on that land...
59
00:04:09,193 --> 00:04:10,558
...that you want so badly...
60
00:04:10,929 --> 00:04:12,362
...there is only one way.
61
00:04:12,964 --> 00:04:14,454
As the landlord here...
62
00:04:14,566 --> 00:04:16,124
...you should always
remain the this throne.
63
00:04:16,834 --> 00:04:18,529
As political leaders, we are weak.
64
00:04:19,771 --> 00:04:21,705
We will need to control that.
65
00:04:21,806 --> 00:04:24,104
Mining, and landlord,
what's the relation?
66
00:04:25,043 --> 00:04:26,772
Is the landlord existing?
67
00:04:26,844 --> 00:04:29,574
The people in this land are lazy.
68
00:04:29,681 --> 00:04:30,841
We should play with them!
69
00:04:30,915 --> 00:04:33,042
Yes?
What do you say, son?
70
00:04:34,085 --> 00:04:35,313
If I hav your support, then...
71
00:04:35,386 --> 00:04:36,546
...not only mining.
72
00:04:36,654 --> 00:04:38,019
I can open a steel plant also!
73
00:04:38,289 --> 00:04:39,950
Then do it, son!
74
00:04:40,692 --> 00:04:42,216
To conquer the world...
75
00:04:42,293 --> 00:04:43,692
...If you wish...
76
00:04:43,928 --> 00:04:46,021
...I will support you always.
77
00:04:47,298 --> 00:04:49,357
But keep one thing in mind.
78
00:04:50,134 --> 00:04:51,362
The people of this land...
79
00:04:51,436 --> 00:04:52,494
They have self respect.
80
00:04:52,837 --> 00:04:55,135
They will not bow down
against money!
81
00:04:55,640 --> 00:04:57,267
But if handled with love...
82
00:04:58,042 --> 00:04:59,475
...they will surrender quitely.
83
00:04:59,711 --> 00:05:00,643
They will also lay
down their lives!
84
00:05:00,712 --> 00:05:02,703
But if they find
this love is deceit...
85
00:05:02,814 --> 00:05:04,338
- They will sacrifice their lives!
- Hey!
86
00:05:04,882 --> 00:05:07,715
I knew you guys are traitors!
87
00:05:08,152 --> 00:05:09,642
In the guise of landlords...
88
00:05:09,754 --> 00:05:11,483
...you guys are snakes!
89
00:05:12,390 --> 00:05:14,255
What have we done wrong?
90
00:05:14,659 --> 00:05:15,523
This land...
91
00:05:15,593 --> 00:05:17,652
...was developed by our ancestors!
92
00:05:17,996 --> 00:05:18,860
And so...
93
00:05:18,930 --> 00:05:20,625
...we are looking for our benefit.
94
00:05:20,865 --> 00:05:22,025
That too not for ourselves...
95
00:05:22,533 --> 00:05:23,864
...for the betterment of the people.
96
00:05:23,935 --> 00:05:25,232
Listen, Nagappa!
97
00:05:25,570 --> 00:05:27,834
You are not worthy as a landlord!
98
00:05:28,206 --> 00:05:29,036
By appointing your son...
99
00:05:29,107 --> 00:05:30,301
...to this position.
100
00:05:30,508 --> 00:05:32,066
Uniting the people...
101
00:05:32,343 --> 00:05:33,810
...looting the land.
102
00:05:34,112 --> 00:05:36,342
You have betrayed their trust.
103
00:05:36,814 --> 00:05:38,179
Goddess Chamundeshwari...
104
00:05:38,549 --> 00:05:40,414
...she will not spare you.
105
00:05:42,754 --> 00:05:43,880
Leave me!
106
00:05:44,222 --> 00:05:45,689
You are the son of the soil?
107
00:05:45,790 --> 00:05:47,314
So you predicted my future.
108
00:05:48,426 --> 00:05:49,415
You...
109
00:05:49,894 --> 00:05:51,122
...cannot live above.
110
00:05:51,596 --> 00:05:54,190
So you go inside...
in the mother's womb!
111
00:06:23,161 --> 00:06:24,560
I bove at your feet.
112
00:06:25,096 --> 00:06:26,927
Master, to avoid wasting tI'me.
113
00:06:27,031 --> 00:06:29,898
- Because of inspiration,
we need to purify. - Yes.
114
00:06:30,201 --> 00:06:32,101
After a wait of 26 years...
115
00:06:32,336 --> 00:06:33,894
...the Goddess wants us to celebrate.
116
00:06:33,971 --> 00:06:34,903
She has said so.
117
00:06:34,972 --> 00:06:37,270
Coming together,
we should do it nicely.
118
00:06:37,542 --> 00:06:38,668
Yes, Master.
119
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
We are not wealthy enough.
120
00:06:40,978 --> 00:06:42,172
So how can we celebrate?
121
00:06:44,515 --> 00:06:46,506
TI'me is of essence.
122
00:06:46,617 --> 00:06:47,777
During the next fortnight.
123
00:06:48,019 --> 00:06:49,577
The celebrations will go on.
124
00:07:28,693 --> 00:07:30,183
Buddy, the ceremony has begun...
125
00:07:30,261 --> 00:07:31,250
...and Raju has not come yet.
126
00:07:31,362 --> 00:07:32,761
He comes ontI'me every year.
127
00:07:32,830 --> 00:07:34,092
Wait, he will come soon.
128
00:07:58,256 --> 00:08:01,692
''I bow and rever my Goddess.
I'm the tiger of Karnataka''
129
00:08:04,829 --> 00:08:08,230
''Call me with belief
this Lion of Kannada''
130
00:08:11,435 --> 00:08:14,700
''I am proud of my uniform
will never bow down''
131
00:08:14,772 --> 00:08:18,003
''Serving people my fate will shine''
132
00:08:18,075 --> 00:08:20,976
''We are the rulers of this kingdom''
133
00:08:21,045 --> 00:08:23,809
''We're great brave Charioteers''
134
00:08:24,448 --> 00:08:27,076
''Even the Sun bows at us''
135
00:08:27,351 --> 00:08:30,286
''We're great brave Charioteers''
136
00:08:30,855 --> 00:08:34,018
''We ride chariots like
Lord Krishna, the Charioteer''
137
00:08:47,038 --> 00:08:53,409
''Here comes, here come
our cherished leader''
138
00:08:53,477 --> 00:09:00,542
''Here comes, here come
our cherished leader''
139
00:09:07,191 --> 00:09:08,556
''Later''
140
00:09:10,494 --> 00:09:11,722
''Later''
141
00:09:32,416 --> 00:09:35,442
''Whenever you call us, we are there''
142
00:09:35,553 --> 00:09:39,114
''Wherever you ask
we take you there''
143
00:09:42,260 --> 00:09:45,388
''Whatever the fare meter
we don't want a penny more''
144
00:09:45,463 --> 00:09:48,523
''We don't want a penny more''
145
00:09:48,900 --> 00:09:52,097
''We ferry our passengers with respect''
146
00:09:52,203 --> 00:09:55,172
''Money does not matter,
we respect Seniors too''
147
00:09:55,273 --> 00:09:58,401
''Whichever Government is there''
Whichever leader comes''
148
00:09:58,509 --> 00:10:01,376
''We are the Kings, we are Auto-Raja''
149
00:10:01,846 --> 00:10:04,644
''We're brave, mighty, charioteers''
150
00:10:04,916 --> 00:10:07,908
''Whatever Address,
we know the place''
151
00:10:08,185 --> 00:10:11,177
''We're brave, mighty, charioteers''
152
00:10:11,522 --> 00:10:14,423
''Everyone knows us in the Society''
153
00:11:01,172 --> 00:11:03,868
''Degree does not matter,
Sickness does not matter''
154
00:11:04,108 --> 00:11:07,600
''We are always happy
we are always carefree''
155
00:11:10,614 --> 00:11:13,708
''In khaki clothing,
we respect our uniform''
156
00:11:14,051 --> 00:11:16,986
''We are there to serve the people''
157
00:11:17,455 --> 00:11:20,424
''We're backed by strength
everywhere''
158
00:11:20,624 --> 00:11:23,957
''Wherever we look at the
images of our ancestors''
159
00:11:24,295 --> 00:11:25,762
''Lord Krishna's Chakra''
160
00:11:25,830 --> 00:11:26,888
''The Ashoka Chakra''
161
00:11:26,998 --> 00:11:28,488
''And the Time Chakra, Life Chakra''
162
00:11:28,566 --> 00:11:29,897
''These are our life's Chakra's''
163
00:11:30,167 --> 00:11:32,635
''We're brave, mighty, charioteers''
164
00:11:33,304 --> 00:11:36,535
''Auto Driver, he is a companion''
165
00:11:36,607 --> 00:11:39,576
''We're brave, mighty, charioteers''
166
00:11:39,810 --> 00:11:43,177
''Our treasure is every one's love''
167
00:11:43,280 --> 00:11:44,474
''Folding my hands in
front of Goddess''
168
00:11:44,582 --> 00:11:48,018
''I am the lion of Karnataka''
169
00:11:48,219 --> 00:11:49,811
''Call me with belief...
170
00:11:49,920 --> 00:11:52,889
...I am the lion of Kannada''
171
00:11:56,394 --> 00:11:58,328
''I am proud of my uniform...
172
00:11:58,429 --> 00:11:59,657
...will never bow down''
173
00:11:59,730 --> 00:12:01,254
''To serve you...
174
00:12:01,332 --> 00:12:02,822
...is our motto''
175
00:12:02,900 --> 00:12:05,698
''We are the rulers of this Capitol''
176
00:12:07,438 --> 00:12:08,632
''We're brave, mighty, charioteers''
177
00:12:09,040 --> 00:12:11,770
''Even the sun worships us''
178
00:12:13,811 --> 00:12:15,210
''We're brave, mighty, charioteers''
179
00:12:15,546 --> 00:12:18,709
''We drive the chariot like
Krishna, the Charioteer''
180
00:12:47,111 --> 00:12:49,671
Brother. Even after keeping 100
packets, the weight is low.
181
00:12:49,747 --> 00:12:51,044
One Million weighs 12 Kilograms.
182
00:12:51,382 --> 00:12:53,350
You must have kept wrong packet.
183
00:12:53,651 --> 00:12:54,913
Pack it!
184
00:13:17,241 --> 00:13:19,505
Frisk them, and give them
their clothes.
185
00:13:19,577 --> 00:13:20,805
Ok, sir.
186
00:13:22,279 --> 00:13:24,406
There is a problem, Pratap.
187
00:13:24,582 --> 00:13:26,379
To clear such problems...
188
00:13:27,118 --> 00:13:28,346
...you are in the Government.
189
00:13:28,452 --> 00:13:32,047
Without Center's permission. if you
opt for mining, you'll lose face.
190
00:13:33,157 --> 00:13:34,419
During the elections...
191
00:13:34,725 --> 00:13:37,159
...we spent 60 million.
- I am aware.
192
00:13:37,228 --> 00:13:39,560
If your father hadn't helped, this
Government wouldn't have formed.
193
00:13:39,763 --> 00:13:41,458
My father spoke to the
Chief Minister.
194
00:13:41,732 --> 00:13:43,256
You may book anyone you want.
195
00:13:43,901 --> 00:13:45,562
By the time I return from China...
196
00:13:46,537 --> 00:13:48,266
...the formalities
should be cleared.
197
00:13:52,476 --> 00:13:54,501
- Greetings, brother.
- Are things okay?
198
00:13:54,612 --> 00:13:56,273
- It's good.
- How much do you want?
199
00:13:56,347 --> 00:13:57,575
As much as you want,
it's in the truck.
200
00:14:08,292 --> 00:14:09,281
Stop!
201
00:14:29,180 --> 00:14:30,147
Wait!
202
00:14:46,497 --> 00:14:48,021
Who are you?
203
00:14:49,300 --> 00:14:50,665
The vehicle that you hit...
204
00:14:50,935 --> 00:14:52,425
...ask him, he will tell you
who I am.
205
00:14:52,503 --> 00:14:53,800
This... is not an ordinary sword.
206
00:14:54,138 --> 00:14:55,469
This is meant to kill.
207
00:14:55,573 --> 00:14:56,437
So this...
208
00:14:56,507 --> 00:14:58,304
Knows only to kill!
209
00:14:58,642 --> 00:15:00,041
You don't know
how to use the sword.
210
00:15:00,144 --> 00:15:01,236
Keep the sword away...
211
00:15:01,312 --> 00:15:03,212
Cannot sacrifice.
Even with a Bat...
212
00:15:03,314 --> 00:15:04,246
...you cannot be a batsman.
213
00:15:04,315 --> 00:15:05,805
Oh my God!
214
00:15:05,883 --> 00:15:10,047
Are you a Karnataka's Don,
or a Karate King?
215
00:15:10,120 --> 00:15:13,021
I don't think you have the
Status of State level.
216
00:15:13,123 --> 00:15:14,215
You are a Dog of the Street.
217
00:15:14,291 --> 00:15:15,952
Mother or Motherhood matters.
218
00:15:16,060 --> 00:15:18,153
Whichever person, whichever place.
219
00:15:18,429 --> 00:15:19,657
Will search and hit.
220
00:15:19,763 --> 00:15:21,060
If you touch me...
221
00:15:22,733 --> 00:15:24,325
...will you remain alive?
222
00:15:24,435 --> 00:15:26,630
After touching me,
will you remain alive?
223
00:15:26,704 --> 00:15:27,932
I am a mad man...
224
00:15:28,005 --> 00:15:30,337
...don't come near me,
or I will cut you.
225
00:15:31,242 --> 00:15:32,766
Get him!
226
00:17:23,821 --> 00:17:24,947
Brother! Wait!
227
00:17:25,456 --> 00:17:27,651
How are you concerned?
228
00:17:27,991 --> 00:17:29,686
Why are you are beating me!
229
00:17:29,760 --> 00:17:31,352
When you are not concerned,
you can beat any one.
230
00:17:31,762 --> 00:17:32,888
When I am not concerned
231
00:17:32,996 --> 00:17:34,588
- Cannot I save him?
- What?
232
00:17:34,832 --> 00:17:36,823
Running in a public place
with a sword?
233
00:17:37,134 --> 00:17:38,692
- I will hit you.
- Brother.
234
00:17:38,902 --> 00:17:40,597
Forget walking with a
sword in public place.
235
00:17:40,804 --> 00:17:42,396
I will not use
even a kitchen knife.
236
00:17:43,574 --> 00:17:45,508
- Come. Replace my glass.
- What?
237
00:17:46,610 --> 00:17:48,510
- Come on, dad.
- Ramanna.
238
00:17:50,080 --> 00:17:51,308
- What is this Jabbar?
- Take this, bro.
239
00:17:51,415 --> 00:17:52,439
The rental for 2 days.
240
00:17:52,616 --> 00:17:53,605
For 2 days...
241
00:17:53,684 --> 00:17:54,548
What about Monday?
242
00:17:54,651 --> 00:17:56,084
The Auto was under repair.
243
00:17:57,054 --> 00:17:58,715
A week of repairs in a single month?
244
00:17:58,822 --> 00:17:59,948
How will you arrange?
245
00:18:00,557 --> 00:18:02,684
Look, there should not
be even a scratch. Take care.
246
00:18:03,060 --> 00:18:04,391
She is my asset.
247
00:18:04,661 --> 00:18:07,129
Even for a small scratch.
You ask compensation.
248
00:18:07,464 --> 00:18:08,795
Look at that Raja...
249
00:18:08,999 --> 00:18:10,261
Raja.
250
00:18:21,879 --> 00:18:22,903
Where else is the damage?
251
00:18:23,347 --> 00:18:24,314
Nowhere else.
252
00:18:24,581 --> 00:18:26,071
He broke the glass, and replaced it.
253
00:18:26,150 --> 00:18:28,277
Don't be late, come home
as soon as the work is over.
254
00:18:29,052 --> 00:18:30,576
Why should you be
concerned about others?
255
00:18:30,754 --> 00:18:31,880
Have you taken...
256
00:18:31,955 --> 00:18:32,922
...contract of the whole city?
257
00:18:33,023 --> 00:18:35,253
You need not be
scared to live in a city.
258
00:18:35,426 --> 00:18:36,825
A scared person
lives only that much.
259
00:18:37,194 --> 00:18:38,456
If he damages a parked vehicle?
260
00:18:38,529 --> 00:18:39,553
There are many bad people...
261
00:18:39,897 --> 00:18:40,591
...you know very well.
262
00:18:40,931 --> 00:18:41,829
If they take charge...
263
00:18:42,933 --> 00:18:45,128
...you will run behind them
for the rest of your life.
264
00:18:45,202 --> 00:18:46,066
Look, Ramanna.
265
00:18:46,136 --> 00:18:48,195
It was okay if he broke my glass.
266
00:18:48,472 --> 00:18:50,269
But it fell on God's picture.
267
00:18:50,507 --> 00:18:51,940
I'm proud of being Karate King...
268
00:18:52,042 --> 00:18:53,509
...wouldn't I be ashamed
to spare them?
269
00:18:53,877 --> 00:18:56,072
They were running behind
a man to kill him.
270
00:18:57,147 --> 00:18:58,739
If you're wearing Khaki uniform...
271
00:18:58,849 --> 00:19:00,441
...don't think you are a policeman.
272
00:19:00,551 --> 00:19:01,711
Wearing Khaki clothes
is not enough...
273
00:19:01,785 --> 00:19:03,753
One should respect the law too.
274
00:19:04,054 --> 00:19:05,885
Not the Police,
but Auto department has...
275
00:19:05,989 --> 00:19:07,854
...more people wearing Khaki,
276
00:19:08,091 --> 00:19:09,285
Who is cleaning the
city is important.
277
00:19:09,359 --> 00:19:10,792
Who is cleaning is not important.
278
00:19:10,994 --> 00:19:12,689
Listen, when people trust us...
279
00:19:12,763 --> 00:19:13,730
...we will not betray them.
280
00:19:13,797 --> 00:19:15,230
Getting scared of these goons...
281
00:19:15,299 --> 00:19:16,891
...whatever, why should
I be concerned?
282
00:19:17,067 --> 00:19:18,364
A person after being born...
283
00:19:18,469 --> 00:19:20,903
...till death lives like this only.
284
00:19:21,171 --> 00:19:22,195
When will you meet death?
285
00:19:22,272 --> 00:19:23,364
Being scared you
cannot live life.
286
00:19:23,440 --> 00:19:25,135
I am the charioteer
of this chariot.
287
00:19:25,242 --> 00:19:26,641
I belong to the people.
288
00:19:27,010 --> 00:19:28,477
The Goddess has blessed me.
289
00:19:28,712 --> 00:19:32,375
Take 400. This is today's rent.
290
00:19:33,183 --> 00:19:34,081
Hey friend!
291
00:19:34,151 --> 00:19:35,209
Why do you look upset?
292
00:19:35,285 --> 00:19:37,515
I've attended
Ramanna's special class.
293
00:19:41,859 --> 00:19:44,589
Oh!
One wicket is down.
294
00:19:44,995 --> 00:19:46,428
This wicket will never fall.
295
00:19:46,597 --> 00:19:47,757
This guy takes wickets.
296
00:19:47,865 --> 00:19:49,162
He's a bit upset, that's all.
297
00:19:49,233 --> 00:19:50,996
Once he takes a drink...
298
00:19:51,068 --> 00:19:52,262
...tell him to get up and come.
299
00:19:52,336 --> 00:19:53,394
Listen, friend.
300
00:19:53,804 --> 00:19:56,068
I don't need these type of things.
301
00:19:56,874 --> 00:19:58,068
Yell whole day...
302
00:19:58,175 --> 00:19:59,802
...and offer drinks at night.
303
00:19:59,877 --> 00:20:02,243
Why? What's your problem?
304
00:20:02,312 --> 00:20:03,404
Spoiling your life...
305
00:20:03,514 --> 00:20:04,845
Did an astrologer tell you...
306
00:20:04,948 --> 00:20:05,607
...to live such a life?
307
00:20:05,716 --> 00:20:06,808
Get up.
308
00:20:06,884 --> 00:20:09,011
We are strangers
in other's matters.
309
00:20:09,286 --> 00:20:10,719
Let them pray or not!
310
00:20:10,787 --> 00:20:12,254
It's our duty to work.
311
00:20:12,356 --> 00:20:13,288
- Explain this to him.
- What?
312
00:20:14,091 --> 00:20:15,319
It means...
313
00:20:15,392 --> 00:20:16,984
He does not value me much.
314
00:20:18,996 --> 00:20:20,361
My dear!
315
00:20:20,464 --> 00:20:21,453
My dear.
316
00:20:21,532 --> 00:20:22,396
Friend, write here...
317
00:20:22,466 --> 00:20:24,058
'Rest in Peace' after I die.
318
00:20:24,167 --> 00:20:25,691
Why?
319
00:20:25,936 --> 00:20:27,870
I could die now itself!
320
00:20:28,205 --> 00:20:29,365
Oh God!
321
00:20:29,439 --> 00:20:30,906
I'm coming now!
322
00:20:31,408 --> 00:20:32,397
What's happening?
323
00:20:32,476 --> 00:20:33,465
Nobody is stopping me.
324
00:20:33,544 --> 00:20:38,106
Yes, I am coming...
325
00:20:38,315 --> 00:20:39,680
They don't care for me.
326
00:20:39,750 --> 00:20:41,342
Stop.
327
00:20:42,119 --> 00:20:43,484
What's all this?
328
00:20:43,554 --> 00:20:44,680
First, you should promise me.
329
00:20:45,188 --> 00:20:46,052
What is it?
330
00:20:46,456 --> 00:20:49,050
You have to promise that you
will live the way I live.
331
00:20:49,259 --> 00:20:50,191
Ok.
332
00:20:50,961 --> 00:20:51,859
Now it's okay.
333
00:20:51,962 --> 00:20:53,224
Just a minute.
334
00:20:53,430 --> 00:20:55,421
Sorry, I will com later.
335
00:20:55,899 --> 00:20:57,230
Ok. From now on...
336
00:20:57,568 --> 00:20:59,331
...we should follow a policy.
337
00:20:59,703 --> 00:21:01,295
I will not follow any policy.
338
00:21:02,005 --> 00:21:03,063
If I buy a policy.
339
00:21:03,373 --> 00:21:05,671
I feel why I'm living?
340
00:21:06,877 --> 00:21:08,401
I didn't mean that policy.
341
00:21:08,478 --> 00:21:10,139
- Means?
- This policy.
342
00:21:10,247 --> 00:21:11,509
- Meaning?
- Means that...
343
00:21:11,682 --> 00:21:13,013
What could that be.
344
00:21:13,083 --> 00:21:15,176
Let it be policy! What is this?
345
00:21:15,252 --> 00:21:16,583
Ok, leave that.
346
00:21:16,687 --> 00:21:17,585
What?
347
00:21:17,654 --> 00:21:18,518
Shall we leave you?
348
00:21:18,589 --> 00:21:19,715
Yes, Raja.
349
00:21:19,856 --> 00:21:21,380
This relation is...
350
00:21:21,458 --> 00:21:22,686
...a drama!
351
00:21:22,759 --> 00:21:24,249
As we play roles in a play...
352
00:21:24,361 --> 00:21:26,488
Then we will...
353
00:21:26,697 --> 00:21:29,461
As we live with knowledge
that we've while drinking
354
00:21:29,666 --> 00:21:30,633
...about the life...
355
00:21:31,835 --> 00:21:33,063
If something happens
356
00:21:33,303 --> 00:21:34,600
Why should we react?
357
00:21:34,671 --> 00:21:36,036
Ok, leave it.
358
00:21:36,373 --> 00:21:38,739
If you hang out with me...
359
00:21:38,842 --> 00:21:40,036
It will be cool.
360
00:21:40,344 --> 00:21:41,777
We can live with joy.
361
00:21:41,845 --> 00:21:43,472
Let it be. Let it be.
362
00:21:43,547 --> 00:21:44,673
Ok, what do you say?
363
00:21:44,781 --> 00:21:45,839
What do you say?
364
00:21:47,584 --> 00:21:48,448
Let it go.
365
00:21:54,791 --> 00:21:55,780
Let it go.
366
00:21:58,428 --> 00:22:00,089
There is no property, but loans.
367
00:22:00,163 --> 00:22:01,187
In this life...
368
00:22:01,365 --> 00:22:02,559
Keep it here.
369
00:22:02,833 --> 00:22:04,095
Keep here.
370
00:22:04,167 --> 00:22:05,862
I'm 30 years old, yet unmarried.
371
00:22:05,936 --> 00:22:07,096
...what to do?
372
00:22:07,204 --> 00:22:09,934
Let it go...
373
00:22:10,240 --> 00:22:11,605
A person's fate...
374
00:22:11,675 --> 00:22:13,370
It will happen.
375
00:22:13,577 --> 00:22:14,976
What to do?
376
00:22:15,045 --> 00:22:16,444
What to do?
377
00:22:16,546 --> 00:22:19,344
With God's consent I drink.
378
00:22:54,484 --> 00:22:55,815
- What is the urgency?
- Raja.
379
00:22:56,420 --> 00:22:57,682
Give this money to Bro.
380
00:22:57,854 --> 00:22:58,786
My wife called.
381
00:22:58,955 --> 00:23:00,252
Her mother is not well.
382
00:23:00,323 --> 00:23:01,654
I have to go
to my hometown urgently.
383
00:23:01,825 --> 00:23:02,849
Ok, Bye Bro.
384
00:23:04,494 --> 00:23:05,358
- Rudra!
- Yes.
385
00:23:05,562 --> 00:23:06,688
Some one has left this here.
386
00:23:08,565 --> 00:23:09,554
There was a girl.
387
00:23:09,733 --> 00:23:12,293
She told me to wait
outside Sapna Book House.
388
00:23:12,602 --> 00:23:14,502
But I got the call, so I came.
389
00:23:14,604 --> 00:23:16,902
I will return it after I come back.
390
00:23:18,075 --> 00:23:19,167
It could be urgency.
391
00:23:19,409 --> 00:23:20,501
Ok, you go.
392
00:23:21,812 --> 00:23:23,074
Look, you are a grown up.
393
00:23:23,146 --> 00:23:24,545
You are not responsible.
394
00:23:24,848 --> 00:23:26,679
My Granny had sent that photo.
395
00:23:26,950 --> 00:23:27,939
You lost it!
396
00:23:28,118 --> 00:23:29,244
I didn't lose it, Mom.
397
00:23:29,753 --> 00:23:30,981
I was bringing it by Auto.
398
00:23:31,455 --> 00:23:33,650
I had gone to
Sapna Book House to buy a book.
399
00:23:33,857 --> 00:23:34,824
What did I know?
400
00:23:34,891 --> 00:23:36,017
People run away with God's photo!
401
00:23:36,126 --> 00:23:37,491
Look, Rukku, I'm not concerned.
402
00:23:37,561 --> 00:23:38,892
I just want that photo!
403
00:23:39,262 --> 00:23:40,593
Oh Goddess!
404
00:23:40,664 --> 00:23:41,596
You can remain quiet...
405
00:23:41,665 --> 00:23:43,360
My Mom can't
sit quiet for a moment.
406
00:23:43,700 --> 00:23:44,598
Coming and going...
407
00:23:44,668 --> 00:23:46,602
...also consumes time.
408
00:23:46,970 --> 00:23:48,437
For God's sake, be quiet now.
409
00:23:48,538 --> 00:23:49,562
God, let her find her photo.
410
00:23:49,673 --> 00:23:50,469
I will conduct...
411
00:23:50,540 --> 00:23:51,666
...special prayers for you.
412
00:23:51,875 --> 00:23:52,933
It's not that.
413
00:23:55,445 --> 00:23:58,005
Look at her.
What I say is useless.
414
00:24:01,885 --> 00:24:03,978
- Who...?
- My name is Raja.
415
00:24:04,387 --> 00:24:06,218
She forgot this parcel in our Auto.
416
00:24:06,656 --> 00:24:09,090
The Auto driver
got a call and he left.
417
00:24:10,560 --> 00:24:12,790
What does my daughter do?
418
00:24:12,863 --> 00:24:14,831
I thought this photo is lost.
419
00:24:14,898 --> 00:24:17,423
I was upset over losing this.
420
00:24:18,001 --> 00:24:20,834
The Goddess has come to our home.
421
00:24:21,338 --> 00:24:22,464
She had to come to me.
422
00:24:22,572 --> 00:24:24,039
She has come as she had to come.
423
00:24:24,141 --> 00:24:25,836
This is Goddess' wish.
424
00:24:26,209 --> 00:24:27,403
Please wait a moment,
I will get cash.
425
00:24:27,511 --> 00:24:29,138
Money is not important.
426
00:24:29,412 --> 00:24:30,777
Good deeds are counted.
427
00:24:30,847 --> 00:24:32,405
My father told me this.
428
00:24:32,649 --> 00:24:35,117
- No, Bro.
- God takes car of me.
429
00:24:35,418 --> 00:24:36,817
Put bangles on her wrist.
430
00:24:37,354 --> 00:24:38,685
I will go now.
431
00:24:43,160 --> 00:24:44,422
You found the photo?
432
00:24:44,828 --> 00:24:45,920
Where is that good man?
433
00:24:46,196 --> 00:24:48,289
- My whole day wasted on argument.
- What?
434
00:24:48,365 --> 00:24:50,196
He's not bad, he is a good boy.
435
00:24:50,500 --> 00:24:52,229
He found our home
and gave the photo.
436
00:24:53,069 --> 00:24:54,161
Who is he?
437
00:24:59,810 --> 00:25:01,402
'Love is there, but it's blind'
438
00:25:01,511 --> 00:25:04,344
'If you find love...
439
00:25:04,614 --> 00:25:06,343
...don't find love'
440
00:25:34,611 --> 00:25:36,602
Raja!
441
00:25:37,080 --> 00:25:38,911
Raja! What happened?
442
00:25:39,616 --> 00:25:40,674
I dreamt about my father.
443
00:25:40,750 --> 00:25:42,911
Nothing's wrong with me.
444
00:25:43,620 --> 00:25:45,554
You saw that bad dream again?
445
00:25:47,457 --> 00:25:49,152
Is there oil in your eyes?
446
00:25:49,459 --> 00:25:51,757
I've told you,
don't spoil your mind.
447
00:25:53,396 --> 00:25:55,227
Pray to the Goddess.
448
00:25:55,699 --> 00:25:56,927
Go to sleep, sleep.
449
00:25:57,000 --> 00:25:58,729
The same Goddess
was also in the dream.
450
00:26:00,937 --> 00:26:03,565
See, you haven't been to
the temple since a long time.
451
00:26:03,740 --> 00:26:06,231
Tomorrow we will visit the temple.
452
00:26:06,843 --> 00:26:10,279
Sleep now. God will take care of you.
453
00:26:36,873 --> 00:26:38,465
Who are you?
Why did you touch me?
454
00:26:38,708 --> 00:26:40,232
The coconut could
have fallen on you.
455
00:26:40,343 --> 00:26:42,140
- When?
- Just now, it fell here.
456
00:26:42,345 --> 00:26:43,277
Where is it?
457
00:26:46,816 --> 00:26:48,113
The monkey picked it up.
458
00:26:50,320 --> 00:26:51,617
It's in his hand.
459
00:26:51,688 --> 00:26:53,952
Because of Monkey,
you wanted a chance to touch me
460
00:26:54,057 --> 00:26:55,456
Will you hit the monkey now?
461
00:26:55,558 --> 00:26:57,048
You need a excuse to touch.
462
00:26:57,127 --> 00:26:59,721
For that you think
you are a great man?
463
00:27:00,096 --> 00:27:01,791
We don't touch even
our enemies that way.
464
00:27:02,032 --> 00:27:03,966
We pull them and then hit them.
465
00:27:04,234 --> 00:27:06,998
Touching a woman by excuse,
I don't have such cheap mentality.
466
00:27:07,570 --> 00:27:09,629
I am a psychology student.
467
00:27:09,706 --> 00:27:11,071
Just by looking at a face...
468
00:27:11,141 --> 00:27:12,506
...I can tell what's in the mind.
469
00:27:12,609 --> 00:27:13,871
I see only a person's mind.
470
00:27:14,244 --> 00:27:16,212
Not the beauty, you are a student.
471
00:27:16,446 --> 00:27:17,504
Not a psychiatrist.
472
00:27:18,048 --> 00:27:19,345
- You will never be.
- What?
473
00:27:19,449 --> 00:27:21,576
You need patience
for this profession.
474
00:27:22,118 --> 00:27:23,779
But you, no.
475
00:27:23,853 --> 00:27:26,185
Because of patience
I'm talking to you.
476
00:27:26,289 --> 00:27:28,189
If I could, I would grapple with you.
477
00:27:28,258 --> 00:27:29,782
You look dumb.
478
00:27:29,859 --> 00:27:31,349
But you're smart.
479
00:27:31,461 --> 00:27:34,259
Don't talk much.
God will bless you.
480
00:27:34,331 --> 00:27:36,196
I beg of you, leave me.
481
00:27:36,266 --> 00:27:37,528
What are you saying?
482
00:27:37,634 --> 00:27:39,226
I moved you to
save you from the coconut.
483
00:27:39,336 --> 00:27:40,803
For that I have to listen so much.
484
00:27:41,004 --> 00:27:42,369
Why should I care?
You can pray now.
485
00:27:42,439 --> 00:27:44,373
Ok, I will pray, but not for me.
486
00:27:44,474 --> 00:27:47,443
I will ask God
that you meet with a accident!
487
00:27:48,745 --> 00:27:50,542
What?
How many vehicles have you seized?
488
00:27:50,613 --> 00:27:52,581
- We have seized 5 vehicles today.
- Brother?
489
00:27:52,649 --> 00:27:54,412
Our license.
490
00:27:54,584 --> 00:27:56,677
It's blacklisted. This Engineer.
491
00:27:56,886 --> 00:27:58,319
- He misguided us!
- What!
492
00:27:58,822 --> 00:28:00,084
It's enough!
493
00:28:00,390 --> 00:28:02,790
Fearing that I will harm him,
and in that fear he will work.
494
00:28:03,360 --> 00:28:04,691
But he blacklisted us?
495
00:28:04,794 --> 00:28:06,819
If that Auto Driver wouldn't have
interfered that day.
496
00:28:06,930 --> 00:28:08,625
I would have killed that Engineer!
497
00:28:08,898 --> 00:28:10,263
Because of that Driver...
498
00:28:10,467 --> 00:28:12,196
...we missed our target!
499
00:28:12,268 --> 00:28:15,601
Because of him,
that Auto's glass shattered.
500
00:28:15,805 --> 00:28:18,069
And because of that...
501
00:28:18,274 --> 00:28:19,332
He beat me badly.
502
00:28:19,776 --> 00:28:21,801
Look. That vehicles...
503
00:28:21,878 --> 00:28:23,209
The Invoice of the glass.
504
00:28:23,480 --> 00:28:25,380
You paid for the Glass?
505
00:28:25,448 --> 00:28:27,814
After fitting the Glass,
I told him, you don't interfere...
506
00:28:27,917 --> 00:28:29,179
I will not interfere with you.
507
00:28:29,285 --> 00:28:30,309
Is that right?
508
00:28:31,988 --> 00:28:34,422
You are sitting here,
I'm looking...
509
00:28:34,524 --> 00:28:35,855
...for you in the canteen.
510
00:28:35,959 --> 00:28:37,187
'Love is there...
511
00:28:37,360 --> 00:28:38,258
...but love is blind'
512
00:28:38,361 --> 00:28:40,829
'But if you fall in love,
you don't get love'
513
00:28:40,897 --> 00:28:42,592
Wow! Beautiful line.
514
00:28:42,999 --> 00:28:44,796
People give different
meanings to love.
515
00:28:44,868 --> 00:28:47,837
Is it your own thought
or someone else's?
516
00:28:48,671 --> 00:28:50,195
I read it behind an Auto.
517
00:28:50,306 --> 00:28:52,706
Don't know why, but I like it.
518
00:28:52,876 --> 00:28:54,468
I thought you're a poet.
519
00:28:54,778 --> 00:28:57,008
A poet can never
be a psychiatrist.
520
00:28:57,213 --> 00:28:59,875
Patients get cured
after listening to songs.
521
00:29:00,150 --> 00:29:02,243
There is big power
in music to cure.
522
00:29:02,318 --> 00:29:04,718
In old times,
it would rain with music.
523
00:29:04,788 --> 00:29:06,119
That was then...
524
00:29:06,322 --> 00:29:08,790
Whichever times,
the brain is the same.
525
00:29:08,858 --> 00:29:11,656
Look...
Ask a Lame to run on a new road...
526
00:29:11,961 --> 00:29:14,088
...His mind will register
it as a virtual road.
527
00:29:14,197 --> 00:29:15,687
This means...
528
00:29:15,799 --> 00:29:18,359
Keeping this in mind,
he keeps running.
529
00:29:18,535 --> 00:29:20,025
And even
this is created by the Brain.
530
00:29:20,103 --> 00:29:21,900
And again,
isn't it power of the brain?
531
00:29:22,072 --> 00:29:23,664
Doesn't he control his brain?
532
00:29:23,907 --> 00:29:26,603
How many times have
you come in the college?
533
00:29:26,810 --> 00:29:28,107
I come due to your concepts.
534
00:29:28,411 --> 00:29:29,435
Suppose your eyes...
535
00:29:29,512 --> 00:29:31,605
...Tie a blindfold and
leave you on the road.
536
00:29:31,681 --> 00:29:33,672
- Will you go straight?
- Why not?
537
00:29:34,050 --> 00:29:35,950
Where there is a will,
there is a way.
538
00:29:36,186 --> 00:29:37,551
I'm sure I can do it!
539
00:29:37,620 --> 00:29:39,986
Look, an Auto is coming.
540
00:29:45,095 --> 00:29:46,960
Who are you?
541
00:29:47,063 --> 00:29:49,327
Are you mad?
Driving with a blindfold?
542
00:29:53,937 --> 00:29:55,495
Oh! The one from the temple!
543
00:29:55,572 --> 00:29:58,769
In the temple, when I saved her,
she created a scene.
544
00:29:58,875 --> 00:30:00,103
And now she's coming
under my vehicle!
545
00:30:00,176 --> 00:30:01,803
My eyes were covered,
so you are safe.
546
00:30:01,911 --> 00:30:03,503
If I could see,
imagine what I would have done!
547
00:30:03,580 --> 00:30:04,547
I would have killed you!
548
00:30:04,614 --> 00:30:06,548
Are you from a demon's family?
549
00:30:06,649 --> 00:30:08,947
Mental case. Always keeps fighting.
550
00:30:09,052 --> 00:30:10,713
If you call me mad,
it won't be good for you.
551
00:30:10,787 --> 00:30:12,345
So what? If my eyes were covered...
552
00:30:12,455 --> 00:30:13,683
There was a blindfold.
553
00:30:13,756 --> 00:30:15,917
Your eyes are open,
you could have driven aside.
554
00:30:16,025 --> 00:30:17,515
Don't talk about driving aside.
555
00:30:17,627 --> 00:30:19,322
You could have been
crushed like a lemon.
556
00:30:19,429 --> 00:30:20,396
You would have died instantly.
557
00:30:20,463 --> 00:30:21,691
Would I die?
558
00:30:21,764 --> 00:30:23,061
I would have crushed you.
559
00:30:23,133 --> 00:30:25,431
Wherever girls go, you follow them.
560
00:30:25,602 --> 00:30:27,069
Wearing smart clothes...
561
00:30:27,237 --> 00:30:29,137
...come and wait outside college.
562
00:30:29,239 --> 00:30:31,070
I know. After checking
a girl's background...
563
00:30:31,174 --> 00:30:33,039
...trapping her your love,
grab her father's wealth.
564
00:30:33,109 --> 00:30:34,599
You are commenting unnecessarily.
565
00:30:34,711 --> 00:30:36,269
You have misunderstood me.
566
00:30:36,346 --> 00:30:38,405
Why should I think of you?
567
00:30:38,581 --> 00:30:39,639
You are just a passenger.
568
00:30:39,716 --> 00:30:41,775
Can't we make out
if you talk like a owner?
569
00:30:41,985 --> 00:30:43,612
What like a owner, I am the owner!
570
00:30:43,686 --> 00:30:45,085
You appoint a driver for a Auto?
571
00:30:45,155 --> 00:30:47,851
This is your level!
You look like a loafer.
572
00:30:47,957 --> 00:30:49,151
What do you mean?
573
00:30:49,225 --> 00:30:51,557
He is a loafer!
You think he's alone?
574
00:30:51,661 --> 00:30:53,629
- Why are you pushing him?
- I allow you, as you're a girl.
575
00:30:53,696 --> 00:30:56,096
Why do all men say the same thing?
576
00:30:56,299 --> 00:30:58,893
- What will you do
- What all can I do...
577
00:30:59,235 --> 00:31:00,998
...you know very well.
578
00:31:02,472 --> 00:31:03,496
You.
579
00:31:08,745 --> 00:31:09,712
Stop!
580
00:31:09,779 --> 00:31:11,747
Leave her.
581
00:31:11,814 --> 00:31:14,715
Let her go. Come on, let's go.
582
00:31:14,784 --> 00:31:16,979
Sit in, let's go.
583
00:31:17,053 --> 00:31:18,748
Scared? Running in the Auto?
584
00:31:18,855 --> 00:31:20,686
He's scared. Go!
585
00:31:22,926 --> 00:31:24,393
Oh Goddess.
586
00:31:24,460 --> 00:31:26,860
I asked you for his accident...
587
00:31:26,930 --> 00:31:28,261
...not mine. Why?
588
00:31:28,364 --> 00:31:31,265
Did you get confused between us?
589
00:31:35,872 --> 00:31:37,339
Auto. Stop.
590
00:31:37,440 --> 00:31:39,203
Park to the side.
591
00:31:40,977 --> 00:31:43,070
- What is it, Sir?
- The Officer is calling, come.
592
00:31:43,246 --> 00:31:44,235
Thank you.
593
00:31:45,782 --> 00:31:47,044
Greetings, sir.
594
00:31:47,150 --> 00:31:48,242
I have the papers.
595
00:31:48,318 --> 00:31:49,307
Don't you know...
596
00:31:49,419 --> 00:31:50,818
You cannot ferry luggage
in a passenger vehicle?
597
00:31:50,887 --> 00:31:52,445
- Come on, give me 500 bucks
- Why, sir?
598
00:31:52,555 --> 00:31:53,783
You are asking money,
while on duty.
599
00:31:53,890 --> 00:31:56,188
You ferry goods
to make extra bucks.
600
00:31:56,292 --> 00:31:57,224
It's Silk yarn, sir.
601
00:31:57,327 --> 00:31:58,521
It will spoil if it rains...
602
00:31:58,628 --> 00:32:00,960
- So I request you. - How can you
request after breaking rule?
603
00:32:01,064 --> 00:32:03,055
Once we catch,
you have to pay penalty.
604
00:32:03,233 --> 00:32:05,326
Ok, Sir, rules are made
for our own good.
605
00:32:05,535 --> 00:32:07,093
And more then that,
follow the rules.
606
00:32:07,303 --> 00:32:09,362
All the rules cannot be
implemented always.
607
00:32:09,539 --> 00:32:10,631
Oh!
608
00:32:10,707 --> 00:32:12,902
You are teaching me
Law implementations?
609
00:32:12,976 --> 00:32:14,773
- Pay the fine.
- Sir, please.
610
00:32:14,844 --> 00:32:17,039
- Pratap. - Sir.
- Check the weight of the goods!
611
00:32:18,948 --> 00:32:21,542
It's 100 Kilo's. Don't keep down,
it will get spoiled in water.
612
00:32:21,618 --> 00:32:23,415
I myself requested him
to keep them in the Auto.
613
00:32:23,686 --> 00:32:25,119
It's not his fault, Sir.
614
00:32:25,188 --> 00:32:26,815
I'm a simple farmer.
615
00:32:26,923 --> 00:32:28,823
Why are you supporting him?
Pratap!
616
00:32:29,192 --> 00:32:31,456
Check the goods and seal them.
617
00:32:31,861 --> 00:32:34,762
Sir, what will happen to me
if you do this?
618
00:32:35,031 --> 00:32:37,465
Sir, don't keep it down.
619
00:32:38,768 --> 00:32:41,760
As you're a farmer,
we cannot support you.
620
00:32:41,871 --> 00:32:43,896
You spoiled his years
hard work in a single moment.
621
00:32:44,173 --> 00:32:45,504
What about his wages?
622
00:32:45,842 --> 00:32:47,104
Who will pay for his losses?
623
00:32:47,176 --> 00:32:48,302
Forget his loss?
624
00:32:48,411 --> 00:32:49,469
Come to the Court.
625
00:32:49,579 --> 00:32:50,978
In a passenger Auto...
626
00:32:54,450 --> 00:32:55,439
- You're carrying 500 Kilos of silk.
Pay the fine. - 500 Kilo's?
627
00:32:55,518 --> 00:32:58,316
We don't spare any one.
628
00:32:58,488 --> 00:33:00,854
100 becomes 500, and also 1000!
629
00:33:03,026 --> 00:33:05,119
Auto Number KA 03.
630
00:33:05,261 --> 00:33:06,785
B 171.
631
00:33:08,598 --> 00:33:11,089
- Were you carrying 500 kilo's
luggage in the Auto? - Yes, sir.
632
00:33:11,768 --> 00:33:13,167
Pay a fine of 1000 bucks.
633
00:33:14,137 --> 00:33:15,627
Keeping your vehicle
in No-Parking area...
634
00:33:15,705 --> 00:33:17,002
And then, calling a Higher Officer...
635
00:33:17,073 --> 00:33:18,301
...and try to influence me.
636
00:33:18,374 --> 00:33:19,534
And getting away...
637
00:33:22,879 --> 00:33:23,811
Wait a moment.
638
00:33:24,213 --> 00:33:25,339
Was this necessary?
639
00:33:25,682 --> 00:33:27,411
Instead of paying me money.
640
00:33:27,483 --> 00:33:29,041
You go to the Judge?
641
00:33:29,218 --> 00:33:31,846
Money deposited in a temple,
goes to the treasury.
642
00:33:32,155 --> 00:33:33,417
If you handover to the junior...
643
00:33:33,756 --> 00:33:35,155
...it will go in his pocket.
644
00:33:35,758 --> 00:33:36,417
Pratap...
645
00:33:36,526 --> 00:33:37,959
Give him the Auto keys, let him go.
646
00:33:51,074 --> 00:33:52,439
Greeting, sir.
647
00:33:53,076 --> 00:33:54,566
- What now?
- It's the Auto.
648
00:33:54,977 --> 00:33:56,137
But the goods... are less!
649
00:33:56,446 --> 00:33:58,710
No.
650
00:33:58,981 --> 00:34:01,381
You paid a fine of 1000
instead of 500.
651
00:34:01,617 --> 00:34:02,879
Your Auto is here for half day.
652
00:34:03,286 --> 00:34:04,844
You also lost 500 bucks.
653
00:34:05,521 --> 00:34:06,419
After all this...
654
00:34:06,589 --> 00:34:08,887
...you behave arrogantly.
655
00:34:09,125 --> 00:34:10,319
Even if my Auto was waiting...
656
00:34:10,927 --> 00:34:13,259
- My meter was running.
- What?
657
00:34:16,499 --> 00:34:18,296
How much is the value
of 1 Kilo of Silk, sir?
658
00:34:18,601 --> 00:34:20,091
1800 Bucks.
659
00:34:20,703 --> 00:34:21,897
And 100 Kilos...?
660
00:34:22,071 --> 00:34:24,198
180,000.
661
00:34:24,273 --> 00:34:26,070
And how much for 500 Kilo's?
662
00:34:26,209 --> 00:34:27,836
900,000.
663
00:34:28,044 --> 00:34:28,976
What are you saying?
664
00:34:29,045 --> 00:34:31,138
I said give me 500 Kilo's of Silk.
665
00:34:31,481 --> 00:34:32,914
Why should I give?
666
00:34:33,850 --> 00:34:36,011
I have paid a fine for 500 Kilos.
667
00:34:36,652 --> 00:34:38,745
You yourself wrote it.
668
00:34:39,655 --> 00:34:41,589
- Are you playing games?
- No.
669
00:34:43,559 --> 00:34:44,924
I am controlling a game.
670
00:34:45,695 --> 00:34:47,663
We should go by our capability.
671
00:34:47,930 --> 00:34:50,364
Now you know. Now what?
672
00:34:50,466 --> 00:34:51,990
Are you paying that money now?
673
00:34:52,168 --> 00:34:54,295
- Or should I go to court?
- Are you acting?
674
00:34:55,872 --> 00:34:57,339
When it concerns a farmer...
675
00:34:57,740 --> 00:34:58,832
I'm always serious.
676
00:34:59,475 --> 00:35:01,909
What now?
Will you give the goods, or money?
677
00:35:01,978 --> 00:35:03,468
- 900,000 bucks?
- Yes.
678
00:35:03,780 --> 00:35:05,338
I will have to sell my home.
679
00:35:05,415 --> 00:35:07,007
You said 500 Kilo's...
680
00:35:07,650 --> 00:35:09,277
- Even the Court is a witness.
- What's this?
681
00:35:09,752 --> 00:35:12,243
I thought of taking a bribe.
682
00:35:12,522 --> 00:35:14,285
And you give me a big jolt!
683
00:35:14,557 --> 00:35:17,082
When the police are looters...
684
00:35:17,293 --> 00:35:20,126
You have to face this day.
Now, tell me.
685
00:35:20,596 --> 00:35:22,655
- Give me the money first.
- I am at fault.
686
00:35:23,132 --> 00:35:25,225
I will return you the fine.
687
00:35:25,768 --> 00:35:27,099
Please, forgive me.
688
00:35:27,203 --> 00:35:28,602
I am not the person to forgive.
689
00:35:29,472 --> 00:35:30,370
It's him.
690
00:35:30,706 --> 00:35:33,174
It's fine if you don't
respect any person...
691
00:35:33,843 --> 00:35:35,811
But always respect a farmer.
692
00:35:36,746 --> 00:35:38,304
He should never be disgraced.
693
00:35:39,382 --> 00:35:40,974
A Farmer is the
pride of the nation.
694
00:35:41,684 --> 00:35:43,015
If he is hurt...
695
00:35:43,719 --> 00:35:45,653
...the whole nation will suffer.
696
00:35:48,391 --> 00:35:49,722
I'm sorry, Sir.
697
00:35:50,159 --> 00:35:51,524
I will cover your losses.
698
00:35:51,727 --> 00:35:53,991
In our department,
all corrupt officers...
699
00:35:54,096 --> 00:35:55,324
If they meet such a person.
700
00:35:55,431 --> 00:35:57,331
Our department will
be corruption free.
701
00:35:57,800 --> 00:35:59,062
'What I did...'
702
00:35:59,135 --> 00:36:01,695
'Even if it's my mistake,
I fought with him'.
703
00:36:02,238 --> 00:36:03,500
'I should say sorry to him'.
704
00:36:05,508 --> 00:36:06,406
Hello.
705
00:36:09,412 --> 00:36:11,744
'Love is blind...'
706
00:36:11,848 --> 00:36:14,146
- His vehicle!
- Take your keys.
707
00:36:15,218 --> 00:36:16,651
Without paying a penalty...
708
00:36:16,986 --> 00:36:18,544
A vehicle is going
out of this station.
709
00:36:21,591 --> 00:36:23,525
Hey Kavita. I met him.
710
00:36:23,626 --> 00:36:24,957
- Who?
- That!
711
00:36:25,061 --> 00:36:27,154
'Love is blind, love is life...'
712
00:36:27,230 --> 00:36:28,322
He? Did you meet him?
713
00:36:28,431 --> 00:36:30,194
Did you talk? How does he look?
714
00:36:30,266 --> 00:36:33,167
The one that we
crashed into... same guy.
715
00:36:33,336 --> 00:36:35,827
I had told, he is a good guy.
716
00:36:36,005 --> 00:36:37,302
But you turned him into a villain.
717
00:36:37,373 --> 00:36:38,897
What I thought was wrong.
718
00:36:39,141 --> 00:36:41,006
He is really a
Gem of a person, you know.
719
00:36:41,277 --> 00:36:43,507
What is it?
You seem very impressed with him.
720
00:36:43,579 --> 00:36:47,242
Being my fault,
I had a fight with him.
721
00:36:47,450 --> 00:36:48,815
I'm feeling very guilty.
722
00:36:48,885 --> 00:36:50,614
I should meet him and say sorry.
723
00:36:50,720 --> 00:36:52,210
You're strange.
724
00:36:52,522 --> 00:36:53,648
Many love stories...
725
00:36:53,756 --> 00:36:54,950
Begin with a 'Sorry'.
726
00:36:55,391 --> 00:36:58,292
I don't know. Anyhow, I should
meet him and say sorry.
727
00:36:58,728 --> 00:37:00,355
When the feeling is so deep.
728
00:37:00,429 --> 00:37:02,226
- This is love.
- What should I do now?
729
00:37:02,298 --> 00:37:04,391
If you look around,
you will find God also.
730
00:37:04,500 --> 00:37:05,489
I don't want to find God...
731
00:37:05,568 --> 00:37:06,762
Finding him is enough.
732
00:37:07,069 --> 00:37:08,331
Come, sit.
733
00:37:10,640 --> 00:37:12,335
Look, he's there!
734
00:37:12,575 --> 00:37:13,633
- Brother.
- Give me one.
735
00:37:13,943 --> 00:37:14,932
Will it be 420, or 840?
736
00:37:15,044 --> 00:37:16,170
Whichever suits me.
737
00:37:16,379 --> 00:37:18,142
- 420? - Yes.
- Auto!
738
00:37:18,581 --> 00:37:19,707
Who called me?
739
00:37:20,349 --> 00:37:22,874
Oh my God. That girl! Run...!
740
00:37:22,952 --> 00:37:24,214
Hello!
741
00:37:24,820 --> 00:37:26,412
Come, sit, fast!
742
00:37:33,663 --> 00:37:35,528
Listen! Stop!
743
00:37:43,639 --> 00:37:46,039
Look, the vehicle is in 'No Entry'.
744
00:37:46,842 --> 00:37:48,434
Stop! Stop!
745
00:37:48,511 --> 00:37:50,274
You loafer!
746
00:37:50,346 --> 00:37:51,370
Do you want to die!
747
00:37:51,681 --> 00:37:53,945
No, Ma'am. One...
748
00:37:54,150 --> 00:37:56,983
How you drive?
Performing a circus on the road?
749
00:37:57,053 --> 00:37:58,680
I'll cancel your Driving License.
750
00:37:58,788 --> 00:38:01,052
When I tell you to stop.
Why are you running away?
751
00:38:01,123 --> 00:38:02,351
Behaving like a thief!
752
00:38:02,425 --> 00:38:03,892
- Ma'am, this...
- I know.
753
00:38:04,260 --> 00:38:05,750
He must not have done a good deed!
754
00:38:05,861 --> 00:38:07,522
Surely, something wrong.
755
00:38:07,663 --> 00:38:10,291
You can take him.
756
00:38:10,399 --> 00:38:12,367
Come.
757
00:38:12,435 --> 00:38:13,834
Why were you trying to run away?
758
00:38:13,903 --> 00:38:15,063
East, West, North, South.
759
00:38:15,137 --> 00:38:17,162
I would not spare you anywhere!
760
00:38:17,273 --> 00:38:19,639
Why, what mistake have I made?
761
00:38:19,875 --> 00:38:22,605
Will you take me to your Master?
762
00:38:22,778 --> 00:38:24,871
Oh! You're searching my Master!
763
00:38:24,981 --> 00:38:27,313
You can search him everywhere,
I won't tell.
764
00:38:27,383 --> 00:38:29,351
If you refuse, then see...
765
00:38:29,418 --> 00:38:30,851
I will get you beaten by women.
766
00:38:30,953 --> 00:38:32,250
You are his disciple?
767
00:38:32,321 --> 00:38:34,084
Without reason, you roam the streets.
768
00:38:34,156 --> 00:38:35,487
Running freely.
769
00:38:35,558 --> 00:38:38,049
Lodge a case against you
in the Women's Association.
770
00:38:38,127 --> 00:38:40,687
- You...
- You want to meet him.
771
00:38:40,796 --> 00:38:42,457
- Why threaten me?
- Then take me to him.
772
00:38:42,531 --> 00:38:44,123
Or I will kill you.
773
00:38:44,233 --> 00:38:46,224
If you kill me,
who will take you to my Master?
774
00:38:46,302 --> 00:38:48,634
He will come to see your dead body.
Then I will get hold of him.
775
00:38:49,805 --> 00:38:51,636
My Life is in Danger now.
776
00:38:51,741 --> 00:38:53,868
Why are you dragging
me in your love matter?
777
00:38:53,943 --> 00:38:55,342
In our love matter...
778
00:38:55,444 --> 00:38:56,809
...you are the link.
779
00:38:56,879 --> 00:38:59,347
Don't mention love,
just connect us, enough.
780
00:38:59,515 --> 00:39:01,210
Meaning? I'm the middle-man!
781
00:39:01,317 --> 00:39:03,512
I will lose myself respect,
I won't do.
782
00:39:03,619 --> 00:39:05,177
Why do you say 'don't know'?
783
00:39:05,287 --> 00:39:07,152
You are our middle-man!
784
00:39:10,493 --> 00:39:12,893
Come. That's his home.
785
00:39:12,962 --> 00:39:14,156
His house?
786
00:39:15,364 --> 00:39:16,388
Hi.
787
00:39:17,633 --> 00:39:19,658
One minute... Listen to me.
788
00:39:22,405 --> 00:39:25,602
Get out. First, get down.
789
00:39:27,710 --> 00:39:30,110
You should ask and sit,
not sit and ask.
790
00:39:30,179 --> 00:39:31,703
- Will you come to Vijay Nagar?
- No, I won't.
791
00:39:31,781 --> 00:39:33,078
- Hanuman Nagar.
- No.
792
00:39:33,149 --> 00:39:35,242
- Cubbon Park. - No.
- Lalbaugh? - No.
793
00:39:35,484 --> 00:39:36,781
- M. G. Road?
- Won't go!
794
00:39:37,119 --> 00:39:38,518
Where will you go then?
795
00:39:38,587 --> 00:39:39,918
I may go any where? It's my life.
796
00:39:39,989 --> 00:39:42,514
Come.
I will go wherever you take me.
797
00:39:43,025 --> 00:39:45,050
Where ever I may go.
Didn't I tell?
798
00:39:45,361 --> 00:39:47,761
It's wrong.
Being a public transport...
799
00:39:47,930 --> 00:39:49,329
You should be proud of it.
800
00:39:49,532 --> 00:39:51,193
I don't need to
learn this from you.
801
00:39:53,035 --> 00:39:54,935
- Where do you want to go?
- To Dighi Nagar.
802
00:39:56,138 --> 00:39:57,366
Listen.
803
00:39:58,441 --> 00:39:59,999
Sorry, I'm telling you.
804
00:40:01,310 --> 00:40:04,507
You saved me in the temple,
but I scolded you.
805
00:40:05,047 --> 00:40:06,674
Being my fault, I got angry.
806
00:40:06,782 --> 00:40:09,478
Saying it's your fault,
I yelled at you.
807
00:40:11,687 --> 00:40:14,588
But when I saw you in
the Police Station, since then...
808
00:40:14,790 --> 00:40:16,849
- Then I understood you right.
- It's not that.
809
00:40:16,926 --> 00:40:20,657
When I saved you
in the temple, you cursed me.
810
00:40:20,730 --> 00:40:23,324
- Oh! I cancelled all that.
- Oh.
811
00:40:23,399 --> 00:40:24,764
Did your God listen to you?
812
00:40:24,867 --> 00:40:26,698
Before meeting you...
813
00:40:26,769 --> 00:40:28,999
You visited my home before.
814
00:40:29,472 --> 00:40:30,439
- Me?
- Yes.
815
00:40:30,506 --> 00:40:33,498
You returned the Goddess
photo that I forgot in the Auto.
816
00:40:33,609 --> 00:40:34,974
You had returned it o my home.
817
00:40:35,044 --> 00:40:36,636
Oh! That's your home?
818
00:40:36,712 --> 00:40:38,339
Yes.
819
00:40:39,181 --> 00:40:40,205
Don't worry.
820
00:40:40,282 --> 00:40:42,011
You are introducing yourself
like a popular person.
821
00:40:42,485 --> 00:40:44,453
- What more?
- I want you to forgive me.
822
00:40:45,087 --> 00:40:46,076
It's fine if you make a mistake.
823
00:40:46,455 --> 00:40:48,184
But doing injustice is a crime.
824
00:40:48,524 --> 00:40:50,458
You searched for me to say sorry?
825
00:40:50,860 --> 00:40:51,451
I like it.
826
00:40:51,927 --> 00:40:53,258
I'm not t all angry with you.
827
00:40:53,529 --> 00:40:55,156
- Now where should I drop you?
- It's Ok.
828
00:40:55,364 --> 00:40:56,763
I wanted to talk to you.
829
00:40:56,832 --> 00:40:57,924
So I came with you.
830
00:40:58,000 --> 00:40:59,365
- Ok, I will go.
- Fine.
831
00:41:03,739 --> 00:41:05,570
The lines written
behind your Auto...
832
00:41:05,641 --> 00:41:06,699
...I liked them very much.
833
00:41:21,323 --> 00:41:22,813
If you dream of the moon...
834
00:41:23,058 --> 00:41:23,990
...don't accept.
835
00:41:24,293 --> 00:41:25,453
I would be there.
836
00:41:26,061 --> 00:41:28,086
Even when somebody comes
to collect I will be there.
837
00:41:28,497 --> 00:41:30,590
Don't give.
Or I will be destroyed.
838
00:41:31,300 --> 00:41:33,734
Don't adorn flowers in your hair.
839
00:41:34,336 --> 00:41:36,497
Because, I will be there.
840
00:41:54,924 --> 00:41:58,621
''Like this, or like that,
I'm there''.
841
00:41:59,195 --> 00:42:03,723
''Even then I was happy''
842
00:42:03,933 --> 00:42:07,892
''When you come in my life''
843
00:42:08,204 --> 00:42:12,971
''I was spoiled''
844
00:42:13,075 --> 00:42:16,977
''You came in and without asking''
845
00:42:17,446 --> 00:42:19,471
''You had no manner to
ask for permission''
846
00:42:19,715 --> 00:42:24,209
''You just came coming in my hear''
847
00:42:24,753 --> 00:42:27,654
''And just kept coming in coming in''
848
00:42:28,357 --> 00:42:29,984
''Like this, or like that,
I'm there''.
849
00:42:30,492 --> 00:42:34,895
''It makes me mad''
850
00:42:35,064 --> 00:42:39,228
''When you come in before of me''
851
00:42:39,501 --> 00:42:43,801
''I was spoiled me''
852
00:43:10,966 --> 00:43:12,399
Because of your stubborn nature...
853
00:43:12,768 --> 00:43:13,928
...I was away from you.
854
00:43:14,570 --> 00:43:15,434
I was not amused.
855
00:43:16,138 --> 00:43:17,503
Calling your name...
856
00:43:18,007 --> 00:43:19,565
...I forgot my name.
857
00:43:19,642 --> 00:43:20,768
No problem.
858
00:43:20,976 --> 00:43:22,409
The moment I saw you.
859
00:43:22,478 --> 00:43:24,036
I was saved from dying.
860
00:43:24,280 --> 00:43:25,212
Nothing wrong.
861
00:43:25,547 --> 00:43:28,482
For you I will come again and again.
862
00:43:28,717 --> 00:43:29,809
No stopping now.
863
00:43:29,985 --> 00:43:34,115
''Sitting idle, looking at the time''
864
00:43:34,223 --> 00:43:38,557
''When were we introduced?''
865
00:43:39,028 --> 00:43:42,964
''I realised I'm mad about you''
866
00:43:43,065 --> 00:43:47,525
''There is so much pain in love''
867
00:43:47,770 --> 00:43:51,831
''Now, I realise...
868
00:43:52,007 --> 00:43:56,410
''My heart's door is open for you''
869
00:43:56,578 --> 00:44:00,981
''I salute you, my beloved''
870
00:44:01,083 --> 00:44:05,042
''Like this, or like that,
I'm there''
871
00:44:05,554 --> 00:44:10,116
''It makes me feel I was better then''
872
00:44:10,192 --> 00:44:14,561
''When you come in before me''
873
00:44:14,630 --> 00:44:18,259
''I was spoiled''
874
00:44:51,367 --> 00:44:53,335
When Mumtaz was alive,
she didn't know.
875
00:44:53,635 --> 00:44:56,035
That Taj Mahal would be
built over her.
876
00:44:56,405 --> 00:44:58,202
Even when Shah Jehan died...
877
00:44:58,640 --> 00:45:00,130
...for that love...
878
00:45:00,242 --> 00:45:02,039
This tomb will inspire love.
879
00:45:02,711 --> 00:45:04,076
I'm not Shah Jehan...
880
00:45:04,146 --> 00:45:05,272
...you're not Mumtaz.
881
00:45:05,914 --> 00:45:09,111
But...
our love is not lesser than them.
882
00:45:09,385 --> 00:45:11,546
''I give you with my love...
883
00:45:11,653 --> 00:45:13,621
...you preserve it with you''
884
00:45:13,689 --> 00:45:18,126
''For me you are the one I trust''
885
00:45:18,360 --> 00:45:20,692
''I give you th3responsibility''
886
00:45:20,796 --> 00:45:22,423
''You make sure of it''
887
00:45:22,531 --> 00:45:26,661
''I don't ask for anything else''
888
00:45:27,202 --> 00:45:30,763
''My body is shivering...
889
00:45:31,640 --> 00:45:35,576
...my heart is beating''
890
00:45:36,045 --> 00:45:40,573
''I salute you, my beloved''
891
00:45:40,816 --> 00:45:44,775
''Like this, or like that,
I'm there''.
892
00:45:45,120 --> 00:45:49,682
''It makes feel I was better then''
893
00:45:49,758 --> 00:45:53,125
''When you come before of me''.
894
00:45:53,962 --> 00:45:58,922
''I was spoiled''
895
00:46:01,503 --> 00:46:02,595
Govinda.
896
00:46:02,704 --> 00:46:04,194
Govinda.
897
00:46:07,643 --> 00:46:09,110
Hail Lord Govinda.
898
00:46:09,478 --> 00:46:10,570
What is this?
899
00:46:11,046 --> 00:46:13,071
Raja. I'm praying to God.
900
00:46:13,182 --> 00:46:14,581
I'm praying for you.
901
00:46:14,817 --> 00:46:16,648
You are right on time.
902
00:46:17,252 --> 00:46:18,446
During day you're good.
903
00:46:18,787 --> 00:46:20,220
And at night, you drink.
904
00:46:20,489 --> 00:46:22,855
Don't you know who I pray to?
905
00:46:22,925 --> 00:46:25,052
Whatever things you plan...
906
00:46:25,260 --> 00:46:26,386
...I don't come to know?
907
00:46:26,728 --> 00:46:28,059
I'm feel hurt.
908
00:46:28,130 --> 00:46:29,529
You don't care for my feelings.
909
00:46:29,598 --> 00:46:32,294
No one thinks of me...
910
00:46:32,601 --> 00:46:33,932
What is your problem, bro?
911
00:46:34,336 --> 00:46:35,530
All my friends...
912
00:46:35,804 --> 00:46:36,668
...call me grandfather.
913
00:46:36,738 --> 00:46:38,672
They are playing games with me.
914
00:46:38,774 --> 00:46:39,536
Now.
915
00:46:39,608 --> 00:46:40,802
I should have gone with them.
916
00:46:41,543 --> 00:46:42,976
Go for jogging, you know?
917
00:46:43,579 --> 00:46:46,412
But I alone living here
like that...
918
00:46:46,515 --> 00:46:47,812
Not even a dog with me.
919
00:46:47,916 --> 00:46:49,383
Now what? You need a puppy?
920
00:46:49,451 --> 00:46:51,214
Why are you talking do much?
921
00:46:51,453 --> 00:46:54,047
Who wants a dog?
922
00:46:54,223 --> 00:46:55,850
I want grand children.
923
00:46:56,425 --> 00:46:57,517
Oh!
924
00:46:57,626 --> 00:46:59,184
You mean to talk about my marriage.
925
00:46:59,261 --> 00:47:01,855
Not now, cannot...
926
00:47:01,964 --> 00:47:02,988
...I want this, I want to settle.
927
00:47:03,065 --> 00:47:04,555
Don't tell me all this.
928
00:47:04,733 --> 00:47:07,725
I will go up to the terrace
and jump down.
929
00:47:07,970 --> 00:47:10,029
We only would keep swinging
on a swing lifelong.
930
00:47:10,772 --> 00:47:12,467
What is it,
early morning you're fighting?
931
00:47:12,541 --> 00:47:14,008
What's wrong?
932
00:47:14,309 --> 00:47:15,435
Oh, sorry. Wrong...
933
00:47:15,711 --> 00:47:16,939
Why, today you're a priest?
934
00:47:17,246 --> 00:47:19,976
My life is passing away, and my
son is not willing to marry.
935
00:47:20,115 --> 00:47:21,742
So I turned into a priest.
936
00:47:22,151 --> 00:47:24,312
Raja, Raja. You look like a prince.
937
00:47:24,419 --> 00:47:27,217
Dress up smartly.
938
00:47:27,322 --> 00:47:28,789
I will give your snaps
to all marriage brokers.
939
00:47:29,858 --> 00:47:32,053
Rama brother,
something wrong with your mind?
940
00:47:32,161 --> 00:47:33,992
Our Boy is not ready for marriage.
941
00:47:34,196 --> 00:47:36,061
You are pressing him so much.
942
00:47:36,131 --> 00:47:37,655
I am a pure man...
943
00:47:37,733 --> 00:47:39,132
...don't excite and force me
to fight.
944
00:47:39,234 --> 00:47:41,429
I'm saying, no, no.
945
00:47:41,537 --> 00:47:44,438
No one among you is
agreeing for his marriage.
946
00:47:44,640 --> 00:47:46,164
This home will never be happy.
947
00:47:46,241 --> 00:47:48,209
- Oh God!
- Excuse me.
948
00:47:52,681 --> 00:47:54,740
- Lakshmi...
- Sir, my name is Rukmani.
949
00:47:55,184 --> 00:47:56,481
I've come to meet Raja.
950
00:47:56,685 --> 00:47:57,674
Father...
951
00:47:57,786 --> 00:47:59,777
- She is my acquaintance.
- Oh!
952
00:48:00,155 --> 00:48:01,986
- Come, come in.
- Actually.
953
00:48:02,057 --> 00:48:03,081
There's a project.
954
00:48:03,158 --> 00:48:05,285
I wanted to discuss, so I came.
955
00:48:05,661 --> 00:48:07,151
He is not good in any project.
956
00:48:07,262 --> 00:48:09,196
He's busy in Auto project.
957
00:48:09,298 --> 00:48:11,198
Why won't he go?
He is not lazy like you.
958
00:48:11,333 --> 00:48:13,528
You don't have creativity.
But there is some value for it.
959
00:48:13,869 --> 00:48:16,394
This girl wants you for
some good work, you go.
960
00:48:16,605 --> 00:48:17,663
Ramanna!
961
00:48:17,739 --> 00:48:19,673
- Where's his jacket?
- Why the jacket?
962
00:48:19,975 --> 00:48:21,875
You have a invitation, you go.
963
00:48:23,045 --> 00:48:25,275
- Come, Come.
- You can come again.
964
00:48:25,347 --> 00:48:30,148
- Father and Son, both are right.
- Shut your mouth.
965
00:48:32,087 --> 00:48:33,281
Come...
966
00:48:35,057 --> 00:48:36,024
How's it?
967
00:48:36,725 --> 00:48:38,556
This is very good. Your home.
968
00:48:38,994 --> 00:48:41,258
Your neighbours must be jealous.
969
00:48:41,330 --> 00:48:43,525
- Why?
- Of course.
970
00:48:43,599 --> 00:48:44,588
This city is a concrete jungle.
971
00:48:45,067 --> 00:48:47,661
Even the birds are flying away.
972
00:48:47,736 --> 00:48:50,466
But you have made your
home in such a nice place.
973
00:48:50,639 --> 00:48:52,766
- The reason you came for?
- Behind the Auto.
974
00:48:53,041 --> 00:48:54,736
Behind a Bus, behind a Truck...
975
00:48:54,810 --> 00:48:55,902
...songs are written. - Ok.
976
00:48:56,111 --> 00:48:57,476
Connecting the lines...
977
00:48:57,679 --> 00:48:59,146
...the same good lines.
978
00:48:59,248 --> 00:49:00,476
You select for me,
979
00:49:00,549 --> 00:49:01,846
I will write a book on it.
980
00:49:02,117 --> 00:49:03,607
Do you know why lines are
written behind a Auto?
981
00:49:04,052 --> 00:49:04,882
So that every one should read it.
982
00:49:05,187 --> 00:49:06,279
Reading them, people feel happy.
983
00:49:06,521 --> 00:49:07,886
They are inspired.
984
00:49:07,956 --> 00:49:09,253
Some are happy.
985
00:49:09,491 --> 00:49:11,288
It also helps people to
make decisions in life.
986
00:49:11,360 --> 00:49:13,157
A good statement to change.
987
00:49:13,228 --> 00:49:16,026
What you say, it's to solve
life's problems.
988
00:49:16,131 --> 00:49:17,689
It is the best solution!
989
00:49:17,799 --> 00:49:19,596
That's the reason,
why I came to you.
990
00:49:19,701 --> 00:49:22,101
You can contribute to
my project nicely.
991
00:49:22,271 --> 00:49:25,035
Anyone who has capacity for it
he can help.
992
00:49:25,340 --> 00:49:26,466
Behind some Auto's,
it's written...
993
00:49:26,575 --> 00:49:27,633
...parents blessings.
994
00:49:27,709 --> 00:49:29,472
Ok?
It means he respect's his parents.
995
00:49:29,544 --> 00:49:31,068
A person should
be born in Karnataka.
996
00:49:31,146 --> 00:49:32,306
On this land...
997
00:49:32,414 --> 00:49:33,881
...proud of ancestors.
998
00:49:34,516 --> 00:49:36,984
Determination. To move ahead in life.
999
00:49:37,486 --> 00:49:38,783
But in love, if a girl cheats.
1000
00:49:38,854 --> 00:49:40,082
Love disappointment.
1001
00:49:40,188 --> 00:49:41,314
Nor here, nor there.
1002
00:49:41,590 --> 00:49:42,887
Some time,
something else is written.
1003
00:49:42,958 --> 00:49:44,323
'Cannot see heaven,
unless you yourself die '
1004
00:49:44,393 --> 00:49:45,382
'Joint family concept'.
1005
00:49:45,460 --> 00:49:47,690
With the grace of god
I've faith in God and house.
1006
00:49:47,763 --> 00:49:49,731
'Hi Chinu'
No expression.
1007
00:49:50,032 --> 00:49:52,330
This way.
In every line there's a attitude.
1008
00:49:52,401 --> 00:49:54,198
Nature. Feelings.
1009
00:49:54,503 --> 00:49:56,368
Everything is there.
What do you say?
1010
00:49:56,738 --> 00:49:58,729
You said about other Auto line's.
1011
00:49:59,174 --> 00:50:01,233
- What about the line on your Auto?
- My Auto?
1012
00:50:01,710 --> 00:50:03,644
Folding my hands,
I say, 'I'm Karnataka's Lion'.
1013
00:50:03,912 --> 00:50:05,436
You now? It's my Chariot!
1014
00:50:05,514 --> 00:50:08,210
I know you as Krishna,
the Charioteer.
1015
00:50:08,283 --> 00:50:11,252
I want to know,
the meaning of the lines behind.
1016
00:50:11,586 --> 00:50:13,645
'Love is Blind'. It's true.
1017
00:50:13,722 --> 00:50:14,882
Love cannot be seen?
1018
00:50:15,123 --> 00:50:17,148
Are you an expert on love matters?
1019
00:50:17,759 --> 00:50:19,021
Sometimes I felt it.
1020
00:50:19,094 --> 00:50:20,288
So I wrote it behind.
1021
00:50:20,362 --> 00:50:22,762
Love always begins with the heart.
1022
00:50:22,864 --> 00:50:24,855
It happens first,
but can be seen later.
1023
00:50:25,300 --> 00:50:26,631
Your research is not over yet?
1024
00:50:27,102 --> 00:50:28,069
It's time or his Duty.
1025
00:50:28,737 --> 00:50:30,204
- Ok, Raja. I'm going.
- Ok.
1026
00:50:33,508 --> 00:50:35,806
Sir, my Auto loan is cleared.
1027
00:50:36,211 --> 00:50:38,702
You have seized my Auto by mistake.
1028
00:50:39,014 --> 00:50:40,504
Before my brother comes to know...
1029
00:50:40,582 --> 00:50:43,016
...release the Auto, or then.
1030
00:50:43,618 --> 00:50:44,812
Are you scaring me?
1031
00:50:45,454 --> 00:50:47,718
If you had called, I don't mind.
1032
00:50:48,056 --> 00:50:51,116
By seizing the Auto,
you committed a big mistake.
1033
00:50:51,626 --> 00:50:53,093
Did you come here...
1034
00:50:53,161 --> 00:50:55,026
...or did I invite you?
1035
00:50:55,597 --> 00:50:56,791
What is it?
1036
00:50:57,065 --> 00:51:00,034
The Government gives
enough time to the public.
1037
00:51:00,302 --> 00:51:03,396
- Who's he?
- He's one of those who beat me.
1038
00:51:03,605 --> 00:51:06,438
Since they beat us,
the public isn't scared of us.
1039
00:51:07,909 --> 00:51:10,309
You committed a big mistake
by fighting with us.
1040
00:51:10,545 --> 00:51:12,706
He beat us in front of the people...
1041
00:51:12,814 --> 00:51:14,873
...drag him in front of the
same people and beat him!
1042
00:51:22,391 --> 00:51:24,916
Brother, he's the one
who beat us that day.
1043
00:51:31,800 --> 00:51:33,028
Crush him! He's an Ant.
1044
00:51:33,602 --> 00:51:34,500
Brother.
1045
00:51:35,170 --> 00:51:36,865
Look carefully.
1046
00:51:47,449 --> 00:51:49,940
Th speed of your thoughts...
1047
00:51:50,619 --> 00:51:51,881
...my action is faster than that.
1048
00:51:51,987 --> 00:51:53,579
Are you aware of us?
1049
00:51:53,989 --> 00:51:54,921
You don't know.
1050
00:51:54,990 --> 00:51:57,117
- Do you know who you are?
- Me?
1051
00:51:59,127 --> 00:52:00,719
I'm the biggest thug in Bangalore.
1052
00:52:00,796 --> 00:52:02,730
If you think
I will be scared of you.
1053
00:52:03,131 --> 00:52:05,156
I'm a bigger thug than you.
1054
00:52:05,500 --> 00:52:07,491
Banks call us and give us loans...
1055
00:52:07,602 --> 00:52:09,297
...While recovery?
1056
00:52:09,371 --> 00:52:10,963
They appoint you thugs to do that?
1057
00:52:11,173 --> 00:52:12,470
I'm telling you nicely.
1058
00:52:13,074 --> 00:52:14,564
The vehicles you've seized.
1059
00:52:14,943 --> 00:52:16,604
- Release them!
- What if not?
1060
00:52:16,711 --> 00:52:19,043
I will seize all your businesses.
1061
00:52:19,314 --> 00:52:21,373
You will never recover
in your life.
1062
00:52:21,450 --> 00:52:22,974
Stop your lecture.
1063
00:52:23,051 --> 00:52:24,177
Get him!
1064
00:53:09,097 --> 00:53:11,031
Master, we had a
compromise that day.
1065
00:53:11,132 --> 00:53:12,064
Is it fine, Master?
1066
00:53:22,377 --> 00:53:23,309
Master.
1067
00:53:23,678 --> 00:53:24,542
I will stop this work.
1068
00:53:24,980 --> 00:53:26,538
I will never do this again.
1069
00:53:27,048 --> 00:53:28,948
First understand the
meaning of ''P''.
1070
00:53:29,150 --> 00:53:31,209
How many people are behind us,
it's not important.
1071
00:53:31,553 --> 00:53:33,612
But how many of
them are real fighters.
1072
00:54:05,053 --> 00:54:05,951
Ranjit.
1073
00:54:06,855 --> 00:54:08,117
How is your business going on?
1074
00:54:08,223 --> 00:54:09,554
Nothing is good.
1075
00:54:10,158 --> 00:54:11,056
Losses every where.
1076
00:54:11,192 --> 00:54:12,284
What are you saying?
1077
00:54:12,360 --> 00:54:13,588
My kingdom is lost!
1078
00:54:13,695 --> 00:54:15,720
What happened?
1079
00:54:15,931 --> 00:54:17,523
We lost everything.
1080
00:54:18,133 --> 00:54:19,930
My License is blacklisted.
1081
00:54:20,001 --> 00:54:21,263
Why are you crying?
1082
00:54:21,503 --> 00:54:22,663
Why not tell me?
1083
00:54:22,904 --> 00:54:26,340
You have gone abroad
for big business.
1084
00:54:27,409 --> 00:54:28,876
Why should I bother you?
1085
00:54:28,944 --> 00:54:30,002
So I didn't tell you.
1086
00:54:30,545 --> 00:54:32,035
Brother! An Auto driver is
responsible for our losses.
1087
00:54:34,015 --> 00:54:35,573
An ordinary Auto driver?
1088
00:54:36,051 --> 00:54:37,450
You're calling me for that now?
1089
00:54:37,819 --> 00:54:38,683
Aren't you ashamed?
1090
00:54:38,753 --> 00:54:40,550
If I was there,
I would have split his head.
1091
00:54:40,989 --> 00:54:42,513
Finish him off!
1092
00:54:45,899 --> 00:54:48,697
It's the beautiful liquid of the bar.
1093
00:54:48,902 --> 00:54:51,700
And on the table we're brothers.
1094
00:54:52,205 --> 00:54:55,606
Keep standing there once
you're empty we too will sleep.
1095
00:54:55,709 --> 00:54:58,303
- Excuse me.
- Okay, we're coming.
1096
00:54:58,478 --> 00:55:01,538
Ramanna, you are in the
ring so early?
1097
00:55:02,349 --> 00:55:05,750
You ape, today is the birthday.
1098
00:55:05,953 --> 00:55:07,750
- Oh, yeah, just made up that.
- Hey!
1099
00:55:08,088 --> 00:55:10,886
Hey, don't talk lightly of
the gentleman, son.
1100
00:55:11,391 --> 00:55:14,451
You keep up the show,
I'll bring something to eat.
1101
00:55:14,695 --> 00:55:16,822
- Okay, go ahead.
- You thief.
1102
00:55:17,531 --> 00:55:20,227
- How come you guys so early.
- Come, Raja. Come.
1103
00:55:20,534 --> 00:55:23,367
It's some gentleman's birthday,
only you were remaining to join.
1104
00:55:23,770 --> 00:55:26,864
Hey, why're you talking Ambuja's
husband like sarcastically.
1105
00:55:27,174 --> 00:55:30,371
Look, apart frow we three who
else is there for my daddy.
1106
00:55:30,677 --> 00:55:34,477
If it's not our birthday of any one
of us, then it must be his.
1107
00:55:36,249 --> 00:55:38,342
Why don't they make alcoholic
drinks sweet.
1108
00:55:38,552 --> 00:55:40,281
Because diabetics won't be
able to drink, that's why.
1109
00:55:40,754 --> 00:55:43,450
But we have to clean this out.
1110
00:55:43,624 --> 00:55:44,818
As it is a gift form the father.
1111
00:55:45,125 --> 00:55:46,353
I will show them!
1112
00:55:49,329 --> 00:55:50,318
Uncle!
1113
00:55:50,664 --> 00:55:52,529
Rukmani, when did you come?
1114
00:55:52,633 --> 00:55:55,261
I just came. Wen't to look up
Raju upstairs.
1115
00:55:55,335 --> 00:55:56,393
Oh, yeah?
1116
00:55:57,304 --> 00:55:59,829
- Is everything, fine?
- Yes.
1117
00:56:00,540 --> 00:56:03,703
- I want to tell you something.
- Go ahead.
1118
00:56:03,844 --> 00:56:06,312
Just like Udayshankar you
too are very soft.
1119
00:56:06,680 --> 00:56:08,545
Will you accept what I say?
1120
00:56:08,782 --> 00:56:09,840
Have you any doubt?
1121
00:56:10,450 --> 00:56:12,111
When people see Tendulkar
personally they doubt his ability...
1122
00:56:12,319 --> 00:56:13,980
...but when they see his recirdm
they keep mum.
1123
00:56:14,087 --> 00:56:15,111
No, it's not like that.
1124
00:56:15,455 --> 00:56:18,720
Your son is fine but the
2 guys who are with him...
1125
00:56:18,925 --> 00:56:21,553
...do not seem to be right.
1126
00:56:22,896 --> 00:56:26,525
Not only you but I too feel the
same. I also vomited once.
1127
00:56:26,867 --> 00:56:28,027
But what can I do?
1128
00:56:28,135 --> 00:56:32,196
Uncle, you are busy here and
they're drinking on terrace.
1129
00:56:34,741 --> 00:56:36,038
What do you mean?
1130
00:56:36,343 --> 00:56:40,780
Uncle, there they have kepp
Rum, Whisky, Brandy everything.
1131
00:56:42,082 --> 00:56:45,609
You mean that's what's available
in bars, it's all there?
1132
00:56:45,886 --> 00:56:47,854
Yeah, it's all there upstairs,
uncle.
1133
00:56:47,921 --> 00:56:52,255
Oh, without my knowledge
my house has become a bar too!
1134
00:56:52,359 --> 00:56:54,759
Oh, my, God!
1135
00:56:54,928 --> 00:56:57,226
That's why I say, a woman
should always be there in a home.
1136
00:56:57,297 --> 00:57:01,529
Their noses are always very sharp
and they catch up quick.
1137
00:57:01,835 --> 00:57:04,633
See, despite everything happening
just over my head...
1138
00:57:04,705 --> 00:57:07,173
...I did not even smell it.
1139
00:57:07,574 --> 00:57:10,475
But you don't drink, do you?
1140
00:57:10,744 --> 00:57:13,269
So how do you know about
that smell?
1141
00:57:13,680 --> 00:57:15,272
Oh, my, Ambuja!
1142
00:57:15,849 --> 00:57:18,784
You see, Ambuja.
O' my Ambuja!
1143
00:57:18,985 --> 00:57:21,613
Look what my house was
and what has happened to it!
1144
00:57:21,888 --> 00:57:25,016
Ambuja! You just left me alone
to face the world.
1145
00:57:25,425 --> 00:57:29,691
Ambuja, you've left us and gone,
and see what's happening.
1146
00:57:29,863 --> 00:57:31,296
Who's is it, uncle?
1147
00:57:31,998 --> 00:57:33,761
Now what to tell you...
1148
00:57:35,135 --> 00:57:37,399
Hey, she's actress Pandhari Bai,
isn't she?
1149
00:57:37,738 --> 00:57:39,399
She has acted a mother to many...
1150
00:57:39,706 --> 00:57:42,004
...then why can't she be
my son's mother too.
1151
00:57:42,309 --> 00:57:45,710
Let's go up. I will also join yo.
1152
00:57:45,812 --> 00:57:47,404
Look, they are drinking.
1153
00:57:49,182 --> 00:57:52,549
Hey, you all are drinking!
Is it a home or a bar?
1154
00:57:53,420 --> 00:57:57,322
You have converted this house a bar,
don't you've nobody to answer?
1155
00:57:57,390 --> 00:57:59,517
That's why I say there should
always be a girl at home.
1156
00:57:59,593 --> 00:58:00,560
Reprimand them.
1157
00:58:00,694 --> 00:58:01,661
She has done something.
1158
00:58:01,762 --> 00:58:06,995
Hey! Who got you the booze?
Your dad?
1159
00:58:07,467 --> 00:58:11,563
Raja, you too are spoiled
these rascals.
1160
00:58:11,638 --> 00:58:14,835
You've made this house a bar.
O' Ambuja!
1161
00:58:14,908 --> 00:58:15,840
What's it, dad?
1162
00:58:16,109 --> 00:58:18,407
- See dear, now he's scolding.
- It's not that, Ramanna.
1163
00:58:18,745 --> 00:58:22,078
Is it written on an empty bottle
as to who has drank it?
1164
00:58:22,282 --> 00:58:23,681
If you want you can make a test.
1165
00:58:24,217 --> 00:58:28,620
Sitting in bar together,
we all are brothers.
1166
00:58:28,688 --> 00:58:31,851
Hey, will you shut your mouth
or else I'll seal it.
1167
00:58:31,925 --> 00:58:33,085
What nonsense are you talking!
1168
00:58:33,193 --> 00:58:35,821
Ramanna, will you say you're not
involved on oath of Ambjua?
1169
00:58:36,963 --> 00:58:39,022
Uncle, so you're the gang leader?
1170
00:58:39,199 --> 00:58:42,464
What could I do? My son isn't
married, so I was worried.
1171
00:58:42,669 --> 00:58:45,934
- And then they made drink
and I did. - Raja?!
1172
00:58:46,006 --> 00:58:48,907
Hey, don't involve me in this,
spare me.
1173
00:58:48,975 --> 00:58:51,341
Uncle, do you know I respected
you so much,
1174
00:58:51,411 --> 00:58:53,641
I too have so much affection
for you.
1175
00:58:53,747 --> 00:58:56,215
Then why did you lie that you
don't even know it's smell?
1176
00:58:56,283 --> 00:58:58,183
When did I say that.
You thought so.
1177
00:58:58,251 --> 00:59:00,276
You forcibly made me
commit that I don't drink.
1178
00:59:00,654 --> 00:59:04,090
I maintained that so that you may
not feel bad. That's the truth.
1179
00:59:04,191 --> 00:59:05,453
Isn't drinking wrong, uncle?
1180
00:59:06,459 --> 00:59:09,895
I've taken a vow that I will stop
drinking once my son marries.
1181
00:59:09,996 --> 00:59:12,692
Dad, what my marriage has
got to do with it?
1182
00:59:12,999 --> 00:59:16,127
Look dear, how angry he gets
when I talk about his marriage.
1183
00:59:16,336 --> 00:59:19,305
Uncle, do you know what kind
of girl he likes?
1184
00:59:19,372 --> 00:59:22,239
Why should he chose a girl?
If a girl chooses him that's enough.
1185
00:59:22,442 --> 00:59:24,273
- Why don't you try?
- What? No, no!
1186
00:59:24,344 --> 00:59:24,969
Yes.
1187
00:59:25,078 --> 00:59:27,706
Yeah, I mean, you should
find a grill for him.
1188
00:59:28,081 --> 00:59:29,639
Where would I find her, uncle.
1189
00:59:29,749 --> 00:59:31,910
Why, wouldn't my son get
a good girl?
1190
00:59:31,985 --> 00:59:33,282
Of course he will.
1191
00:59:33,453 --> 00:59:35,080
But your son has to approve.
1192
00:59:35,322 --> 00:59:37,950
You just point her out. It's my
responsibility that he like her.
1193
00:59:38,124 --> 00:59:39,785
Very soon I will show her
to you.
1194
00:59:39,993 --> 00:59:41,085
All right, dear.
1195
01:00:08,955 --> 01:00:12,721
''Let the heart wander as it wants''
1196
01:00:12,959 --> 01:00:16,793
''Even if it falls in love,
let it fall''
1197
01:00:16,997 --> 01:00:20,933
''Win or lose leave it on fate''
1198
01:00:21,001 --> 01:00:24,994
''Come what may, let it happen''
1199
01:00:25,171 --> 01:00:28,732
''Let it be, let it be, let it be?
1200
01:00:29,209 --> 01:00:32,701
''Let the fever of love takeover''
1201
01:00:33,246 --> 01:00:36,773
''Let it be, let it be, let it be?
1202
01:00:37,284 --> 01:00:41,243
''Let the voice of love be heard''
1203
01:00:41,922 --> 01:00:45,983
''Let the heart wander as it wants''
1204
01:00:46,393 --> 01:00:49,851
''Even if it falls in love,
let it fall''
1205
01:00:50,363 --> 01:00:53,924
''Win or lose leave it on fate''
1206
01:00:54,367 --> 01:00:58,303
''Come what may, let it happen''
1207
01:01:37,877 --> 01:01:41,711
''Let's go around the world''
1208
01:01:41,982 --> 01:01:45,975
''And let's always be in love''
1209
01:01:47,988 --> 01:01:51,719
''Let everyday be a good day''
1210
01:01:52,092 --> 01:01:56,586
''Because there nothing like love''
1211
01:01:57,063 --> 01:02:00,863
''The moment you met me... ''
1212
01:02:01,134 --> 01:02:04,797
''That very moment my entire
being smiled''
1213
01:02:04,971 --> 01:02:08,964
''My heart heaved like wave''
1214
01:02:09,209 --> 01:02:13,009
''Only this love is enough for me''
1215
01:02:13,279 --> 01:02:16,908
''Let's live happily with love''
1216
01:02:17,283 --> 01:02:20,980
''Let it be, let it be, let it be?
1217
01:02:21,421 --> 01:02:25,221
''Let the fever of love takeover''
1218
01:02:25,458 --> 01:02:28,985
''Let it be, let it be, let it be?
1219
01:02:29,462 --> 01:02:34,525
''Let the voice of love be heard''
1220
01:02:58,658 --> 01:03:06,429
''Love doesn't happen and grow
merely with planning''
1221
01:03:08,701 --> 01:03:17,302
''Whatever come or may happen,
vine of love never keeps growing.
1222
01:03:18,111 --> 01:03:25,813
''Keep you expectations within you
and let the feelings be revealed.
1223
01:03:26,119 --> 01:03:29,611
''Whatever lovers touch
that turns gold''
1224
01:03:30,090 --> 01:03:33,856
''Enter the world of love
without a thought''
1225
01:03:34,127 --> 01:03:37,858
''Keep inventing your love anew''
1226
01:03:38,164 --> 01:03:42,123
''Let it be, let it be, let it be?
1227
01:03:42,202 --> 01:03:46,138
''Let the voice of love be heard''
1228
01:03:46,206 --> 01:03:50,165
''Let it be, let it be, let it be?
1229
01:03:50,276 --> 01:03:54,110
''Let the voice of love be heard''
1230
01:03:55,248 --> 01:03:58,979
''Let the heart wander as it wants''
1231
01:03:59,352 --> 01:04:02,947
''Even if it falls in love,
let it fall''
1232
01:04:03,189 --> 01:04:07,125
''Win or lose leave it on fate''
1233
01:04:07,293 --> 01:04:11,229
''Come what may, let it happen''
1234
01:04:14,000 --> 01:04:18,266
Goddess, First time I saw Raja here
in your temple.
1235
01:04:18,605 --> 01:04:21,073
Then Raja brought your picture
to my house.
1236
01:04:21,341 --> 01:04:24,037
After that we met accidently.
1237
01:04:24,310 --> 01:04:29,748
Look at what has transpired, it
appears it's all your design.
1238
01:04:29,849 --> 01:04:32,613
Today I am going at
Raja's place ask...
1239
01:04:32,852 --> 01:04:36,652
...Mother, kindly bless me that
Raja accepts my love.
1240
01:04:54,073 --> 01:04:57,065
- Raja, go and make the call.
- I will do it later. You go now.
1241
01:04:57,343 --> 01:04:59,937
- Why are you unnecessarily getting
angry? - Why don't you go away?
1242
01:05:00,046 --> 01:05:01,673
I am here for you.
1243
01:05:22,435 --> 01:05:25,268
- Oh, it's you!
- Who else you expected?
1244
01:05:25,805 --> 01:05:27,739
His mind is stuck only on her.
1245
01:05:50,029 --> 01:05:55,092
Oh, it seems, Anna's engagement
is going to take place.
1246
01:05:55,535 --> 01:05:57,469
What? Anna's auspicious time?
1247
01:05:57,570 --> 01:05:59,094
Hey, look there.
1248
01:05:59,672 --> 01:06:02,140
Isn't she the Auto Raja's girl?
1249
01:06:02,375 --> 01:06:05,776
Without any reason he bashed
us badly.
1250
01:06:06,045 --> 01:06:08,206
Now the reason is here.
1251
01:06:08,481 --> 01:06:09,812
It's good opportunity.
1252
01:06:09,882 --> 01:06:13,010
Now we shall do something that
Auto Raja will forget his auto.
1253
01:06:14,354 --> 01:06:16,481
Hey, sit the car.
1254
01:06:54,560 --> 01:06:56,289
Do you think I will leave you
if you ran in the house?
1255
01:06:56,663 --> 01:06:58,858
Hey, stop there!
1256
01:07:00,433 --> 01:07:02,162
Today or tomorrow we
are going to be married.
1257
01:07:02,869 --> 01:07:05,895
Don't you have any feelings
about your fiancé?
1258
01:07:07,974 --> 01:07:12,206
It's not your fault. Your parent's
fault that they let you so free.
1259
01:07:12,879 --> 01:07:16,007
I had warned them not to
let you study too much.
1260
01:07:16,182 --> 01:07:17,376
Pratap.
1261
01:07:18,217 --> 01:07:20,617
- When did you return from China.
- Yesterday evening, aunt.
1262
01:07:21,354 --> 01:07:22,844
- How are you, uncle?
- I am fine.
1263
01:07:22,955 --> 01:07:27,119
Aunt, you'd asked, not to disturb
her till her education is over.
1264
01:07:27,560 --> 01:07:31,326
I did that.
Now her studies are over.
1265
01:07:32,065 --> 01:07:33,532
Now when should the
wedding be kept?
1266
01:07:34,367 --> 01:07:35,766
Aren't you standing on
one leg waiting?
1267
01:07:35,868 --> 01:07:38,132
Look, wedding isn't going
to go away.
1268
01:07:38,204 --> 01:07:40,331
I am not afraid that
she will elope.
1269
01:07:40,940 --> 01:07:44,273
Because I can very well
take care of that.
1270
01:07:44,344 --> 01:07:45,641
Wait for a auspicious date.
1271
01:07:46,145 --> 01:07:49,637
I am not going to wait no more.
Fix a date for the wedding.
1272
01:07:49,882 --> 01:07:51,372
Or else I shall fix the date.
1273
01:07:51,884 --> 01:07:53,249
Wedding is not such a
easy task to arrange, Pratap.
1274
01:07:53,753 --> 01:07:56,153
We have to find a right time
and date, don't we?
1275
01:07:56,589 --> 01:07:58,113
You will be in the village
this Navaratri festival.
1276
01:07:58,791 --> 01:08:00,554
You fix up everything at
that time.
1277
01:08:01,060 --> 01:08:02,049
What are you saying?
1278
01:08:02,628 --> 01:08:05,722
It's been 26 years since we
have been to our village.
1279
01:08:06,699 --> 01:08:09,532
After the death of my brother,
I've stopped every celebration.
1280
01:08:10,670 --> 01:08:12,228
My guru has given me
go ahead.
1281
01:08:12,672 --> 01:08:14,367
This year we should celebrate
the festival grandly.
1282
01:08:14,640 --> 01:08:16,198
My dad has phoned
and called me.
1283
01:08:16,843 --> 01:08:20,506
It will be nice if the my marriage
takes place at that occasion.
1284
01:08:21,714 --> 01:08:23,682
That's why we all go to our
village together.
1285
01:08:23,816 --> 01:08:24,646
Okay, Pratap.
1286
01:08:25,385 --> 01:08:26,647
Whatever you say.
1287
01:08:42,635 --> 01:08:43,624
Indu.
1288
01:08:45,171 --> 01:08:45,967
Kavita.
1289
01:08:48,741 --> 01:08:50,072
Rukmani's marriage is finalized.
1290
01:08:55,348 --> 01:08:56,576
Who told you?
1291
01:08:57,350 --> 01:08:58,408
Yes, Raja.
1292
01:08:58,484 --> 01:09:02,250
Kavita. She never told me
that her marriage is fixed.
1293
01:09:02,422 --> 01:09:05,482
Date of marriage isn't finalised,
but commitment is made.
1294
01:09:08,261 --> 01:09:10,923
Tell her all the best on my behalf.
1295
01:09:12,031 --> 01:09:16,263
What's it Raja? Why're you gone
pale, with this news?
1296
01:09:16,602 --> 01:09:18,297
Uh, it's nothing like that.
1297
01:09:18,805 --> 01:09:21,399
We were so close all these days
and then this sudden news.
1298
01:09:22,108 --> 01:09:24,406
That's why I was shocked a bit.
That's all.
1299
01:09:24,477 --> 01:09:25,466
Is it just that?
1300
01:09:25,545 --> 01:09:28,571
Yeah, only that much. Now don't
fry my brains. Go away.
1301
01:09:28,848 --> 01:09:30,907
Raja, you do like Rukmani, right?
1302
01:09:31,083 --> 01:09:32,345
What are you talking, Poly.
1303
01:09:32,618 --> 01:09:34,609
Hey, I've been with you
for so many years...
1304
01:09:34,887 --> 01:09:36,184
...don't I know what you feel?
1305
01:09:37,123 --> 01:09:39,648
It's waste of time talking about
her right now.
1306
01:09:39,926 --> 01:09:41,826
Once a girl is committed
for wedding...
1307
01:09:42,128 --> 01:09:43,117
...then it must be of her liking.
1308
01:09:43,229 --> 01:09:45,697
Of course she'll marry but it
won't be of her liking.
1309
01:09:47,967 --> 01:09:49,958
This decision is that of her
uncle's son.
1310
01:09:51,370 --> 01:09:53,964
And there is no one who can
dare oppose him.
1311
01:09:56,342 --> 01:09:58,708
If she has spent any happy
days in her life...
1312
01:09:58,978 --> 01:10:00,343
...they were spent with you.
1313
01:10:00,680 --> 01:10:02,545
That too because that boy wasn't
was abroad.
1314
01:10:02,782 --> 01:10:04,249
She is really afraid of him.
1315
01:10:08,588 --> 01:10:11,580
Raja, you just saw her and
you fell in love with her.
1316
01:10:11,891 --> 01:10:15,019
And she came here because
she loves you.
1317
01:10:18,364 --> 01:10:20,696
She was about to come and
express her love for you...
1318
01:10:20,800 --> 01:10:22,199
...but at the very time her
uncle's son arrived.
1319
01:10:22,435 --> 01:10:24,835
He has decided to take her to
village and finalize the marriage.
1320
01:10:25,104 --> 01:10:28,596
Raja. If you really love her
it's tame that you did something.
1321
01:10:29,342 --> 01:10:32,436
Once she is taken to village,
it will be very difficult.
1322
01:10:32,945 --> 01:10:34,378
You won't meet her again.
1323
01:10:34,780 --> 01:10:38,011
Look, my son never abandons
those who trust him.
1324
01:10:38,451 --> 01:10:40,715
Than how would he leave
one who loves him.
1325
01:10:41,153 --> 01:10:44,987
Raja, you may leave anything
in your life.
1326
01:10:45,558 --> 01:10:46,456
But don't love go.
1327
01:10:46,526 --> 01:10:49,791
I hoped for and really a nice
girl came in your life.
1328
01:10:50,329 --> 01:10:52,661
The day this girl came to
my house, I decided...
1329
01:10:53,032 --> 01:10:54,226
...that she will be my
daughter- in- law.
1330
01:10:54,300 --> 01:10:55,892
Son, go and bring her.
1331
01:10:56,669 --> 01:10:58,330
Son, swear on me and
bring her.
1332
01:11:49,388 --> 01:11:50,377
Now what?
1333
01:11:50,489 --> 01:11:52,184
You keep driving.
I will do something.
1334
01:11:52,358 --> 01:11:53,450
Okay, go ahead.
1335
01:11:54,961 --> 01:11:56,292
Raja, be carful.
1336
01:11:59,065 --> 01:12:00,225
Raja!
1337
01:12:42,041 --> 01:12:43,599
Hey, go faster.
1338
01:13:53,879 --> 01:13:57,076
Hey, stop!
I'll teach you a lesson.
1339
01:15:24,637 --> 01:15:27,128
It's not in my fate to be
with you.
1340
01:16:05,044 --> 01:16:08,445
Goddess Chamundeshwari, with
your grace, after 26 years...
1341
01:16:08,547 --> 01:16:11,277
...this veneration ceremony
is being performed here.
1342
01:16:11,350 --> 01:16:15,582
But for the first time in my life,
without decorating you...
1343
01:16:15,654 --> 01:16:18,885
...with due rituals I am beginning
to perform the ceremony...
1344
01:16:18,958 --> 01:16:20,448
...so kindly forgive me.
1345
01:16:20,526 --> 01:16:22,721
Oh, without the ritual
decoration of goddess...
1346
01:16:22,828 --> 01:16:24,557
...they are forcing to continue
with the ritual ceremony.
1347
01:16:24,663 --> 01:16:29,225
Is nobody there who could stop
them to oppose with their ego?
1348
01:16:29,301 --> 01:16:30,962
Mother Goddess,
now everything is up to you.
1349
01:16:33,505 --> 01:16:35,063
Bring the offerings.
1350
01:16:56,595 --> 01:16:59,063
God's incarnation always come
to destroy the evil.
1351
01:18:08,968 --> 01:18:10,765
My lady, what happened?
1352
01:18:10,970 --> 01:18:13,996
I don't know, I am apprehensive
of some strange occurring.
1353
01:18:14,106 --> 01:18:16,939
After so many years this
festival is being celebrated.
1354
01:18:17,242 --> 01:18:20,211
If you don't come, it will
be incomplete.
1355
01:18:20,646 --> 01:18:21,613
Please come.
1356
01:18:22,481 --> 01:18:23,607
You go ahead.
1357
01:18:24,383 --> 01:18:26,749
Let the entire village be
blessing by the Goddess.
1358
01:18:27,219 --> 01:18:29,585
The one who created the
question in my life...
1359
01:18:30,322 --> 01:18:34,053
...I shall see him only after
he answers my questions.
1360
01:18:35,194 --> 01:18:36,183
You go.
1361
01:18:39,498 --> 01:18:42,934
Ram, are we in Durga port
or some other place?
1362
01:18:43,102 --> 01:18:44,262
Entire village appears to be
deserted.
1363
01:18:44,336 --> 01:18:48,329
Son, is if it's strike in a city
everybody has gone.
1364
01:18:49,808 --> 01:18:53,938
After 26 year now this Navratri
festival is being celebrated...
1365
01:18:54,046 --> 01:18:56,480
...and all of you have left all
your work...
1366
01:18:56,548 --> 01:19:00,746
...have happy come here to
take the blessing of Mother.
1367
01:19:00,953 --> 01:19:02,887
Hail Chamundeshwari.
1368
01:19:06,925 --> 01:19:08,017
Get aside!
1369
01:19:17,302 --> 01:19:19,930
We are here now!
1370
01:19:22,608 --> 01:19:25,099
How did you enter the village,
aren't you thrown out?
1371
01:19:25,277 --> 01:19:27,905
Are you here to spoil
the village function?
1372
01:19:27,980 --> 01:19:29,277
Hey, shut your mouth!
1373
01:19:29,948 --> 01:19:32,178
You are continuing the rituals
without the Goddess Necklace...
1374
01:19:32,284 --> 01:19:34,081
...and just because we are here
you find it desecrated?
1375
01:19:35,120 --> 01:19:36,246
Respected sir, listen.
1376
01:19:37,856 --> 01:19:41,053
You may not give us respect
yet we pay respect to you.
1377
01:19:41,160 --> 01:19:43,219
The Goddess's power lies
in the necklace
1378
01:19:43,362 --> 01:19:46,627
If you performed rituals without it,
it will be futile.
1379
01:19:47,199 --> 01:19:49,759
That's why, in order to
return this necklace...
1380
01:19:49,868 --> 01:19:51,995
...and give an opportunity
to them...
1381
01:19:52,471 --> 01:19:54,336
...I have come with a condition.
1382
01:19:55,074 --> 01:19:55,938
What it is?
1383
01:19:56,008 --> 01:19:58,670
A wresting challenge
in the ring.
1384
01:19:58,911 --> 01:20:01,607
He is my brother, if anybody
beats him...
1385
01:20:01,914 --> 01:20:03,245
...the entire ornaments
will be that of the village.
1386
01:20:06,718 --> 01:20:08,686
And if you lose...
1387
01:20:09,121 --> 01:20:10,383
...then this entire village
will be ours.
1388
01:20:10,456 --> 01:20:13,186
Is there any man here
to accept the challenge...
1389
01:20:14,293 --> 01:20:16,818
...then come in the ring.
1390
01:20:16,995 --> 01:20:18,121
Hey, Gora.
1391
01:20:18,597 --> 01:20:21,327
With what daring are you
saying this.
1392
01:20:21,567 --> 01:20:23,398
We aren't some woman
who wear bangles.
1393
01:20:23,836 --> 01:20:25,531
Isn't there a really man in
this village?
1394
01:20:26,038 --> 01:20:27,437
- Hey, Seena!
- Yes, sir.
1395
01:20:27,739 --> 01:20:29,297
Go and show them.
1396
01:20:29,508 --> 01:20:30,406
Yes, sir.
1397
01:20:54,800 --> 01:20:55,892
Buck up!
1398
01:20:56,368 --> 01:20:57,335
Go ahead!
1399
01:21:44,983 --> 01:21:49,647
Watching this bout is no fun.
1400
01:21:49,988 --> 01:21:52,752
Mr. Raja! Try to find out your
queen as soon as possible.
1401
01:21:53,158 --> 01:21:56,525
If we remain for some more time
we will become jokers.
1402
01:21:56,828 --> 01:21:59,956
You fool! Do you think
you can win that?
1403
01:22:00,199 --> 01:22:02,599
These guys are tough guys
and very strong.
1404
01:22:03,402 --> 01:22:04,494
- Hey, Raja.
- Yeah.
1405
01:22:12,144 --> 01:22:13,042
Hello!
1406
01:22:13,845 --> 01:22:14,812
Hello, Rukku!
1407
01:22:31,830 --> 01:22:33,388
Is there someone left!
1408
01:22:34,499 --> 01:22:36,433
Come on!
1409
01:22:47,246 --> 01:22:48,235
Come!
1410
01:22:48,513 --> 01:22:49,775
Come out!
1411
01:22:50,849 --> 01:22:52,544
Is there anyone to face me!
1412
01:22:59,057 --> 01:23:02,549
Now this village is ours. Is there
anyone to accept the challenge?
1413
01:23:03,228 --> 01:23:04,525
Let someone come forward
if dare!
1414
01:23:05,564 --> 01:23:06,622
Rukku, come this way!
1415
01:23:07,366 --> 01:23:08,492
Hello!
1416
01:23:31,256 --> 01:23:33,224
Are you coming?
Come!
1417
01:23:34,760 --> 01:23:38,890
To fight with me you should
have born to my parents.
1418
01:23:39,298 --> 01:23:42,734
You are new to this village.
Do you dare to fight me?
1419
01:23:43,602 --> 01:23:46,093
It's over.
This village is ours now!
1420
01:26:48,119 --> 01:26:51,748
You have this village's prestige
by winning this competition.
1421
01:26:52,657 --> 01:26:54,352
You also saved the precious
necklace of Goddess.
1422
01:26:56,027 --> 01:27:00,157
Due to Navaratri festival
has come acquired it's glory.
1423
01:27:07,172 --> 01:27:09,538
We wanted to sacrifice viallagee's
interest for our own benefit.
1424
01:27:09,774 --> 01:27:12,902
Instead somebody sacrificed us
for the sake of village.
1425
01:27:13,411 --> 01:27:15,572
After the loss of villagers
in the challenge...
1426
01:27:15,780 --> 01:27:20,149
...I had planned to lead them
by defeating you.
1427
01:27:20,852 --> 01:27:24,117
But that man has now ruined
my entire plan.
1428
01:27:24,322 --> 01:27:27,189
While digging a well if you
fine rocks...
1429
01:27:27,859 --> 01:27:30,259
...do you stop digging the well,
son?
1430
01:27:30,428 --> 01:27:34,296
Salahi Mahssha! It's not the
time to dig wells.
1431
01:27:34,799 --> 01:27:37,859
It's the time the grave
of that stranger.
1432
01:27:37,936 --> 01:27:39,198
That's not our aim.
1433
01:27:39,304 --> 01:27:40,737
But he altered our target.
1434
01:27:41,006 --> 01:27:42,598
He spoiled our chances which
we got after so many years.
1435
01:27:42,674 --> 01:27:45,199
Our Zora who is like mountain,
was defeated by him.
1436
01:27:45,477 --> 01:27:47,672
Now how would we come
back in the village?
1437
01:27:47,779 --> 01:27:50,907
Now he will influence and rule
the world for his life.
1438
01:27:51,349 --> 01:27:54,443
He just came to the festival
and became the chief of the village.
1439
01:27:55,120 --> 01:27:59,022
For 26 years we did not return the
necklace he took it a day.
1440
01:27:59,424 --> 01:28:01,187
It's not that easy.
1441
01:28:01,493 --> 01:28:03,552
We who belong to this royal
blood...
1442
01:28:03,628 --> 01:28:05,459
...yet we are unable to get
to power.
1443
01:28:05,564 --> 01:28:07,691
How come we let any third
person take our place?
1444
01:28:07,999 --> 01:28:09,591
Not that we will get it...
1445
01:28:10,335 --> 01:28:11,825
...but we will snatch it.
1446
01:28:12,270 --> 01:28:15,899
You better do something fast
and take that place.
1447
01:28:16,174 --> 01:28:17,835
So that our banishment is removed
and we may come back.
1448
01:28:24,449 --> 01:28:25,746
Ma'am! Ma'am!
1449
01:28:26,351 --> 01:28:28,876
That necklace is once
again is back with the village.
1450
01:28:29,287 --> 01:28:32,120
They challenged the village
folk to wrestle and get it back.
1451
01:28:32,591 --> 01:28:36,186
The necklace was practically lost
but a good man came and saved it.
1452
01:28:36,561 --> 01:28:39,359
He gave a fitting reply to
those savages.
1453
01:28:39,664 --> 01:28:41,256
- Who is that boy?
- Raja.
1454
01:28:41,666 --> 01:28:42,792
Raja?
1455
01:28:42,934 --> 01:28:45,425
- How do you know him?
- He's a auto driver form Bangalore.
1456
01:28:45,804 --> 01:28:46,862
OH!
1457
01:28:47,606 --> 01:28:49,972
- You know something more about him?
- Yes I know.
1458
01:28:50,675 --> 01:28:52,734
Ok, let it be.
We'll talk about it later.
1459
01:28:53,011 --> 01:28:55,206
Today is festival day,
first have some sweets.
1460
01:28:55,313 --> 01:28:56,439
Okay.
1461
01:28:57,482 --> 01:29:00,007
But first tell me about that boy.
1462
01:29:00,719 --> 01:29:03,313
- Why is he here?
- He has come for me.
1463
01:29:03,688 --> 01:29:06,088
- Why?
- Because he loves me.
1464
01:29:06,725 --> 01:29:09,990
What I could not tell him
I have told you.
1465
01:29:11,429 --> 01:29:14,728
If everything was fine, you'd
be my daughter- in- law by now.
1466
01:29:14,933 --> 01:29:16,662
But aren't I one even now,
mother- in- law?
1467
01:29:17,135 --> 01:29:20,161
Just consider Raja your son
and it's done.
1468
01:29:20,872 --> 01:29:21,998
Yeah, sure.
1469
01:29:22,707 --> 01:29:25,107
You marry the boy you like
and live happily.
1470
01:29:25,543 --> 01:29:26,510
However...
1471
01:29:27,178 --> 01:29:29,578
...how would go to him?
- He'll come a fetch me.
1472
01:29:30,382 --> 01:29:32,213
How would he come in this fort?
1473
01:29:32,917 --> 01:29:34,179
What if Pratap comes to know this?
1474
01:29:35,053 --> 01:29:37,783
Till I didn't see him fight in the
ring I too was apprehensive.
1475
01:29:38,089 --> 01:29:41,650
But not now. He's mighty enough
over thousands daggers.
1476
01:29:41,926 --> 01:29:44,053
He came to this village
for my sake...
1477
01:29:44,229 --> 01:29:45,992
...so it'll be no problem to
come in to this fort.
1478
01:29:56,341 --> 01:29:58,468
- Now what?
- If we are caught...
1479
01:29:59,144 --> 01:30:00,805
...we'll be a meal to them.
1480
01:30:05,684 --> 01:30:09,142
It's even bigger than Durga Fort.
1481
01:30:09,788 --> 01:30:13,519
There must be some other way
to go in apart from main door.
1482
01:30:13,692 --> 01:30:16,183
Can't go even through back door
as that's also secured.
1483
01:30:17,128 --> 01:30:19,187
Yeah, it you stand on the
shoulder then?
1484
01:30:20,065 --> 01:30:23,057
Not for you, do it for your
girl's sake.
1485
01:30:24,536 --> 01:30:27,164
Yeah, bury me and stand
on top of me.
1486
01:30:27,539 --> 01:30:29,871
As if he wants to get his heroine
but doesn't want to climb a ladder.
1487
01:30:29,941 --> 01:30:32,603
You both are same, idiot!
1488
01:30:39,684 --> 01:30:40,742
Help!
1489
01:30:52,630 --> 01:30:54,791
Instead of you needing help
I really need help.
1490
01:30:54,999 --> 01:30:57,991
I never imagined that
you'd meet me this way.
1491
01:30:58,336 --> 01:30:59,360
Love has won.
1492
01:30:59,437 --> 01:31:03,305
When my love was before me
I did not realize it.
1493
01:31:03,641 --> 01:31:07,839
After I realize that you are my
love I couldn't stop.
1494
01:31:21,960 --> 01:31:22,824
Rukmani.
1495
01:31:23,495 --> 01:31:24,257
Rukmani!
1496
01:31:24,329 --> 01:31:27,196
Hey, he is here! You better
hide somewhere.
1497
01:31:29,901 --> 01:31:30,959
Rukmani!
1498
01:31:45,250 --> 01:31:46,342
Hey, what's wrong with
the electricity?
1499
01:31:46,851 --> 01:31:48,318
Hey, find out!
1500
01:32:15,346 --> 01:32:17,371
I have been calling Rukmani,
for such a long time...
1501
01:32:17,749 --> 01:32:19,341
...could not you give any reply?
1502
01:32:20,285 --> 01:32:21,377
I did not hear it.
1503
01:32:21,452 --> 01:32:24,250
Yeah, I did call your name
and you did not hear!
1504
01:32:25,223 --> 01:32:28,659
I understand that you don't
like my marriage to me.
1505
01:32:29,627 --> 01:32:32,824
Yet if something goes against
it you'll face the consequences.
1506
01:32:33,231 --> 01:32:35,597
Hey, Pratap!
How dare you talk like that?
1507
01:32:36,100 --> 01:32:37,692
- Have you lost you mind!
- Aunty!
1508
01:32:38,336 --> 01:32:39,997
In this matter I won't listen
to anyone.
1509
01:32:45,443 --> 01:32:46,273
Come.
1510
01:32:47,979 --> 01:32:49,970
Aunty, he's Raja.
1511
01:32:50,315 --> 01:32:52,340
- Hello! - Welcome.
- Kindly forgive me.
1512
01:32:52,584 --> 01:32:54,779
It's not appropriate to enter
a girl's house this way.
1513
01:32:54,886 --> 01:32:57,980
Despite knowing the dangers,
you've dared to entered the fort...
1514
01:32:58,756 --> 01:33:00,849
...it reveals how deeply
you love Rukmani.
1515
01:33:01,726 --> 01:33:04,456
I am sure that she will be
happy with you.
1516
01:33:04,529 --> 01:33:07,555
With your blessings I have
no fear.
1517
01:33:07,665 --> 01:33:09,963
Hey, some intruder is there.
Go and look for him.
1518
01:33:10,101 --> 01:33:11,932
Go and look for him.
Go. Be quick.
1519
01:34:34,118 --> 01:34:37,417
You don't belong here.
Why are you here?
1520
01:34:41,426 --> 01:34:44,122
Oh, you don't want me
to touch you. Okay.
1521
01:34:49,467 --> 01:34:51,332
Are you here for some purpose?
1522
01:36:04,809 --> 01:36:07,539
Raja, get up.
1523
01:36:08,546 --> 01:36:09,672
Here, take this.
1524
01:36:10,615 --> 01:36:11,411
Raja!
1525
01:36:11,716 --> 01:36:13,149
Hey, what are you like this?
1526
01:36:13,451 --> 01:36:15,419
What happened to you?
Why are you quiet.
1527
01:36:16,754 --> 01:36:17,914
This horse lead me here.
1528
01:36:19,490 --> 01:36:20,388
This horse!
1529
01:36:21,893 --> 01:36:25,659
Dad, Goddess Chamundeshwari
always comes in my dreams.
1530
01:36:26,197 --> 01:36:27,164
And her image is exactly
like this.
1531
01:36:29,067 --> 01:36:31,058
Even back home I used
to see the same dream.
1532
01:36:31,702 --> 01:36:35,365
This horse also comes in
those dreams.
1533
01:36:35,740 --> 01:36:37,105
Now he has brought me here.
1534
01:36:39,844 --> 01:36:41,436
Goddess!
1535
01:36:42,447 --> 01:36:44,847
Mother Chamundeshwari!
1536
01:36:45,349 --> 01:36:47,340
Mother, what has happened
to my son?
1537
01:36:47,518 --> 01:36:49,713
What's happening to him?
1538
01:36:49,921 --> 01:36:51,115
Kindly save him, Mother.
1539
01:36:51,622 --> 01:36:53,556
What's the reason for his
dreams, mother?
1540
01:36:53,925 --> 01:36:55,483
- Mother...
- There is some reason.
1541
01:37:06,904 --> 01:37:09,839
Sir, what has happened to my son?
1542
01:37:09,941 --> 01:37:13,104
First of all,
he is not your son.
1543
01:37:16,280 --> 01:37:18,748
Secondly... his name...
1544
01:37:19,050 --> 01:37:21,314
...his name isn't Raja.
It is Krishna.
1545
01:37:24,222 --> 01:37:25,314
Krishna?
1546
01:37:26,157 --> 01:37:29,024
What are you saying?
I am Raja...
1547
01:37:29,360 --> 01:37:31,760
...and he is my father.
- No. He is not.
1548
01:37:32,230 --> 01:37:34,858
Your life's reality is different.
1549
01:37:35,433 --> 01:37:38,027
Propose of your coming
here is also different.
1550
01:37:39,337 --> 01:37:44,070
Your purpose to appear on earth is
to eradicated evil from the earth.
1551
01:37:44,742 --> 01:37:46,175
And now I understand...
1552
01:37:46,711 --> 01:37:49,441
...that Krishna has come
here for some specific purpose.
1553
01:37:51,015 --> 01:37:54,781
Goddess herself has
summoned you here.
1554
01:37:55,153 --> 01:37:57,383
Why would Goddess call me?
1555
01:37:57,889 --> 01:38:02,349
You are supposed to complete the
task of Suryanaryan, you father.
1556
01:38:05,029 --> 01:38:08,157
- Suryanarayan?
- Yes, he was lord of this village.
1557
01:38:08,699 --> 01:38:10,530
He was adored by people.
1558
01:38:13,104 --> 01:38:15,470
He was protector of people.
1559
01:38:15,740 --> 01:38:17,731
His life was meant for the
benevolence of the people.
1560
01:38:18,209 --> 01:38:20,404
He was great devotee of
Goddess Chamundeshwari.
1561
01:38:38,196 --> 01:38:40,756
People had immense faith in him.
1562
01:38:41,098 --> 01:38:44,090
But fate had something else
for him...
1563
01:38:44,268 --> 01:38:46,168
...and that occurred on
New Moon Day.
1564
01:38:56,147 --> 01:38:58,445
Hail, Mahisha!
1565
01:38:58,983 --> 01:39:00,780
On the New Moon day if we stole
the necklace of Goddess
1566
01:39:00,885 --> 01:39:02,409
...and put on Mahisasur's neck...
1567
01:39:02,687 --> 01:39:04,416
...then his powers enhances
to great levels.
1568
01:39:04,722 --> 01:39:08,852
We shall destroy the village
by stealing the necklace.
1569
01:39:09,060 --> 01:39:11,961
This necklace is the power
behind the village's prosperity.
1570
01:39:12,263 --> 01:39:13,355
We reverse the belief that...
1571
01:39:13,564 --> 01:39:17,022
...Suryanarayan is the protector
and benefactor of people.
1572
01:39:17,101 --> 01:39:18,932
- We'll proved that!
- No!
1573
01:39:21,872 --> 01:39:23,965
What people believe is not only
a belief but it's a fact.
1574
01:39:28,145 --> 01:39:30,079
As long as this Suryanarayan
is there...
1575
01:39:30,248 --> 01:39:32,148
...this place will be like a
pious place.
1576
01:39:32,483 --> 01:39:34,246
No one will be able even
lift a stone from there.
1577
01:39:34,352 --> 01:39:36,252
You may be a powerful
man of this village...
1578
01:39:36,721 --> 01:39:39,121
...but not for us.
1579
01:39:39,423 --> 01:39:40,890
Today you do whatever you like...
1580
01:39:41,225 --> 01:39:42,590
...but you won't be able to
protect the necklace.
1581
01:39:42,660 --> 01:39:44,855
I am not merely a notional
ruler on throne.
1582
01:39:45,463 --> 01:39:47,158
I am there to protect people.
1583
01:39:47,231 --> 01:39:48,698
Don't challenge!
1584
01:39:49,634 --> 01:39:51,864
She is the incarnation ol
Goddess Parvati...
1585
01:39:51,969 --> 01:39:53,436
...our Goddess Mother Chamundeshwari.
1586
01:39:53,537 --> 01:39:54,936
The necklace in her neck...
1587
01:39:55,039 --> 01:39:57,337
...is the necklace given by Lord
Shiva to Goddess Parvati.
1588
01:39:57,408 --> 01:40:00,309
How dare you try to steal such
a necklace, you'll suffer.
1589
01:40:00,378 --> 01:40:03,472
Despite villagers being opposed
to you, I've let you stay in village.
1590
01:40:03,814 --> 01:40:05,111
But it's my biggest mistake.
1591
01:40:05,449 --> 01:40:08,213
To protect my wife and family
my Goddess is there.
1592
01:40:08,519 --> 01:40:10,612
And I am there to protect
the village.
1593
01:40:11,122 --> 01:40:13,317
But who is going to protect you?
1594
01:41:31,769 --> 01:41:33,999
Such sinner should be hanged.
1595
01:41:34,171 --> 01:41:35,900
Throw them down the valley.
1596
01:41:36,173 --> 01:41:38,107
They should be eaten alive
by the vultures.
1597
01:41:38,743 --> 01:41:41,177
Don't be sinners.
Don't be so cruel.
1598
01:41:41,645 --> 01:41:45,274
Kindly forgive us. We are sinners.
We did wrong.
1599
01:41:45,349 --> 01:41:46,782
Your act is pardonable.
1600
01:41:47,051 --> 01:41:49,178
Yesterday night I would
have chopped your head off...
1601
01:41:49,387 --> 01:41:51,355
...and would have you sacrificed
for Goddess Chamundeshwari.
1602
01:41:51,756 --> 01:41:54,953
Your blood would have rendered
this soil desecrated.
1603
01:41:55,259 --> 01:41:58,751
It's like demon's blood multiplying
after falling on earth...
1604
01:41:58,863 --> 01:42:00,194
...and that is the only reason
I did not kill you all.
1605
01:42:04,802 --> 01:42:09,102
Before this village council
I bar you from entering the village.
1606
01:42:12,777 --> 01:42:16,110
Now on, for any reason whatsoever,
you should not step in this village.
1607
01:42:16,580 --> 01:42:19,845
And if you dare enter again
I'll not spare you even in jungle.
1608
01:42:21,886 --> 01:42:23,046
Take them away.
1609
01:42:25,222 --> 01:42:27,190
Sir!
Maam's labour pain has begin.
1610
01:43:21,545 --> 01:43:23,536
Sir, congratulations!
You're blessed with a son.
1611
01:43:37,962 --> 01:43:41,022
Have a long life!
1612
01:43:54,845 --> 01:43:58,804
Shanti, at last you've given me
an inheritor.
1613
01:43:59,383 --> 01:44:02,352
It's my good luck to serve
my village...
1614
01:44:02,920 --> 01:44:05,252
...and now the tradition will
continue is also a blessing to me.
1615
01:44:05,422 --> 01:44:08,016
I too am happy that you've someone
to carry forward your glorious name.
1616
01:44:09,193 --> 01:44:10,660
As you have a son now.
1617
01:44:11,128 --> 01:44:14,097
Hey, go and bring some milk
and sugar to prepare sweets.
1618
01:44:14,198 --> 01:44:16,496
- Chief is blessed with a son.
- Really?
1619
01:44:16,734 --> 01:44:19,202
- Oh, we'll go and see.
- Be back soon.
1620
01:44:21,539 --> 01:44:24,565
Master, kindly we have to
name my son.
1621
01:44:24,642 --> 01:44:27,543
In Durga Fort he is like the birth
of Lord himself.
1622
01:44:27,611 --> 01:44:30,239
So name him Krishna.
1623
01:44:31,081 --> 01:44:34,244
Krishna. Krishna. Krishna.
1624
01:45:10,921 --> 01:45:14,322
''To glorify the Chola dynasty,
to drive out the evil''
1625
01:45:14,425 --> 01:45:17,189
''Such a son is born to our soil''
1626
01:45:25,002 --> 01:45:28,460
''Ballalaraya is like is
powerful and humble''
1627
01:45:28,539 --> 01:45:31,372
''He belongs to the most
prosperous royal family''
1628
01:45:31,875 --> 01:45:36,244
''This village is blessed
with this boon by Lord Shiva''
1629
01:45:38,616 --> 01:45:44,054
''This child and father both are
like great banyan tree to us''
1630
01:45:45,489 --> 01:45:52,292
''Their house is big house huge,
and training ground for warriors''
1631
01:45:52,630 --> 01:45:58,626
''Even if faced with thousands
of soldiers, he will defeat them.
1632
01:46:07,111 --> 01:46:10,376
''Seven headed serpent
is protecting him''
1633
01:46:10,481 --> 01:46:14,076
''And protecting this Tiger's Fort''
1634
01:46:17,154 --> 01:46:23,218
''Dear child we pray for
your better life''
1635
01:46:24,161 --> 01:46:30,396
''Dear child we pray for
your better life''
1636
01:46:52,423 --> 01:46:59,522
''Their love and family lives like
corn on the cob and honeybees''
1637
01:46:59,630 --> 01:47:06,160
''Their heart and soul
live harmony''
1638
01:47:06,270 --> 01:47:12,698
''They live by bank of
Kaveri river''
1639
01:47:13,110 --> 01:47:19,310
''He is the messenger of peace
to this village.
1640
01:47:20,017 --> 01:47:26,650
''This village is hard working
and never fail him''
1641
01:47:27,057 --> 01:47:34,486
''O Village Chief, please protect
the great culture of this village?
1642
01:48:00,390 --> 01:48:03,723
Who has brought this foal?
1643
01:48:03,827 --> 01:48:05,727
Master has brought it for you.
1644
01:48:06,029 --> 01:48:07,826
It's so nice.
1645
01:48:08,132 --> 01:48:11,329
- Krishna! - This foal...
- It's nice, isn't it?
1646
01:48:11,535 --> 01:48:14,265
It's very nice. You brought
it and never told me?
1647
01:48:14,371 --> 01:48:16,601
I did not tell you so that
you can be surprised.
1648
01:48:16,673 --> 01:48:20,666
- Father, give him a name.
- Why don't you think up?
1649
01:48:20,744 --> 01:48:22,302
- Ramu?
- Good name.
1650
01:48:22,379 --> 01:48:24,142
Whose naming ceremony is this?
1651
01:48:24,248 --> 01:48:26,216
Mom, it's for a horse.
1652
01:48:26,817 --> 01:48:29,411
Good. Why'd you
get him the horse so soon.
1653
01:48:29,486 --> 01:48:30,248
Actually...
1654
01:48:30,320 --> 01:48:36,054
Because I too would be
a fine horseman.
1655
01:48:36,293 --> 01:48:39,160
Did you see, my son is
ready even now.
1656
01:48:39,663 --> 01:48:42,860
- Krishna, have some milk.
- Can I ride the horse?
1657
01:48:42,933 --> 01:48:44,400
I won't drink milk.
1658
01:48:44,468 --> 01:48:46,527
Son, you can't ride alone.
1659
01:48:46,837 --> 01:48:48,566
I shall take care of him, ma'am.
1660
01:48:50,007 --> 01:48:51,599
Be careful.
1661
01:48:51,675 --> 01:48:52,767
Ramu, let's go.
1662
01:48:53,710 --> 01:48:55,075
Ellapa, be careful.
1663
01:49:06,957 --> 01:49:08,356
Welcome.
1664
01:49:09,092 --> 01:49:10,616
Hey, it's all right.
1665
01:49:11,562 --> 01:49:13,655
How are you, brother- in- law?
I am good.
1666
01:49:14,064 --> 01:49:15,395
Brother, how are you?
1667
01:49:15,499 --> 01:49:18,024
I am fine.
Please come in.
1668
01:49:18,268 --> 01:49:20,736
So how is the little thief
in you womb saying?
1669
01:49:20,938 --> 01:49:23,839
Thief is your son.
I am bearing a girl child.
1670
01:49:24,074 --> 01:49:26,838
From your face it appears
you will have son.
1671
01:49:26,910 --> 01:49:31,210
Oh, no. I wished for a girl from
Goddess Chamundeshwari.
1672
01:49:31,281 --> 01:49:34,250
And I shall name her ''Rukmani''
and she'll be your daughter- in- law.
1673
01:49:38,222 --> 01:49:41,453
Ok, you'll get what you wish.
1674
01:49:41,525 --> 01:49:42,389
Come.
1675
01:49:42,459 --> 01:49:44,450
Ram, come on move.
1676
01:49:46,463 --> 01:49:48,397
Hey, stop it.
1677
01:49:48,899 --> 01:49:50,924
You come down.
I will ride it.
1678
01:49:51,635 --> 01:49:52,863
Get down.
1679
01:50:00,010 --> 01:50:03,173
Brother, fell down.
Brother, fell down.
1680
01:50:03,280 --> 01:50:08,183
My pony Ram will not let you
ride him.
1681
01:50:13,557 --> 01:50:16,617
Son, I will get you another horse.
1682
01:50:17,160 --> 01:50:19,185
No, I want this one.
1683
01:50:19,263 --> 01:50:21,891
Whatever belongs to him
I want all that.
1684
01:50:30,774 --> 01:50:33,902
Greetings, master.
You called for me?
1685
01:50:35,445 --> 01:50:36,673
According to horoscope...
1686
01:50:37,114 --> 01:50:40,277
...as you son is 4 years old now,
something adverse will happen.
1687
01:50:40,517 --> 01:50:41,677
What happening?
1688
01:50:41,952 --> 01:50:45,718
Yes, I had known it since
he was 40 days old.
1689
01:50:46,623 --> 01:50:48,420
Had I told at that time...
1690
01:50:48,492 --> 01:50:52,588
...you would have been worried
all the time. So I didn't tell.
1691
01:50:52,796 --> 01:50:54,957
Will there be any danger
to his life?
1692
01:50:55,165 --> 01:50:57,292
If it was matter of his life...
1693
01:50:57,367 --> 01:51:00,165
...Goddess would not have
brought him in the world.
1694
01:51:00,237 --> 01:51:02,398
But, what else it is?
1695
01:51:02,606 --> 01:51:04,233
Mother Goddess will see to that.
1696
01:51:04,408 --> 01:51:07,104
You organize a special worshiping
on this Vijaya Dashimi day...
1697
01:51:07,177 --> 01:51:09,737
...for the sake and in the name
of Krishna.
1698
01:51:10,113 --> 01:51:11,410
It will be done.
1699
01:51:30,100 --> 01:51:32,261
Wow, Ramu.
Come running to me.
1700
01:51:32,669 --> 01:51:35,502
Wow, wow!
Wonderful, Ramu.
1701
01:51:43,447 --> 01:51:45,677
Hanumantaapa, you're here?
1702
01:51:46,183 --> 01:51:48,515
- There is lot of work over there.
Go. - Yes, sir.
1703
01:51:54,725 --> 01:51:56,955
Krishna, are you playing?
1704
01:51:57,027 --> 01:52:00,155
Uncle, does one grow up
fast if he plays with the pony?
1705
01:52:00,831 --> 01:52:02,662
Don't you have brains?
1706
01:52:05,435 --> 01:52:07,335
Children do play, Krishna.
1707
01:52:07,604 --> 01:52:10,402
But you are not a only
a child...
1708
01:52:11,008 --> 01:52:14,500
...you are the inheritor and the
ruler of this village.
1709
01:52:14,878 --> 01:52:18,405
Look there. All of them have
gathered there to worship.
1710
01:52:19,016 --> 01:52:23,510
So as you are the ruler,
what should you do?
1711
01:52:23,620 --> 01:52:25,349
I should protect them
and the village.
1712
01:52:26,957 --> 01:52:29,187
Good. This is a boys sign.
1713
01:52:30,160 --> 01:52:32,060
He really is his dad's son.
1714
01:52:32,696 --> 01:52:37,099
Krishna, if your daddy comes to
know that you're protecting...
1715
01:52:37,300 --> 01:52:39,700
...he will be so proud,
do you know?
1716
01:52:40,237 --> 01:52:43,570
Is that so?
So I will do that, uncle.
1717
01:52:44,107 --> 01:52:45,802
Ram, come let's go.
1718
01:52:57,754 --> 01:52:59,153
Call Krishna now.
1719
01:53:01,858 --> 01:53:03,655
Go and bring Krishna.
1720
01:53:06,730 --> 01:53:09,494
Sir, where is the Junior.
They are calling him.
1721
01:53:10,367 --> 01:53:12,528
Krishna, is going back to god.
1722
01:53:13,036 --> 01:53:14,162
What did you say?
1723
01:53:14,271 --> 01:53:16,501
He went that way.
Do one thing.
1724
01:53:16,573 --> 01:53:19,098
I'll look this way and
you look that way.
1725
01:53:45,438 --> 01:53:48,839
That day, your father left in
the middle of the rituals...
1726
01:53:49,476 --> 01:53:51,068
...and what was found ultimately
was his body.
1727
01:53:55,248 --> 01:53:58,513
And this tragedy happened
on the day of Vijaya Dashmi.
1728
01:53:59,486 --> 01:54:01,647
Entire village was aghast.
1729
01:54:02,088 --> 01:54:05,353
Not only that, the child also
fell down from mountain top.
1730
01:54:05,425 --> 01:54:07,916
It was presumed that he
was consumed by jungle beasts.
1731
01:54:09,796 --> 01:54:13,926
I failed to understand why
was fate so such cruel.
1732
01:54:15,168 --> 01:54:17,068
It was a unjust killing.
1733
01:54:17,770 --> 01:54:18,896
For that death...
1734
01:54:19,739 --> 01:54:21,001
...I am the cause.
1735
01:54:21,875 --> 01:54:23,308
What are you saying?
1736
01:54:25,044 --> 01:54:28,138
- Raja, how'd you be the cause?
- Yes, it's true.
1737
01:54:28,481 --> 01:54:32,042
What I saw in dreams
it was the same.
1738
01:55:04,117 --> 01:55:06,347
Oh, poor thing you are stuck.
1739
01:55:09,956 --> 01:55:11,048
Now, go.
1740
01:55:30,043 --> 01:55:31,237
Father!
1741
01:55:54,000 --> 01:55:55,399
Father!
1742
01:56:02,108 --> 01:56:03,302
Father!
1743
01:56:13,753 --> 01:56:14,947
Father!
1744
01:56:18,992 --> 01:56:21,927
Krishna, don't run stop!
1745
01:56:46,319 --> 01:56:47,786
Father, please come!
1746
01:56:48,588 --> 01:56:50,146
Father, help.
1747
01:57:28,628 --> 01:57:30,118
Father!
1748
01:57:40,373 --> 01:57:44,605
Father!
1749
01:57:46,112 --> 01:57:50,515
Father, get up!
Get up, father!
1750
01:57:50,583 --> 01:57:52,346
Father wake up!
1751
01:57:53,086 --> 01:57:55,748
Father, get up please.
1752
01:57:55,855 --> 01:57:57,117
Father!
1753
01:57:58,324 --> 01:58:00,884
- Father get up.
- Hey, so much blood!
1754
01:58:01,127 --> 01:58:02,685
What happened to him?
1755
01:58:02,795 --> 01:58:04,422
Father fell down while
climbing.
1756
01:58:04,530 --> 01:58:06,498
How did this happen? How?
1757
01:58:06,566 --> 01:58:08,864
He saved me from stamped
and himself fell down.
1758
01:58:08,968 --> 01:58:11,732
Father is not talking.
Father!
1759
01:58:11,804 --> 01:58:15,763
Oh, god! Ultimately you've become
a cause of your father's death.
1760
01:58:15,842 --> 01:58:18,208
Father!
1761
01:58:18,511 --> 01:58:21,810
You are the reason for your
father's death, Krishna.
1762
01:58:21,914 --> 01:58:24,849
I killed my father!
I killed you father!
1763
01:58:24,951 --> 01:58:26,384
I am the reason, uncle.
1764
01:58:26,452 --> 01:58:27,817
Yes, Krishna you are the cause.
1765
01:58:28,354 --> 01:58:31,915
I will believe you but
village folks won't.
1766
01:58:32,725 --> 01:58:35,216
Your father loved you so much.
1767
01:58:36,062 --> 01:58:38,360
But due to love of his son,
he is sacrificed.
1768
01:58:38,731 --> 01:58:40,562
Father! Father!
1769
01:58:40,767 --> 01:58:42,291
Krishna. Stop!
1770
01:58:43,035 --> 01:58:44,024
Where are you going?
1771
01:58:44,103 --> 01:58:46,094
I won't live now, uncle.
1772
01:58:46,272 --> 01:58:48,740
Mother!
Hey, Krishna!
1773
01:58:49,308 --> 01:58:53,301
With what face would you
go to your mother, Krishna?
1774
01:58:53,579 --> 01:58:57,310
The one who worshipped her
husband like a god, if she knows...
1775
01:58:57,717 --> 01:59:00,049
...that the cause of her husband's
death is her own son...
1776
01:59:00,419 --> 01:59:02,910
...then she will not be able
to bear it, Krishna.
1777
01:59:04,056 --> 01:59:06,115
She will kill herself.
1778
01:59:06,225 --> 01:59:09,592
It is also certain that
she will never forgive you.
1779
01:59:10,563 --> 01:59:15,227
Apart from this, village folk
treat Anna as their god...
1780
01:59:15,535 --> 01:59:18,129
...and when they will come
to know...
1781
01:59:18,237 --> 01:59:21,206
...they will hate you, Krishna.
1782
01:59:21,774 --> 01:59:24,299
Where should I go, uncle?
1783
01:59:27,580 --> 01:59:30,640
Run. Run away Krishna.
1784
01:59:31,150 --> 01:59:33,880
Before everybody comes to know
and news spreads...
1785
01:59:34,153 --> 01:59:35,677
...you better run away.
You must run.
1786
01:59:38,658 --> 01:59:40,455
Run, Krishna! Run.
1787
01:59:49,702 --> 01:59:50,794
That day, out of fear...
1788
01:59:51,437 --> 01:59:54,873
...I ran blindly and slipped
down and fell.
1789
01:59:55,408 --> 01:59:56,500
It was a big ditch...
1790
01:59:56,609 --> 01:59:57,906
He fell on a official soil
carrying truck.
1791
01:59:58,110 --> 02:00:00,237
I was working there.
1792
02:00:00,346 --> 02:00:02,837
I saw him falling down, and
his head was bleeding heavily.
1793
02:00:03,616 --> 02:00:05,607
I thought this kid won't survive.
1794
02:00:06,185 --> 02:00:08,016
But survive he did.
1795
02:00:08,454 --> 02:00:09,614
It was due to blessing of
Mother Goddess.
1796
02:00:10,323 --> 02:00:12,154
Sometimes time he used
to dream about it.
1797
02:00:12,792 --> 02:00:14,623
He used to have suffer
a lot, master.
1798
02:00:15,228 --> 02:00:17,696
Now, he knows everything
so he won't suffer now.
1799
02:00:18,364 --> 02:00:20,423
I did not realize that his
dreams true.
1800
02:00:21,400 --> 02:00:22,367
I was unaware, master.
1801
02:00:22,468 --> 02:00:25,232
Lord Shri Krishna was born
in Mathura...
1802
02:00:25,838 --> 02:00:27,203
...but he grew up in Gokul.
1803
02:00:29,275 --> 02:00:32,335
Master, all this is somewhat
very strange...
1804
02:00:32,578 --> 02:00:36,605
Life is full of surprises
and secrets.
1805
02:00:36,682 --> 02:00:39,310
You are found now.
1806
02:00:39,886 --> 02:00:43,845
But we had then thought that you'd
become pray to some wild animal.
1807
02:00:44,590 --> 02:00:47,582
But you are here alive
and this news...
1808
02:00:48,027 --> 02:00:50,655
...when reaches to your mother
how happy she will be!
1809
02:00:51,330 --> 02:00:52,354
My mother is there?
1810
02:00:52,431 --> 02:00:56,299
Entire village took you for dead
but you are alive.
1811
02:00:57,036 --> 02:01:00,335
But your mother, was sure the
her son would return one day.
1812
02:01:00,439 --> 02:01:03,135
With this faith she is still
waiting for you.
1813
02:01:03,442 --> 02:01:04,704
Your mother is the only one...
1814
02:01:06,045 --> 02:01:07,478
...who had complete faith in
Mother Goddess.
1815
02:01:07,546 --> 02:01:10,709
And Goddess did not
break her faith.
1816
02:01:13,753 --> 02:01:16,654
But, don't let mother know
of this truth.
1817
02:01:17,423 --> 02:01:18,651
Not only my mother...
1818
02:01:19,725 --> 02:01:21,693
...don't tell anyone in the
village too.
1819
02:01:21,894 --> 02:01:24,294
The people who cried on the
death of your great father...
1820
02:01:24,563 --> 02:01:27,828
...how pleased the will be if they
know, you have returned.
1821
02:01:28,034 --> 02:01:29,365
That will be momentary.
1822
02:01:30,503 --> 02:01:31,561
In the very next moment...
1823
02:01:32,338 --> 02:01:34,397
...if they find that I was the
reason for his death...
1824
02:01:35,207 --> 02:01:36,299
...that happiness will vanish.
1825
02:01:36,409 --> 02:01:40,106
I am a sinner who is the cause
of her god like husband's death.
1826
02:01:40,579 --> 02:01:42,911
With what face I would
face mother?
1827
02:01:44,717 --> 02:01:47,151
The mother who waited for
her son to return for so long...
1828
02:01:47,620 --> 02:01:49,884
...I have no guts to see
tears in her eyes.
1829
02:01:52,992 --> 02:01:55,984
I don't want this. I don't.
Dad!
1830
02:01:56,796 --> 02:01:59,458
- Let's leave this village.
- Krishna!
1831
02:01:59,899 --> 02:02:01,696
You haven't come here
to go back.
1832
02:02:02,001 --> 02:02:06,836
The Goddess has called you here
for some significant task.
1833
02:02:07,139 --> 02:02:09,266
After 26 years...
1834
02:02:09,508 --> 02:02:11,874
...give me inspiration to hold
the ritual festival...
1835
02:02:11,944 --> 02:02:13,741
...and now I have understood
why.
1836
02:02:14,013 --> 02:02:15,537
You are learned and saintly.
1837
02:02:16,148 --> 02:02:17,672
Kindly forgive me.
1838
02:02:18,351 --> 02:02:21,718
The fact that I am alive,
kindly don't reveal to anyone.
1839
02:02:22,254 --> 02:02:24,085
- I will be back.
Raja!
1840
02:02:25,057 --> 02:02:27,821
- At least listen to him.
- Dad, first let's go from here.
1841
02:02:31,364 --> 02:02:33,332
It's all play of the time.
1842
02:02:35,234 --> 02:02:36,201
Dad!
1843
02:02:37,169 --> 02:02:38,329
Please forgive me mother.
1844
02:02:40,940 --> 02:02:42,498
I did not prove to be
a good son.
1845
02:02:45,311 --> 02:02:46,573
Krishna.
1846
02:02:54,153 --> 02:02:57,020
In royal family it doesn't
happen like this.
1847
02:02:57,423 --> 02:02:59,857
Furthermore, your part of
exclusions has ended now.
1848
02:03:00,326 --> 02:03:04,092
Mother Goddess has granted
me the solace, Krishna.
1849
02:03:05,731 --> 02:03:08,598
To protect this village, it's
boundaries and people...
1850
02:03:08,934 --> 02:03:12,392
...is now your responsibility.
You've to be here to protect it.
1851
02:03:12,805 --> 02:03:14,102
You should be an example.
1852
02:03:15,508 --> 02:03:20,172
The one who believes in truth
and virtues, always comes forward.
1853
02:03:20,346 --> 02:03:24,476
They come and fight up front
with their head held high.
1854
02:03:25,484 --> 02:03:29,284
They carry the severed heads of
enemy and never show their backs.
1855
02:03:29,622 --> 02:03:32,921
This is your war zone from which
you cant go out.
1856
02:03:33,392 --> 02:03:34,689
Aren't you a warrior.
1857
02:03:35,795 --> 02:03:38,457
Pay the debt of your motherland.
1858
02:03:38,831 --> 02:03:41,459
You will might never get
this opportunity again.
1859
02:03:43,169 --> 02:03:45,831
Forget about escaping.
1860
02:03:46,372 --> 02:03:49,432
You were protected by the god
to serve this purpose.
1861
02:03:50,142 --> 02:03:52,906
What is past forget it and
start a new.
1862
02:03:53,279 --> 02:03:57,147
This is my heart's wish that
you should take up your task.
1863
02:04:14,433 --> 02:04:15,957
I'll do and I promise.
1864
02:04:34,320 --> 02:04:35,218
Mother.
1865
02:04:35,488 --> 02:04:37,388
Mother's love is always great.
1866
02:04:37,990 --> 02:04:39,218
Your faith is unshakable.
1867
02:04:40,059 --> 02:04:44,018
But to tell you the truth,
I find myself incapable.
1868
02:04:44,430 --> 02:04:45,761
I am unable to tell you.
1869
02:05:00,880 --> 02:05:02,973
What happened, got scared?
1870
02:05:03,415 --> 02:05:05,110
Thinking or your son,
aunty.
1871
02:05:06,051 --> 02:05:07,814
It's not his remembrance.
It is truth.
1872
02:05:08,821 --> 02:05:09,788
My son has come.
1873
02:05:11,390 --> 02:05:12,516
He is here somewhere.
1874
02:05:14,426 --> 02:05:16,951
Even after 26 years he is
still coming.
1875
02:05:17,062 --> 02:05:18,620
Time possess by.
1876
02:05:21,934 --> 02:05:23,060
If you talk this way
about my son...
1877
02:05:24,069 --> 02:05:26,196
...I'll say you are insane.
- It's not insane...
1878
02:05:26,639 --> 02:05:27,537
...it is total madness of you.
1879
02:05:27,940 --> 02:05:29,999
Look, we don't like that you
behave like this.
1880
02:05:30,075 --> 02:05:31,372
Now what more you want
to discuss.
1881
02:05:32,178 --> 02:05:34,646
It's nothing, just someone's
evil eyes...
1882
02:05:35,247 --> 02:05:37,147
...and his ill wishes around here.
1883
02:05:37,750 --> 02:05:38,808
The very lamp of this house
1884
02:05:38,918 --> 02:05:42,479
...burnt my god like respected
brother.
1885
02:05:43,189 --> 02:05:46,352
Krishna, had no strength to
safeguard father's name.
1886
02:05:46,458 --> 02:05:50,292
If he was that way, Goddess
might not have forgotten him.
1887
02:05:51,597 --> 02:05:54,430
My brother's blood just finished
with his death.
1888
02:05:54,633 --> 02:05:57,534
Not anybody and everybody
can take his place.
1889
02:05:58,003 --> 02:06:00,028
It should be the same blood
from our dynasty.
1890
02:06:01,941 --> 02:06:04,876
Here is still my son, who belongs
to the royal blood.
1891
02:06:06,045 --> 02:06:07,535
He will have to be
given the place of leader.
1892
02:06:07,613 --> 02:06:10,081
Never. Nobody will take my
son's place.
1893
02:06:10,849 --> 02:06:13,841
I am not so selfish that nobody
should take his rightful place.
1894
02:06:15,988 --> 02:06:18,149
But to take up my husband's
place...
1895
02:06:18,657 --> 02:06:23,321
...nobody in this village has the
ability to take up.
1896
02:06:25,664 --> 02:06:29,156
I don't want someone who is
just crowned and does nothing.
1897
02:06:29,335 --> 02:06:30,893
He should be born ruler.
1898
02:06:31,704 --> 02:06:33,569
His individuality and his name
will originate from his father.
1899
02:06:35,007 --> 02:06:38,272
Don't talk ill of such a royal
blood line.
1900
02:06:38,978 --> 02:06:42,175
Such blood line does not
clot so easily.
1901
02:06:43,115 --> 02:06:44,707
It continues to flow.
1902
02:06:46,819 --> 02:06:48,616
In this blood will...
1903
02:06:49,388 --> 02:06:51,117
...certainly come back
to this village.
1904
02:06:52,324 --> 02:06:53,689
This is my faith in my
mother goddess.
1905
02:06:55,127 --> 02:06:57,687
My faith has never deserted me.
1906
02:06:58,797 --> 02:07:00,025
You may go now.
1907
02:07:23,889 --> 02:07:25,015
He is sitting there.
1908
02:07:25,190 --> 02:07:29,251
Ok, uncle. You don't worry
I will take care.
1909
02:07:31,664 --> 02:07:32,688
Krishna!
1910
02:07:33,632 --> 02:07:35,793
Krishna, is what I hear is
right?
1911
02:07:36,035 --> 02:07:39,300
I can't believe that mother- in- law's
belief came true.
1912
02:07:40,539 --> 02:07:42,530
It would have been better
if her faith was untrue.
1913
02:07:43,342 --> 02:07:46,140
I came here for your love.
But here...
1914
02:07:46,578 --> 02:07:48,307
...every truth of my life came out.
1915
02:07:49,415 --> 02:07:52,942
I have no courage to even
to tell my mother, I'm your son.
1916
02:07:54,019 --> 02:07:55,213
I think mother believe me.
1917
02:07:57,056 --> 02:07:58,489
I came here for you.
1918
02:07:59,458 --> 02:08:02,757
But here I have to attend
to many things.
1919
02:08:03,595 --> 02:08:05,460
Till then revelation
of our love...
1920
02:08:05,531 --> 02:08:07,362
I am not worried, we may
not reveal.
1921
02:08:07,466 --> 02:08:10,299
Because of my love you should
not neglect your duty.
1922
02:08:10,469 --> 02:08:13,666
I am confident of your love,
and I will wait.
1923
02:08:23,582 --> 02:08:30,010
''Radha and Madhav are happly
in love''
1924
02:08:41,233 --> 02:08:42,996
''Kittappa, Kittappa''
1925
02:08:44,069 --> 02:08:46,060
''Where is your flute''
1926
02:08:46,772 --> 02:08:49,104
''Hey, Rukamma! Rukamma''
1927
02:08:50,042 --> 02:08:51,976
''Look up and see''
1928
02:08:53,212 --> 02:08:56,010
''I am like a naughty Krishna''
1929
02:08:56,115 --> 02:08:59,084
''Should I play a beautiful music''
1930
02:08:59,151 --> 02:09:01,984
''If by hearing that music
if a group gathers around''
1931
02:09:02,054 --> 02:09:04,614
''Won't it be hindrance privacy''
1932
02:09:04,723 --> 02:09:08,090
''If it happens we leave
the group alone and go''
1933
02:09:08,727 --> 02:09:10,126
''We will run away''
1934
02:09:10,529 --> 02:09:14,192
''Krishna where is your chariot.
how come you've come in an Auto''
1935
02:09:14,533 --> 02:09:16,194
''Where is the chariot gone''
1936
02:09:16,301 --> 02:09:18,565
''Kittappa, Kittappa''
1937
02:09:19,438 --> 02:09:21,065
''Where is your flute''
1938
02:09:22,107 --> 02:09:24,507
''Hey, Rukamma! Rukamma''
1939
02:09:25,244 --> 02:09:27,508
''Look up and see''
1940
02:09:28,247 --> 02:09:30,909
''Come let's play and have fun''
1941
02:09:31,016 --> 02:09:34,179
''Let's enjoy, come let's play''
1942
02:09:34,253 --> 02:09:36,847
''Come on, let's play Lagori''
1943
02:09:36,922 --> 02:09:40,187
'We will play, play and play''
1944
02:09:55,641 --> 02:09:57,165
''You're hit!
1945
02:09:57,276 --> 02:10:00,302
''Why are you playing game
of Lagori on the street''
1946
02:10:00,379 --> 02:10:02,472
''Give back the ball and
now stake the tiles first''
1947
02:10:03,148 --> 02:10:06,083
''Come now hit the
stake of tiles''
1948
02:10:06,185 --> 02:10:08,585
''And hit ball quickly at
the stake''
1949
02:10:09,188 --> 02:10:12,055
''Gopala, very bad''
1950
02:10:12,124 --> 02:10:14,684
''Govinda, why's the color
of you face is so blue?
1951
02:10:14,760 --> 02:10:17,228
''Why have you painted yourself
so much and come''
1952
02:10:17,863 --> 02:10:20,696
''Because you will recognize
me anywhere then''
1953
02:10:20,799 --> 02:10:23,324
''It's not mine but my
Mummy and Daddy's plan''
1954
02:10:23,869 --> 02:10:29,171
''Drink daily milkshake at
Coffee Day, Rukamma, Rukamma!
1955
02:10:29,475 --> 02:10:33,377
''Where's the dairy farm of Vrindavan,
Kittaiyya. Kittayya''
1956
02:10:33,645 --> 02:10:35,670
Kittaiyya! Kittayya!
1957
02:10:44,456 --> 02:10:46,981
''Once upon a time in Mathura city''
1958
02:10:47,059 --> 02:10:51,826
''Near river Yamuna my Lord Krishna
was sitting on a tree, playing flute''
1959
02:10:55,534 --> 02:10:59,436
''On the other side, Gopika's are
playing in the river taking bath''
1960
02:10:59,505 --> 02:11:00,836
''There were cute''
1961
02:11:03,775 --> 02:11:06,505
''Gal, Gal, Gal... Galgakchhi
Mina, Mina, Mina, Minakshi''
1962
02:11:06,578 --> 02:11:08,876
''Come come come Kamalakshi, come''
1963
02:11:08,947 --> 02:11:10,414
''Yeah come, come''
1964
02:11:10,516 --> 02:11:13,747
''After the bath all came out
and they were shocked''
1965
02:11:14,286 --> 02:11:19,553
''They could not find their Middies,
Churdidars, Skits, Stoles, etc. etc. ''
1966
02:11:19,858 --> 02:11:22,326
''They all rushed toward Krishna
and sang''
1967
02:11:22,427 --> 02:11:25,487
''Shri Krishna, say why do you
want our clothes''
1968
02:11:25,764 --> 02:11:28,494
''Please return, return, return''
1969
02:11:28,600 --> 02:11:30,693
''Then my naughty Krishna said''
1970
02:11:30,769 --> 02:11:33,294
''Are you finished, are you finished''
1971
02:11:33,372 --> 02:11:35,897
''They were crying,
he was laughing''
1972
02:11:36,008 --> 02:11:37,635
''Are you finished...
They were crying''
1973
02:11:37,709 --> 02:11:40,303
''He was laughing,
they were crying''
1974
02:11:40,379 --> 02:11:42,939
''Laughing, crying,
laughing, crying''
1975
02:11:43,015 --> 02:11:45,916
Laugh laugh, cry cry''
1976
02:11:46,685 --> 02:11:50,052
''At last in climax,
my Shringar Sheela''
1977
02:11:50,322 --> 02:11:53,917
''Turned in to Karuna Bala,
he gave back their costumes''
1978
02:11:53,992 --> 02:11:56,290
After that he was named
Stri Lola''
1979
02:11:56,361 --> 02:11:59,694
''Lola, Lola, Lola,
he is the one who harasses''
1980
02:12:00,532 --> 02:12:01,464
''Lola''
1981
02:12:02,234 --> 02:12:05,863
''A thief Krishna, saved the
honors of all the girls''
1982
02:12:06,305 --> 02:12:07,533
''Honor''
1983
02:12:07,906 --> 02:12:10,875
''He held a mountain on his
small finger''
1984
02:12:10,943 --> 02:12:13,002
''Please also lift me once''
1985
02:12:13,879 --> 02:12:16,575
''Be careful Rukku,
you are terrific''
1986
02:12:16,815 --> 02:12:19,249
''If I put my magic spell
you'll turn something else''
1987
02:12:19,785 --> 02:12:22,549
''O darling... I love you''
1988
02:12:22,788 --> 02:12:25,689
''Mukund I will grab you
and give you a kiss ''
1989
02:12:25,791 --> 02:12:28,021
''Send these girls away''
1990
02:12:28,327 --> 02:12:31,558
''When you are kissing me let
those girls play''
1991
02:12:31,630 --> 02:12:33,655
''Or else go and fight with them''
1992
02:12:34,333 --> 02:12:39,965
''Whoever opposes us shoot
them, Rukamma, Rukamma''
1993
02:12:40,439 --> 02:12:43,966
''Why the gun, where is the
Chakra of yours gone''
1994
02:12:44,176 --> 02:12:45,666
''Where is it, where is it''
1995
02:12:46,178 --> 02:12:47,941
Kit, Kitappa, Kittappa''
1996
02:12:49,014 --> 02:12:50,845
''Where is your flute''
1997
02:12:52,351 --> 02:12:54,080
''Rukamma, Rukamma''
1998
02:12:55,020 --> 02:12:57,113
''Look up ans see''
1999
02:13:07,466 --> 02:13:10,060
- Welcome, sir.
- Fine! Fine!
2000
02:13:11,703 --> 02:13:16,037
Seeing all this here you'd know
that's it ground braking ceremony.
2001
02:13:16,642 --> 02:13:18,701
What kind of ground breaking
you may be thinking? Mining.
2002
02:13:19,411 --> 02:13:20,673
We're starting mining here.
2003
02:13:21,179 --> 02:13:23,511
I am doing this all for you
on my land.
2004
02:13:23,715 --> 02:13:25,808
Sir, we don't want this.
We are better as it is.
2005
02:13:25,917 --> 02:13:27,817
- Please don't do anything with
this land. - Sir!
2006
02:13:28,186 --> 02:13:29,881
Our honorable leader's tom
is here.
2007
02:13:30,188 --> 02:13:32,986
We take it that his soul
protects all of us.
2008
02:13:33,158 --> 02:13:34,989
So kindly don't dig it up, sir.
2009
02:13:48,440 --> 02:13:49,600
- Kitanna! - Yes.
2010
02:13:50,008 --> 02:13:51,669
Have you arranged for everything?
2011
02:13:52,044 --> 02:13:55,707
Yes. Now in a week we will change
the place, you wouldn't recognize it.
2012
02:13:55,814 --> 02:13:57,782
Hey, send them all back.
2013
02:13:58,784 --> 02:14:02,481
- Now you mark the position
from there. - Yes sir.
2014
02:14:02,688 --> 02:14:03,985
Hey, come and start!
2015
02:14:20,639 --> 02:14:22,197
Hey, what's happening,
go see!
2016
02:14:52,137 --> 02:14:53,729
Hey, what's all this?
2017
02:14:54,039 --> 02:14:59,067
It was a sample if you just even
touch this revered soil. Just that.
2018
02:15:01,146 --> 02:15:03,614
You'd be trouble if you
came to know that.
2019
02:15:04,716 --> 02:15:06,149
You will shiver in your pants.
2020
02:15:06,218 --> 02:15:09,984
No! Don't interfere in the matter
of this village or soil.
2021
02:15:10,088 --> 02:15:12,648
Your kind of people get land
written your names.
2022
02:15:12,858 --> 02:15:15,986
But the nature has some
other design for it.
2023
02:15:16,194 --> 02:15:17,821
This land belongs to me.
2024
02:15:18,230 --> 02:15:20,221
And I belong to his soil.
2025
02:15:21,600 --> 02:15:23,465
If anyone interfered with
mother and motherland...
2026
02:15:23,635 --> 02:15:26,001
...then let it be anybody or
any place.
2027
02:15:26,438 --> 02:15:27,769
I shall beat then all.
2028
02:15:28,740 --> 02:15:30,173
Who has guts, come forward.
2029
02:15:32,811 --> 02:15:36,144
You are nobody in this village
and you too are nothing to it.
2030
02:15:36,481 --> 02:15:38,540
That day in the very ugly
situation for the village...
2031
02:15:38,617 --> 02:15:40,585
...and the village's prestige
was at stake...
2032
02:15:40,852 --> 02:15:43,514
...this man came at that time
like Lord Krishna, and save us.
2033
02:15:43,622 --> 02:15:45,852
- So he has all the right in
the village. - Yes. Yes. Yes.
2034
02:15:46,024 --> 02:15:48,959
Don't try to be my enemy,
I am the chief of this village.
2035
02:15:50,162 --> 02:15:53,461
Then such person should know what's
his duties are and how to behave...
2036
02:15:53,532 --> 02:15:55,329
...and also should know the soil.
2037
02:15:55,801 --> 02:15:58,827
But you won't know all that.
But public knows that.
2038
02:15:59,204 --> 02:16:02,571
You just buy land by paying
four times.
2039
02:16:02,707 --> 02:16:04,402
And now you are ready
to be a mine owner.
2040
02:16:04,943 --> 02:16:06,638
I am a public servant.
2041
02:16:07,045 --> 02:16:09,070
Illegal mining is against the rule.
2042
02:16:09,748 --> 02:16:11,113
Don't break rules.
2043
02:16:11,750 --> 02:16:13,183
You will be destroyed.
2044
02:16:15,053 --> 02:16:18,648
Don't cross path, I am a very
dangerous man.
2045
02:16:19,157 --> 02:16:20,852
You will be ruined.
2046
02:16:21,726 --> 02:16:24,695
''Whenever the evil takes over''
2047
02:16:25,030 --> 02:16:27,931
''In order to protect this land''
2048
02:16:28,266 --> 02:16:30,791
''The Lord himself''
2049
02:16:31,036 --> 02:16:34,005
''Comes to protect it and
take an incarnation, from eons''
2050
02:16:40,312 --> 02:16:43,645
Let mining go to hell.
But who is Krishna to interfere?
2051
02:16:44,382 --> 02:16:47,112
I have sent for him.
Let him come.
2052
02:16:47,452 --> 02:16:49,477
What's his purpose we will
find out.
2053
02:16:49,855 --> 02:16:50,879
Then we will take appropriate
steps.
2054
02:16:50,956 --> 02:16:52,355
There is no purpose...
2055
02:16:52,757 --> 02:16:54,486
...it's open show.
One strike and two pieces.
2056
02:16:54,926 --> 02:16:57,793
The village folks should not be
troubled, that's all.
2057
02:16:57,896 --> 02:17:00,364
Let the profit and loss
remain between us.
2058
02:17:02,734 --> 02:17:04,258
- Why the village folk?
- Yes.
2059
02:17:04,903 --> 02:17:06,131
The moment you sent for me
I came to know.
2060
02:17:06,438 --> 02:17:08,133
Something treacherous is
being discussed.
2061
02:17:09,374 --> 02:17:10,602
Not only intelligence...
2062
02:17:10,976 --> 02:17:13,877
...my father is shrewd person too.
2063
02:17:17,682 --> 02:17:20,150
The way Duryodhana had called
for a gamble and cheated...
2064
02:17:20,518 --> 02:17:22,952
...and it was revealed that it was
his uncle Shakuni who did all that.
2065
02:17:23,154 --> 02:17:26,954
Had Yudhisthir instead use his mind
and put Krishna to gamble...
2066
02:17:27,259 --> 02:17:29,352
...then Karauvas and Pandavas
wouldn't have fought the war.
2067
02:17:29,561 --> 02:17:31,825
The war of Mahabharat did
not go well for you.
2068
02:17:32,230 --> 02:17:33,356
What to do, sir?
2069
02:17:33,465 --> 02:17:36,025
Everything is an ego problem.
You be careful.
2070
02:17:37,135 --> 02:17:40,366
This Nagappa, always throws
his dice...
2071
02:17:40,939 --> 02:17:42,566
...with much calculations...
2072
02:17:43,475 --> 02:17:44,669
...and then make his move.
2073
02:17:45,277 --> 02:17:46,972
How may places are to moved...
2074
02:17:47,579 --> 02:17:48,978
...that much only the dice
number is thrown.
2075
02:17:51,416 --> 02:17:53,976
Till now your hidden game
plan worked.
2076
02:17:54,719 --> 02:17:57,347
But now the times have changed.
2077
02:17:58,423 --> 02:17:59,856
Now your time is over.
2078
02:18:00,659 --> 02:18:04,322
Shakuni the shrewd fellow had
never played with Krishna.
2079
02:18:04,396 --> 02:18:08,332
Actually the power Krishna has,
nobody ever has.
2080
02:18:09,067 --> 02:18:13,766
Look, move like fish in water
as it goes with its flow.
2081
02:18:14,172 --> 02:18:15,298
Don't talk too much.
2082
02:18:15,807 --> 02:18:17,638
What you want, just say that.
2083
02:18:17,842 --> 02:18:19,275
And quietly vacate that place.
2084
02:18:19,878 --> 02:18:21,903
As long I am there,
there won't be any mining.
2085
02:18:22,247 --> 02:18:24,112
I shall not let you lift even
a pebble from there.
2086
02:18:24,182 --> 02:18:26,616
Hey! You are not the head
of this village too.
2087
02:18:26,685 --> 02:18:28,744
- You too aren't one.
- Are you challenging me?
2088
02:18:28,853 --> 02:18:29,877
I do challenge.
2089
02:18:29,988 --> 02:18:32,923
You try your best to be the chief
of the village till festival.
2090
02:18:32,991 --> 02:18:35,084
And if nothing happens.
Then come and meet me.
2091
02:18:35,393 --> 02:18:37,418
I will give you the idea.
2092
02:18:49,274 --> 02:18:51,469
People do come to pose
as a leader...
2093
02:18:51,543 --> 02:18:53,101
...they take a chance.
2094
02:18:53,178 --> 02:18:54,702
But actually their aim
is not only that.
2095
02:18:55,213 --> 02:18:56,305
His aim is your daughter.
2096
02:18:59,884 --> 02:19:02,580
- What are you saying?
- Without reason you hit me.
2097
02:19:02,787 --> 02:19:04,277
And without reason he
too hit me.
2098
02:19:04,556 --> 02:19:06,353
- What do you mean?
- He hit me in public.
2099
02:19:06,891 --> 02:19:08,188
My prestige was lost.
2100
02:19:08,593 --> 02:19:10,652
He came to stop him.
He hit him too.
2101
02:19:11,196 --> 02:19:13,061
He too lost his face.
Now...
2102
02:19:13,531 --> 02:19:17,729
...he has come to your house
and did not hit you yet...
2103
02:19:18,336 --> 02:19:20,304
But he sure to hit you
someday.
2104
02:19:20,372 --> 02:19:23,739
Boss, when you'd been to China,
he was going around with your girl.
2105
02:19:24,242 --> 02:19:25,766
Now he is here.
2106
02:19:36,421 --> 02:19:38,218
Since when this affair
is going on?
2107
02:19:40,125 --> 02:19:42,923
That day when the power was
down you were quiet at home...
2108
02:19:43,194 --> 02:19:45,321
...then I had realized that
something is cooking.
2109
02:19:48,033 --> 02:19:50,695
Wanna marry me and
have affair with him!
2110
02:19:51,936 --> 02:19:55,394
Are you scheming the elope
with him?
2111
02:19:55,507 --> 02:19:56,838
I shall bury you alive.
2112
02:19:58,476 --> 02:20:01,673
Without knowing about me
he dared to love you.
2113
02:20:02,113 --> 02:20:03,705
Now his head won't be on
his shoulder.
2114
02:20:04,783 --> 02:20:07,650
First you take care of you head.
You don't know what he is.
2115
02:20:07,952 --> 02:20:09,419
If you know, you'll piss
in your pants.
2116
02:20:10,188 --> 02:20:12,986
Hey! Is he great emperor
or something?
2117
02:20:13,058 --> 02:20:14,753
No. He is his son...
2118
02:20:15,827 --> 02:20:18,227
...Krishna!
- Is he Krishna!?
2119
02:20:18,496 --> 02:20:22,364
Krishna is the second incarnation.
You all will be destroyed by you.
2120
02:20:22,434 --> 02:20:23,696
You keep watching.
2121
02:20:24,102 --> 02:20:26,263
Who is destroyed by whom.
2122
02:20:26,638 --> 02:20:29,664
If he loses to me then I'd
finish you off too.
2123
02:20:29,774 --> 02:20:32,971
If you are man enough, then
defeat him and then come to me.
2124
02:20:33,278 --> 02:20:35,872
Whether my love wins
or your obstinacy.
2125
02:20:36,214 --> 02:20:37,408
We shall see.
2126
02:20:39,484 --> 02:20:40,576
Krishna.
2127
02:20:41,119 --> 02:20:42,177
Is Krishna still alive?
2128
02:20:42,754 --> 02:20:46,713
You'd said he is dead and
would never return?
2129
02:20:47,425 --> 02:20:50,223
If you dig up the past,
it would come to haunt us.
2130
02:20:50,562 --> 02:20:51,824
But...
2131
02:20:52,163 --> 02:20:54,154
He is Krishna...
2132
02:20:54,933 --> 02:20:55,957
...how did Rukmani come
to know?
2133
02:20:56,067 --> 02:20:57,864
If villagers come to know that
he is Krishna...
2134
02:20:58,436 --> 02:21:00,336
...then there won't be heirloom
and marriage either.
2135
02:21:00,772 --> 02:21:02,603
All my dreams would evaporate.
2136
02:21:02,674 --> 02:21:03,936
Don't even think that.
2137
02:21:04,342 --> 02:21:06,572
Villagers will never know
he is Krishna.
2138
02:21:06,845 --> 02:21:07,937
How could that be?
2139
02:21:08,246 --> 02:21:10,407
His daddy's death.
2140
02:21:10,615 --> 02:21:12,310
That's his weakness.
2141
02:21:13,184 --> 02:21:15,778
And that's our strength.
2142
02:21:17,222 --> 02:21:18,917
Now he should not be allowed
to stay here.
2143
02:21:36,908 --> 02:21:39,775
Will I so easily hand you
over to him?
2144
02:21:40,278 --> 02:21:43,873
I shall, not only you, Rukmani
and chief's post, nothing...
2145
02:21:44,115 --> 02:21:45,605
...I will not let anything
remain intact.
2146
02:21:46,518 --> 02:21:50,215
Whatever anger you have
on me...
2147
02:21:50,522 --> 02:21:52,080
...but don't try to went it on
this mute creature.
2148
02:21:52,657 --> 02:21:56,115
Because, the reason for
our enmity...
2149
02:21:56,828 --> 02:21:58,022
...he is the reason.
2150
02:21:58,763 --> 02:21:59,821
Krishna.
2151
02:22:01,299 --> 02:22:05,531
I had thought my enemy
is no more.
2152
02:22:05,737 --> 02:22:10,003
But this thing, was so happy
to see you having come.
2153
02:22:11,075 --> 02:22:13,009
Before Rukmani was born it's you
committed not to give me the horse.
2154
02:22:13,478 --> 02:22:15,343
Now it's my commitment.
2155
02:22:15,413 --> 02:22:17,381
And she was under your shadow
for such a long time.
2156
02:22:17,782 --> 02:22:20,114
Now, she is in the garden
of my love.
2157
02:22:20,418 --> 02:22:21,476
And she is mine now.
2158
02:22:21,753 --> 02:22:24,688
My love, you'd never get
whatever you do.
2159
02:22:25,156 --> 02:22:27,886
If it's so, I shall see that later.
2160
02:22:28,193 --> 02:22:30,457
But I will finish you first.
2161
02:22:40,171 --> 02:22:42,799
Hey, come on!
Come here!
2162
02:22:47,078 --> 02:22:49,137
Hit me! Yes hit me!
2163
02:22:56,221 --> 02:22:57,381
Stop that!
2164
02:23:01,259 --> 02:23:03,489
Look at him.
2165
02:23:04,062 --> 02:23:05,620
He had ill designs over the girl,
2166
02:23:05,830 --> 02:23:08,355
And when he came to ask about
it, he is hitting him.
2167
02:23:08,533 --> 02:23:11,502
- He was talking ill of Rukmani.
- What right do you have to ask?
2168
02:23:11,836 --> 02:23:14,999
He has. He has every right.
2169
02:23:15,807 --> 02:23:18,935
Because he is the prince
of this village.
2170
02:23:19,611 --> 02:23:22,580
The one and only son of
Suryanarayan.
2171
02:23:30,154 --> 02:23:32,554
Krishna! My Krishna?
2172
02:23:32,890 --> 02:23:34,448
Is he really my brother's son
Krishna?
2173
02:23:35,994 --> 02:23:39,191
It's such a happy news for the
entire village.
2174
02:23:39,564 --> 02:23:42,226
If it is true...
2175
02:23:42,300 --> 02:23:44,427
...but besides happiness...
2176
02:23:44,535 --> 02:23:46,127
...their is concern about
the his credentials.
2177
02:23:46,404 --> 02:23:47,632
What credentials?
2178
02:23:47,739 --> 02:23:52,267
The Krishna who died 25 years ago,
how come he came to life suddenly?
2179
02:23:52,777 --> 02:23:56,406
Where was he all the time
and why did not he come earlier?
2180
02:23:56,648 --> 02:24:00,175
And when he returned it should
have been told to everyone.
2181
02:24:00,518 --> 02:24:02,850
Now let that be. My son would
come and certainly come...
2182
02:24:03,187 --> 02:24:06,156
...he will come and had such
a faith...
2183
02:24:06,357 --> 02:24:08,689
...my sister- in- law hoped
and waited for so many years.
2184
02:24:09,060 --> 02:24:12,518
Then why did not he go and
tell her this fact.
2185
02:24:15,833 --> 02:24:18,631
- Till now he did not reveal
because... - Hey!
2186
02:24:19,103 --> 02:24:20,297
Don't talk.
2187
02:24:20,705 --> 02:24:22,229
You are not concerned with
this village any way.
2188
02:24:22,473 --> 02:24:24,338
It's our internal matter.
2189
02:24:24,642 --> 02:24:26,439
Vacate this place.
Get lost.
2190
02:24:26,611 --> 02:24:27,805
No...
2191
02:24:35,253 --> 02:24:36,447
Krishna!
2192
02:24:37,422 --> 02:24:39,913
- Krishna!
- Sis- in- law be careful.
2193
02:24:40,291 --> 02:24:41,315
Walk slowly.
2194
02:24:41,793 --> 02:24:44,956
Even if your faith is right,
but it's of no use.
2195
02:24:47,365 --> 02:24:49,424
- Meaning?
- Meaning...
2196
02:24:49,667 --> 02:24:52,101
What was the reason behind
brother's death...
2197
02:24:52,337 --> 02:24:55,670
...this will be told to you by
Krishna, right now.
2198
02:24:58,910 --> 02:25:01,037
Krishna!
What is he saying?
2199
02:25:01,579 --> 02:25:03,103
Who was responsible for
my husband's death.
2200
02:25:04,916 --> 02:25:06,611
I am. But... You!?
2201
02:25:07,752 --> 02:25:09,947
Now open the secret.
2202
02:25:10,188 --> 02:25:13,954
Afraid of this reason he did
not come here for all these year.
2203
02:25:14,158 --> 02:25:16,649
Now he has come and anyhow
take up his inheritance...
2204
02:25:16,928 --> 02:25:19,089
...and wants to control the
entire village.
2205
02:25:21,032 --> 02:25:21,999
Sinner!
2206
02:25:22,333 --> 02:25:24,233
I waited for you so many years.
2207
02:25:24,869 --> 02:25:27,201
Had I known you are going to be
the reason for your father's death...
2208
02:25:27,472 --> 02:25:29,030
...I would have killed you the
moment you were born.
2209
02:25:29,374 --> 02:25:31,535
Had I known this at the time...
2210
02:25:31,843 --> 02:25:33,504
...I too would have died with him.
- Mom!
2211
02:25:33,611 --> 02:25:36,011
Don't dare call me mother!
2212
02:25:36,848 --> 02:25:38,679
Go away. Don't even show
me your face.
2213
02:25:39,550 --> 02:25:42,644
If you want to own up the
inheritance, forget about it.
2214
02:25:43,521 --> 02:25:44,920
You are not fit to be there.
2215
02:25:52,363 --> 02:25:55,127
He should boycotted and
ousted from the village.
2216
02:25:56,000 --> 02:25:57,490
What do you all say?
2217
02:26:11,816 --> 02:26:13,613
If the crown is unworn...
2218
02:26:14,419 --> 02:26:17,411
...then lots of evil eyes fall
upon it.
2219
02:26:17,688 --> 02:26:20,156
You all see, before my
sis- in- law...
2220
02:26:20,892 --> 02:26:24,225
...my son Pratap should be
asked to take up the empty place.
2221
02:26:24,896 --> 02:26:27,023
And for this I would request
your blessings.
2222
02:26:28,366 --> 02:26:30,095
Isn't this family.
2223
02:26:58,529 --> 02:27:03,865
''Don't you cry my shadow
of Banyan tree''
2224
02:27:05,903 --> 02:27:11,273
''Don't even be afraid of storms''
2225
02:27:13,377 --> 02:27:17,336
''They all are mine
and I am all theirs.
2226
02:27:17,415 --> 02:27:20,179
''Be affectionate to all''
2227
02:27:20,618 --> 02:27:24,816
''These are the dark age''
2228
02:27:24,889 --> 02:27:28,848
''Where truth and right
has no place''
2229
02:27:58,789 --> 02:28:00,279
Look at him!
2230
02:28:08,099 --> 02:28:10,829
For the sake of this village
you sacrificed my brother!
2231
02:28:11,002 --> 02:28:13,061
Now let's settle the account.
2232
02:28:14,005 --> 02:28:17,202
So you were asking questions
like a big shot?
2233
02:28:17,275 --> 02:28:18,503
Now what happened?
2234
02:28:19,310 --> 02:28:21,039
You are at the correct place now.
2235
02:28:23,881 --> 02:28:26,213
If I wish I can a Minister too.
2236
02:28:26,584 --> 02:28:30,611
But why I want to be chief of
this small village, do you know?
2237
02:28:30,988 --> 02:28:32,785
It's just because it belongs to you.
2238
02:28:36,360 --> 02:28:37,418
Hey!
2239
02:28:40,898 --> 02:28:43,093
You are a kid before me.
2240
02:28:44,001 --> 02:28:48,438
How could you challenge such
powerful man like me?
2241
02:28:49,807 --> 02:28:51,240
In the epic of Mahabharat...
2242
02:28:51,676 --> 02:28:54,406
...Shri Krishna, wasn't the only
wisest person.
2243
02:28:54,679 --> 02:28:56,169
Cunning Shakuni too was
a wise man.
2244
02:29:00,851 --> 02:29:03,115
According to villagers you're
banished from the village.
2245
02:29:03,487 --> 02:29:04,886
But for us...
2246
02:29:48,099 --> 02:29:49,361
Hey, Krishna!
2247
02:29:50,001 --> 02:29:52,595
To speak of your inheritance
of your property...
2248
02:29:53,170 --> 02:29:55,070
...is this bitter truth.
2249
02:29:55,406 --> 02:29:58,204
Before dying, listen to
what I am saying.
2250
02:29:58,676 --> 02:30:00,610
Let your soul too rest in peace.
2251
02:31:10,047 --> 02:31:14,245
To get back the power we have
to kill Suryanarayan first.
2252
02:31:14,518 --> 02:31:15,712
Don't only speak that.
2253
02:31:16,954 --> 02:31:18,148
You should do it.
2254
02:31:21,926 --> 02:31:23,917
If you help me...
2255
02:31:24,495 --> 02:31:27,362
...this entire kingdom will be mine.
2256
02:31:28,566 --> 02:31:29,999
Sir, at the right time and
opportunity...
2257
02:31:30,568 --> 02:31:32,536
...I shall arrange for it that
you could enter the village.
2258
02:31:36,440 --> 02:31:39,034
If villager's come to know that
we killed him then?
2259
02:31:39,443 --> 02:31:40,933
He should die...
2260
02:31:41,445 --> 02:31:43,572
...but it should appear an accident.
- How to do that?
2261
02:32:29,827 --> 02:32:30,759
Sir.
2262
02:32:31,262 --> 02:32:33,696
Despite being pushed from such
a height, nothing happened!
2263
02:32:34,732 --> 02:32:36,495
Hearing the truth behind his
father's brutal murder,
2264
02:32:36,567 --> 02:32:38,159
...his blood has come to boil.
2265
02:32:38,235 --> 02:32:42,934
Hey, until he dies, you wait here.
2266
02:36:06,744 --> 02:36:07,836
Hail Mother Goddess!
2267
02:36:11,682 --> 02:36:13,616
Hey! Let's go get him!
2268
02:40:02,679 --> 02:40:06,911
You must be thinking how could
dead man's has returned to life?
2269
02:40:07,384 --> 02:40:08,681
However a fox it can't trap a lion.
2270
02:40:09,286 --> 02:40:12,983
And I shall not return home till I
get justice for my father's death.
2271
02:40:13,156 --> 02:40:15,522
Krishna, what are you saying?
2272
02:40:15,759 --> 02:40:17,317
My dad's death wasn't an accident.
2273
02:40:17,728 --> 02:40:18,888
He was murdered.
2274
02:40:19,963 --> 02:40:21,658
And all the blame was put to me.
2275
02:40:21,832 --> 02:40:24,926
And the reason for it is
there.
2276
02:40:26,503 --> 02:40:27,902
Lies! Lies!
2277
02:40:27,971 --> 02:40:29,871
He's lying. Don't you listen
to him.
2278
02:40:30,173 --> 02:40:32,073
I revered my brother as God.
2279
02:40:32,442 --> 02:40:33,807
How could I kill him.
2280
02:40:34,111 --> 02:40:36,079
Because he was banished
from the village...
2281
02:40:36,346 --> 02:40:38,507
...and his ambition of getting
the inheritance was lost...
2282
02:40:38,682 --> 02:40:39,910
...that's why he is speaking
all these lies.
2283
02:40:40,117 --> 02:40:42,745
Don't you believe him.
Now he is talking like this.
2284
02:40:42,986 --> 02:40:44,544
Does he has any proof,
ask him?
2285
02:40:44,721 --> 02:40:46,484
- Where it is?
- Proof is here.
2286
02:40:52,329 --> 02:40:53,489
Speak up.
2287
02:40:53,563 --> 02:40:55,497
Now speak!
2288
02:40:56,199 --> 02:40:59,396
We made a mistake Due to anger
as we were banished form village...
2289
02:40:59,870 --> 02:41:02,498
...and somehow we should
get back in village.
2290
02:41:02,873 --> 02:41:05,341
With Nagappa we planned
to kill him.
2291
02:41:06,043 --> 02:41:07,635
We did really a dirty work.
2292
02:41:11,615 --> 02:41:13,515
Hey, our beloved leader was
murdered!
2293
02:41:13,884 --> 02:41:16,352
How could a such great man's
son could be so bad? We thought.
2294
02:41:16,420 --> 02:41:18,115
Our hearts did not accept that.
2295
02:41:18,722 --> 02:41:22,123
Everybody is speaking something
or other. Don't believe.
2296
02:41:22,592 --> 02:41:24,423
There is no rule of this
village committee.
2297
02:41:25,262 --> 02:41:27,696
How could he come back in
village despite being banished.
2298
02:41:28,365 --> 02:41:31,926
Hey, Nagappa! Surrender before
the village committee.
2299
02:41:32,669 --> 02:41:35,137
What punishment is to be given
to you that mother will decided.
2300
02:41:35,672 --> 02:41:37,833
You shall be sacrifice at the
altar of this mother Goddess.
2301
02:41:37,908 --> 02:41:39,967
What did you say, you'd
sacrifice us!
2302
02:41:41,478 --> 02:41:42,536
Krishna!
2303
02:42:36,133 --> 02:42:37,293
Krishna!
2304
02:43:29,920 --> 02:43:31,387
Father!
2305
02:43:33,757 --> 02:43:34,985
Father!
2306
02:43:46,570 --> 02:43:48,595
No. Blood of a sinner is not
required here.
2307
02:43:49,005 --> 02:43:51,132
Sinner's blood should not mix
with this soil...
2308
02:43:51,842 --> 02:43:54,003
...so your father let them live.
2309
02:43:54,077 --> 02:43:58,309
And you are his son. This should
happen with your hands.
2310
02:43:58,548 --> 02:43:59,708
Don't sacrifice him.
2311
02:43:59,816 --> 02:44:02,046
No, mother! If we let them go...
2312
02:44:02,686 --> 02:44:04,813
...how would they be punished?
- The punishment...
2313
02:44:05,288 --> 02:44:08,189
...let Goddess give them.
You don't be a sinner.
2314
02:44:10,093 --> 02:44:12,061
I found you after so many years...
2315
02:44:12,729 --> 02:44:15,823
...now I don't want to lose
you again, my son.
2316
02:44:16,933 --> 02:44:18,332
I won't like that.
2317
02:44:42,726 --> 02:44:46,162
However smartly if a man does
something wrong...
2318
02:44:46,563 --> 02:44:48,793
...time does punish him.
Krishna!
2319
02:44:49,833 --> 02:44:52,734
You should take up rightful
place of your father.
2320
02:44:52,836 --> 02:44:54,360
I don't want.
2321
02:44:54,905 --> 02:44:57,305
As people know that I wasn't
the cause of my father's death...
2322
02:44:58,008 --> 02:44:59,566
...that's a good enough gift
to me.
2323
02:45:00,977 --> 02:45:02,376
These rights and property...
2324
02:45:03,013 --> 02:45:04,071
...don't want anything.
2325
02:45:04,314 --> 02:45:05,781
Raja, look.
2326
02:45:06,149 --> 02:45:10,279
A village a state a nation,
requires someone to protect it.
2327
02:45:10,787 --> 02:45:12,755
And it needs a great warrior
and charioteers guide them.
2328
02:45:13,490 --> 02:45:15,924
You don't know. Everybody
can't be a true leader.
2329
02:45:16,226 --> 02:45:19,093
But that quality is in your blood.
2330
02:45:19,596 --> 02:45:21,393
Now agree to it and say yes.
2331
02:45:32,776 --> 02:45:35,404
Apart from all that one thing
is still left un done.
2332
02:45:35,512 --> 02:45:36,672
Come here.
2333
02:45:40,617 --> 02:45:42,016
- They should be married.
- Wow! Wonderful!
2334
02:46:07,944 --> 02:46:09,070
Where is he?
163008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.