All language subtitles for Sanctuary.2019.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,109 --> 00:00:07,699 Should I tell you who you really are? 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,730 Housebreaker, robber, liar? 3 00:00:10,838 --> 00:00:12,558 I'm glad you're okay. 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,317 Helena: So fucking stupid. 5 00:00:14,428 --> 00:00:17,568 Siri killed my dog with his hammer, didn't she? 6 00:00:17,672 --> 00:00:20,302 The photo of Svala's injuries, there was a hammer in it. 7 00:00:20,399 --> 00:00:22,399 If there is blood on the hammer, you will have to call 8 00:00:22,505 --> 00:00:24,015 the police to -- to investigate it, right? 9 00:00:24,127 --> 00:00:25,507 To -- to check fingerprints and everything. 10 00:00:25,611 --> 00:00:26,991 Luke: Sure, of course. 11 00:00:27,096 --> 00:00:28,476 Carol: Raymond there brought me a hammer 12 00:00:28,580 --> 00:00:30,270 after your kung-fu cabaret in the church. 13 00:00:30,375 --> 00:00:31,755 -He has the hammer! -You said she'd behave! 14 00:00:31,859 --> 00:00:33,239 In his bag!Raymond, come here! 15 00:00:33,343 --> 00:00:36,423 You went to a lot of trouble trying to get it, huh? 16 00:00:36,519 --> 00:00:38,489 -He's clean. -No. 17 00:00:38,590 --> 00:00:39,940 Tomas: I was just playing a game. 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,280 Do you remember what we said 19 00:00:41,386 --> 00:00:43,386 about playing games that hurt people? 20 00:00:43,491 --> 00:00:46,741 The kid is your XO contact? You think I'm stupid? 21 00:00:46,839 --> 00:00:50,979 Well, if he isn't in the XO, why did he bring me the map? 22 00:00:51,085 --> 00:00:54,085 Ray-Ray, get that fucking kid out of here. 23 00:00:54,192 --> 00:00:55,852 You may be one crazy bitch, 24 00:00:55,952 --> 00:00:58,582 but now I've got your hammer, and you know what? 25 00:00:58,679 --> 00:00:59,849 What? 26 00:00:59,956 --> 00:01:02,476 You're my crazy bitch. 27 00:01:05,617 --> 00:01:08,897 Woman: Yeah, there's a parcel for Siri Brant. 28 00:01:08,999 --> 00:01:11,039 It's a cake. 29 00:01:11,140 --> 00:01:13,310 Do you want me to inspect it? 30 00:01:15,144 --> 00:01:24,334 ♪♪ 31 00:01:24,429 --> 00:01:33,609 ♪♪ 32 00:01:33,714 --> 00:01:42,964 ♪♪ 33 00:01:43,068 --> 00:01:44,348 [Knock on door] 34 00:01:44,449 --> 00:01:45,659 Come in. 35 00:01:45,760 --> 00:01:47,210 Luke, what happened to you? 36 00:01:47,314 --> 00:01:48,804 It's started. 37 00:01:48,901 --> 00:01:50,081 What's started? The meeting. 38 00:01:50,179 --> 00:01:51,459 Come on. 39 00:01:51,559 --> 00:01:59,669 ♪♪ 40 00:01:59,774 --> 00:02:02,124 [Panting] 41 00:02:02,225 --> 00:02:08,915 ♪♪ 42 00:02:09,025 --> 00:02:12,195 Okay, stay. Stay here. 43 00:02:12,304 --> 00:02:23,594 ♪♪ 44 00:02:23,695 --> 00:02:26,345 And then a group of women came back after a sixth month. 45 00:02:26,456 --> 00:02:27,796 It was only women?Yeah, exactly. 46 00:02:27,906 --> 00:02:31,076 It was a part of an experiment, and they... 47 00:02:31,185 --> 00:02:33,005 Sorry, everyone. I... 48 00:02:33,118 --> 00:02:34,978 I must have missed the memo.Not a problem. 49 00:02:35,085 --> 00:02:36,915 We were just reviewing Siri's progress. 50 00:02:37,018 --> 00:02:38,228 Progress? 51 00:02:38,330 --> 00:02:39,990 The impact of my disruptive therapy 52 00:02:40,090 --> 00:02:42,160 has been the primary point of our discussion so far. 53 00:02:42,265 --> 00:02:45,295 We're talking about her regression, then. 54 00:02:45,406 --> 00:02:47,236 Luke, take a breath. 55 00:02:47,339 --> 00:02:49,029 I'm fine, Martin. Thank you. 56 00:02:49,134 --> 00:02:51,624 I must admit, I find it tricky 57 00:02:51,723 --> 00:02:53,903 to talk about Siri's behavior as an improvement. 58 00:02:54,001 --> 00:02:55,551 You're right. 59 00:02:55,658 --> 00:02:58,938 She's been disruptive, but that's part of the purpose. 60 00:02:59,040 --> 00:03:01,110 Wasn't she disrupted by the sister's visit? 61 00:03:01,215 --> 00:03:02,525 Her behavior, everything since then 62 00:03:02,630 --> 00:03:03,940 has taken a turn for the worse. 63 00:03:04,045 --> 00:03:05,975 All right. I think we all sound 64 00:03:06,082 --> 00:03:07,572 a little bit disrupted this morning. 65 00:03:07,670 --> 00:03:09,260 Why don't we take a break, huh? 66 00:03:09,361 --> 00:03:11,641 Perhaps we can reconvene when I've had a chance to factor 67 00:03:11,743 --> 00:03:16,063 in my notes into Dr. Kowalska's report on my patient. 68 00:03:16,161 --> 00:03:27,901 ♪♪ 69 00:03:28,000 --> 00:03:39,700 ♪♪ 70 00:03:39,805 --> 00:03:51,535 ♪♪ 71 00:03:51,645 --> 00:04:03,345 ♪♪ 72 00:04:03,450 --> 00:04:05,520 [Clattering] 73 00:04:05,624 --> 00:04:11,604 ♪♪ 74 00:04:11,699 --> 00:04:13,489 [Door opens] 75 00:04:13,598 --> 00:04:17,218 [Footsteps] 76 00:04:19,535 --> 00:04:21,915 ♪♪ 77 00:04:24,747 --> 00:04:26,267 Ray-Ray! 78 00:04:26,369 --> 00:04:35,069 ♪♪ 79 00:04:35,171 --> 00:04:37,281 You hear anything? 80 00:04:37,380 --> 00:04:39,870 Raymond: No. 81 00:04:39,969 --> 00:04:42,249 In the shed, go check it out. 82 00:04:42,351 --> 00:04:53,191 ♪♪ 83 00:04:53,293 --> 00:05:04,203 ♪♪ 84 00:05:04,304 --> 00:05:15,144 ♪♪ 85 00:05:15,245 --> 00:05:18,275 Nothing here. 86 00:05:18,387 --> 00:05:20,937 All right. 87 00:05:21,044 --> 00:05:31,614 ♪♪ 88 00:05:31,710 --> 00:05:42,270 ♪♪ 89 00:05:42,376 --> 00:05:53,076 ♪♪ 90 00:05:56,632 --> 00:05:58,842 [Luck whines] 91 00:06:00,877 --> 00:06:03,977 [Sighs] 92 00:06:07,159 --> 00:06:09,439 [Speaks indistinctly] 93 00:06:13,407 --> 00:06:15,127 Don't think I've ever seen young Tomas 94 00:06:15,236 --> 00:06:16,646 without his bike before. 95 00:06:16,755 --> 00:06:18,995 Well, maybe he got bored of it. 96 00:06:19,102 --> 00:06:20,522 Come to think of it, I haven't seen him at all 97 00:06:20,621 --> 00:06:22,521 last few days. 98 00:06:22,623 --> 00:06:26,183 Vanished into thin air. 99 00:06:26,282 --> 00:06:27,902 It's got nothing to do with me. 100 00:06:29,906 --> 00:06:33,286 Oh, what's that expression you're trying out there, Siri? 101 00:06:33,393 --> 00:06:36,023 I don't think I've ever seen you going for upset before. 102 00:06:36,119 --> 00:06:37,879 If you have to kill yourself, 103 00:06:37,983 --> 00:06:41,193 it's just as quick go on your porch. 104 00:06:41,297 --> 00:06:43,817 Pardon me for breathing. 105 00:06:54,206 --> 00:06:56,486 [Grunts] 106 00:06:56,588 --> 00:06:58,588 [Luck barks] 107 00:06:58,694 --> 00:07:02,394 [Footsteps approaching] 108 00:07:02,491 --> 00:07:04,421 -Hey. -Hi. 109 00:07:04,527 --> 00:07:06,837 What are you doing under there? 110 00:07:06,943 --> 00:07:11,603 Oh, you know, just digging an escape tunnel. 111 00:07:11,707 --> 00:07:13,287 You got a parcel. 112 00:07:13,398 --> 00:07:15,778 What? From who? I don't know. 113 00:07:15,883 --> 00:07:19,543 You need to get it from reception as soon as possible. 114 00:07:27,861 --> 00:07:30,481 Luck, come here. [Smooches] 115 00:07:30,588 --> 00:07:33,688 Good luck with your tunnel. 116 00:07:33,798 --> 00:07:35,418 Come here. 117 00:07:43,704 --> 00:07:45,674 [Door buzzes] 118 00:07:55,751 --> 00:07:58,791 Siri, no dogs in the main building, please. 119 00:07:58,892 --> 00:08:01,582 What's he going to do? I'm only grabbing my parcel. 120 00:08:05,277 --> 00:08:06,897 Here you go. 121 00:08:07,003 --> 00:08:08,143 It's been opened. 122 00:08:08,246 --> 00:08:10,346 Protocol. 123 00:08:10,455 --> 00:08:13,555 So is this the one that has to be double-checked? 124 00:08:13,665 --> 00:08:16,595 Why does he always order things that look like weapons? 125 00:08:16,703 --> 00:08:20,293 Well, he likes to keep us on our toes. 126 00:08:20,396 --> 00:08:24,536 Unbox it, then. 127 00:08:24,642 --> 00:08:26,402 I-I don't think I have anything sharp enough 128 00:08:26,506 --> 00:08:28,126 to cut through this tape. 129 00:08:38,587 --> 00:08:39,727 [Gasps] 130 00:08:39,829 --> 00:08:41,179 That's why no dogs! 131 00:08:41,279 --> 00:08:42,939 Get him down! Get him down! 132 00:08:43,039 --> 00:08:44,969 Just forget about it. I'll take care of it. 133 00:08:45,076 --> 00:08:46,966 Just get him out! 134 00:08:47,078 --> 00:08:49,808 Come here. Good boy, good boy. 135 00:08:49,908 --> 00:08:51,528 Don't do that. 136 00:08:54,326 --> 00:08:58,186 [Luck growling]No! Luck, Luck, no! 137 00:08:58,296 --> 00:09:00,536 No. 138 00:09:03,750 --> 00:09:05,340 Who's sending Carol that? 139 00:09:05,441 --> 00:09:07,511 He probably ordered it himself, 140 00:09:07,616 --> 00:09:09,576 or it's a present, like your cake. 141 00:09:09,687 --> 00:09:10,927 It's a cake? 142 00:09:11,033 --> 00:09:13,413 Oops. I didn't know it was a surprise. 143 00:09:19,489 --> 00:09:21,079 -Hey. -Hey. 144 00:09:21,181 --> 00:09:23,601 Is that a gift? I don't know. 145 00:09:25,599 --> 00:09:28,119 Look, h-have you seen Tomas anywhere? 146 00:09:28,222 --> 00:09:31,542 [Chuckles] Well, you dumped him in it. 147 00:09:31,640 --> 00:09:33,430 In what? 148 00:09:33,538 --> 00:09:36,058 Did -- did Carol do something to him? 149 00:09:36,161 --> 00:09:37,371 I don't know. 150 00:09:38,785 --> 00:09:41,335 I found his bike outside my place. 151 00:09:41,442 --> 00:09:43,202 I chucked it under the house. 152 00:09:45,308 --> 00:09:46,898 Oh. 153 00:09:47,000 --> 00:09:50,560 You and Siri are more alike than I thought. 154 00:09:50,659 --> 00:09:53,249 You better ditch it before you get in some trouble. 155 00:09:55,077 --> 00:09:57,797 No, but wait.I'm not sure I want to be around you right now. 156 00:09:57,907 --> 00:10:05,087 ♪♪ 157 00:10:05,190 --> 00:10:12,370 ♪♪ 158 00:10:12,473 --> 00:10:16,483 Luke: Come in. 159 00:10:16,581 --> 00:10:18,791 I wanted to apologize. 160 00:10:18,894 --> 00:10:20,104 Oh. 161 00:10:20,205 --> 00:10:22,475 No wine this time? 162 00:10:26,315 --> 00:10:27,935 Listen. 163 00:10:28,041 --> 00:10:29,661 I really don't know what happened with the meeting. 164 00:10:29,767 --> 00:10:32,047 I-I was sure I CC'd you in. 165 00:10:32,148 --> 00:10:33,668 Well, maybe next time you want a meeting about Siri, 166 00:10:33,771 --> 00:10:35,191 why don't you tell me first? 167 00:10:35,289 --> 00:10:37,219 This way it won't matter whether you forget 168 00:10:37,326 --> 00:10:40,426 to add my e-mail address to your fait accompli. 169 00:10:40,536 --> 00:10:42,606 Look. 170 00:10:42,711 --> 00:10:44,091 Shock therapy, 171 00:10:44,195 --> 00:10:47,365 female psychopathy is all my area of expertise. 172 00:10:47,474 --> 00:10:49,584 Please, give me a chance. 173 00:10:49,683 --> 00:10:52,793 And Siri is my area of expertise, and I can tell you 174 00:10:52,893 --> 00:10:57,733 there's no magical cure-all miracle treatment here, 175 00:10:57,829 --> 00:11:01,629 even though I do think we might be missing something. 176 00:11:01,730 --> 00:11:05,040 Well, so... 177 00:11:05,147 --> 00:11:08,007 you think she's telling the truth now? 178 00:11:08,115 --> 00:11:10,115 No, I think we should make our judgment calls 179 00:11:10,221 --> 00:11:13,811 based on clinical intelligence, not ambition. 180 00:11:13,914 --> 00:11:17,504 I haven't heard Martin complain about my methods. 181 00:11:17,607 --> 00:11:20,437 I think Dr. Fisher may be a little taken by your passion. 182 00:11:20,541 --> 00:11:22,581 [Chuckles] 183 00:11:22,682 --> 00:11:25,622 Yeah. Why don't you just say it outright? 184 00:11:25,719 --> 00:11:28,099 He's attracted to me. That's what you think. 185 00:11:28,204 --> 00:11:31,004 He's attracted to your shiny new ideas, 186 00:11:31,104 --> 00:11:33,214 making out Siri as a tool.A useful one. 187 00:11:33,313 --> 00:11:35,973 Siri is a patient, not a tool. 188 00:11:36,074 --> 00:11:39,014 You know what? 189 00:11:39,112 --> 00:11:41,392 I think you're jealous. 190 00:11:41,493 --> 00:11:42,843 ♪♪ 191 00:11:42,943 --> 00:11:46,123 [Chair scrapes] 192 00:11:46,222 --> 00:11:48,292 [Door opens] 193 00:11:48,397 --> 00:11:58,407 ♪♪ 194 00:11:58,510 --> 00:12:08,520 ♪♪ 195 00:12:08,624 --> 00:12:18,634 ♪♪ 196 00:12:18,738 --> 00:12:28,708 ♪♪ 197 00:12:28,817 --> 00:12:31,717 [Indistinct singing] 198 00:12:31,820 --> 00:12:34,960 ♪♪ 199 00:12:35,064 --> 00:12:36,724 -Three! -Three! 200 00:12:36,825 --> 00:12:45,935 ♪♪ 201 00:12:57,604 --> 00:12:59,744 Hey. 202 00:12:59,848 --> 00:13:01,468 I thought you didn't want to be around me. 203 00:13:01,573 --> 00:13:04,303 I'm here to get the bike. 204 00:13:04,404 --> 00:13:05,924 Thanks. 205 00:13:06,026 --> 00:13:07,126 No. 206 00:13:07,234 --> 00:13:09,104 Carol sent me. 207 00:13:09,202 --> 00:13:10,822 Carol? 208 00:13:17,417 --> 00:13:20,107 You know I didn't have a choice with Tomas, don't you? 209 00:13:22,698 --> 00:13:25,008 I didn't want anything to happen to him. 210 00:13:25,114 --> 00:13:26,634 I'm sorry. 211 00:13:26,736 --> 00:13:29,596 I'd offer you some cake as a thank you, but... 212 00:13:29,705 --> 00:13:31,045 [Chuckles] 213 00:13:31,155 --> 00:13:32,465 ...it's a bit messy. 214 00:13:32,570 --> 00:13:37,260 Um, what exactly this cake ever do to you? 215 00:13:37,368 --> 00:13:38,778 I don't like marzipan. 216 00:13:38,887 --> 00:13:41,197 Oh, you don't like marzipan. 217 00:13:41,303 --> 00:13:44,443 Still, a little extreme, isn't it? 218 00:13:44,547 --> 00:13:48,307 Well, did Siri ever tell you about prinsesstarta? 219 00:13:48,413 --> 00:13:49,593 Princess who? 220 00:13:49,690 --> 00:13:52,110 [Chuckling] It's a birthday cake. 221 00:13:52,210 --> 00:13:53,630 Wait. Is it your birthday? 222 00:13:53,729 --> 00:13:55,969 No, it's coming up the week after next. 223 00:13:56,076 --> 00:13:58,626 Oh, so it's just a cake.No, it's a birthday cake. 224 00:13:58,734 --> 00:14:00,054 It's a thing. 225 00:14:00,149 --> 00:14:02,839 Prinsesstarta, it's a Swedish thing. 226 00:14:02,945 --> 00:14:05,975 Okay, so what's the problem?Problem is that I hate it, 227 00:14:06,086 --> 00:14:07,876 and Siri loves it, but she always made a fuss 228 00:14:07,985 --> 00:14:11,015 about me choosing kladdkaka instead. 229 00:14:11,126 --> 00:14:14,536 Oh, so the problem is that you like, um, 230 00:14:14,646 --> 00:14:16,026 kladdkaka more? 231 00:14:16,131 --> 00:14:17,651 Kladdkaka, yeah. 232 00:14:17,753 --> 00:14:19,793 Who doesn't love too much chocolate? 233 00:14:19,893 --> 00:14:21,963 Let me guess. Siri? 234 00:14:22,068 --> 00:14:24,068 She might be a psychopath, but she's not a pervert. 235 00:14:24,173 --> 00:14:25,873 She loves chocolate, 236 00:14:25,968 --> 00:14:27,378 but she always choose prinsesstarta 237 00:14:27,487 --> 00:14:28,867 'cause she knew I hated it 238 00:14:28,971 --> 00:14:31,391 so, you know, she could eat more of the cake. 239 00:14:31,491 --> 00:14:33,011 Clever Siri. 240 00:14:34,701 --> 00:14:37,771 [Sighs] She's taunting me. 241 00:14:41,225 --> 00:14:42,735 There was a message? 242 00:14:42,847 --> 00:14:44,677 The cake is the message. 243 00:14:44,780 --> 00:14:46,370 "Fuck you. You're trapped in there. 244 00:14:46,471 --> 00:14:48,961 I'm out here. I can eat whatever cake I want." 245 00:14:51,856 --> 00:14:53,236 Look. 246 00:14:53,340 --> 00:14:55,450 When I told you that you reminded me of Siri, 247 00:14:55,549 --> 00:14:58,039 I was joking, 248 00:14:58,138 --> 00:15:03,488 but I do believe this place is making us sick. 249 00:15:03,592 --> 00:15:05,282 We have to get out of here. 250 00:15:05,387 --> 00:15:07,317 Tell me about it. 251 00:15:07,423 --> 00:15:09,633 We need just two days. 252 00:15:09,736 --> 00:15:11,496 Your kamikaze plan? 253 00:15:11,600 --> 00:15:12,980 No! 254 00:15:13,084 --> 00:15:16,194 I want to escape. I don't want to die. 255 00:15:16,294 --> 00:15:19,924 Okay, so I guess you have a better plan, then? 256 00:15:22,335 --> 00:15:25,225 I-I-I need to convince Dr. Silva. 257 00:15:25,338 --> 00:15:27,408 I need to make sure I get the hammer so -- 258 00:15:27,512 --> 00:15:28,622 so he can take it to the police 259 00:15:28,720 --> 00:15:30,760 and start a proper investigation. 260 00:15:30,860 --> 00:15:33,900 Carol will never hand you over the hammer 261 00:15:34,002 --> 00:15:35,592 because he knows it's important for you. 262 00:15:35,693 --> 00:15:38,733 That's his power. 263 00:15:38,834 --> 00:15:41,224 It won't work. 264 00:15:41,319 --> 00:15:42,939 You need another plan. 265 00:15:45,082 --> 00:15:46,772 Luke: It looks delicious. 266 00:15:46,876 --> 00:15:48,876 Presentation could be better. 267 00:15:48,982 --> 00:15:50,602 You heard I'd been sent this? 268 00:15:50,708 --> 00:15:52,368 I know you think we follow your every move, 269 00:15:52,468 --> 00:15:54,678 but I don't get a daily report. 270 00:15:54,781 --> 00:15:57,301 Okay. It -- It arrived today. 271 00:15:57,404 --> 00:15:58,964 It's from Siri. 272 00:15:59,061 --> 00:16:01,201 You need to find out where it was ordered from, 273 00:16:01,305 --> 00:16:02,645 who paid, with what card. 274 00:16:02,754 --> 00:16:04,724 We're doctors, not the police. 275 00:16:04,825 --> 00:16:06,235 Okay, then -- then -- then let me check 276 00:16:06,344 --> 00:16:08,044 my credit card online. That way we can see 277 00:16:08,139 --> 00:16:10,249 where she's been spending money, where she is. 278 00:16:10,348 --> 00:16:12,418 I would love to get to the bottom of your concerns, 279 00:16:12,523 --> 00:16:15,733 but you know better than to ask me to allow you Internet access. 280 00:16:15,836 --> 00:16:17,246 Then you look it up! 281 00:16:17,355 --> 00:16:18,865 Find out what she's been doing on the outside. 282 00:16:18,978 --> 00:16:20,768 She must have been creating her usual chaos. 283 00:16:20,876 --> 00:16:25,496 Or maybe a counter argument is it's you creating the chaos, 284 00:16:25,605 --> 00:16:28,845 casting yourself as the victim, deploying the smoke and mirrors. 285 00:16:28,953 --> 00:16:31,963 Well, I-I can't have sent this cake to myself. 286 00:16:32,060 --> 00:16:33,580 Really? Are you sure? 287 00:16:33,682 --> 00:16:37,342 Okay, then check the logs. I haven't used the phones. 288 00:16:37,444 --> 00:16:41,004 This is -- I know it's from Siri. 289 00:16:41,103 --> 00:16:42,593 She's taunting me. 290 00:16:42,691 --> 00:16:44,421 We have a history with this cake. 291 00:16:44,520 --> 00:16:47,590 Maybe somebody sent you Siri's favorite cake, hmm? 292 00:16:47,696 --> 00:16:48,796 Your favorite cake. 293 00:16:48,904 --> 00:16:50,254 Well, don't you think it's weird 294 00:16:50,354 --> 00:16:52,254 that there is no card, then? 295 00:16:52,356 --> 00:16:54,736 This is classic Siri mind games. 296 00:16:56,843 --> 00:16:58,713 Fine. If it'll help bring clarity, 297 00:16:58,810 --> 00:17:01,950 I'll have security look into it. 298 00:17:02,055 --> 00:17:03,565 Good. 299 00:17:03,677 --> 00:17:06,677 I don't know how far you think my resources stretch, 300 00:17:06,784 --> 00:17:10,894 but I can't file a trace on a package or a payment. 301 00:17:10,995 --> 00:17:12,885 What?Can -- Can I call you back? 302 00:17:12,997 --> 00:17:14,827 Yeah, sorry. 303 00:17:14,930 --> 00:17:16,100 Yeah, that package for Siri Brandt, 304 00:17:16,207 --> 00:17:17,587 who checked it for security? 305 00:17:17,691 --> 00:17:19,421 Um, I did. 306 00:17:19,521 --> 00:17:20,661 Why? Is there a problem? 307 00:17:20,763 --> 00:17:22,423 Was there a card with the cake? 308 00:17:22,524 --> 00:17:23,704 Yeah, I think so. 309 00:17:23,801 --> 00:17:25,771 There was or there wasn't. Which one? 310 00:17:25,872 --> 00:17:27,322 Yes, yes. There was a card, yeah. 311 00:17:27,425 --> 00:17:28,975 Yeah, my guy says there was definitely a card. 312 00:17:29,082 --> 00:17:30,392 I mean, let's be fair. 313 00:17:30,497 --> 00:17:32,977 Who are you going to believe, me or Siri? 314 00:17:33,086 --> 00:17:35,086 What?She had -- she had dropped 315 00:17:35,192 --> 00:17:37,332 the box, like, here. 316 00:17:37,435 --> 00:17:43,505 ♪♪ 317 00:17:43,614 --> 00:17:45,204 Mop it. 318 00:17:45,305 --> 00:17:47,475 ♪♪ 319 00:17:47,583 --> 00:17:50,173 [Knock on door] 320 00:17:50,276 --> 00:17:51,996 [Door buzzes] 321 00:17:52,105 --> 00:17:53,345 Dr. Silva. 322 00:17:53,451 --> 00:17:56,941 Thank you. 323 00:17:57,041 --> 00:17:58,941 Wait. There's a card? 324 00:17:59,043 --> 00:18:01,293 Do you mind if I, uh... 325 00:18:01,390 --> 00:18:09,880 ♪♪ 326 00:18:09,985 --> 00:18:18,435 ♪♪ 327 00:18:18,545 --> 00:18:19,815 [Sighs] Fuck. 328 00:18:19,926 --> 00:18:22,786 It's a very nice card from a very nice sister 329 00:18:22,894 --> 00:18:25,594 wishing you a very nice birthday. 330 00:18:25,690 --> 00:18:28,000 Is this a joke to you? 331 00:18:28,107 --> 00:18:30,447 No. I don't think there's anything, Siri. 332 00:18:30,557 --> 00:18:32,317 Don't fucking act like you care. 333 00:18:34,699 --> 00:18:36,839 You don't care at all. 334 00:18:36,943 --> 00:18:42,983 ♪♪ 335 00:18:43,087 --> 00:18:49,197 ♪♪ 336 00:18:49,300 --> 00:18:50,960 Shit. 337 00:18:54,926 --> 00:18:57,166 Ah, fuck! 338 00:18:57,274 --> 00:19:04,974 ♪♪ 339 00:19:05,074 --> 00:19:12,914 ♪♪ 340 00:19:15,878 --> 00:19:27,098 ♪♪ 341 00:19:27,200 --> 00:19:38,380 ♪♪ 342 00:19:38,487 --> 00:19:49,707 ♪♪ 343 00:19:49,809 --> 00:20:00,989 ♪♪ 344 00:20:01,096 --> 00:20:12,306 ♪♪ 345 00:20:12,418 --> 00:20:23,568 ♪♪ 346 00:20:23,670 --> 00:20:25,600 Hey. Hi. 347 00:20:25,707 --> 00:20:29,187 When can I get into Carol's? You can't. 348 00:20:29,297 --> 00:20:30,817 Well, he doesn't order a flashy, new telescope 349 00:20:30,919 --> 00:20:32,609 and then sit inside. 350 00:20:32,714 --> 00:20:35,894 He's got to be heading out at night. 351 00:20:35,993 --> 00:20:39,243 So what?So his cabin will be empty. 352 00:20:39,341 --> 00:20:43,551 I have a map of the blind spots. I just need a time. 353 00:20:43,656 --> 00:20:45,686 To break in and steal the hammer? 354 00:20:45,796 --> 00:20:48,756 It's better for you if I don't tell you the plan. 355 00:20:48,868 --> 00:20:50,528 Just can you find it out for me or not? 356 00:20:50,628 --> 00:20:52,288 I don't need to find it out. He told me already. 357 00:20:52,389 --> 00:20:55,289 I'm going with him. 358 00:20:55,392 --> 00:20:57,392 I didn't take you for a stargazer. 359 00:20:57,497 --> 00:21:03,017 I'm just there to carry the telescope, or that's the story. 360 00:21:03,123 --> 00:21:06,233 Well, w-what do you reckon the real story is? 361 00:21:06,334 --> 00:21:07,404 I don't know. 362 00:21:07,507 --> 00:21:08,817 With Carol, you never know. 363 00:21:08,922 --> 00:21:11,132 It can be a game, can be a test. 364 00:21:11,235 --> 00:21:12,745 Maybe he does want to see the stars, 365 00:21:12,857 --> 00:21:15,137 or maybe he's burying something he needs to hide. 366 00:21:15,239 --> 00:21:17,239 I don't know. 367 00:21:17,345 --> 00:21:19,515 Look, the worst thing that can be is that he knows about us. 368 00:21:19,623 --> 00:21:21,763 He knows that I'm working with you. 369 00:21:21,866 --> 00:21:23,896 Well, then, don't go. It could be dangerous. 370 00:21:24,006 --> 00:21:27,976 It's Carol. I have to go. 371 00:21:28,079 --> 00:21:29,599 Look, you're right. 372 00:21:29,702 --> 00:21:31,572 There's an easier chance. 373 00:21:31,669 --> 00:21:34,779 Just be sure to get in as soon as we leave. 374 00:21:34,879 --> 00:21:36,989 Hmm. 375 00:21:37,088 --> 00:21:39,778 You get the hammer, and you get out, okay? 376 00:21:39,884 --> 00:21:41,824 Okay. Just be careful. 377 00:21:41,921 --> 00:21:44,061 Yeah. 378 00:21:44,164 --> 00:21:47,694 ♪♪ 379 00:21:47,789 --> 00:21:50,719 Man: Tomas. Please. 380 00:21:50,826 --> 00:21:53,856 Let's talk. 381 00:21:53,967 --> 00:21:55,447 Sorry. 382 00:21:55,555 --> 00:21:57,315 Isn't Carol Dr. Fisher's patient? 383 00:21:57,419 --> 00:21:59,799 To my knowledge, yes.Thank you. 384 00:22:04,737 --> 00:22:06,977 This is, uh, Tomas' session. 385 00:22:07,084 --> 00:22:09,854 Uh, where is he? 386 00:22:09,949 --> 00:22:14,189 I wanted to come myself and explain. 387 00:22:14,298 --> 00:22:16,988 He won't be coming in today. 388 00:22:17,094 --> 00:22:19,234 Uh, this isn't how this works. 389 00:22:19,338 --> 00:22:21,618 Has something happened? 390 00:22:21,719 --> 00:22:25,379 Carol, should I be worried, hmm? 391 00:22:25,482 --> 00:22:28,932 Like his little tracker there will tell you? 392 00:22:29,037 --> 00:22:31,797 He's all holed up at mine. 393 00:22:31,902 --> 00:22:34,592 He did a bad thing, doesn't want to face the music. 394 00:22:34,698 --> 00:22:36,628 What bad thing? 395 00:22:36,734 --> 00:22:37,874 Well, he didn't want me to tell you, 396 00:22:37,977 --> 00:22:40,737 but he nearly hurt someone again. 397 00:22:40,842 --> 00:22:43,982 Who? It's okay, it's okay. 398 00:22:44,086 --> 00:22:46,086 They're fine. 399 00:22:46,192 --> 00:22:49,232 But he knows I'm mad, and you're gonna be a lot madder. 400 00:22:49,333 --> 00:22:51,893 If there's a regression, then more than ever, 401 00:22:51,991 --> 00:22:53,541 he should be coming to his sessions. 402 00:22:53,648 --> 00:22:55,438 Well, I'm talking to him about it. 403 00:22:55,546 --> 00:22:57,956 Carol, you don't get to make those decisions. 404 00:22:58,066 --> 00:23:00,236 Doc... 405 00:23:00,344 --> 00:23:02,764 you're a smart man. 406 00:23:02,864 --> 00:23:04,424 You done a lot of good for him, 407 00:23:04,521 --> 00:23:08,081 but I'm the one that knows what's going on up there, 408 00:23:08,179 --> 00:23:10,009 so I'm helping him through this. 409 00:23:10,112 --> 00:23:12,392 It's part of my deal, right? 410 00:23:12,494 --> 00:23:14,464 Well, uh, doesn't helping him 411 00:23:14,565 --> 00:23:16,525 entail getting him to check in for his sessions? 412 00:23:16,636 --> 00:23:18,776 Well, I'm checking in for him. 413 00:23:18,880 --> 00:23:20,850 In loco parentis, right? 414 00:23:20,951 --> 00:23:25,681 ♪♪ 415 00:23:25,783 --> 00:23:28,173 [Door buzzes] 416 00:23:31,686 --> 00:23:33,516 I'm so amazed. 417 00:23:33,619 --> 00:23:35,969 You ride that thing on these hills? 418 00:23:36,069 --> 00:23:38,829 It's okay so long as the drivers you meet 419 00:23:38,934 --> 00:23:40,114 aren't on a power trip. 420 00:23:40,211 --> 00:23:41,351 But you like living on the edge, 421 00:23:41,454 --> 00:23:43,974 don't you, putting children at risk? 422 00:23:44,077 --> 00:23:45,417 Um, sorry? 423 00:23:45,527 --> 00:23:47,737 The patient mentor program? 424 00:23:47,840 --> 00:23:49,010 You've left a child in our care 425 00:23:49,117 --> 00:23:50,807 in the hands of a psychopath? 426 00:23:50,912 --> 00:23:52,912 You're spying in on my sessions now, Dr. Kowalska. 427 00:23:53,017 --> 00:23:55,257 That's not very professional, is it? 428 00:23:55,364 --> 00:23:58,644 I'm so sorry, Luke. I have to report it. 429 00:23:58,747 --> 00:24:00,507 [Chuckles] 430 00:24:00,611 --> 00:24:02,441 You're familiar with our incentive ladder, 431 00:24:02,544 --> 00:24:05,064 increasing responsibility both for Carol and Tomas. 432 00:24:05,167 --> 00:24:06,337 We believe it pays off. 433 00:24:06,445 --> 00:24:09,205 Then give Carol a hamster, not a boy. 434 00:24:09,309 --> 00:24:10,899 Why don't you take it up with Martin? 435 00:24:11,001 --> 00:24:12,831 It's his idea, and I'm sure he'll find your disapproval 436 00:24:12,934 --> 00:24:16,394 very, um...attractive. 437 00:24:16,489 --> 00:24:23,739 ♪♪ 438 00:24:25,981 --> 00:24:30,191 [Keyboard music plays] 439 00:24:30,296 --> 00:24:33,466 [Luck growls] 440 00:24:33,575 --> 00:24:36,605 ♪♪ 441 00:24:36,716 --> 00:24:38,166 [Music stops] 442 00:24:38,269 --> 00:24:39,579 Hi, Margot. 443 00:24:39,685 --> 00:24:41,265 Yeah, yeah, yeah, beautiful night. 444 00:24:41,376 --> 00:24:42,856 Cut the platitudes, will you? 445 00:24:42,964 --> 00:24:47,004 You're wasting valuable smoking times today, yeah? 446 00:24:47,106 --> 00:24:50,486 All good, Siri? All good. 447 00:25:09,922 --> 00:25:19,482 ♪♪ 448 00:25:19,587 --> 00:25:29,107 ♪♪ 449 00:25:29,217 --> 00:25:30,867 May I? 450 00:25:30,977 --> 00:25:34,017 Sophia, you're here awfully late. 451 00:25:34,118 --> 00:25:39,848 ♪♪ 452 00:25:39,952 --> 00:25:41,542 How can I help you? 453 00:25:44,543 --> 00:25:47,303 I've just heard about Tomas and Carol. 454 00:25:47,407 --> 00:25:51,927 And you find it, what, contentious? 455 00:25:52,033 --> 00:25:54,413 Well, unconventional at least. 456 00:25:54,518 --> 00:25:58,068 Unconventional, exactly, taking a mature psychopath 457 00:25:58,177 --> 00:25:59,727 and putting him with a young one, 458 00:25:59,834 --> 00:26:02,394 seeing if something positive happens. 459 00:26:02,491 --> 00:26:04,531 It's called reparenting. 460 00:26:04,632 --> 00:26:08,292 But it's -- it's very, very risky. 461 00:26:08,394 --> 00:26:09,984 Not really. I mean, it's all being 462 00:26:10,085 --> 00:26:11,595 very closely monitored. 463 00:26:11,708 --> 00:26:13,808 We have hosts observing all the time. 464 00:26:13,917 --> 00:26:16,607 Plus, Tomas has an ankle bracelet. 465 00:26:16,713 --> 00:26:20,233 What are you thinking? 466 00:26:20,337 --> 00:26:22,367 You think we should stop? 467 00:26:22,477 --> 00:26:27,547 I think, in the right hands... 468 00:26:27,655 --> 00:26:31,135 it could even expand. 469 00:26:31,244 --> 00:26:32,664 I like the way you think. 470 00:26:32,763 --> 00:26:41,983 ♪♪ 471 00:26:42,083 --> 00:26:51,263 ♪♪ 472 00:26:51,368 --> 00:26:53,228 [Grunts] 473 00:26:53,335 --> 00:26:56,885 ♪♪ 474 00:26:56,994 --> 00:26:59,414 Carol: Hurry up. 475 00:26:59,514 --> 00:27:07,634 ♪♪ 476 00:27:07,729 --> 00:27:10,349 Come on. 477 00:27:10,456 --> 00:27:19,666 ♪♪ 478 00:27:19,776 --> 00:27:29,026 ♪♪ 479 00:27:29,130 --> 00:27:38,380 ♪♪ 480 00:27:38,484 --> 00:27:39,874 We should have brought something to eat. 481 00:27:39,968 --> 00:27:42,658 I'm already starving.Stop your fucking moaning. 482 00:27:42,764 --> 00:27:47,044 You're going to have dinner on the table when we get back. 483 00:27:47,148 --> 00:27:48,488 What do you mean? 484 00:27:48,597 --> 00:27:50,807 Tomas is slaving away as we speak. 485 00:27:50,910 --> 00:27:53,360 I hope it's trout 486 00:27:53,464 --> 00:27:55,644 'cause I can't eat any more fucking rabbit. 487 00:27:55,743 --> 00:27:59,163 That's for sure. 488 00:27:59,263 --> 00:28:01,713 So wait. Is Tomas cooking? 489 00:28:01,818 --> 00:28:04,508 Yeah. 490 00:28:04,613 --> 00:28:08,453 Him and that host, you know, the big goofy one? 491 00:28:08,548 --> 00:28:11,378 Kid's a good little chef these days. 492 00:28:11,482 --> 00:28:14,242 His butchery sucks, but it tastes fucking good. 493 00:28:16,833 --> 00:28:18,803 [Grunts] 494 00:28:18,904 --> 00:28:30,644 ♪♪ 495 00:28:30,743 --> 00:28:42,413 ♪♪ 496 00:28:42,513 --> 00:28:54,253 ♪♪ 497 00:28:54,353 --> 00:29:06,053 ♪♪ 498 00:29:06,158 --> 00:29:17,928 ♪♪ 499 00:29:18,032 --> 00:29:29,702 ♪♪ 500 00:29:29,802 --> 00:29:41,542 ♪♪ 501 00:29:41,641 --> 00:29:53,341 ♪♪ 502 00:29:53,446 --> 00:30:05,176 ♪♪ 503 00:30:05,286 --> 00:30:07,736 [Grunts] 504 00:30:07,840 --> 00:30:14,740 ♪♪ 505 00:30:14,847 --> 00:30:21,717 ♪♪ 506 00:30:21,820 --> 00:30:24,510 [Clattering] 507 00:30:24,615 --> 00:30:34,895 ♪♪ 508 00:30:35,005 --> 00:30:37,695 [Footsteps] 509 00:30:37,801 --> 00:30:45,291 ♪♪ 510 00:30:45,395 --> 00:30:48,535 [Clatters] 511 00:30:48,639 --> 00:30:52,129 [Footsteps] 512 00:30:52,229 --> 00:30:59,029 ♪♪ 513 00:30:59,133 --> 00:31:01,413 [Footsteps continue] 514 00:31:01,514 --> 00:31:04,484 ♪♪ 515 00:31:06,934 --> 00:31:08,804 Hey! Hey, a shooting star! 516 00:31:08,901 --> 00:31:10,701 Ha! 517 00:31:10,799 --> 00:31:13,419 My nana used to say that someone died when you see one. 518 00:31:13,526 --> 00:31:16,216 Carol: Yeah. Your nana didn't know shit. 519 00:31:16,322 --> 00:31:18,912 It's just a satellite. 520 00:31:19,015 --> 00:31:20,525 Oh. 521 00:31:20,637 --> 00:31:22,777 Keep an eye on its track, and you'll likely see 522 00:31:22,881 --> 00:31:24,881 another one come along in a few minutes. 523 00:31:24,986 --> 00:31:31,126 It's the A-train, six birds in a row, like on a rail. 524 00:31:31,234 --> 00:31:33,374 They call it that because the lead satellite crosses 525 00:31:33,477 --> 00:31:36,827 the equator at 1:30 in the afternoon. 526 00:31:36,929 --> 00:31:40,479 "A" for afternoon, right? 527 00:31:40,588 --> 00:31:42,618 You know your shit. 528 00:31:42,728 --> 00:31:45,728 Fuck. 529 00:31:45,834 --> 00:31:49,604 Oh, shit. 530 00:31:49,700 --> 00:31:50,870 What do we do now? 531 00:31:50,978 --> 00:31:52,388 Well, we can either sit here all night 532 00:31:52,496 --> 00:31:55,286 and stare at the ass end of a cloud or go eat. 533 00:31:55,396 --> 00:31:58,776 I know which one I want to do. Pass me that case. 534 00:31:58,882 --> 00:32:00,612 Let's get the fuck out of here. 535 00:32:12,102 --> 00:32:23,842 ♪♪ 536 00:32:23,942 --> 00:32:35,612 ♪♪ 537 00:32:35,712 --> 00:32:47,452 ♪♪ 538 00:32:47,551 --> 00:32:59,291 ♪♪ 539 00:32:59,391 --> 00:33:11,131 ♪♪ 540 00:33:11,230 --> 00:33:22,970 ♪♪ 541 00:33:23,070 --> 00:33:25,590 [Clattering, footsteps] 542 00:33:25,693 --> 00:33:28,663 [Door closes] 543 00:33:28,765 --> 00:33:35,765 ♪♪ 544 00:33:35,875 --> 00:33:38,945 [Boy grunts, falls down steps] 545 00:33:39,051 --> 00:33:41,811 [Breathing shakily] 546 00:33:41,916 --> 00:33:51,196 ♪♪ 547 00:33:51,305 --> 00:34:00,485 ♪♪ 548 00:34:00,590 --> 00:34:03,320 Shit. Hey. 549 00:34:03,420 --> 00:34:05,250 Hey! 550 00:34:05,353 --> 00:34:06,463 Fuck. 551 00:34:06,561 --> 00:34:07,671 Wake up. 552 00:34:07,769 --> 00:34:10,359 Tomas! Tomas, wake up. 553 00:34:10,462 --> 00:34:12,572 Wake... 554 00:34:12,671 --> 00:34:15,741 [Knock on door] 555 00:34:15,846 --> 00:34:17,566 Man: Tommy, how's it going with -- 556 00:34:17,676 --> 00:34:19,436 Oh, my god. 557 00:34:19,540 --> 00:34:22,960 How's it going with the cooking? 558 00:34:23,061 --> 00:34:25,621 Shit. 559 00:34:25,718 --> 00:34:26,998 Shit. Shit, shit, shit. 560 00:34:27,099 --> 00:34:29,409 Tom, Tommy. 561 00:34:29,515 --> 00:34:32,275 Tommy, Tommy, wake up. Wake up, Tommy, Tommy. 562 00:34:32,380 --> 00:34:34,490 [Footsteps] 563 00:34:34,589 --> 00:34:35,829 Carol: Now bring it up here. 564 00:34:35,935 --> 00:34:38,105 I want to get it inside the house. 565 00:34:38,214 --> 00:34:40,354 My dinner's got to be ready. 566 00:34:40,457 --> 00:34:45,077 ♪♪ 567 00:34:45,186 --> 00:34:46,876 Tomas! 568 00:34:46,981 --> 00:34:53,301 ♪♪ 569 00:34:53,401 --> 00:34:55,581 [Grunts] 570 00:34:55,679 --> 00:35:00,479 ♪♪ 571 00:35:00,581 --> 00:35:03,101 [Coughs] 572 00:35:03,204 --> 00:35:06,004 ♪♪ 573 00:35:06,104 --> 00:35:08,144 [Bird cries] 574 00:35:08,244 --> 00:35:10,004 [Panting] 575 00:35:14,871 --> 00:35:24,021 ♪♪ 576 00:35:24,122 --> 00:35:33,272 ♪♪ 577 00:35:33,372 --> 00:35:42,492 ♪♪ 578 00:35:42,588 --> 00:35:51,908 ♪♪ 579 00:35:52,011 --> 00:35:55,391 Well, look who's here. Morning, Enzo. 580 00:35:55,498 --> 00:35:56,978 Morning.You're up early. 581 00:35:57,085 --> 00:35:59,775 Couldn't sleep. 582 00:35:59,881 --> 00:36:09,241 ♪♪ 583 00:36:09,339 --> 00:36:18,619 ♪♪ 584 00:36:18,728 --> 00:36:28,078 ♪♪ 585 00:36:28,186 --> 00:36:30,736 [Water running] 586 00:36:30,843 --> 00:36:37,613 ♪♪ 587 00:36:37,712 --> 00:36:44,482 ♪♪ 588 00:36:44,581 --> 00:36:45,891 [Knocking] 589 00:36:45,996 --> 00:36:48,066 Ohh. 590 00:36:48,171 --> 00:36:50,731 Love's young dream. 591 00:36:50,829 --> 00:36:53,589 Bit early for you, isn't it? 592 00:36:53,694 --> 00:36:56,974 Or were you hoping to start the day with a bang? 593 00:36:57,076 --> 00:37:01,496 What? Hot roll, full English. 594 00:37:01,598 --> 00:37:04,808 A little spot of the mornification. 595 00:37:04,912 --> 00:37:06,192 I don't get it. 596 00:37:06,293 --> 00:37:08,643 What, a hunk like you? 597 00:37:08,743 --> 00:37:11,093 You're not asking the right people, poppet. 598 00:37:16,406 --> 00:37:17,716 Hey. 599 00:37:22,550 --> 00:37:24,410 What's going on? 600 00:37:30,075 --> 00:37:32,595 What did you do to Tomas? 601 00:37:32,698 --> 00:37:34,598 Nothing. Why? 602 00:37:34,700 --> 00:37:36,530 Carol and I got back, 603 00:37:36,633 --> 00:37:40,883 and we found Tomas in a bloody heap. 604 00:37:40,982 --> 00:37:44,612 He looked like he'd smashed his skull. 605 00:37:44,710 --> 00:37:46,090 Is he dead? I don't know. 606 00:37:46,194 --> 00:37:48,894 He was not moving, and Carol sent me out. 607 00:37:48,990 --> 00:37:50,750 Did you at least get the hammer? 608 00:37:50,854 --> 00:37:53,414 Was it worth it? 609 00:37:53,512 --> 00:37:54,862 When I told you how to get in, 610 00:37:54,962 --> 00:37:56,452 I didn't think you could do something like that. 611 00:37:56,550 --> 00:37:57,930 What? 612 00:37:58,034 --> 00:38:00,174 You knew he was gonna be there? 613 00:38:00,278 --> 00:38:01,728 Seriously? 614 00:38:01,831 --> 00:38:03,801 Not until after I left.Oh, really? 615 00:38:03,902 --> 00:38:05,492 'Cause, to me, it fucking sounds like you -- 616 00:38:05,593 --> 00:38:06,913 you were setting me up. 617 00:38:07,008 --> 00:38:08,318 That's what it sounds like. 618 00:38:08,424 --> 00:38:09,844 You know what? 619 00:38:09,942 --> 00:38:11,502 You're right. You're right. 620 00:38:11,599 --> 00:38:14,119 You should fucking keep your distance. 621 00:38:14,222 --> 00:38:15,782 Hey. 622 00:38:15,879 --> 00:38:18,679 ♪♪ 623 00:38:18,779 --> 00:38:21,129 Do you hear yourself? 624 00:38:21,229 --> 00:38:25,789 A kid might be dead, and you're here throwing shit at me. 625 00:38:25,889 --> 00:38:27,679 Who the fuck are you? 626 00:38:27,788 --> 00:38:29,028 ♪♪ 627 00:38:29,134 --> 00:38:31,314 [Door opens] 628 00:38:31,412 --> 00:38:38,392 ♪♪ 629 00:38:38,488 --> 00:38:41,868 Luck. Oh, you're a lovely boy, aren't you? 630 00:38:41,974 --> 00:38:43,494 Luck. Is he yours? 631 00:38:43,597 --> 00:38:45,387 Sort of. Sorry. 632 00:38:45,495 --> 00:38:47,695 I know another boy who would like to meet you. 633 00:38:47,808 --> 00:38:49,808 ♪♪ 634 00:38:49,913 --> 00:38:53,683 Mrs. Nicht, I'm so sorry to keep you waiting. 635 00:38:53,779 --> 00:38:55,259 What is it? 636 00:38:55,367 --> 00:38:56,847 Well, I'm sorry. Uh... 637 00:38:56,955 --> 00:38:59,605 ♪♪ 638 00:38:59,716 --> 00:39:01,816 Tomas isn't available today. 639 00:39:01,925 --> 00:39:05,195 But I've come all this way. It's been arranged for weeks. 640 00:39:05,308 --> 00:39:07,548 I don't understand why I can't see Tomas. 641 00:39:07,655 --> 00:39:10,825 Your son's sessions have been canceled for this entire week. 642 00:39:10,934 --> 00:39:12,214 I'll look into it. 643 00:39:12,315 --> 00:39:13,935 Is it a punishment? 644 00:39:14,041 --> 00:39:15,801 Has Tomas done something? 645 00:39:15,905 --> 00:39:18,285 Mrs. Nicht, there's nothing to worry about. 646 00:39:18,390 --> 00:39:20,630 Is he hurt?Tomas is going to be fine. 647 00:39:20,737 --> 00:39:22,737 Why don't we go up to my office, where we can talk? 648 00:39:22,843 --> 00:39:24,363 -You doing all right, Siri? -Yeah. I was just... 649 00:39:24,465 --> 00:39:27,155 Actually, Jack, I was hoping to grab you next. 650 00:39:27,261 --> 00:39:29,781 I got something I want to talk about. 651 00:39:29,884 --> 00:39:31,514 Matter of fact, it concerns Siri here, 652 00:39:31,610 --> 00:39:35,300 so maybe the three of us can have a little chat. 653 00:39:35,407 --> 00:39:37,127 Yeah, sure. 654 00:39:37,236 --> 00:39:38,786 I'll be in my office. 655 00:39:38,893 --> 00:39:42,033 ♪♪ 656 00:39:42,138 --> 00:39:43,858 You come shit in my house, 657 00:39:43,967 --> 00:39:45,897 I'm gonna burn yours to the fucking ground. 658 00:39:46,004 --> 00:39:50,974 ♪♪ 659 00:39:51,078 --> 00:39:56,148 ♪♪ 660 00:39:56,255 --> 00:40:00,425 So, Carol, what was it you wanted to share? 661 00:40:00,536 --> 00:40:02,606 ♪♪ 662 00:40:02,710 --> 00:40:06,230 There's something you should know. 663 00:40:06,334 --> 00:40:07,754 We have a resident in here 664 00:40:07,853 --> 00:40:11,133 who's a danger to her fellow patients. 665 00:40:11,236 --> 00:40:13,166 Well, I think we could all agree 666 00:40:13,272 --> 00:40:16,342 that that applies to most of our patients. 667 00:40:16,448 --> 00:40:19,828 Yeah, but most of us don't act on it. 668 00:40:19,934 --> 00:40:22,564 Siri here has caused serious injury. 669 00:40:22,661 --> 00:40:24,321 Fuck, man. 670 00:40:24,422 --> 00:40:28,052 I'd go so far as to call it attempted murder. 671 00:40:28,149 --> 00:40:30,119 Now, I don't think you can go around making those accusations 672 00:40:30,220 --> 00:40:32,430 without -- without proof. 673 00:40:32,533 --> 00:40:34,093 Yeah. 674 00:40:34,190 --> 00:40:36,880 Which is why I brought this with me. 675 00:40:36,986 --> 00:40:39,056 ♪♪ 676 00:40:39,160 --> 00:40:41,060 Wait, b-brought what? 677 00:40:41,162 --> 00:40:44,342 I found something I thought you should have. 678 00:40:44,442 --> 00:40:47,242 See, I don't like my friends getting hurt. 679 00:40:47,341 --> 00:40:49,761 No, I-I didn't mean to hurt anyone. 680 00:40:49,861 --> 00:40:51,481 I promise. 681 00:40:51,587 --> 00:40:57,387 ♪♪ 682 00:40:57,489 --> 00:41:01,149 Siri's been trying to hide this, 683 00:41:01,251 --> 00:41:03,011 and I think you can see why. 684 00:41:03,115 --> 00:41:06,425 I'm sure you'll find Svala's DNA on it. 685 00:41:06,533 --> 00:41:08,853 That looks like blood to me. 686 00:41:10,537 --> 00:41:12,637 Anything you want to say about this? 687 00:41:12,746 --> 00:41:15,126 No, no. I-I-I... 688 00:41:15,231 --> 00:41:18,651 I had nothing to do with this. 689 00:41:18,752 --> 00:41:20,342 [Sighs] 690 00:41:20,443 --> 00:41:23,033 Okay. 691 00:41:23,135 --> 00:41:24,375 [Sighs] 692 00:41:24,482 --> 00:41:26,312 You can go. 693 00:41:26,414 --> 00:41:28,114 Of course, I'll, uh -- 694 00:41:28,209 --> 00:41:30,319 I'll be sure to let Dr. Fisher know how helpful you've been. 695 00:41:30,418 --> 00:41:31,768 Thank you.Isn't this when 696 00:41:31,868 --> 00:41:34,248 you're supposed to arrest her or something? 697 00:41:34,353 --> 00:41:37,433 We'll follow due process, Carol. Just like any other patient. 698 00:41:39,911 --> 00:41:41,331 Yeah, right. 699 00:41:59,206 --> 00:42:00,446 Okay. 700 00:42:02,623 --> 00:42:04,113 [Button clicks] 701 00:42:06,834 --> 00:42:11,254 Yeah, put me through to the police, please. 702 00:42:11,356 --> 00:42:12,906 Yeah, hi. It's, uh, Jack Redpath here 703 00:42:13,013 --> 00:42:14,643 from the sanatorium. 704 00:42:14,739 --> 00:42:18,019 Uh, could you put me through to Inspector Gatti, please? 705 00:42:18,121 --> 00:42:21,641 Inspector, yeah, I think we've uncovered, uh, 706 00:42:21,746 --> 00:42:23,256 some evidence that may show 707 00:42:23,368 --> 00:42:26,128 that one of our clients was deliberately assaulted. 708 00:42:26,233 --> 00:42:27,683 It needs sent in for testing. 709 00:42:27,786 --> 00:42:29,506 Um, if, um... 710 00:42:29,616 --> 00:42:31,406 if I bring it through to reception, 711 00:42:31,514 --> 00:42:34,794 could you send an officer to pick it up, please? 712 00:42:34,897 --> 00:42:36,757 Okay. Yeah, sí. 713 00:42:36,864 --> 00:42:39,144 Hey, grazie mille. Ciao. 714 00:42:39,246 --> 00:42:42,556 [Sighs] 715 00:42:42,663 --> 00:42:44,913 That hammer will prove me innocent. 716 00:42:48,186 --> 00:42:50,076 Just wait here for a second, Siri. 717 00:42:54,054 --> 00:42:58,754 [Door opens, closes] 718 00:43:00,129 --> 00:43:01,959 [Door opens] 719 00:43:02,062 --> 00:43:07,102 ♪♪ 720 00:43:07,205 --> 00:43:12,205 ♪♪ 721 00:43:12,313 --> 00:43:14,043 [Hammer thuds] 722 00:43:14,143 --> 00:43:23,813 ♪♪ 723 00:43:23,911 --> 00:43:33,511 ♪♪ 724 00:43:33,611 --> 00:43:43,211 ♪♪ 725 00:43:43,310 --> 00:43:52,980 ♪♪ 726 00:43:53,078 --> 00:44:02,708 ♪♪ 727 00:44:02,812 --> 00:44:12,442 ♪♪ 728 00:44:12,546 --> 00:44:22,136 ♪♪ 729 00:44:22,245 --> 00:44:31,875 ♪♪ 730 00:44:31,979 --> 00:44:41,579 ♪♪ 731 00:44:41,679 --> 00:44:51,309 ♪♪ 732 00:44:51,412 --> 00:45:01,012 ♪♪ 733 00:45:01,112 --> 00:45:10,812 ♪♪ 734 00:45:10,915 --> 00:45:20,505 ♪♪ 735 00:45:20,614 --> 00:45:30,214 ♪♪ 736 00:45:30,313 --> 00:45:40,083 ♪♪ 48235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.