All language subtitles for S1E7-Ed The Lover_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:02,919 [whinnies] 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,453 Hello. 3 00:00:04,454 --> 00:00:06,005 I'm Mr. Ed. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,074 ♪ [theme] 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,176 - Hello, Mrs. Post. - Hello, Henry. 6 00:00:43,176 --> 00:00:44,727 - Mind signing this, please? - Thank you. 7 00:00:47,831 --> 00:00:49,365 There you are. Thank you. 8 00:00:49,365 --> 00:00:52,484 Oh, would you please put the hay in the back? 9 00:00:52,485 --> 00:00:54,019 - [Kay] Hello, Carol. - That horse. 10 00:00:54,020 --> 00:00:55,571 Oh, hi, Kay. 11 00:00:55,572 --> 00:00:57,123 Say, would you like some coffee and cake? 12 00:00:57,123 --> 00:00:59,191 No, sweetie. I just started a new diet, 13 00:00:59,192 --> 00:01:00,726 and I'll have to cut down on some things. 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,795 So, uh, just make it cake. 15 00:01:05,381 --> 00:01:07,950 You know, when I'm on a diet, I eat like a horse. 16 00:01:07,951 --> 00:01:10,019 Not as much as our horse. 17 00:01:10,019 --> 00:01:12,604 Do you know that's the fourth load of hay this week for Mr. Ed? 18 00:01:12,605 --> 00:01:14,156 Your horse has it pretty soft. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,225 He doesn't work, he takes naps all day, 20 00:01:16,226 --> 00:01:18,294 - and he never stops eating. - [chuckles] 21 00:01:18,294 --> 00:01:20,362 And I thought being a wife was the best racket. 22 00:01:20,363 --> 00:01:21,897 Well, love and learn. 23 00:01:29,656 --> 00:01:34,310 Honey, I'm on a diet, not a hunger strike. 24 00:01:34,310 --> 00:01:36,378 Carol! Carol-- Oh, hi. 25 00:01:36,379 --> 00:01:37,913 - Hi, Kay. - Hi, Wilbur. 26 00:01:37,914 --> 00:01:39,966 Did I get a call from Fred Briggs while I was gone? 27 00:01:39,966 --> 00:01:41,534 No, honey. 28 00:01:41,534 --> 00:01:43,602 That's funny. He said he'd call. 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,671 - The plans for his beach house are ready. - Fred Briggs. 30 00:01:45,672 --> 00:01:47,740 Isn't he the man who directs all those Western movies? 31 00:01:47,740 --> 00:01:49,274 That's right. When you meet him, 32 00:01:49,275 --> 00:01:52,378 you don't know whether to shake hands or draw. 33 00:01:52,378 --> 00:01:54,446 Honey, I noticed a truckload of hay outside. 34 00:01:54,447 --> 00:01:55,464 Did you order that? 35 00:01:55,465 --> 00:01:57,033 Me? I thought you did. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,050 No, I didn't order it. 37 00:01:58,051 --> 00:02:00,620 Then the horse must have ordered it. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,739 You know, I wouldn't put it past Ed. 39 00:02:03,740 --> 00:02:07,343 I mean, I did order it. I forgot. 40 00:02:07,343 --> 00:02:08,394 Excuse me. 41 00:02:11,481 --> 00:02:15,101 Carol, I read that Fred Briggs is starting another picture. 42 00:02:15,101 --> 00:02:17,169 Maybe you can get him to hire Mr. Ed. 43 00:02:17,170 --> 00:02:18,704 Hire Mr. Ed? 44 00:02:18,705 --> 00:02:19,756 That's a wonderful idea. 45 00:02:19,756 --> 00:02:22,325 That way your horse can earn his keep. 46 00:02:22,325 --> 00:02:23,876 Can he do any tricks? 47 00:02:23,877 --> 00:02:25,411 Well, he has two specialties: 48 00:02:25,411 --> 00:02:27,479 eating and sleeping. 49 00:02:30,066 --> 00:02:34,203 You phoned the feed store again, didn't you, Ed? 50 00:02:34,204 --> 00:02:38,841 I thought I told you that I was the one to give the orders around here. 51 00:02:38,842 --> 00:02:40,910 That's the fourth load of hay we had delivered this week. 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,478 Well, I'm hungry. 53 00:02:42,478 --> 00:02:45,047 How come other horses don't eat as much as you do? 54 00:02:45,048 --> 00:02:48,134 'Cause they can't phone the feed store. 55 00:02:48,134 --> 00:02:49,185 I'm not trying to starve you. 56 00:02:49,185 --> 00:02:51,770 I would just like to know what is going on around here. 57 00:02:51,771 --> 00:02:53,305 Oh, please, Wilbur. 58 00:02:53,306 --> 00:02:55,358 Do I yell when you eat? 59 00:03:00,997 --> 00:03:04,116 Wilbur, Kay just had the most marvelous idea. 60 00:03:04,117 --> 00:03:06,169 When Mr. Briggs comes over, 61 00:03:06,169 --> 00:03:09,272 why don't you ask him if he'll hire Mr. Ed for his new Western? 62 00:03:09,272 --> 00:03:10,823 Gee, honey, I don't know. 63 00:03:10,823 --> 00:03:13,909 But we have nothing to lose. 64 00:03:13,910 --> 00:03:16,996 Honey, at least that way he'll be helping to pay his own way. 65 00:03:16,996 --> 00:03:19,581 All that hay he eats is costing us a fortune. 66 00:03:19,582 --> 00:03:21,650 I don't know, honey. 67 00:03:21,651 --> 00:03:24,236 Mr. Briggs is coming over to take a look at these plans 68 00:03:24,237 --> 00:03:25,788 for his new beach house. 69 00:03:25,788 --> 00:03:26,822 It doesn't seem ethical to ask him 70 00:03:26,823 --> 00:03:28,875 for a personal favor. 71 00:03:28,875 --> 00:03:30,943 Well, think about it, Wilbur, huh? 72 00:03:36,099 --> 00:03:38,684 - Hello, neighbor. - Hi, Roger. 73 00:03:38,685 --> 00:03:40,236 What do you think? 74 00:03:40,236 --> 00:03:41,787 - The Briggs beach house? - Yeah. 75 00:03:41,788 --> 00:03:43,840 Oh, boy. Fine. Yeah, great. 76 00:03:43,840 --> 00:03:46,442 Hey, that's quite a racket you got there, you know that? 77 00:03:46,442 --> 00:03:49,027 Build a man a house and rent him a horse at the same time. 78 00:03:49,028 --> 00:03:51,096 Oh, that? Oh, no, no. 79 00:03:51,097 --> 00:03:53,149 I told Carol to forget about Kay's idea. 80 00:03:53,149 --> 00:03:54,683 Kay's idea? 81 00:03:54,684 --> 00:03:56,752 Don't tell me my dear little wife 82 00:03:56,753 --> 00:03:58,321 has been interfering in your life again. 83 00:03:58,321 --> 00:04:00,389 Take it easy, Roger. She meant well. 84 00:04:00,390 --> 00:04:02,959 The road to Reno is paved with good intentions. 85 00:04:02,959 --> 00:04:05,027 It's time that wife of mine learned-- 86 00:04:05,028 --> 00:04:07,613 Don't start any arguments with Kay on my account. 87 00:04:07,614 --> 00:04:09,682 I told Carol that I am not sending Ed to work, 88 00:04:09,682 --> 00:04:11,750 and that is that. 89 00:04:11,751 --> 00:04:13,803 - Honey? - Hello, Fred. 90 00:04:13,803 --> 00:04:14,837 Hi, Wilbur. 91 00:04:14,837 --> 00:04:16,388 Fred, this is my neighbor, Roger Addison. 92 00:04:16,389 --> 00:04:17,923 - This is Fred Briggs. - How do you do? 93 00:04:17,924 --> 00:04:19,475 Honey, guess what. 94 00:04:19,475 --> 00:04:23,612 Mr. Briggs said he'd use Mr. Ed in his new movie. 95 00:04:23,613 --> 00:04:26,699 I'm afraid my horse will not be available for your picture, Fred. 96 00:04:26,699 --> 00:04:28,767 Okay. Anything you say. 97 00:04:28,768 --> 00:04:29,819 Now about these plans-- 98 00:04:29,819 --> 00:04:30,836 Wilbur, I think I'll run along. 99 00:04:30,837 --> 00:04:32,405 Mr. Briggs, nice to meet you. 100 00:04:32,405 --> 00:04:33,422 Yes. My pleasure. 101 00:04:33,423 --> 00:04:34,974 And I'll see you folks tonight for bridge? 102 00:04:34,974 --> 00:04:37,559 My wife needs a few tips first. 103 00:04:37,560 --> 00:04:39,628 She needs some instructions on how to be a dummy. 104 00:04:39,629 --> 00:04:41,180 - Bye, Roger. - Bye. 105 00:04:41,180 --> 00:04:42,714 Say, I like what you've done with the rumpus room. 106 00:04:42,715 --> 00:04:45,818 - Thanks. But my idea carried further along-- - Mm-hmm. 107 00:04:47,353 --> 00:04:48,921 Please get us some coffee, Carol. 108 00:04:48,921 --> 00:04:49,938 Yes. 109 00:04:51,491 --> 00:04:54,076 And a carload of hay for Mr. Ed. 110 00:04:59,766 --> 00:05:01,300 As I was saying about the rumpus room... 111 00:05:03,886 --> 00:05:05,437 Wilbur, will you stop harping on Kay? 112 00:05:05,438 --> 00:05:08,541 I think her idea was very good about putting Mr. Ed to work. 113 00:05:08,541 --> 00:05:10,593 Now please open that bridge table. 114 00:05:10,593 --> 00:05:12,144 The Addisons will be here any minute. 115 00:05:14,213 --> 00:05:15,781 You know, the next time we agree on something, 116 00:05:15,782 --> 00:05:17,300 I wish you would stick to it. 117 00:05:17,300 --> 00:05:19,368 I thought I was doing you a favor. 118 00:05:19,369 --> 00:05:20,937 Well, you weren't. 119 00:05:20,937 --> 00:05:23,005 Honey, I still say there's nothing wrong 120 00:05:23,006 --> 00:05:25,074 in Mr. Ed paying his way. 121 00:05:25,074 --> 00:05:26,091 Fine. Ed makes a few dollars 122 00:05:26,092 --> 00:05:28,661 and Briggs knocks a few hundred off the price of my plans. 123 00:05:28,661 --> 00:05:30,229 You're just being stubborn. 124 00:05:30,229 --> 00:05:32,297 I don't think so. 125 00:05:32,298 --> 00:05:34,366 Before we were married, you agreed 126 00:05:34,367 --> 00:05:35,384 that I would make all the decisions 127 00:05:35,385 --> 00:05:37,970 about money in this family. 128 00:05:37,970 --> 00:05:40,555 All right, from now on you can. 129 00:05:40,556 --> 00:05:42,090 Fine. 130 00:05:42,091 --> 00:05:44,159 Would you put that in writing? 131 00:05:44,160 --> 00:05:44,677 No. 132 00:05:44,677 --> 00:05:47,262 I knew you didn't mean it. 133 00:05:47,263 --> 00:05:49,865 Wilbur, you're just being impossible tonight. 134 00:05:49,866 --> 00:05:51,384 You started it. 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,969 You're always listening to Kay. 136 00:05:55,521 --> 00:05:57,089 Ooh! 137 00:05:57,090 --> 00:05:59,158 You and your arguments. 138 00:05:59,158 --> 00:06:00,175 This is all your fault. 139 00:06:00,176 --> 00:06:02,745 I didn't know what I was doing, and you made me do it. 140 00:06:02,745 --> 00:06:04,313 I'm blamed for everything around here. 141 00:06:04,313 --> 00:06:06,882 [doorbell chimes] 142 00:06:06,883 --> 00:06:07,934 Look, now, 143 00:06:07,934 --> 00:06:10,519 let's try to be civil while the Addisons are here. 144 00:06:10,520 --> 00:06:14,106 Let's not show them how happy we are. 145 00:06:14,107 --> 00:06:15,675 Yes, dear. 146 00:06:15,675 --> 00:06:17,226 Now, Kay, I want you to promise me 147 00:06:17,226 --> 00:06:19,278 that you won't interfere in their lives again. 148 00:06:19,278 --> 00:06:20,829 I did not interfere. 149 00:06:20,830 --> 00:06:23,399 Why do you have to make the whole world miserable? 150 00:06:23,399 --> 00:06:25,984 I'm married to you. Let's keep it in the family. 151 00:06:25,985 --> 00:06:28,053 Boy, are you stuffy. 152 00:06:28,054 --> 00:06:31,173 - Oh, hello, Carol. - Hi. Come on in. 153 00:06:31,174 --> 00:06:32,191 Come, darling. 154 00:06:34,260 --> 00:06:35,811 Hello, Kay. 155 00:06:35,812 --> 00:06:37,346 Hello, Wilbur. Bridge, bridge, bridge. 156 00:06:37,346 --> 00:06:38,897 - You look beautiful. - Well, thank you. 157 00:06:38,898 --> 00:06:41,483 Roger. Well, what would you like? 158 00:06:41,484 --> 00:06:44,053 What would I like? The usual. 159 00:06:44,053 --> 00:06:45,621 What would you like, sweetheart? 160 00:06:45,621 --> 00:06:48,190 Nothing for me, darling. 161 00:06:48,191 --> 00:06:49,759 Nothing for me, either, sweetheart. 162 00:06:52,328 --> 00:06:54,913 Wilbur, why are you limping? 163 00:06:54,914 --> 00:06:57,483 Oh, it's not easy to open a bridge table. 164 00:06:57,483 --> 00:06:58,534 Is it, honey? 165 00:06:58,534 --> 00:07:00,602 No, sweetheart. 166 00:07:03,189 --> 00:07:05,257 Addison, one leg is a little crooked. 167 00:07:05,258 --> 00:07:06,809 I knew that when I married you. 168 00:07:08,878 --> 00:07:09,895 Nut. 169 00:07:09,896 --> 00:07:12,481 What did you say, dear? 170 00:07:12,482 --> 00:07:14,550 Have a nut? 171 00:07:14,550 --> 00:07:16,101 No, thank you, sweetheart. 172 00:07:16,102 --> 00:07:18,170 I'll fix the table, Kay. 173 00:07:18,171 --> 00:07:20,756 [women chattering] 174 00:07:20,756 --> 00:07:23,325 - Roger? - Thank you. 175 00:07:23,326 --> 00:07:24,894 Magazines ought to balance it. 176 00:07:24,894 --> 00:07:26,962 - There we are. - Pardon me. 177 00:07:26,963 --> 00:07:28,481 Oh, Roger, 178 00:07:28,481 --> 00:07:30,549 why don't you sit here facing your wife, 179 00:07:30,550 --> 00:07:32,118 and I'll sit here facing my wife? 180 00:07:38,324 --> 00:07:39,842 There we are. 181 00:07:39,842 --> 00:07:40,893 Cut for deal? 182 00:07:40,893 --> 00:07:43,478 Darling, the table is still wobbly. 183 00:07:43,479 --> 00:07:46,048 Addison, will you fix it? 184 00:07:46,048 --> 00:07:48,633 Your wish is my command, dear heart. 185 00:07:48,634 --> 00:07:51,203 - Shall we cut? - Yes. 186 00:07:51,204 --> 00:07:52,255 Thank you. 187 00:07:57,410 --> 00:07:58,978 Look what you've done, 188 00:07:58,978 --> 00:08:01,547 you clumsy... 189 00:08:01,547 --> 00:08:03,098 doll. 190 00:08:03,099 --> 00:08:06,202 It was an accident, sweetheart. 191 00:08:06,202 --> 00:08:07,753 Don't blame him, Kay. 192 00:08:07,753 --> 00:08:10,338 I told Wilbur the table was still wobbly. 193 00:08:10,339 --> 00:08:11,857 Oh, I'd better change. 194 00:08:11,858 --> 00:08:13,426 Maybe we could play some other night. 195 00:08:13,426 --> 00:08:14,460 Yes, perhaps tomorrow night. 196 00:08:14,460 --> 00:08:15,994 Darling, be careful. 197 00:08:15,995 --> 00:08:18,063 I don't want you to catch cold outside. 198 00:08:25,821 --> 00:08:27,873 You spilled that drink on purpose, you lummox! 199 00:08:27,874 --> 00:08:29,942 What a stupid remark to make. 200 00:08:29,942 --> 00:08:32,010 Are you calling me stupid? 201 00:08:32,011 --> 00:08:34,580 You called me a nut in there, and I warn you-- 202 00:08:34,580 --> 00:08:37,699 You'd better put on my coat, darling. 203 00:08:37,700 --> 00:08:38,717 Kay, you forgot your bag. 204 00:08:38,718 --> 00:08:40,286 Oh. Thank you, Wilbur. 205 00:08:40,286 --> 00:08:41,820 Well, good night again. 206 00:08:41,821 --> 00:08:42,855 - Good night. - Good night, Wilbur. 207 00:08:42,855 --> 00:08:43,889 Good night, Roger. 208 00:08:51,130 --> 00:08:52,147 [sighs] 209 00:08:52,148 --> 00:08:53,182 I hope you're satisfied. 210 00:08:53,182 --> 00:08:55,234 You ruined my whole evening. 211 00:08:55,234 --> 00:08:56,802 If it weren't for that darn horse, 212 00:08:56,802 --> 00:08:58,870 we wouldn't even be arguing. 213 00:08:58,871 --> 00:09:00,939 Honey, what's happening to us? 214 00:09:00,940 --> 00:09:02,491 What are we arguing about? 215 00:09:04,026 --> 00:09:05,577 Don't you know that I love you? 216 00:09:05,578 --> 00:09:07,646 Don't you know that I love you? 217 00:09:13,319 --> 00:09:14,870 Then what are we arguing about? 218 00:09:14,870 --> 00:09:17,956 A silly thing like putting Mr. Ed to work. 219 00:09:17,957 --> 00:09:19,525 [chuckles] That's silly. 220 00:09:19,525 --> 00:09:21,593 He doesn't have to work. 221 00:09:21,594 --> 00:09:25,197 And give me one good reason why he shouldn't. 222 00:09:25,197 --> 00:09:26,748 Because I make enough money 223 00:09:26,749 --> 00:09:29,318 to support a wife and a horse. 224 00:09:29,318 --> 00:09:32,437 When we got married, it should have been a three-ring ceremony. 225 00:09:32,438 --> 00:09:35,023 Oh, that's ridiculous. 226 00:09:35,024 --> 00:09:37,092 A horse wearing a ring. 227 00:09:37,093 --> 00:09:39,662 Hello. Information? 228 00:09:39,662 --> 00:09:43,799 I'd like the number of Fred Briggs in Beverly Hills. 229 00:09:48,304 --> 00:09:51,423 Whatever happened to "Good morning"? 230 00:09:51,424 --> 00:09:55,010 Oh. Carol and I had a few words again last night. 231 00:09:55,011 --> 00:09:56,062 [telephone rings] 232 00:09:56,062 --> 00:09:58,130 - Well... - Excuse me, Ed. 233 00:09:58,130 --> 00:09:59,664 Hello. 234 00:09:59,665 --> 00:10:01,733 Wilbur, my secretary just gave me your message. 235 00:10:01,734 --> 00:10:03,802 We'll pick up your horse tomorrow morning at 6. 236 00:10:03,803 --> 00:10:05,354 My horse? 237 00:10:05,354 --> 00:10:06,905 But...listen, Fred-- 238 00:10:06,906 --> 00:10:08,958 No, don't bother to thank me, Wilbur. 239 00:10:08,958 --> 00:10:10,009 It was a pleasure. 240 00:10:10,009 --> 00:10:11,560 I must get back on the set. Good-bye. 241 00:10:14,647 --> 00:10:15,664 That was Fred Briggs. 242 00:10:15,665 --> 00:10:18,784 Carol went behind my back again. 243 00:10:18,784 --> 00:10:20,852 She didn't call. 244 00:10:20,853 --> 00:10:22,387 I called. 245 00:10:22,388 --> 00:10:23,439 You? 246 00:10:23,439 --> 00:10:24,973 That's right. 247 00:10:24,974 --> 00:10:27,026 But I thought you didn't want to go to work. 248 00:10:27,026 --> 00:10:28,594 Changed my mind. 249 00:10:31,681 --> 00:10:35,818 You're just trying to keep peace in the family, aren't you? 250 00:10:35,818 --> 00:10:37,886 Please, don't slobber over me. 251 00:10:37,887 --> 00:10:39,438 I'm going to tell Carol. 252 00:10:44,560 --> 00:10:45,611 Honey. 253 00:10:50,766 --> 00:10:54,903 Honey, I've decided to send Ed to work. 254 00:10:54,904 --> 00:10:56,438 Oh, Wilbur! 255 00:10:56,439 --> 00:10:58,507 You're such a wonderful husband! 256 00:11:00,576 --> 00:11:02,644 Hey. Honey. 257 00:11:02,645 --> 00:11:04,196 Don't talk. Just kiss me. 258 00:11:04,196 --> 00:11:05,747 I will if you'll stop sponging me. 259 00:11:07,283 --> 00:11:08,334 Uhh! 260 00:11:08,334 --> 00:11:09,868 Now I know how Kay felt 261 00:11:09,869 --> 00:11:11,937 when Roger spilled the drink on her. 262 00:11:11,937 --> 00:11:13,488 I feel so terrible about that. 263 00:11:13,489 --> 00:11:15,557 Here we've made up, and they're still not talking 264 00:11:15,558 --> 00:11:16,575 all on account of us. 265 00:11:16,575 --> 00:11:19,694 Maybe we should go and try to get them together. 266 00:11:19,695 --> 00:11:23,298 Oh, let's! Honey, you're so thoughtful. 267 00:11:23,299 --> 00:11:24,350 No! 268 00:11:27,436 --> 00:11:30,005 Lucky for me we didn't make up while you were slicing bread. 269 00:11:42,935 --> 00:11:45,504 Is this the only dirty spot in the house-- under my legs? 270 00:11:45,504 --> 00:11:46,521 Don't talk to me. 271 00:11:51,711 --> 00:11:53,245 Ah...Ah...Ah... 272 00:11:53,245 --> 00:11:54,796 Ah-choo! 273 00:12:02,021 --> 00:12:03,589 Do you intend to strike me? 274 00:12:03,589 --> 00:12:05,657 I sneezed. 275 00:12:05,658 --> 00:12:07,726 You could've said "Gesundheit." 276 00:12:07,727 --> 00:12:10,813 But you just gave me specific instructions not to talk to you. 277 00:12:10,813 --> 00:12:13,382 Still, you could be civil. 278 00:12:13,382 --> 00:12:14,433 When one of us sneezes, 279 00:12:14,433 --> 00:12:17,018 the other should say "Gesundheit." 280 00:12:17,019 --> 00:12:18,036 Forgive me, my dear. 281 00:12:18,037 --> 00:12:19,588 I've forgotten the rules of war. 282 00:12:19,588 --> 00:12:21,656 In the nine years we've been married, I-- 283 00:12:21,657 --> 00:12:23,191 19 years. 284 00:12:23,192 --> 00:12:25,260 I don't count the ten years we weren't speaking. 285 00:12:25,261 --> 00:12:26,812 Now, paper, please. 286 00:12:39,208 --> 00:12:40,242 [sneezes] 287 00:12:43,863 --> 00:12:47,466 Well, I see the rules have just been amended. 288 00:12:47,466 --> 00:12:49,034 [doorbell chimes] 289 00:12:51,604 --> 00:12:53,155 Aren't you going to answer the door? 290 00:12:53,155 --> 00:12:55,207 Not until you gesundheit me. 291 00:13:03,983 --> 00:13:05,034 Good morning. 292 00:13:05,034 --> 00:13:06,568 Well, this is a pleasant surprise. 293 00:13:06,569 --> 00:13:07,620 Hi, Carol. Hello, Wilbur. 294 00:13:07,620 --> 00:13:08,637 Hello, Kay. 295 00:13:08,637 --> 00:13:10,188 Hi, Roger. 296 00:13:13,275 --> 00:13:14,843 Have you made up yet? 297 00:13:14,844 --> 00:13:17,413 Nice to see a friendly face around here. 298 00:13:17,413 --> 00:13:19,481 Well, we just dropped by to tell you Ed's going to work. 299 00:13:19,482 --> 00:13:21,050 - Well. - He starts that picture tomorrow. 300 00:13:21,050 --> 00:13:23,619 - Good. - What made you change your mind? 301 00:13:23,619 --> 00:13:25,687 I didn't want Carol to be unhappy. 302 00:13:25,688 --> 00:13:28,273 We just feel awful when we're not talking. 303 00:13:32,411 --> 00:13:33,945 Gesundheit, my dear. 304 00:13:35,498 --> 00:13:37,566 And gesundheit to you, doll. 305 00:13:42,004 --> 00:13:44,606 All right, this is a run-through, everybody. 306 00:13:44,607 --> 00:13:45,624 Get set, Brannigan. 307 00:13:47,693 --> 00:13:48,744 Uh-oh. 308 00:13:48,744 --> 00:13:50,262 Ready, Charles? 309 00:13:50,262 --> 00:13:52,330 All right. Roll 'em. 310 00:13:52,331 --> 00:13:53,899 Roll 'em! 311 00:13:53,899 --> 00:13:55,967 Okay...action. 312 00:13:55,968 --> 00:13:56,985 Okay, action. 313 00:13:56,986 --> 00:13:59,054 [gunshots] 314 00:14:10,916 --> 00:14:11,967 Well, where's the horse? 315 00:14:11,967 --> 00:14:13,518 Hmm. 316 00:14:13,519 --> 00:14:15,571 Get that horse back where he belongs. 317 00:14:15,571 --> 00:14:18,156 Right away, Mr. Briggs. 318 00:14:18,157 --> 00:14:20,759 All right, let's try it again. 319 00:14:20,759 --> 00:14:21,776 Okay. Ready, Brannigan? 320 00:14:21,777 --> 00:14:24,863 - Ready! - Charles? 321 00:14:24,864 --> 00:14:26,932 - All right, roll 'em. - Roll 'em! 322 00:14:26,932 --> 00:14:28,483 - Okay, action. - Action. 323 00:14:28,484 --> 00:14:30,552 [gunshots] 324 00:14:40,880 --> 00:14:43,482 Cut! Cut! Cut! What's with that horse? 325 00:14:43,482 --> 00:14:45,534 Maybe those gunshots are scaring him, Mr. Briggs. 326 00:14:45,534 --> 00:14:47,068 Well, they could be. Bring him back. 327 00:14:47,069 --> 00:14:48,120 - Yes, sir. - Brannigan... 328 00:14:48,120 --> 00:14:49,654 don't fire your gun this time. 329 00:14:49,655 --> 00:14:51,206 We can put in the shots later. 330 00:14:51,206 --> 00:14:52,774 - That's very good thinking, Mr. Briggs. - Thank you. 331 00:14:52,775 --> 00:14:54,827 Don't mention it, sir. 332 00:14:57,413 --> 00:14:59,481 All right, let's go! 333 00:14:59,481 --> 00:15:01,533 Charles? 334 00:15:01,533 --> 00:15:03,601 - All right, roll 'em. - Roll 'em! 335 00:15:03,602 --> 00:15:04,636 - Action. - Action. 336 00:15:10,843 --> 00:15:12,377 Lunch, everybody. 337 00:15:19,602 --> 00:15:21,670 Who told you to call lunch? 338 00:15:21,670 --> 00:15:22,721 I didn't say anything, Mr. Briggs. 339 00:15:22,721 --> 00:15:25,290 It must've been that same wise guy again. 340 00:15:25,291 --> 00:15:27,359 All right, everybody. Take a five-minute break. 341 00:15:27,359 --> 00:15:29,427 All right, everybody! Five minutes! 342 00:15:29,428 --> 00:15:30,962 Five minutes, everybody! 343 00:15:35,100 --> 00:15:37,669 Hi, Fred. How's my horse doing? 344 00:15:37,670 --> 00:15:39,738 Well, we've had our share of trouble. 345 00:15:41,807 --> 00:15:43,375 What's he doing over there? 346 00:15:44,910 --> 00:15:45,944 I'll get him away. 347 00:15:52,668 --> 00:15:53,685 Come on, Ed. 348 00:16:04,029 --> 00:16:05,046 How's it going, Ed? 349 00:16:05,047 --> 00:16:06,598 I'm quitting. 350 00:16:06,598 --> 00:16:09,684 Get my unemployment insurance. 351 00:16:09,685 --> 00:16:10,736 What's the matter? 352 00:16:10,736 --> 00:16:12,804 They want me to carry 353 00:16:12,805 --> 00:16:16,942 a 250-pound cowboy on my back. 354 00:16:16,942 --> 00:16:20,545 I'll be bowlegged in two days. 355 00:16:20,546 --> 00:16:23,115 Uh-oh. Here comes hot lips again. 356 00:16:26,752 --> 00:16:29,838 Isn't this Daphne, the star of this picture? 357 00:16:29,838 --> 00:16:32,407 Blow, honey. I'm not interested. 358 00:16:32,408 --> 00:16:34,993 Well, Ed. easy. 359 00:16:34,994 --> 00:16:36,045 She's worth a fortune. 360 00:16:36,045 --> 00:16:38,113 When I marry... 361 00:16:38,113 --> 00:16:41,199 it'll be for love, not money. 362 00:16:41,200 --> 00:16:43,769 Oh. Is Daphne here with this horse again? 363 00:16:43,769 --> 00:16:45,337 George, I thought I told you to get her ready. 364 00:16:45,337 --> 00:16:47,906 I'm sorry, Mr. Briggs. Come on, Daphne. 365 00:16:47,906 --> 00:16:48,957 Now, uh... 366 00:16:48,957 --> 00:16:51,542 Fred, maybe Ed isn't cut out for movies. 367 00:16:51,543 --> 00:16:54,112 - You want me to take him home? - I'm glad you asked me. 368 00:16:54,113 --> 00:16:57,199 Frankly, I don't think your animal is too bright. 369 00:16:57,199 --> 00:16:58,767 Now, he's a little bit nervous. 370 00:16:58,767 --> 00:17:00,835 You see, this is his first time in front of a camera. 371 00:17:00,836 --> 00:17:02,904 Incidentally, I have the revised sketches 372 00:17:02,905 --> 00:17:04,957 - for the beach house whenever you have time. - Oh, good. 373 00:17:04,957 --> 00:17:05,991 I'll drop around when I'm free. 374 00:17:05,991 --> 00:17:07,542 Okay, everybody, let's go! 375 00:17:07,543 --> 00:17:08,560 Lunch! 376 00:17:14,266 --> 00:17:14,766 [Wilbur chuckles] 377 00:17:15,784 --> 00:17:18,369 Here you are. Fresh coffee. 378 00:17:18,370 --> 00:17:21,489 Thanks. Sweetie, how long will Mr. Ed be in that picture? 379 00:17:21,490 --> 00:17:23,024 Mmm, about six weeks. 380 00:17:23,025 --> 00:17:25,077 Wouldn't it be wonderful if he became famous? 381 00:17:25,077 --> 00:17:26,645 Oh, I can see your horse now, 382 00:17:26,645 --> 00:17:28,196 walking down Hollywood Boulevard, 383 00:17:28,197 --> 00:17:30,782 wearing dark glasses, signing autographs. 384 00:17:30,783 --> 00:17:32,851 Hmm. What an imagination. 385 00:17:32,851 --> 00:17:34,919 [chuckles] Carol, honey, do you think 386 00:17:34,920 --> 00:17:38,006 it would be possible for Wilbur to get us passes to watch him at the studio? 387 00:17:38,006 --> 00:17:41,092 Why go to all that trouble? Just turn your head and look. 388 00:17:43,695 --> 00:17:45,747 Wilbur, what's he doing home? 389 00:17:45,748 --> 00:17:47,800 Honey, it just didn't work out. 390 00:17:49,368 --> 00:17:50,919 Excuse me. 391 00:17:52,454 --> 00:17:54,522 Well, why? What-- What happened? 392 00:17:54,523 --> 00:17:56,074 Well, they were working him pretty hard, 393 00:17:56,075 --> 00:17:57,643 and Ed was unhappy. 394 00:17:57,643 --> 00:17:59,194 Unhappy? 395 00:17:59,194 --> 00:18:01,262 If you ask me, you never wanted that horse 396 00:18:01,263 --> 00:18:02,797 to go to work in the first place. 397 00:18:02,798 --> 00:18:04,866 Uh, look, I never butt in, but I-- 398 00:18:04,867 --> 00:18:06,935 - Gesundheit, sweetheart. - I didn't sneeze. 399 00:18:06,935 --> 00:18:09,003 You can do it in the house. Come on. 400 00:18:10,556 --> 00:18:12,090 So, you went back on your word. 401 00:18:12,091 --> 00:18:13,142 Honey. 402 00:18:20,365 --> 00:18:21,382 [knock at door] 403 00:18:21,383 --> 00:18:22,434 Come in. 404 00:18:23,986 --> 00:18:25,537 - Oh. - Hello, Wilbur. 405 00:18:25,537 --> 00:18:27,605 Fred. Come on in. 406 00:18:27,606 --> 00:18:28,123 Thanks. 407 00:18:29,141 --> 00:18:30,192 Sit down, Fred. 408 00:18:30,192 --> 00:18:31,726 No. No, thank you. 409 00:18:31,727 --> 00:18:32,778 What's the matter? 410 00:18:32,778 --> 00:18:35,347 [sighs] I may have to cancel my plans 411 00:18:35,347 --> 00:18:36,381 for the beach house. 412 00:18:36,381 --> 00:18:38,433 Oh? Why? What happened? 413 00:18:38,433 --> 00:18:41,018 It looks as though I may have to stop production on my picture. 414 00:18:41,019 --> 00:18:42,570 Daphne suddenly got sick. 415 00:18:42,571 --> 00:18:45,657 Sick? Oh, that's funny. 416 00:18:45,657 --> 00:18:47,225 She seemed all right yesterday. 417 00:18:47,226 --> 00:18:48,260 That's just it. 418 00:18:48,260 --> 00:18:50,312 The vet can't seem to find anything wrong with her. 419 00:18:50,312 --> 00:18:53,431 - She just mopes around. - [snorting] 420 00:18:59,087 --> 00:19:03,224 Fred, I-- I have a hunch what might be wrong with Daphne. 421 00:19:03,225 --> 00:19:04,793 You have? What? 422 00:19:04,793 --> 00:19:06,861 I think she's got a crush on my horse. 423 00:19:06,862 --> 00:19:08,914 Is that possible? 424 00:19:08,914 --> 00:19:10,448 [chuckles] I mean with horses? 425 00:19:10,449 --> 00:19:13,568 You heard about the birds and the bees. 426 00:19:13,569 --> 00:19:15,103 Well, the horses are in on it, too. 427 00:19:15,103 --> 00:19:16,654 Wait a minute. 428 00:19:16,655 --> 00:19:18,723 Daphne was hanging around your horse all day yesterday. 429 00:19:18,724 --> 00:19:19,741 Maybe you're right. 430 00:19:19,741 --> 00:19:21,809 Can I get him back on the picture? 431 00:19:21,810 --> 00:19:23,878 Well, uh... do I finish my plans? 432 00:19:23,879 --> 00:19:26,982 Well, yeah. Sure. You got yourself a house. 433 00:19:26,982 --> 00:19:28,533 You got yourself a horse. 434 00:19:28,534 --> 00:19:29,585 [both chuckle] 435 00:19:29,585 --> 00:19:30,602 Oh, may I use your phone? 436 00:19:30,602 --> 00:19:32,153 Right behind you. 437 00:19:40,395 --> 00:19:44,532 [muttering indistinctly] 438 00:19:44,533 --> 00:19:47,652 Hello, Mabel. Is George around? 439 00:19:47,653 --> 00:19:49,187 Yes, I'll wait. 440 00:19:50,739 --> 00:19:53,324 Uh, Fred, there are a few little conditions 441 00:19:53,325 --> 00:19:54,876 that you'll have to meet. 442 00:19:54,877 --> 00:19:56,945 - You want more money? - No, no, no. 443 00:19:56,945 --> 00:19:58,997 It's about that 6 a.m. schedule. 444 00:19:58,997 --> 00:20:00,548 My horse likes to sleep late. 445 00:20:03,652 --> 00:20:05,186 Okay. We'll make it 7. 446 00:20:06,755 --> 00:20:09,324 - Better make it 8. - 8? 447 00:20:10,359 --> 00:20:11,410 I mean 9. 448 00:20:13,996 --> 00:20:17,082 Okay. 9. 449 00:20:17,082 --> 00:20:19,651 And no heavy cowboys on Ed. 450 00:20:19,651 --> 00:20:23,287 Maybe up to... oh, 110 pounds? 451 00:20:23,288 --> 00:20:24,305 But no heavier. 452 00:20:24,306 --> 00:20:26,875 About lunches-- he likes plenty of carrots. 453 00:20:26,875 --> 00:20:28,409 Not the green part. Cut that off. 454 00:20:31,947 --> 00:20:34,649 Wilbur, doesn't Mr. Ed look handsome standing there? 455 00:20:34,650 --> 00:20:36,818 - He sure does. - [Fred] Okay, Charles. 456 00:20:36,818 --> 00:20:38,986 Excuse me, honey. 457 00:20:38,987 --> 00:20:40,071 All right. Places, everybody. 458 00:20:40,072 --> 00:20:41,706 [Charles] Places, everybody! 459 00:20:41,707 --> 00:20:43,875 Fred, did you make that little change 460 00:20:43,875 --> 00:20:44,959 in the script the way we discussed? 461 00:20:44,960 --> 00:20:48,213 Yes. Yes. 462 00:20:48,213 --> 00:20:49,831 Okay, let's have a run-through. 463 00:20:49,831 --> 00:20:50,381 [Charles] Run-through! 464 00:20:50,382 --> 00:20:52,000 Places, everybody! 465 00:20:53,085 --> 00:20:54,719 - Action. - Action. 466 00:20:54,720 --> 00:20:55,804 [gunshot] 467 00:20:59,057 --> 00:21:00,141 [gunshot] 468 00:21:09,351 --> 00:21:12,470 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 469 00:21:12,471 --> 00:21:15,040 ♪ [theme] 470 00:21:55,847 --> 00:21:58,416 [Announcer] This has been a Filmways Television presentation. 32914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.