Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,919
[whinnies]
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,453
Hello.
3
00:00:04,454 --> 00:00:06,005
I'm Mr. Ed.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,074
♪ [theme]
5
00:00:41,124 --> 00:00:43,176
- Hello, Mrs. Post.
- Hello, Henry.
6
00:00:43,176 --> 00:00:44,727
- Mind signing this, please?
- Thank you.
7
00:00:47,831 --> 00:00:49,365
There you are.
Thank you.
8
00:00:49,365 --> 00:00:52,484
Oh, would you please
put the hay in the back?
9
00:00:52,485 --> 00:00:54,019
- [Kay] Hello, Carol.
- That horse.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,571
Oh, hi, Kay.
11
00:00:55,572 --> 00:00:57,123
Say, would you like
some coffee and cake?
12
00:00:57,123 --> 00:00:59,191
No, sweetie.
I just started a new diet,
13
00:00:59,192 --> 00:01:00,726
and I'll have to cut down
on some things.
14
00:01:00,727 --> 00:01:02,795
So, uh, just make it cake.
15
00:01:05,381 --> 00:01:07,950
You know, when I'm on a diet,
I eat like a horse.
16
00:01:07,951 --> 00:01:10,019
Not as much as our horse.
17
00:01:10,019 --> 00:01:12,604
Do you know that's
the fourth load of hay this week for Mr. Ed?
18
00:01:12,605 --> 00:01:14,156
Your horse has it pretty soft.
19
00:01:14,157 --> 00:01:16,225
He doesn't work,
he takes naps all day,
20
00:01:16,226 --> 00:01:18,294
- and he never stops eating.
- [chuckles]
21
00:01:18,294 --> 00:01:20,362
And I thought being a wife
was the best racket.
22
00:01:20,363 --> 00:01:21,897
Well, love and learn.
23
00:01:29,656 --> 00:01:34,310
Honey, I'm on a diet,
not a hunger strike.
24
00:01:34,310 --> 00:01:36,378
Carol! Carol--
Oh, hi.
25
00:01:36,379 --> 00:01:37,913
- Hi, Kay.
- Hi, Wilbur.
26
00:01:37,914 --> 00:01:39,966
Did I get a call
from Fred Briggs while I was gone?
27
00:01:39,966 --> 00:01:41,534
No, honey.
28
00:01:41,534 --> 00:01:43,602
That's funny.
He said he'd call.
29
00:01:43,603 --> 00:01:45,671
- The plans for his
beach house are ready. - Fred Briggs.
30
00:01:45,672 --> 00:01:47,740
Isn't he the man who directs
all those Western movies?
31
00:01:47,740 --> 00:01:49,274
That's right.
When you meet him,
32
00:01:49,275 --> 00:01:52,378
you don't know whether
to shake hands or draw.
33
00:01:52,378 --> 00:01:54,446
Honey, I noticed
a truckload of hay outside.
34
00:01:54,447 --> 00:01:55,464
Did you order that?
35
00:01:55,465 --> 00:01:57,033
Me? I thought you did.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,050
No, I didn't order it.
37
00:01:58,051 --> 00:02:00,620
Then the horse
must have ordered it.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,739
You know, I wouldn't
put it past Ed.
39
00:02:03,740 --> 00:02:07,343
I mean, I did order it.
I forgot.
40
00:02:07,343 --> 00:02:08,394
Excuse me.
41
00:02:11,481 --> 00:02:15,101
Carol, I read that Fred Briggs
is starting another picture.
42
00:02:15,101 --> 00:02:17,169
Maybe you can get him
to hire Mr. Ed.
43
00:02:17,170 --> 00:02:18,704
Hire Mr. Ed?
44
00:02:18,705 --> 00:02:19,756
That's a wonderful idea.
45
00:02:19,756 --> 00:02:22,325
That way your horse
can earn his keep.
46
00:02:22,325 --> 00:02:23,876
Can he do any tricks?
47
00:02:23,877 --> 00:02:25,411
Well, he has two specialties:
48
00:02:25,411 --> 00:02:27,479
eating and sleeping.
49
00:02:30,066 --> 00:02:34,203
You phoned
the feed store again, didn't you, Ed?
50
00:02:34,204 --> 00:02:38,841
I thought I told you
that I was the one to give the orders around here.
51
00:02:38,842 --> 00:02:40,910
That's the fourth
load of hay we had delivered this week.
52
00:02:40,910 --> 00:02:42,478
Well, I'm hungry.
53
00:02:42,478 --> 00:02:45,047
How come other horses
don't eat as much as you do?
54
00:02:45,048 --> 00:02:48,134
'Cause they can't phone
the feed store.
55
00:02:48,134 --> 00:02:49,185
I'm not trying to starve you.
56
00:02:49,185 --> 00:02:51,770
I would just like to know
what is going on around here.
57
00:02:51,771 --> 00:02:53,305
Oh, please, Wilbur.
58
00:02:53,306 --> 00:02:55,358
Do I yell when you eat?
59
00:03:00,997 --> 00:03:04,116
Wilbur, Kay just had
the most marvelous idea.
60
00:03:04,117 --> 00:03:06,169
When Mr. Briggs comes over,
61
00:03:06,169 --> 00:03:09,272
why don't you ask him
if he'll hire Mr. Ed for his new Western?
62
00:03:09,272 --> 00:03:10,823
Gee, honey, I don't know.
63
00:03:10,823 --> 00:03:13,909
But we have nothing to lose.
64
00:03:13,910 --> 00:03:16,996
Honey, at least that way
he'll be helping to pay his own way.
65
00:03:16,996 --> 00:03:19,581
All that hay he eats
is costing us a fortune.
66
00:03:19,582 --> 00:03:21,650
I don't know, honey.
67
00:03:21,651 --> 00:03:24,236
Mr. Briggs is coming over
to take a look at these plans
68
00:03:24,237 --> 00:03:25,788
for his new beach house.
69
00:03:25,788 --> 00:03:26,822
It doesn't seem ethical
to ask him
70
00:03:26,823 --> 00:03:28,875
for a personal favor.
71
00:03:28,875 --> 00:03:30,943
Well, think about it,
Wilbur, huh?
72
00:03:36,099 --> 00:03:38,684
- Hello, neighbor.
- Hi, Roger.
73
00:03:38,685 --> 00:03:40,236
What do you think?
74
00:03:40,236 --> 00:03:41,787
- The Briggs beach house?
- Yeah.
75
00:03:41,788 --> 00:03:43,840
Oh, boy. Fine.
Yeah, great.
76
00:03:43,840 --> 00:03:46,442
Hey, that's quite a racket
you got there, you know that?
77
00:03:46,442 --> 00:03:49,027
Build a man a house
and rent him a horse at the same time.
78
00:03:49,028 --> 00:03:51,096
Oh, that?
Oh, no, no.
79
00:03:51,097 --> 00:03:53,149
I told Carol to forget
about Kay's idea.
80
00:03:53,149 --> 00:03:54,683
Kay's idea?
81
00:03:54,684 --> 00:03:56,752
Don't tell me
my dear little wife
82
00:03:56,753 --> 00:03:58,321
has been interfering
in your life again.
83
00:03:58,321 --> 00:04:00,389
Take it easy, Roger.
She meant well.
84
00:04:00,390 --> 00:04:02,959
The road to Reno is paved
with good intentions.
85
00:04:02,959 --> 00:04:05,027
It's time that wife
of mine learned--
86
00:04:05,028 --> 00:04:07,613
Don't start any arguments
with Kay on my account.
87
00:04:07,614 --> 00:04:09,682
I told Carol that I am not
sending Ed to work,
88
00:04:09,682 --> 00:04:11,750
and that is that.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,803
- Honey?
- Hello, Fred.
90
00:04:13,803 --> 00:04:14,837
Hi, Wilbur.
91
00:04:14,837 --> 00:04:16,388
Fred, this is my neighbor,
Roger Addison.
92
00:04:16,389 --> 00:04:17,923
- This is Fred Briggs.
- How do you do?
93
00:04:17,924 --> 00:04:19,475
Honey, guess what.
94
00:04:19,475 --> 00:04:23,612
Mr. Briggs said he'd use
Mr. Ed in his new movie.
95
00:04:23,613 --> 00:04:26,699
I'm afraid my horse
will not be available for your picture, Fred.
96
00:04:26,699 --> 00:04:28,767
Okay. Anything you say.
97
00:04:28,768 --> 00:04:29,819
Now about these plans--
98
00:04:29,819 --> 00:04:30,836
Wilbur, I think
I'll run along.
99
00:04:30,837 --> 00:04:32,405
Mr. Briggs,
nice to meet you.
100
00:04:32,405 --> 00:04:33,422
Yes. My pleasure.
101
00:04:33,423 --> 00:04:34,974
And I'll see you folks
tonight for bridge?
102
00:04:34,974 --> 00:04:37,559
My wife needs
a few tips first.
103
00:04:37,560 --> 00:04:39,628
She needs some instructions
on how to be a dummy.
104
00:04:39,629 --> 00:04:41,180
- Bye, Roger.
- Bye.
105
00:04:41,180 --> 00:04:42,714
Say, I like what you've done
with the rumpus room.
106
00:04:42,715 --> 00:04:45,818
- Thanks. But my idea
carried further along-- - Mm-hmm.
107
00:04:47,353 --> 00:04:48,921
Please get us
some coffee, Carol.
108
00:04:48,921 --> 00:04:49,938
Yes.
109
00:04:51,491 --> 00:04:54,076
And a carload of hay
for Mr. Ed.
110
00:04:59,766 --> 00:05:01,300
As I was saying
about the rumpus room...
111
00:05:03,886 --> 00:05:05,437
Wilbur, will you
stop harping on Kay?
112
00:05:05,438 --> 00:05:08,541
I think her idea was very good
about putting Mr. Ed to work.
113
00:05:08,541 --> 00:05:10,593
Now please open
that bridge table.
114
00:05:10,593 --> 00:05:12,144
The Addisons
will be here any minute.
115
00:05:14,213 --> 00:05:15,781
You know, the next time
we agree on something,
116
00:05:15,782 --> 00:05:17,300
I wish you would stick to it.
117
00:05:17,300 --> 00:05:19,368
I thought I was
doing you a favor.
118
00:05:19,369 --> 00:05:20,937
Well, you weren't.
119
00:05:20,937 --> 00:05:23,005
Honey, I still say
there's nothing wrong
120
00:05:23,006 --> 00:05:25,074
in Mr. Ed paying his way.
121
00:05:25,074 --> 00:05:26,091
Fine.
Ed makes a few dollars
122
00:05:26,092 --> 00:05:28,661
and Briggs knocks a few hundred
off the price of my plans.
123
00:05:28,661 --> 00:05:30,229
You're just being stubborn.
124
00:05:30,229 --> 00:05:32,297
I don't think so.
125
00:05:32,298 --> 00:05:34,366
Before we were married,
you agreed
126
00:05:34,367 --> 00:05:35,384
that I would make
all the decisions
127
00:05:35,385 --> 00:05:37,970
about money in this family.
128
00:05:37,970 --> 00:05:40,555
All right,
from now on you can.
129
00:05:40,556 --> 00:05:42,090
Fine.
130
00:05:42,091 --> 00:05:44,159
Would you put that
in writing?
131
00:05:44,160 --> 00:05:44,677
No.
132
00:05:44,677 --> 00:05:47,262
I knew you didn't mean it.
133
00:05:47,263 --> 00:05:49,865
Wilbur, you're just being
impossible tonight.
134
00:05:49,866 --> 00:05:51,384
You started it.
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,969
You're always
listening to Kay.
136
00:05:55,521 --> 00:05:57,089
Ooh!
137
00:05:57,090 --> 00:05:59,158
You and your arguments.
138
00:05:59,158 --> 00:06:00,175
This is all your fault.
139
00:06:00,176 --> 00:06:02,745
I didn't know what I was doing,
and you made me do it.
140
00:06:02,745 --> 00:06:04,313
I'm blamed for everything
around here.
141
00:06:04,313 --> 00:06:06,882
[doorbell chimes]
142
00:06:06,883 --> 00:06:07,934
Look, now,
143
00:06:07,934 --> 00:06:10,519
let's try to be civil
while the Addisons are here.
144
00:06:10,520 --> 00:06:14,106
Let's not show them
how happy we are.
145
00:06:14,107 --> 00:06:15,675
Yes, dear.
146
00:06:15,675 --> 00:06:17,226
Now, Kay, I want you
to promise me
147
00:06:17,226 --> 00:06:19,278
that you won't interfere
in their lives again.
148
00:06:19,278 --> 00:06:20,829
I did not interfere.
149
00:06:20,830 --> 00:06:23,399
Why do you have to make
the whole world miserable?
150
00:06:23,399 --> 00:06:25,984
I'm married to you.
Let's keep it in the family.
151
00:06:25,985 --> 00:06:28,053
Boy, are you stuffy.
152
00:06:28,054 --> 00:06:31,173
- Oh, hello, Carol.
- Hi. Come on in.
153
00:06:31,174 --> 00:06:32,191
Come, darling.
154
00:06:34,260 --> 00:06:35,811
Hello, Kay.
155
00:06:35,812 --> 00:06:37,346
Hello, Wilbur.
Bridge, bridge, bridge.
156
00:06:37,346 --> 00:06:38,897
- You look beautiful.
- Well, thank you.
157
00:06:38,898 --> 00:06:41,483
Roger.
Well, what would you like?
158
00:06:41,484 --> 00:06:44,053
What would I like?
The usual.
159
00:06:44,053 --> 00:06:45,621
What would you like,
sweetheart?
160
00:06:45,621 --> 00:06:48,190
Nothing for me, darling.
161
00:06:48,191 --> 00:06:49,759
Nothing for me,
either, sweetheart.
162
00:06:52,328 --> 00:06:54,913
Wilbur, why are you limping?
163
00:06:54,914 --> 00:06:57,483
Oh, it's not easy
to open a bridge table.
164
00:06:57,483 --> 00:06:58,534
Is it, honey?
165
00:06:58,534 --> 00:07:00,602
No, sweetheart.
166
00:07:03,189 --> 00:07:05,257
Addison, one leg
is a little crooked.
167
00:07:05,258 --> 00:07:06,809
I knew that
when I married you.
168
00:07:08,878 --> 00:07:09,895
Nut.
169
00:07:09,896 --> 00:07:12,481
What did you say, dear?
170
00:07:12,482 --> 00:07:14,550
Have a nut?
171
00:07:14,550 --> 00:07:16,101
No, thank you, sweetheart.
172
00:07:16,102 --> 00:07:18,170
I'll fix the table, Kay.
173
00:07:18,171 --> 00:07:20,756
[women chattering]
174
00:07:20,756 --> 00:07:23,325
- Roger?
- Thank you.
175
00:07:23,326 --> 00:07:24,894
Magazines ought
to balance it.
176
00:07:24,894 --> 00:07:26,962
- There we are.
- Pardon me.
177
00:07:26,963 --> 00:07:28,481
Oh, Roger,
178
00:07:28,481 --> 00:07:30,549
why don't you sit here
facing your wife,
179
00:07:30,550 --> 00:07:32,118
and I'll sit here
facing my wife?
180
00:07:38,324 --> 00:07:39,842
There we are.
181
00:07:39,842 --> 00:07:40,893
Cut for deal?
182
00:07:40,893 --> 00:07:43,478
Darling, the table
is still wobbly.
183
00:07:43,479 --> 00:07:46,048
Addison, will you fix it?
184
00:07:46,048 --> 00:07:48,633
Your wish is my command,
dear heart.
185
00:07:48,634 --> 00:07:51,203
- Shall we cut?
- Yes.
186
00:07:51,204 --> 00:07:52,255
Thank you.
187
00:07:57,410 --> 00:07:58,978
Look what you've done,
188
00:07:58,978 --> 00:08:01,547
you clumsy...
189
00:08:01,547 --> 00:08:03,098
doll.
190
00:08:03,099 --> 00:08:06,202
It was an accident,
sweetheart.
191
00:08:06,202 --> 00:08:07,753
Don't blame him, Kay.
192
00:08:07,753 --> 00:08:10,338
I told Wilbur the table
was still wobbly.
193
00:08:10,339 --> 00:08:11,857
Oh, I'd better change.
194
00:08:11,858 --> 00:08:13,426
Maybe we could play
some other night.
195
00:08:13,426 --> 00:08:14,460
Yes, perhaps tomorrow night.
196
00:08:14,460 --> 00:08:15,994
Darling, be careful.
197
00:08:15,995 --> 00:08:18,063
I don't want you
to catch cold outside.
198
00:08:25,821 --> 00:08:27,873
You spilled that drink
on purpose, you lummox!
199
00:08:27,874 --> 00:08:29,942
What a stupid remark to make.
200
00:08:29,942 --> 00:08:32,010
Are you calling me stupid?
201
00:08:32,011 --> 00:08:34,580
You called me
a nut in there, and I warn you--
202
00:08:34,580 --> 00:08:37,699
You'd better put on
my coat, darling.
203
00:08:37,700 --> 00:08:38,717
Kay, you forgot your bag.
204
00:08:38,718 --> 00:08:40,286
Oh. Thank you, Wilbur.
205
00:08:40,286 --> 00:08:41,820
Well, good night again.
206
00:08:41,821 --> 00:08:42,855
- Good night.
- Good night, Wilbur.
207
00:08:42,855 --> 00:08:43,889
Good night, Roger.
208
00:08:51,130 --> 00:08:52,147
[sighs]
209
00:08:52,148 --> 00:08:53,182
I hope you're satisfied.
210
00:08:53,182 --> 00:08:55,234
You ruined my whole evening.
211
00:08:55,234 --> 00:08:56,802
If it weren't
for that darn horse,
212
00:08:56,802 --> 00:08:58,870
we wouldn't even be arguing.
213
00:08:58,871 --> 00:09:00,939
Honey, what's happening to us?
214
00:09:00,940 --> 00:09:02,491
What are we arguing about?
215
00:09:04,026 --> 00:09:05,577
Don't you know
that I love you?
216
00:09:05,578 --> 00:09:07,646
Don't you know
that I love you?
217
00:09:13,319 --> 00:09:14,870
Then what are we arguing about?
218
00:09:14,870 --> 00:09:17,956
A silly thing like
putting Mr. Ed to work.
219
00:09:17,957 --> 00:09:19,525
[chuckles]
That's silly.
220
00:09:19,525 --> 00:09:21,593
He doesn't have to work.
221
00:09:21,594 --> 00:09:25,197
And give me one good reason
why he shouldn't.
222
00:09:25,197 --> 00:09:26,748
Because I make enough money
223
00:09:26,749 --> 00:09:29,318
to support a wife
and a horse.
224
00:09:29,318 --> 00:09:32,437
When we got married,
it should have been a three-ring ceremony.
225
00:09:32,438 --> 00:09:35,023
Oh, that's ridiculous.
226
00:09:35,024 --> 00:09:37,092
A horse wearing a ring.
227
00:09:37,093 --> 00:09:39,662
Hello. Information?
228
00:09:39,662 --> 00:09:43,799
I'd like the number
of Fred Briggs in Beverly Hills.
229
00:09:48,304 --> 00:09:51,423
Whatever happened
to "Good morning"?
230
00:09:51,424 --> 00:09:55,010
Oh. Carol and I had
a few words again last night.
231
00:09:55,011 --> 00:09:56,062
[telephone rings]
232
00:09:56,062 --> 00:09:58,130
- Well...
- Excuse me, Ed.
233
00:09:58,130 --> 00:09:59,664
Hello.
234
00:09:59,665 --> 00:10:01,733
Wilbur, my secretary
just gave me your message.
235
00:10:01,734 --> 00:10:03,802
We'll pick up your horse
tomorrow morning at 6.
236
00:10:03,803 --> 00:10:05,354
My horse?
237
00:10:05,354 --> 00:10:06,905
But...listen, Fred--
238
00:10:06,906 --> 00:10:08,958
No, don't bother
to thank me, Wilbur.
239
00:10:08,958 --> 00:10:10,009
It was a pleasure.
240
00:10:10,009 --> 00:10:11,560
I must get back on the set.
Good-bye.
241
00:10:14,647 --> 00:10:15,664
That was Fred Briggs.
242
00:10:15,665 --> 00:10:18,784
Carol went
behind my back again.
243
00:10:18,784 --> 00:10:20,852
She didn't call.
244
00:10:20,853 --> 00:10:22,387
I called.
245
00:10:22,388 --> 00:10:23,439
You?
246
00:10:23,439 --> 00:10:24,973
That's right.
247
00:10:24,974 --> 00:10:27,026
But I thought you didn't
want to go to work.
248
00:10:27,026 --> 00:10:28,594
Changed my mind.
249
00:10:31,681 --> 00:10:35,818
You're just trying to keep
peace in the family, aren't you?
250
00:10:35,818 --> 00:10:37,886
Please, don't slobber over me.
251
00:10:37,887 --> 00:10:39,438
I'm going to tell Carol.
252
00:10:44,560 --> 00:10:45,611
Honey.
253
00:10:50,766 --> 00:10:54,903
Honey, I've decided
to send Ed to work.
254
00:10:54,904 --> 00:10:56,438
Oh, Wilbur!
255
00:10:56,439 --> 00:10:58,507
You're such
a wonderful husband!
256
00:11:00,576 --> 00:11:02,644
Hey. Honey.
257
00:11:02,645 --> 00:11:04,196
Don't talk.
Just kiss me.
258
00:11:04,196 --> 00:11:05,747
I will if you'll stop
sponging me.
259
00:11:07,283 --> 00:11:08,334
Uhh!
260
00:11:08,334 --> 00:11:09,868
Now I know how Kay felt
261
00:11:09,869 --> 00:11:11,937
when Roger spilled
the drink on her.
262
00:11:11,937 --> 00:11:13,488
I feel so terrible about that.
263
00:11:13,489 --> 00:11:15,557
Here we've made up,
and they're still not talking
264
00:11:15,558 --> 00:11:16,575
all on account of us.
265
00:11:16,575 --> 00:11:19,694
Maybe we should go
and try to get them together.
266
00:11:19,695 --> 00:11:23,298
Oh, let's!
Honey, you're so thoughtful.
267
00:11:23,299 --> 00:11:24,350
No!
268
00:11:27,436 --> 00:11:30,005
Lucky for me we didn't make up
while you were slicing bread.
269
00:11:42,935 --> 00:11:45,504
Is this the only dirty spot
in the house-- under my legs?
270
00:11:45,504 --> 00:11:46,521
Don't talk to me.
271
00:11:51,711 --> 00:11:53,245
Ah...Ah...Ah...
272
00:11:53,245 --> 00:11:54,796
Ah-choo!
273
00:12:02,021 --> 00:12:03,589
Do you intend to strike me?
274
00:12:03,589 --> 00:12:05,657
I sneezed.
275
00:12:05,658 --> 00:12:07,726
You could've said
"Gesundheit."
276
00:12:07,727 --> 00:12:10,813
But you just gave me
specific instructions not to talk to you.
277
00:12:10,813 --> 00:12:13,382
Still, you could be civil.
278
00:12:13,382 --> 00:12:14,433
When one of us sneezes,
279
00:12:14,433 --> 00:12:17,018
the other should say
"Gesundheit."
280
00:12:17,019 --> 00:12:18,036
Forgive me, my dear.
281
00:12:18,037 --> 00:12:19,588
I've forgotten
the rules of war.
282
00:12:19,588 --> 00:12:21,656
In the nine years
we've been married, I--
283
00:12:21,657 --> 00:12:23,191
19 years.
284
00:12:23,192 --> 00:12:25,260
I don't count the ten years
we weren't speaking.
285
00:12:25,261 --> 00:12:26,812
Now, paper, please.
286
00:12:39,208 --> 00:12:40,242
[sneezes]
287
00:12:43,863 --> 00:12:47,466
Well, I see the rules
have just been amended.
288
00:12:47,466 --> 00:12:49,034
[doorbell chimes]
289
00:12:51,604 --> 00:12:53,155
Aren't you going
to answer the door?
290
00:12:53,155 --> 00:12:55,207
Not until you gesundheit me.
291
00:13:03,983 --> 00:13:05,034
Good morning.
292
00:13:05,034 --> 00:13:06,568
Well, this is
a pleasant surprise.
293
00:13:06,569 --> 00:13:07,620
Hi, Carol.
Hello, Wilbur.
294
00:13:07,620 --> 00:13:08,637
Hello, Kay.
295
00:13:08,637 --> 00:13:10,188
Hi, Roger.
296
00:13:13,275 --> 00:13:14,843
Have you made up yet?
297
00:13:14,844 --> 00:13:17,413
Nice to see a friendly face
around here.
298
00:13:17,413 --> 00:13:19,481
Well, we just dropped by
to tell you Ed's going to work.
299
00:13:19,482 --> 00:13:21,050
- Well.
- He starts that picture tomorrow.
300
00:13:21,050 --> 00:13:23,619
- Good.
- What made you change your mind?
301
00:13:23,619 --> 00:13:25,687
I didn't want Carol
to be unhappy.
302
00:13:25,688 --> 00:13:28,273
We just feel awful
when we're not talking.
303
00:13:32,411 --> 00:13:33,945
Gesundheit, my dear.
304
00:13:35,498 --> 00:13:37,566
And gesundheit to you, doll.
305
00:13:42,004 --> 00:13:44,606
All right,
this is a run-through, everybody.
306
00:13:44,607 --> 00:13:45,624
Get set, Brannigan.
307
00:13:47,693 --> 00:13:48,744
Uh-oh.
308
00:13:48,744 --> 00:13:50,262
Ready, Charles?
309
00:13:50,262 --> 00:13:52,330
All right. Roll 'em.
310
00:13:52,331 --> 00:13:53,899
Roll 'em!
311
00:13:53,899 --> 00:13:55,967
Okay...action.
312
00:13:55,968 --> 00:13:56,985
Okay, action.
313
00:13:56,986 --> 00:13:59,054
[gunshots]
314
00:14:10,916 --> 00:14:11,967
Well, where's the horse?
315
00:14:11,967 --> 00:14:13,518
Hmm.
316
00:14:13,519 --> 00:14:15,571
Get that horse
back where he belongs.
317
00:14:15,571 --> 00:14:18,156
Right away, Mr. Briggs.
318
00:14:18,157 --> 00:14:20,759
All right,
let's try it again.
319
00:14:20,759 --> 00:14:21,776
Okay. Ready, Brannigan?
320
00:14:21,777 --> 00:14:24,863
- Ready!
- Charles?
321
00:14:24,864 --> 00:14:26,932
- All right, roll 'em.
- Roll 'em!
322
00:14:26,932 --> 00:14:28,483
- Okay, action.
- Action.
323
00:14:28,484 --> 00:14:30,552
[gunshots]
324
00:14:40,880 --> 00:14:43,482
Cut! Cut! Cut!
What's with that horse?
325
00:14:43,482 --> 00:14:45,534
Maybe those gunshots
are scaring him, Mr. Briggs.
326
00:14:45,534 --> 00:14:47,068
Well, they could be.
Bring him back.
327
00:14:47,069 --> 00:14:48,120
- Yes, sir.
- Brannigan...
328
00:14:48,120 --> 00:14:49,654
don't fire your gun this time.
329
00:14:49,655 --> 00:14:51,206
We can put in the shots later.
330
00:14:51,206 --> 00:14:52,774
- That's very good
thinking, Mr. Briggs. - Thank you.
331
00:14:52,775 --> 00:14:54,827
Don't mention it, sir.
332
00:14:57,413 --> 00:14:59,481
All right, let's go!
333
00:14:59,481 --> 00:15:01,533
Charles?
334
00:15:01,533 --> 00:15:03,601
- All right, roll 'em.
- Roll 'em!
335
00:15:03,602 --> 00:15:04,636
- Action.
- Action.
336
00:15:10,843 --> 00:15:12,377
Lunch, everybody.
337
00:15:19,602 --> 00:15:21,670
Who told you to call lunch?
338
00:15:21,670 --> 00:15:22,721
I didn't say anything,
Mr. Briggs.
339
00:15:22,721 --> 00:15:25,290
It must've been
that same wise guy again.
340
00:15:25,291 --> 00:15:27,359
All right, everybody.
Take a five-minute break.
341
00:15:27,359 --> 00:15:29,427
All right, everybody!
Five minutes!
342
00:15:29,428 --> 00:15:30,962
Five minutes, everybody!
343
00:15:35,100 --> 00:15:37,669
Hi, Fred.
How's my horse doing?
344
00:15:37,670 --> 00:15:39,738
Well, we've had
our share of trouble.
345
00:15:41,807 --> 00:15:43,375
What's he doing over there?
346
00:15:44,910 --> 00:15:45,944
I'll get him away.
347
00:15:52,668 --> 00:15:53,685
Come on, Ed.
348
00:16:04,029 --> 00:16:05,046
How's it going, Ed?
349
00:16:05,047 --> 00:16:06,598
I'm quitting.
350
00:16:06,598 --> 00:16:09,684
Get my unemployment
insurance.
351
00:16:09,685 --> 00:16:10,736
What's the matter?
352
00:16:10,736 --> 00:16:12,804
They want me to carry
353
00:16:12,805 --> 00:16:16,942
a 250-pound cowboy
on my back.
354
00:16:16,942 --> 00:16:20,545
I'll be bowlegged
in two days.
355
00:16:20,546 --> 00:16:23,115
Uh-oh. Here comes
hot lips again.
356
00:16:26,752 --> 00:16:29,838
Isn't this Daphne,
the star of this picture?
357
00:16:29,838 --> 00:16:32,407
Blow, honey.
I'm not interested.
358
00:16:32,408 --> 00:16:34,993
Well, Ed. easy.
359
00:16:34,994 --> 00:16:36,045
She's worth a fortune.
360
00:16:36,045 --> 00:16:38,113
When I marry...
361
00:16:38,113 --> 00:16:41,199
it'll be for love,
not money.
362
00:16:41,200 --> 00:16:43,769
Oh. Is Daphne here
with this horse again?
363
00:16:43,769 --> 00:16:45,337
George, I thought
I told you to get her ready.
364
00:16:45,337 --> 00:16:47,906
I'm sorry, Mr. Briggs.
Come on, Daphne.
365
00:16:47,906 --> 00:16:48,957
Now, uh...
366
00:16:48,957 --> 00:16:51,542
Fred, maybe Ed isn't
cut out for movies.
367
00:16:51,543 --> 00:16:54,112
- You want me
to take him home? - I'm glad you asked me.
368
00:16:54,113 --> 00:16:57,199
Frankly, I don't think
your animal is too bright.
369
00:16:57,199 --> 00:16:58,767
Now, he's a little bit nervous.
370
00:16:58,767 --> 00:17:00,835
You see, this is his first time
in front of a camera.
371
00:17:00,836 --> 00:17:02,904
Incidentally, I have
the revised sketches
372
00:17:02,905 --> 00:17:04,957
- for the beach house
whenever you have time. - Oh, good.
373
00:17:04,957 --> 00:17:05,991
I'll drop around when I'm free.
374
00:17:05,991 --> 00:17:07,542
Okay, everybody, let's go!
375
00:17:07,543 --> 00:17:08,560
Lunch!
376
00:17:14,266 --> 00:17:14,766
[Wilbur chuckles]
377
00:17:15,784 --> 00:17:18,369
Here you are.
Fresh coffee.
378
00:17:18,370 --> 00:17:21,489
Thanks. Sweetie,
how long will Mr. Ed be in that picture?
379
00:17:21,490 --> 00:17:23,024
Mmm, about six weeks.
380
00:17:23,025 --> 00:17:25,077
Wouldn't it be wonderful
if he became famous?
381
00:17:25,077 --> 00:17:26,645
Oh, I can see your horse now,
382
00:17:26,645 --> 00:17:28,196
walking down
Hollywood Boulevard,
383
00:17:28,197 --> 00:17:30,782
wearing dark glasses,
signing autographs.
384
00:17:30,783 --> 00:17:32,851
Hmm. What an imagination.
385
00:17:32,851 --> 00:17:34,919
[chuckles]
Carol, honey, do you think
386
00:17:34,920 --> 00:17:38,006
it would be possible
for Wilbur to get us passes to watch him at the studio?
387
00:17:38,006 --> 00:17:41,092
Why go to all that trouble?
Just turn your head and look.
388
00:17:43,695 --> 00:17:45,747
Wilbur, what's he doing home?
389
00:17:45,748 --> 00:17:47,800
Honey, it just didn't work out.
390
00:17:49,368 --> 00:17:50,919
Excuse me.
391
00:17:52,454 --> 00:17:54,522
Well, why?
What-- What happened?
392
00:17:54,523 --> 00:17:56,074
Well, they were working him
pretty hard,
393
00:17:56,075 --> 00:17:57,643
and Ed was unhappy.
394
00:17:57,643 --> 00:17:59,194
Unhappy?
395
00:17:59,194 --> 00:18:01,262
If you ask me,
you never wanted that horse
396
00:18:01,263 --> 00:18:02,797
to go to work
in the first place.
397
00:18:02,798 --> 00:18:04,866
Uh, look,
I never butt in, but I--
398
00:18:04,867 --> 00:18:06,935
- Gesundheit, sweetheart.
- I didn't sneeze.
399
00:18:06,935 --> 00:18:09,003
You can do it in the house.
Come on.
400
00:18:10,556 --> 00:18:12,090
So, you went back on your word.
401
00:18:12,091 --> 00:18:13,142
Honey.
402
00:18:20,365 --> 00:18:21,382
[knock at door]
403
00:18:21,383 --> 00:18:22,434
Come in.
404
00:18:23,986 --> 00:18:25,537
- Oh.
- Hello, Wilbur.
405
00:18:25,537 --> 00:18:27,605
Fred. Come on in.
406
00:18:27,606 --> 00:18:28,123
Thanks.
407
00:18:29,141 --> 00:18:30,192
Sit down, Fred.
408
00:18:30,192 --> 00:18:31,726
No. No, thank you.
409
00:18:31,727 --> 00:18:32,778
What's the matter?
410
00:18:32,778 --> 00:18:35,347
[sighs]
I may have to cancel my plans
411
00:18:35,347 --> 00:18:36,381
for the beach house.
412
00:18:36,381 --> 00:18:38,433
Oh? Why? What happened?
413
00:18:38,433 --> 00:18:41,018
It looks as though
I may have to stop production on my picture.
414
00:18:41,019 --> 00:18:42,570
Daphne suddenly got sick.
415
00:18:42,571 --> 00:18:45,657
Sick? Oh, that's funny.
416
00:18:45,657 --> 00:18:47,225
She seemed
all right yesterday.
417
00:18:47,226 --> 00:18:48,260
That's just it.
418
00:18:48,260 --> 00:18:50,312
The vet can't seem to find
anything wrong with her.
419
00:18:50,312 --> 00:18:53,431
- She just mopes around.
- [snorting]
420
00:18:59,087 --> 00:19:03,224
Fred, I-- I have a hunch
what might be wrong with Daphne.
421
00:19:03,225 --> 00:19:04,793
You have? What?
422
00:19:04,793 --> 00:19:06,861
I think she's got
a crush on my horse.
423
00:19:06,862 --> 00:19:08,914
Is that possible?
424
00:19:08,914 --> 00:19:10,448
[chuckles]
I mean with horses?
425
00:19:10,449 --> 00:19:13,568
You heard about
the birds and the bees.
426
00:19:13,569 --> 00:19:15,103
Well, the horses
are in on it, too.
427
00:19:15,103 --> 00:19:16,654
Wait a minute.
428
00:19:16,655 --> 00:19:18,723
Daphne was hanging
around your horse all day yesterday.
429
00:19:18,724 --> 00:19:19,741
Maybe you're right.
430
00:19:19,741 --> 00:19:21,809
Can I get him
back on the picture?
431
00:19:21,810 --> 00:19:23,878
Well, uh...
do I finish my plans?
432
00:19:23,879 --> 00:19:26,982
Well, yeah. Sure.
You got yourself a house.
433
00:19:26,982 --> 00:19:28,533
You got yourself a horse.
434
00:19:28,534 --> 00:19:29,585
[both chuckle]
435
00:19:29,585 --> 00:19:30,602
Oh, may I use your phone?
436
00:19:30,602 --> 00:19:32,153
Right behind you.
437
00:19:40,395 --> 00:19:44,532
[muttering indistinctly]
438
00:19:44,533 --> 00:19:47,652
Hello, Mabel.
Is George around?
439
00:19:47,653 --> 00:19:49,187
Yes, I'll wait.
440
00:19:50,739 --> 00:19:53,324
Uh, Fred, there are
a few little conditions
441
00:19:53,325 --> 00:19:54,876
that you'll have to meet.
442
00:19:54,877 --> 00:19:56,945
- You want more money?
- No, no, no.
443
00:19:56,945 --> 00:19:58,997
It's about
that 6 a.m. schedule.
444
00:19:58,997 --> 00:20:00,548
My horse
likes to sleep late.
445
00:20:03,652 --> 00:20:05,186
Okay. We'll make it 7.
446
00:20:06,755 --> 00:20:09,324
- Better make it 8.
- 8?
447
00:20:10,359 --> 00:20:11,410
I mean 9.
448
00:20:13,996 --> 00:20:17,082
Okay. 9.
449
00:20:17,082 --> 00:20:19,651
And no heavy cowboys on Ed.
450
00:20:19,651 --> 00:20:23,287
Maybe up to...
oh, 110 pounds?
451
00:20:23,288 --> 00:20:24,305
But no heavier.
452
00:20:24,306 --> 00:20:26,875
About lunches--
he likes plenty of carrots.
453
00:20:26,875 --> 00:20:28,409
Not the green part.
Cut that off.
454
00:20:31,947 --> 00:20:34,649
Wilbur, doesn't Mr. Ed
look handsome standing there?
455
00:20:34,650 --> 00:20:36,818
- He sure does.
- [Fred] Okay, Charles.
456
00:20:36,818 --> 00:20:38,986
Excuse me, honey.
457
00:20:38,987 --> 00:20:40,071
All right.
Places, everybody.
458
00:20:40,072 --> 00:20:41,706
[Charles]
Places, everybody!
459
00:20:41,707 --> 00:20:43,875
Fred, did you make
that little change
460
00:20:43,875 --> 00:20:44,959
in the script
the way we discussed?
461
00:20:44,960 --> 00:20:48,213
Yes. Yes.
462
00:20:48,213 --> 00:20:49,831
Okay, let's have a run-through.
463
00:20:49,831 --> 00:20:50,381
[Charles]
Run-through!
464
00:20:50,382 --> 00:20:52,000
Places, everybody!
465
00:20:53,085 --> 00:20:54,719
- Action.
- Action.
466
00:20:54,720 --> 00:20:55,804
[gunshot]
467
00:20:59,057 --> 00:21:00,141
[gunshot]
468
00:21:09,351 --> 00:21:12,470
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
469
00:21:12,471 --> 00:21:15,040
♪ [theme]
470
00:21:55,847 --> 00:21:58,416
[Announcer]This has been a FilmwaysTelevision presentation.
32914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.