Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,436
[whinnies]
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,522
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,591
♪ [theme]
4
00:00:30,296 --> 00:00:32,364
xq
[phone rings]
5
00:00:36,503 --> 00:00:38,571
- Wilbur?
- It's for you.
6
00:00:42,158 --> 00:00:44,743
Thanks, Ed.
Hello?
7
00:00:44,744 --> 00:00:47,863
Can you come in for a minute?
The vacuum cleaner's stuck.
8
00:00:48,364 --> 00:00:50,949
Be right over, honey.
Oh, sweetheart,
9
00:00:50,950 --> 00:00:53,018
give me a little kiss.
[kissing sound]
10
00:00:53,019 --> 00:00:54,570
Sickening.
11
00:01:01,795 --> 00:01:03,346
- Wilbur?
- Hi, Roger.
12
00:01:03,346 --> 00:01:05,398
- Have you any plans
for the weekend? - Just work. Why?
13
00:01:05,398 --> 00:01:08,517
According to this
fishing report, the marlin are running wild at Ensenada.
14
00:01:08,518 --> 00:01:10,586
They say they're practically
leaping into the boat.
15
00:01:10,587 --> 00:01:14,173
Well, they must be using
Mexican jumping beans for bait.
16
00:01:14,174 --> 00:01:16,759
What to you say?
Tomorrow morning we pack our fishing gear,
17
00:01:16,760 --> 00:01:18,828
and in a few hours, we'll be
south of the border.
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,896
♪ La cucaracha
La cucaracha ♪
19
00:01:20,897 --> 00:01:22,965
- I'll tell Carol to get packed.
- No, wait a minute, wait a minute.
20
00:01:22,966 --> 00:01:25,034
This trip is for men only.
21
00:01:25,034 --> 00:01:27,102
- Oh, you mean you want to leave
Kay and Carol at home? - Exactly.
22
00:01:27,103 --> 00:01:30,189
We don't need our wives.
We'll have the marlin. And they talk less.
23
00:01:30,190 --> 00:01:33,810
- The trouble with you is
you're henpecked. - I am not!
24
00:01:33,810 --> 00:01:36,896
I wear the pants
in my family.
25
00:01:36,896 --> 00:01:39,481
That's the spirit.
And be firm.
26
00:01:39,482 --> 00:01:41,033
Right.
See you later, Roger.
27
00:01:41,034 --> 00:01:44,670
♪ La cucaracha
La cucaracha ♪
28
00:01:44,671 --> 00:01:48,257
♪ [vocalizing]
29
00:01:48,258 --> 00:01:49,826
- Ed.
- Huh?
30
00:01:50,326 --> 00:01:52,394
Ed, I can't take you
with us.
31
00:01:52,395 --> 00:01:54,980
You heard Mr. Addison.
This trip is for men only.
32
00:01:54,981 --> 00:01:57,550
What do I look like?
A girl?
33
00:01:57,550 --> 00:02:00,135
Ed, it's impossible.
34
00:02:00,136 --> 00:02:02,738
You're leaving me alone
on my birthday?
35
00:02:02,739 --> 00:02:05,825
- Your birthday?
- Yep.
36
00:02:05,825 --> 00:02:07,893
Seven years ago,
that old vet
37
00:02:07,894 --> 00:02:10,980
slapped me on the back
and said to my father,
38
00:02:10,980 --> 00:02:13,565
"Congratulations.
It's a boy."
39
00:02:13,566 --> 00:02:16,685
Seven years old, huh?
Hmm.
40
00:02:16,686 --> 00:02:20,272
You know, you don't look
more than... 5 and a half.
41
00:02:20,273 --> 00:02:22,858
I try to stay in shape.
42
00:02:22,859 --> 00:02:25,444
What time do we leave?
43
00:02:25,445 --> 00:02:29,065
Look, Ed, we'll discuss it
later. Carol's waiting for me.
44
00:02:29,065 --> 00:02:30,616
- Wilbur...
- Yeah?
45
00:02:30,617 --> 00:02:33,703
Be firm.
Just us men.
46
00:02:36,289 --> 00:02:39,909
♪ La cucaracha
La cucaracha ♪
47
00:02:44,898 --> 00:02:46,950
Carol, I had a talk
with Roger Addison.
48
00:02:46,950 --> 00:02:49,002
Honey, when you get that out,
will you please put this extension in?
49
00:02:49,002 --> 00:02:52,121
- I have to vacuum those drapes.
- Yes.
50
00:02:52,121 --> 00:02:54,706
- He showed me this
newspaper article. - You got it loose yet?
51
00:02:54,707 --> 00:02:56,258
Oh, no, no.
52
00:02:56,259 --> 00:02:58,311
It's a very
exciting article.
53
00:02:58,311 --> 00:03:00,363
They're leaping into the boat
at Ensenada.
54
00:03:00,363 --> 00:03:02,431
- The marlin, I mean.
- What?
55
00:03:02,966 --> 00:03:05,018
Marlin. Honey, will you
please listen to me?
56
00:03:05,018 --> 00:03:07,086
Why, yes, dear.
What is it?
57
00:03:07,086 --> 00:03:09,154
Well, the...
58
00:03:09,155 --> 00:03:12,775
- Yes?
- Uh... Can I help you with the drapes?
59
00:03:12,775 --> 00:03:14,843
Oh, you're so sweet.
60
00:03:17,931 --> 00:03:20,516
You know, honey, I... I've been
working pretty hard lately,
61
00:03:21,017 --> 00:03:22,585
and I thought, you know,
62
00:03:22,585 --> 00:03:25,154
it isn't good for a fellow--
all work and no play.
63
00:03:25,154 --> 00:03:27,222
And I thought perhaps maybe...
64
00:03:27,223 --> 00:03:30,326
Be careful!
65
00:03:30,326 --> 00:03:32,928
As I said, I've been working
kind of hard lately...
66
00:03:32,929 --> 00:03:36,015
- I'll get the hammer
so you can fix the rod. - I thought perhaps...
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,376
Ñ
Hello, operator?
68
00:03:47,377 --> 00:03:49,445
would you please
test my phone?
69
00:03:49,445 --> 00:03:52,014
Yes. Will you ring...
70
00:03:52,532 --> 00:03:55,101
will you ring
STATE-1-1781?
71
00:03:55,101 --> 00:03:57,169
Right away.
Thank you. Thank you.
72
00:04:03,376 --> 00:04:04,393
Here, dear.
73
00:04:04,944 --> 00:04:06,462
Oh, thank you.
74
00:04:06,462 --> 00:04:08,530
Now, what were
you saying, dear?
75
00:04:08,531 --> 00:04:11,650
Who, me?
I wasn't saying anything.
76
00:04:13,186 --> 00:04:16,305
- [phone rings]
- I'll get it, honey!
77
00:04:16,306 --> 00:04:17,323
Hello?
78
00:04:17,323 --> 00:04:19,391
Hello?
79
00:04:19,392 --> 00:04:21,961
Oh, yes, Roger.
80
00:04:21,961 --> 00:04:24,029
It's Roger Addison.
81
00:04:24,030 --> 00:04:27,116
Oh, Roger. What?
Three days?
82
00:04:27,667 --> 00:04:30,753
Ensenada? Oh, sure.
I love to go fishing.
83
00:04:30,753 --> 00:04:33,322
Just us men, huh?
84
00:04:35,391 --> 00:04:36,959
Well, I don't know, Roger.
85
00:04:37,460 --> 00:04:39,528
I hate to leave Carol alone.
86
00:04:39,529 --> 00:04:42,114
Oh, no.
You're wrong about Carol.
87
00:04:42,115 --> 00:04:45,718
If I were to ask Carol, I know
she'd let me go in a minute.
88
00:04:45,718 --> 00:04:48,320
Yeah? They're leaping
into the boat, huh?
89
00:04:48,321 --> 00:04:50,890
Hello, Roger.
Well, I'll talk to Car...
90
00:04:54,494 --> 00:04:57,079
Wilbur, who are
you talking to?
91
00:04:59,132 --> 00:05:01,200
Must've been some
practical joker.
92
00:05:01,734 --> 00:05:03,786
Well, he certainly
sounded like you.
93
00:05:03,786 --> 00:05:06,905
I guess he has
a twin brother. Have you?
94
00:05:06,906 --> 00:05:10,492
Carol, I'm leaving tomorrow
morning on a 3-day fishing trip.
95
00:05:10,493 --> 00:05:13,095
Your husband would like to
accompany me, but he hasn't the nerve to ask you.
96
00:05:13,096 --> 00:05:15,681
Well, for heaven's sake.
Is that all?
97
00:05:15,682 --> 00:05:17,734
Honey, of course
you can go.
98
00:05:17,734 --> 00:05:19,786
- You'd let me go alone?
- If you'd like to.
99
00:05:19,786 --> 00:05:21,354
But I'll miss you.
100
00:05:21,854 --> 00:05:22,905
Well, it was your idea.
101
00:05:22,905 --> 00:05:24,973
You didn't say
you wanted to go along.
102
00:05:24,974 --> 00:05:27,559
- You never asked me.
- You could've suggested it.
103
00:05:27,560 --> 00:05:30,129
But I thought you wanted to
go alone with Roger.
104
00:05:30,129 --> 00:05:32,714
Look, Carol, I did not marry you
to go on trips with this man.
105
00:05:32,715 --> 00:05:34,783
Wilbur, don't raise
your voice to me.
106
00:05:34,784 --> 00:05:37,353
Carol, you're fighting me.
Your place is with your husband.
107
00:05:37,353 --> 00:05:38,921
But, dear...
108
00:05:38,921 --> 00:05:40,989
Legally, you haven't got
a leg to stand on.
109
00:05:40,990 --> 00:05:44,576
Wherever the husband goes,
the wife has to go. Right, Roger?
110
00:05:44,577 --> 00:05:47,162
You tell him.
111
00:05:47,163 --> 00:05:50,282
Oh, here's my darling
breadwinner.
112
00:05:50,283 --> 00:05:52,351
Addison, would you mind
driving me to--
113
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Kay, guess what? The boys want
us to go along with them to Ensenada.
114
00:05:55,938 --> 00:05:59,057
No!
115
00:05:59,058 --> 00:06:02,661
Why, Addison, doll, whatever
made you change your mind?
116
00:06:02,662 --> 00:06:04,730
It seems it's illegal for
a husband to catch a fish
117
00:06:04,731 --> 00:06:06,799
unless accompanied
by his wife.
118
00:06:06,799 --> 00:06:09,368
Ensenada.
What a lovely idea.
119
00:06:09,369 --> 00:06:11,437
Honey, we'd better start
shopping right away.
120
00:06:11,437 --> 00:06:13,505
We've got no time to lose.
121
00:06:13,506 --> 00:06:15,574
Right. I've got
a million things to do.
122
00:06:15,575 --> 00:06:18,160
Wilbur, you'd better find
a place for Mister Ed to stay while we're gone.
123
00:06:18,161 --> 00:06:19,712
What do you mean?
124
00:06:19,712 --> 00:06:21,780
Since you're not married
to the horse, I don't believe
125
00:06:21,781 --> 00:06:24,867
you're legally obligated to
include him on the trip.
126
00:06:24,867 --> 00:06:27,953
Well, I thought we could hitch
a trailer to the car and take him along with us.
127
00:06:27,954 --> 00:06:30,539
Well, good thinking.
Then if you boys get tired,
128
00:06:30,540 --> 00:06:32,608
the horse can take
his turn at the wheel.
129
00:06:32,608 --> 00:06:34,159
Darling we can put him
in a stable.
130
00:06:34,160 --> 00:06:37,246
Put Mister Ed in a stable?
131
00:06:37,246 --> 00:06:39,314
He's too big for a kennel.
132
00:06:39,315 --> 00:06:42,951
Darling, don't look so
worried. There must be a good place around.
133
00:06:43,453 --> 00:06:45,521
Yeah, but I mean,
it would break his heart.
134
00:06:45,521 --> 00:06:47,089
Tomorrow's his birthday.
135
00:06:48,608 --> 00:06:50,176
P"
His birth...
136
00:06:50,176 --> 00:06:52,745
His birthday?
How do you know?
137
00:06:52,745 --> 00:06:54,313
Well, he...
138
00:06:56,382 --> 00:06:58,450
I think it said so
on his papers.
139
00:07:00,503 --> 00:07:02,037
So it's his birthday.
140
00:07:02,038 --> 00:07:04,623
You could send him a singing
telegram from Ensenada.
141
00:07:04,624 --> 00:07:07,209
Let's go, Carol.
Those dress racks are calling.
142
00:07:07,210 --> 00:07:11,330
Darling, would you mind
putting away those things and fixing the drapes?
143
00:07:11,330 --> 00:07:13,398
Kay, I just hate to
shop in a hurry.
144
00:07:13,399 --> 00:07:15,984
What's the difference?
Buy now, return later.
145
00:07:15,985 --> 00:07:18,053
Listen, it'll only take me
a minute to change. Come on up with me.
146
00:07:18,571 --> 00:07:21,156
All right, dear. Say, I hear
the water's very warm in Ensenada.
147
00:07:21,157 --> 00:07:23,242
Ed, you'd better sit down.
148
00:07:23,242 --> 00:07:27,362
Uh-oh.
Here comes the snow job.
149
00:07:27,363 --> 00:07:29,431
Ed, I can't take you along.
150
00:07:29,432 --> 00:07:31,500
That's nice.
151
00:07:31,501 --> 00:07:34,070
You'll be having
a ball in Mexico
152
00:07:34,070 --> 00:07:36,138
while I stand around here
153
00:07:36,139 --> 00:07:38,207
Ñ
twiddling my hoofs.
154
00:07:38,207 --> 00:07:39,775
Ed, I'm not gonna
leave you alone.
155
00:07:39,775 --> 00:07:41,843
What are you gonna do?
156
00:07:41,844 --> 00:07:43,362
Get me a horse-sitter?
157
00:07:43,362 --> 00:07:45,430
Be sensible.
What fun would a horse have
158
00:07:45,431 --> 00:07:47,499
sitting around watching
people fish?
159
00:07:47,500 --> 00:07:51,637
What fun do people have
watching horses run?
160
00:07:51,637 --> 00:07:55,257
Well, you're such a great
talker. Why don't you talk to Carol about coming along?
161
00:07:55,258 --> 00:07:57,843
Try her again, will you?
162
00:07:57,844 --> 00:07:59,378
All right.
163
00:07:59,378 --> 00:08:01,446
As soon as she gets back
from shopping.
164
00:08:01,447 --> 00:08:03,515
Muchas gracias, amigo.
165
00:08:03,516 --> 00:08:06,085
♪ [humming "La Cucaracha"]
166
00:08:10,223 --> 00:08:12,808
Uh-oh.
167
00:08:12,808 --> 00:08:14,876
I just bought this one dress.
All these are Kay's.
168
00:08:14,877 --> 00:08:18,513
Yes, and that's just what
I could carry. The rest I'm having delivered.
169
00:08:18,514 --> 00:08:21,083
- Kay, you'd better rush
back to the store. - Why?
170
00:08:21,083 --> 00:08:24,169
You forgot to get snowshoes
in case there's a blizzard.
171
00:08:24,170 --> 00:08:26,238
No fooling. What are you
gonna do with all these?
172
00:08:26,239 --> 00:08:30,376
No problem. I'm running
a sale on Monday.
173
00:08:30,376 --> 00:08:32,961
Kay, I think I'll wear
the brown belt with this. What do you think?
174
00:08:32,962 --> 00:08:34,513
Mm, maybe.
175
00:08:34,514 --> 00:08:36,582
- I'm worried about leaving Ed.
- Oh, he'll be fine.
176
00:08:36,582 --> 00:08:39,167
It would break your heart
to see Ed.
177
00:08:39,168 --> 00:08:41,737
He feels terrible about
being left behind.
178
00:08:42,255 --> 00:08:44,323
That's silly.
You're just imagining things.
179
00:08:44,323 --> 00:08:46,892
Why, whoever heard of taking
a horse along on a fishing trip?
180
00:08:47,410 --> 00:08:49,478
Carol, Ed wouldn't be
any trouble.
181
00:08:49,478 --> 00:08:52,581
Wilbur, I'm beginning to think
you're using Mister Ed as an excuse.
182
00:08:52,582 --> 00:08:55,167
- "Excuse"?
- To make me stay at home.
183
00:08:55,685 --> 00:08:58,254
[sobs]
Why, you're...
184
00:08:58,254 --> 00:09:00,322
you're sorry you asked me
to come along.
185
00:09:00,840 --> 00:09:02,908
- Why didn't you say so?
- Carol...
186
00:09:02,909 --> 00:09:04,977
Oh, well.
187
00:09:04,977 --> 00:09:07,546
There's no sense in watching
you two fight.
188
00:09:07,547 --> 00:09:10,132
I may as well go home
and start my own.
189
00:09:13,135 --> 00:09:15,704
You know, Ed, I've been
thinking about Mexico,
190
00:09:15,705 --> 00:09:18,290
and, uh, with this
change of climate,
191
00:09:18,291 --> 00:09:19,842
you're gonna feel
really logy.
192
00:09:20,359 --> 00:09:21,910
Then there's the difference
in the food, you know?
193
00:09:21,911 --> 00:09:24,496
The water and the altitude.
194
00:09:24,497 --> 00:09:26,565
Maybe you should reconsider.
195
00:09:26,566 --> 00:09:29,652
I can see the handwriting
on the wall.
196
00:09:30,186 --> 00:09:32,238
Look, Ed, I tried,
197
00:09:32,238 --> 00:09:34,823
but Carol just doesn't
want you to come along.
198
00:09:34,824 --> 00:09:38,427
Okay. Leave me alone
on my birthday.
199
00:09:38,427 --> 00:09:41,012
Ed, pull yourself together.
200
00:09:41,013 --> 00:09:42,564
It's only for 3 days.
201
00:09:43,082 --> 00:09:45,651
Besides, Carol started to cry.
When I see tears,
202
00:09:45,651 --> 00:09:47,719
I just can't say no.
203
00:09:47,720 --> 00:09:49,288
[Ed sniffles]
204
00:09:51,357 --> 00:09:52,891
Ed, don't!
205
00:09:52,892 --> 00:09:55,494
[sniffling]
206
00:09:58,064 --> 00:10:00,649
Okay, Ed. You're going.
207
00:10:00,650 --> 00:10:02,718
[sniffling continues]
208
00:10:05,288 --> 00:10:08,374
Anything she can do,
209
00:10:08,374 --> 00:10:10,442
I can do better.
210
00:10:10,443 --> 00:10:13,562
We can pick up some new
handbags in Ensenada.
211
00:10:14,080 --> 00:10:17,166
Mm-hmm. That's right
Oh, sure.
212
00:10:17,667 --> 00:10:19,735
All right. Uh-huh.
213
00:10:19,735 --> 00:10:21,303
Mm-hmm.
214
00:10:21,304 --> 00:10:23,372
Yes, dear?
Just a minute, Kay.
215
00:10:23,372 --> 00:10:26,458
Honey, I was just out
in the barn, and if you could see Ed,
216
00:10:26,459 --> 00:10:28,527
it tears your heart out.
217
00:10:28,527 --> 00:10:30,595
No, don't cry.
He's gonna stay.
218
00:10:33,683 --> 00:10:36,268
[Carol] He wanted to take thathorse to Ensenada again.
219
00:10:36,268 --> 00:10:38,320
[Kay] Oh, these men will tryto get away with anything.
220
00:10:38,871 --> 00:10:40,389
[Carol] I guess I'll justhave to cry again.
221
00:10:40,389 --> 00:10:42,974
So, I got the ax again, huh?
222
00:10:43,509 --> 00:10:45,577
I have asked you not to
listen in on that phone.
223
00:10:45,578 --> 00:10:47,630
You don't like me.
224
00:10:47,630 --> 00:10:49,181
Oh, stop saying that.
225
00:10:49,181 --> 00:10:51,750
I might as well
go to work
226
00:10:51,751 --> 00:10:53,819
in a... a...
kiddie park.
227
00:10:54,337 --> 00:10:56,939
Stop feeling sorry
for yourself.
228
00:10:56,939 --> 00:11:01,043
Those kids will
ride me, kick me,
229
00:11:01,043 --> 00:11:03,111
beat me, but what
do you care?
230
00:11:03,646 --> 00:11:06,749
Ed, be reasonable. If I have
to pick between you and Carol,
231
00:11:07,249 --> 00:11:09,317
you know what my decision
has to be.
232
00:11:09,318 --> 00:11:10,886
Yep.
233
00:11:10,886 --> 00:11:13,455
Just break it
to her gently.
234
00:11:14,990 --> 00:11:19,127
Ed, I'm gonna have to board you
in a stable for a few days.
235
00:11:19,128 --> 00:11:21,697
Do anything you want.
236
00:11:21,697 --> 00:11:23,765
I don't care.
237
00:11:23,766 --> 00:11:25,834
[sniffling]
238
00:11:28,421 --> 00:11:30,773
Oh, now I don't know
what to do.
239
00:11:41,434 --> 00:11:44,019
- Can I help you?
- Yes, my name is Post.
240
00:11:44,019 --> 00:11:46,588
I phoned Mr. Kramer about
boarding my horse here.
241
00:11:46,589 --> 00:11:48,657
I'm Mr. Kramer. How long
do you want to leave him?
242
00:11:48,657 --> 00:11:50,225
Well...
243
00:11:57,450 --> 00:11:59,518
xx
Well, um,
244
00:11:59,518 --> 00:12:02,087
[low voice] I'd like to leave
him here for 3 days.
245
00:12:02,088 --> 00:12:03,656
[low voice] All right.
I think we can arrange that.
246
00:12:03,656 --> 00:12:05,724
- I'll pick him up Sunday night.
- What time Sunday...
247
00:12:05,725 --> 00:12:08,294
- What are we whispering about?
- Shh!
248
00:12:08,294 --> 00:12:11,380
My horse feels terrible
about coming here.
249
00:12:11,380 --> 00:12:12,948
This is his first time
away from home.
250
00:12:12,948 --> 00:12:16,034
Don't let it worry you.
We've got some horses been here for months.
251
00:12:16,035 --> 00:12:18,604
No!
252
00:12:18,604 --> 00:12:21,723
I'd like to leave him here
for just 3 days.
253
00:12:21,724 --> 00:12:24,309
- 3 short days.
- Has he been fed?
254
00:12:24,810 --> 00:12:27,395
No, he's on a hunger strike
today.
255
00:12:27,396 --> 00:12:31,016
Just leave the horse here.
We'll take care of him.
256
00:12:39,258 --> 00:12:41,326
Come on, Ed.
It's only for 3 days.
257
00:12:41,327 --> 00:12:43,912
[sniffling]
258
00:12:45,981 --> 00:12:48,049
Come on, Ed.
259
00:12:53,205 --> 00:12:56,324
Post, we've got more stuff
in here than you can get in the average freight car.
260
00:12:56,325 --> 00:12:58,393
Most of your wife's.
261
00:12:59,929 --> 00:13:01,981
Wilbur, do you mind
262
00:13:01,981 --> 00:13:04,049
if I sit in the car
with the rest of the group?
263
00:13:04,049 --> 00:13:06,117
Can't have you blocking
the license plate, can we?
264
00:13:06,118 --> 00:13:08,186
I told the girls we wouldn't
have room for all these suitcases.
265
00:13:08,704 --> 00:13:10,772
I didn't think we'd be able
to squeeze it all in.
266
00:13:15,928 --> 00:13:17,479
Well, this is it.
267
00:13:17,480 --> 00:13:21,116
Sweetie, don't forget
to close the door.
268
00:13:21,116 --> 00:13:23,184
Can you fit these in, dear?
269
00:13:23,185 --> 00:13:26,771
Look, if I squeeze all that
stuff in, I'll have to drive from the glove compartment.
270
00:13:26,772 --> 00:13:28,340
Ladies, we're only going away
for the weekend.
271
00:13:28,841 --> 00:13:29,892
We're not fleeing
the country.
272
00:13:30,409 --> 00:13:32,477
Is it our fault you men don't
know how to pack a car?
273
00:13:32,478 --> 00:13:35,564
Do you girls have
any suggestions?
274
00:13:35,564 --> 00:13:38,650
I have. Here. Put all this stuff
in the back seat, Wilbur.
275
00:13:38,651 --> 00:13:40,719
There you go. Now, Addison,
you take the rest of the bags.
276
00:13:40,719 --> 00:13:42,787
Carol, dear, look out
so Wilbur can get them in there.
277
00:13:42,788 --> 00:13:44,339
- There you go.
- In back?
278
00:13:44,340 --> 00:13:45,891
Yes, in the back seat, please.
279
00:13:46,408 --> 00:13:47,942
Oh, there's plenty
of room in there.
280
00:13:47,943 --> 00:13:49,494
Now, then, Wilbur,
you can get
281
00:13:49,495 --> 00:13:51,563
right into the driver's seat
just as easy as pie.
282
00:13:52,081 --> 00:13:54,149
9
Here you go.
283
00:13:54,149 --> 00:13:56,217
Do you really think
this is going to work?
284
00:13:56,218 --> 00:13:58,787
Why, certainly. I've done it
a million times.
285
00:13:58,787 --> 00:14:01,906
Get right in next to Wilbur.
No sense making a mountain out of a molehill.
286
00:14:01,907 --> 00:14:03,441
See? Plenty of room.
287
00:14:03,442 --> 00:14:06,011
There. You see, dear?
Nothing to it.
288
00:14:06,011 --> 00:14:08,613
I'll just stand here and wave
as you drive away.
289
00:14:08,614 --> 00:14:10,666
Oh, I'm sorry, dear.
Come on. Get in.
290
00:14:11,200 --> 00:14:12,734
Now, squeeze over, everybody.
291
00:14:12,735 --> 00:14:15,320
There now.
We've got lots of room.
292
00:14:15,321 --> 00:14:17,373
Oh, Wilbur!
293
00:14:17,373 --> 00:14:19,975
I know. That new bag
in the back can go.
294
00:14:19,975 --> 00:14:24,095
Wait a minute. You picked on
the one valise containing my things.
295
00:14:24,096 --> 00:14:26,164
Well, it only has
fishing clothes in it.
296
00:14:26,165 --> 00:14:28,233
Can't you catch fish
in your slacks?
297
00:14:28,234 --> 00:14:31,337
Yes. Or we can go fishing
at night and catch them in our pajamas.
298
00:14:31,337 --> 00:14:33,389
- I have the perfect solution.
- What?
299
00:14:33,389 --> 00:14:35,974
Send the bags to Ensenada,
and we'll stay here.
300
00:14:35,975 --> 00:14:39,078
Come on. Let's be sensible.
We've got too much stuff in this car.
301
00:14:39,078 --> 00:14:41,663
This stuff can go.
This stuff.
302
00:14:42,164 --> 00:14:46,301
This radio can go.
This bag.
303
00:14:46,302 --> 00:14:48,887
- That stays.
- [phone rings]
304
00:14:49,388 --> 00:14:51,990
- That's our phone, honey.
- Where did you pack it?
305
00:14:51,991 --> 00:14:54,043
Never mind.
I'll get it.
306
00:14:54,043 --> 00:14:58,180
Let's compromise. Supposing
we leave just a couple of things behind?
307
00:14:58,180 --> 00:15:00,248
Right. Two wives.
308
00:15:00,749 --> 00:15:01,800
Hello.
309
00:15:01,800 --> 00:15:03,868
- Mr. Post?
- Yes?
310
00:15:03,869 --> 00:15:06,454
I've got some bad news.
Your horse is missing.
311
00:15:06,455 --> 00:15:08,523
Missing?
What happeb?ned?
312
00:15:08,524 --> 00:15:11,093
I think he's been stolen.
Just before he disappeared,
313
00:15:11,093 --> 00:15:13,161
I heard a voice in his stall.
314
00:15:13,162 --> 00:15:16,248
I don't know. Something
about a kiddie park.
315
00:15:16,248 --> 00:15:18,833
I didn't see anybody.
That's what makes it peculiar.
316
00:15:18,834 --> 00:15:22,971
He told me he'd run off
to a kiddie park.
317
00:15:27,610 --> 00:15:29,678
Addison, have you seen
my little black bag?
318
00:15:30,195 --> 00:15:31,746
[all chattering]
319
00:15:33,315 --> 00:15:35,367
I'm going to
the kiddie park!
320
00:15:39,488 --> 00:15:41,556
Well, that's one way to
settle the packing problem.
321
00:15:41,557 --> 00:15:44,126
- Did he say "kiddie park"?
- That's what he said.
322
00:15:44,126 --> 00:15:47,762
Like they say, men are
little boys at heart.
323
00:15:50,849 --> 00:15:52,400
♪ [calliope]
324
00:15:59,124 --> 00:16:02,210
Ed! Ed, it's me!
325
00:16:04,780 --> 00:16:06,348
Hmph!
326
00:16:16,141 --> 00:16:18,743
Hold it, Mac.
You can't go out there.
327
00:16:18,744 --> 00:16:20,796
That's my horse.
He ran away from home.
328
00:16:20,796 --> 00:16:24,416
- What are you talking about?
- He's mine. Don't believe what he tells you.
329
00:16:24,416 --> 00:16:26,484
Wait a minute.
330
00:16:26,485 --> 00:16:29,070
That horse has been here
ever since I came to...
331
00:16:29,071 --> 00:16:30,622
Who told me?
332
00:16:30,622 --> 00:16:33,708
Excuse me. I'll be back
in a minute.
333
00:16:33,709 --> 00:16:36,812
- You looking for trouble, Mac?
- I got to get out there.
334
00:16:36,812 --> 00:16:38,864
Only riders are allowed
out on the track, see?
335
00:16:39,398 --> 00:16:40,932
How much for a ride?
336
00:16:40,933 --> 00:16:43,518
15 cents.
4 for a half.
337
00:16:43,519 --> 00:16:45,587
Wait a minute.
I get it.
338
00:16:45,587 --> 00:16:47,655
This is a hidden camera show.
339
00:16:47,656 --> 00:16:49,724
We're on TV, right?
340
00:16:49,725 --> 00:16:51,793
Where's the camera?
341
00:16:51,794 --> 00:16:53,345
Where'd you hide it?
342
00:16:53,345 --> 00:16:54,879
Boy, you had me fooled
for a minute.
343
00:16:54,880 --> 00:16:57,465
Where's the camera?
Hiya, honey.
344
00:16:57,466 --> 00:17:00,068
Hiya, Davey boy.
This is Daddy.
345
00:17:00,069 --> 00:17:03,155
Where'd you hide the microphone?
Under your lapel?
346
00:17:03,155 --> 00:17:05,724
4 rides on that pony, please.
347
00:17:05,724 --> 00:17:08,827
Oh, I beg your pardon,
madam. That's my pony. I was here first.
348
00:17:08,827 --> 00:17:11,930
Wait a minute, mister.
I was here before you.
349
00:17:11,930 --> 00:17:14,515
No, no, you see, I was talking
to the ticket taker when you came up.
350
00:17:14,516 --> 00:17:17,085
Well, you ought to have numbers,
like in the butcher shop.
351
00:17:17,086 --> 00:17:19,671
- How long is your child
going to ride? - Excuse me.
352
00:17:22,241 --> 00:17:24,309
Are you gonna ride
that pony?
353
00:17:24,309 --> 00:17:26,894
Just for a minute.
I only bought one ticket.
354
00:17:27,429 --> 00:17:30,014
What's the matter, mister?
A big man like you riding a pony?
355
00:17:30,015 --> 00:17:32,083
You ought to be ashamed
of yourself, you big--
356
00:17:32,084 --> 00:17:34,136
Madam, please.
You're on television.
357
00:17:34,653 --> 00:17:37,238
- Television?
- Hidden camera.
358
00:17:37,239 --> 00:17:40,325
No! [chuckles]
Where's the camera?
359
00:17:40,325 --> 00:17:42,894
Oh, this is exciting!
360
00:17:42,895 --> 00:17:45,497
Are they going to
give away prizes?
361
00:17:45,497 --> 00:17:49,100
Hello?
Mother, are you watching?
362
00:17:49,101 --> 00:17:52,204
Oh, I have to clean you up!
We're on television!
363
00:17:52,204 --> 00:17:54,789
Say hello to Grandma!
364
00:17:57,893 --> 00:18:00,462
Come on. Faster.
Catch that big horse.
365
00:18:00,462 --> 00:18:02,530
Come on, let's go!
Come on!
366
00:18:07,186 --> 00:18:09,254
Whoa. Ed.
367
00:18:09,254 --> 00:18:12,340
Ed, you shouldn't
have run away.
368
00:18:12,341 --> 00:18:14,910
Get away from me, boy.
You bug me.
369
00:18:14,910 --> 00:18:18,029
Listen, Ed, you know I tried to
get Carol to change her mind.
370
00:18:18,547 --> 00:18:20,615
I wouldn't go now
if you begged me.
371
00:18:20,616 --> 00:18:22,684
Where does he
want you to go?
372
00:18:22,684 --> 00:18:24,752
- Ensenada.
- Oh.
373
00:18:25,254 --> 00:18:28,340
I thought you didn't talk
in front of anybody but me.
374
00:18:28,340 --> 00:18:30,492
How come you talked
to the kid?
375
00:18:30,492 --> 00:18:32,660
Who believes kids anyway?
376
00:18:39,168 --> 00:18:40,802
Follow that big horse!
377
00:18:40,803 --> 00:18:42,971
Come on. Let's go!
Come on. Let's go!
378
00:18:42,971 --> 00:18:45,139
Come on. Let's go!
Hurry up! Come on!
379
00:18:47,843 --> 00:18:50,562
Ed! Giddap!
Giddap! Giddap!
380
00:18:51,096 --> 00:18:52,730
Come on, come on,
come on! Ed.
381
00:18:52,731 --> 00:18:55,433
Ed, will you please
listen to me?
382
00:18:55,434 --> 00:18:57,068
Ed, you win.
383
00:18:57,069 --> 00:18:59,771
You are going to
Ensenada, okay?
384
00:18:59,771 --> 00:19:01,939
Will you put that
in writing?
385
00:19:01,940 --> 00:19:03,574
My solemn word, Ed.
386
00:19:03,575 --> 00:19:05,743
Feh!
387
00:19:05,744 --> 00:19:09,531
Ed, where's Ensenada?
388
00:19:09,531 --> 00:19:12,784
- Mexico.
- Oh?
389
00:19:13,335 --> 00:19:14,953
Are you coming home now, Ed?
390
00:19:14,953 --> 00:19:17,121
Si, senor.
391
00:19:17,122 --> 00:19:18,756
Check.
392
00:19:19,291 --> 00:19:20,925
♪ [humming]
393
00:19:30,652 --> 00:19:32,820
Well, darling,
394
00:19:32,821 --> 00:19:34,989
did you have
a good time?
395
00:19:34,990 --> 00:19:37,158
Mommy, that horse talks.
396
00:19:37,709 --> 00:19:40,962
- What?
- He said he didn't want to go to Mexico.
397
00:19:40,963 --> 00:19:43,665
- The horse said that?
- Uh-huh.
398
00:19:45,300 --> 00:19:49,637
Children. Where do they get
those imaginations?
399
00:19:49,638 --> 00:19:50,722
Wilbur!
400
00:19:51,256 --> 00:19:53,424
Carol!
401
00:19:53,425 --> 00:19:55,593
Remember-- Ensenada.
402
00:19:58,847 --> 00:20:01,566
- What's Mister Ed doing here?
- He ran away.
403
00:20:01,567 --> 00:20:04,269
Don't tell me he wanted to
visit his relatives on the merry-go-round.
404
00:20:04,820 --> 00:20:08,073
By the time we get to Mexico,
our clothes will be out of style.
405
00:20:08,073 --> 00:20:09,691
You'd better take Mister Ed
back to the stable, honey.
406
00:20:10,242 --> 00:20:14,029
Carol, Ed is going with us.
407
00:20:14,029 --> 00:20:15,663
And if you feel like crying,
408
00:20:17,282 --> 00:20:18,916
be my guest.
409
00:20:25,424 --> 00:20:27,042
All right, honey.
You win.
410
00:20:27,593 --> 00:20:29,761
Excuse us.
411
00:20:29,761 --> 00:20:31,379
Back to the car.
412
00:20:36,485 --> 00:20:38,537
Now, are you all
comfy back there?
413
00:20:40,105 --> 00:20:41,656
[horn honks]
414
00:20:41,657 --> 00:20:43,725
Hurry, Wilbur.
415
00:20:45,260 --> 00:20:47,328
Just a minute, dear.
416
00:20:53,535 --> 00:20:55,603
Happy birthday, Ed.
417
00:20:55,604 --> 00:20:58,173
Thanks, amigo.
Thanks.
418
00:20:58,173 --> 00:21:01,259
Now, make a wish
and blow out the candles.
419
00:21:08,984 --> 00:21:12,053
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
420
00:21:12,571 --> 00:21:13,588
♪ [theme]
31779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.