Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,885 --> 00:00:03,503
[whinnies]
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,671
Hello.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,840
I'm Mister Ed.
4
00:00:11,644 --> 00:00:13,812
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
5
00:00:13,813 --> 00:00:15,981
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
6
00:00:15,982 --> 00:00:17,600
♪ That is, of course,unless the horse ♪
7
00:00:18,151 --> 00:00:19,769
♪ Is the famousMister Ed ♪
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,488
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,107
♪ He'll give you the answerthat you'll endorse ♪
10
00:00:24,657 --> 00:00:26,275
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,826 --> 00:00:28,994
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:45,261 --> 00:00:48,514
Wilbur, are you sure
we'
13
00:00:48,515 --> 00:00:50,149
Of course we are.
14
00:00:50,150 --> 00:00:53,403
Leave it to me.
I know where we're going.
15
00:01:07,500 --> 00:01:10,753
And, Wilbur, you said
you knew a shortcut.
16
00:01:10,754 --> 00:01:12,372
How far are we from Ensenada?
17
00:01:12,372 --> 00:01:15,625
Oh, don't ask me.
These Mexican roads twist so much.
18
00:01:15,625 --> 00:01:18,344
Just a second.
Just a second, everybody.
19
00:01:20,513 --> 00:01:21,597
Aha.
20
00:01:22,682 --> 00:01:25,384
Aha. Yeah.
21
00:01:25,385 --> 00:01:29,188
No doubt about it.
We're lost.
22
00:01:29,189 --> 00:01:31,891
Oh, no, Wilbur!
I'm famished.
23
00:01:32,442 --> 00:01:34,060
If I had a little ketchup,
I'd eat this map.
24
00:01:34,060 --> 00:01:36,779
I could do with
a bowl of chili myself.
25
00:01:37,313 --> 00:01:40,566
I was looking forward
to spending a delightful weekend south of the border.
26
00:01:40,567 --> 00:01:41,651
But with your sense
of direction--
27
00:01:42,202 --> 00:01:44,370
There's nothing wrong with
Wilbur's sense of direction.
28
00:01:44,370 --> 00:01:47,623
Oh, please.
I consider it a triumph we got out of his garage.
29
00:01:47,624 --> 00:01:51,411
But, Addison, doll,
you told Wilbur to make that left turn back there.
30
00:01:51,411 --> 00:01:52,495
Of course I did.
31
00:01:53,046 --> 00:01:54,664
The sign said
"Hombres Trabajando."
32
00:01:55,215 --> 00:01:56,833
That distinctly means
"left turn."
33
00:01:56,833 --> 00:01:58,467
Wait. I'll look that up
in the dictionary.
34
00:01:58,468 --> 00:02:00,086
Now, believe me.
It means "left turn."
35
00:02:00,637 --> 00:02:03,339
I took Spanish in college,
and I finished at the head of my class.
36
00:02:03,890 --> 00:02:06,592
"Hombres trabajando."
37
00:02:06,593 --> 00:02:09,312
"Men at work."
38
00:02:09,312 --> 00:02:12,565
It must've been
a very small class.
39
00:02:12,565 --> 00:02:14,733
Wilbur, do you have any idea
where we are?
40
00:02:14,734 --> 00:02:17,987
Well, the way I figure it out,
41
00:02:17,987 --> 00:02:21,240
we're either just outside
the town of Cohatsamamalulu
42
00:02:21,241 --> 00:02:23,943
or on a small island
in the Pacific.
43
00:02:23,943 --> 00:02:27,196
Well, we'd better
just keep on driving.
44
00:02:27,197 --> 00:02:29,365
"Men at work," huh?
45
00:02:29,365 --> 00:02:30,999
Oh, must be an old dictionary.
46
00:02:31,000 --> 00:02:33,168
Let's go, Desi.
47
00:02:33,169 --> 00:02:35,871
I'd better go take a look
at Mister Ed.
48
00:02:41,294 --> 00:02:42,378
[car door closes]
49
00:02:42,378 --> 00:02:44,546
Ed, I got a little problem.
50
00:02:44,547 --> 00:02:46,181
We're lost.
51
00:02:46,182 --> 00:02:47,800
Who's lost?
52
00:02:48,351 --> 00:02:51,053
We're only ten miles
from Cohatsamamalulu.
53
00:02:51,604 --> 00:02:52,688
How do you know?
54
00:02:52,689 --> 00:02:54,857
I read a sign back there.
55
00:02:55,391 --> 00:02:58,644
- You speak Spanish?
- Doesn't everybody?
56
00:02:58,645 --> 00:02:59,729
Thanks.
57
00:02:59,729 --> 00:03:01,897
De nada, amigo.
58
00:03:30,760 --> 00:03:32,394
[horn honks]
59
00:03:46,492 --> 00:03:48,110
So this is Cohatsamamalulu.
60
00:03:48,661 --> 00:03:50,829
It certainly does look very big.
61
00:03:50,830 --> 00:03:54,617
The only thing big
about this town is its name.
62
00:03:55,168 --> 00:03:56,786
I wonder if they have
a restaurant here.
63
00:03:56,786 --> 00:03:59,505
Well, there's a policeman.
Let's ask him. Officer--
64
00:03:59,505 --> 00:04:03,292
No, Wilbur. Let me.
I speak the language.
65
00:04:03,293 --> 00:04:05,461
Señor.
66
00:04:07,096 --> 00:04:08,714
- Sí?
- That means "yes."
67
00:04:08,715 --> 00:04:11,968
Could've fooled me.
68
00:04:11,968 --> 00:04:16,305
Uh...
¿Dónde está
69
00:04:16,306 --> 00:04:17,390
el, uh, restaurante?
70
00:04:17,941 --> 00:04:20,643
Un restaurante.
[speaking Spanish]
71
00:04:28,234 --> 00:04:30,402
He's got an awful thick accent.
72
00:04:30,403 --> 00:04:33,122
Yes, those Irish brogues
will always throw you.
73
00:04:34,741 --> 00:04:37,460
[Spanish]
...is a very nice restaurant.
74
00:04:37,460 --> 00:04:40,713
- Oh, you speak English?
- Sí. That means "yes."
75
00:04:40,713 --> 00:04:43,415
Uh, is it the best restaurant
in town?
76
00:04:43,416 --> 00:04:45,584
Sí. And the only one, too.
77
00:04:45,585 --> 00:04:47,753
Oh, thank you.
Come on, girls.
78
00:04:47,754 --> 00:04:49,922
[speaks Spanish]
79
00:04:53,176 --> 00:04:56,429
♪ [native folk]
80
00:05:06,189 --> 00:05:09,992
n
I have a feeling this is not going to be one of the highlights of the trip.
81
00:05:09,993 --> 00:05:13,246
It certainly is very...quaint.
82
00:05:13,246 --> 00:05:17,033
It has a wonderful
provincial atmosphere.
83
00:05:17,033 --> 00:05:19,201
Yeah, we're stuck.
84
00:05:21,371 --> 00:05:23,539
Sit down.
85
00:05:26,793 --> 00:05:28,961
[loud scraping]
86
00:05:31,681 --> 00:05:33,849
I wonder where the owner is.
87
00:05:33,850 --> 00:05:36,018
It isn't exactly
the height of the rush hour.
88
00:05:36,019 --> 00:05:40,890
Let's order. I wanna
send word down to my stomach that help's on the way.
89
00:05:40,890 --> 00:05:44,143
Excuse me, sir.
90
00:05:44,143 --> 00:05:46,862
- Is the owner here?
- Sí.
91
00:05:46,863 --> 00:05:49,565
- Do you know where he is?
- Sí.
92
00:05:49,565 --> 00:05:51,733
How do we get service?
93
00:05:51,734 --> 00:05:54,453
x
- Just call for Pepe. - Thank you.
94
00:05:54,454 --> 00:05:58,241
Pepe? Pepe?
95
00:05:58,241 --> 00:06:00,960
You calling me?
96
00:06:02,578 --> 00:06:04,746
That's what I like.
97
00:06:04,747 --> 00:06:06,915
A man who gets
right to the point.
98
00:06:09,085 --> 00:06:10,169
[blows]
99
00:06:10,720 --> 00:06:13,422
You gonna like the beans.
They're very good, señor.
100
00:06:13,423 --> 00:06:15,057
Thank you.
101
00:06:17,760 --> 00:06:22,097
"Tacos, enchiladas, tortillas,
102
00:06:22,098 --> 00:06:23,732
arroz con pollo"--
103
00:06:23,733 --> 00:06:26,435
Oh, I know what that means.
Chicken with rice.
104
00:06:26,436 --> 00:06:28,070
Either that or "men at work."
105
00:06:29,689 --> 00:06:31,323
What else do they have, Wilbur?
106
00:06:31,324 --> 00:06:33,492
Uh, "ros-bif.
107
00:06:33,493 --> 00:06:36,195
Bif-stec."
Roast beef, beefsteak.
108
00:06:36,195 --> 00:06:38,363
Beefsteak. That's what I want.
Beefsteak.
109
00:06:38,364 --> 00:06:40,532
- I'll have the roast beef.
- Steak for me.
110
00:06:40,533 --> 00:06:42,167
And I'll have
the arroz con pollo.
111
00:06:43,786 --> 00:06:45,954
Four orders, beans.
112
00:06:45,955 --> 00:06:49,208
- No, what we want--
- What you want is nice.
113
00:06:49,208 --> 00:06:50,842
What I got is beans.
114
00:06:53,012 --> 00:06:56,265
My good man,
if all you have is beans,
115
00:06:56,265 --> 00:06:58,433
why did you bother
giving us this menu?
116
00:06:58,434 --> 00:07:00,602
No bother. It's a pleasure.
117
00:07:02,772 --> 00:07:06,025
Beans. If you hadn't
steered us wrong,
118
00:07:06,025 --> 00:07:07,643
we'd be in Ensenada by now.
119
00:07:07,643 --> 00:07:10,362
You know, Kay, that's one of
the things I admire about you.
120
00:07:10,363 --> 00:07:13,616
Whenever I make a mistake,
you're always the first to point it out.
121
00:07:15,234 --> 00:07:17,402
- [crash]
- [Mister Ed whinnying]
122
00:07:17,403 --> 00:07:19,571
- It's Mister Ed!
- [vehicle departing]
123
00:07:31,467 --> 00:07:35,270
Oh! Look at that wheel!
124
00:07:35,271 --> 00:07:38,524
Oh, now, we'll be stuck here
for a week.
125
00:07:38,524 --> 00:07:42,311
Wilbur, why did you
have to bring this horse along?
126
00:07:42,311 --> 00:07:44,479
I told you. He gets lonely.
127
00:07:44,480 --> 00:07:46,114
¿Qué pasó aquí?
128
00:07:46,115 --> 00:07:48,283
- Did you see this accident?
- No, señor.
129
00:07:48,284 --> 00:07:52,071
- Didn't you see anything?
- If I see, I say.
130
00:07:52,071 --> 00:07:54,790
- I don't see, I don't say.
- You don't say.
131
00:07:54,790 --> 00:07:56,408
Sí.
132
00:07:56,409 --> 00:07:58,043
I say I don't see.
133
00:07:59,662 --> 00:08:01,296
[Wilbur]
We've got to get this wheel fixed.
134
00:08:01,831 --> 00:08:05,634
Oh, I know the best mechanic
in all of Mexico. Arturo Gomez.
135
00:08:05,635 --> 00:08:08,888
- Will he do a good job?
- Will he do a good job?
136
00:08:09,422 --> 00:08:11,590
Would I lie about my own cousin?
137
00:08:15,928 --> 00:08:18,096
Now that you're
almost finished, Arturo,
138
00:08:18,097 --> 00:08:20,265
don't you think we should
agree on a price?
139
00:08:20,266 --> 00:08:22,434
Sí. We should.
140
00:08:22,435 --> 00:08:25,688
- How much is it?
- Whatever we agree.
141
00:08:26,772 --> 00:08:28,406
Ten dollars?
142
00:08:29,492 --> 00:08:31,660
This I don't agree.
143
00:08:33,279 --> 00:08:34,363
Well, how much?
144
00:08:34,914 --> 00:08:35,998
Please, I will charge you
145
00:08:35,998 --> 00:08:37,616
so you will be
a little more poorer,
146
00:08:37,617 --> 00:08:39,785
and I will be
a little more rich.
147
00:08:41,954 --> 00:08:44,122
Well, how much more poorer
will I be?
148
00:08:44,123 --> 00:08:46,842
The same that I will be
a little more rich.
149
00:08:49,545 --> 00:08:50,629
Oh.
150
00:08:51,180 --> 00:08:53,348
Why you not go and eat
with your friends?
151
00:08:53,349 --> 00:08:54,967
I call you when it's finished.
152
00:08:56,602 --> 00:08:59,855
You couldn't give me
an idea of the price?
153
00:08:59,855 --> 00:09:01,473
That's right. I couldn't.
154
00:09:14,487 --> 00:09:16,655
Your trailer will soon
be fixed, Ed.
155
00:09:16,656 --> 00:09:18,290
Good.
156
00:09:18,291 --> 00:09:21,544
I was afraid I'd
have to walk home.
157
00:09:21,544 --> 00:09:23,162
I was sure scared
when you got hit.
158
00:09:23,713 --> 00:09:25,881
Yeah. I almost ended up
159
00:09:25,881 --> 00:09:29,668
in that great big stable
in the sky.
160
00:09:31,304 --> 00:09:34,557
I'd like to get my hands
on that hit-and-run driver.
161
00:09:34,557 --> 00:09:38,894
Yeah. That beat-up old truck.
162
00:09:38,894 --> 00:09:41,062
Truck? What truck?
163
00:09:41,063 --> 00:09:46,485
License number 4231.
164
00:09:56,779 --> 00:09:58,947
We have agreed
on the price, señor. $50.
165
00:09:59,498 --> 00:10:01,116
Would you mind stepping aside,
please?
166
00:10:01,117 --> 00:10:03,285
I'd like to see
your license plates.
167
00:10:03,286 --> 00:10:04,920
Uh, $50, please.
168
00:10:04,920 --> 00:10:07,622
You really expect me
to pay you $50?
169
00:10:07,623 --> 00:10:09,791
We make it 40?
170
00:10:09,792 --> 00:10:11,426
I no charge you city sales tax.
171
00:10:11,961 --> 00:10:13,595
I'm not paying you a cent!
172
00:10:13,596 --> 00:10:16,298
You ran into my trailer
with your truck!
173
00:10:16,299 --> 00:10:19,552
How you say this?
Uh, there was no witnesses.
174
00:10:19,552 --> 00:10:22,271
Ah, then you admit
that you did it.
175
00:10:22,271 --> 00:10:23,889
$30?
176
00:10:23,889 --> 00:10:26,057
How do you say "policeman"
in Spanish?
177
00:10:26,058 --> 00:10:29,311
- Policía.
- Thank you. Policía! Policía!
178
00:10:29,312 --> 00:10:33,649
Why you call police?
$30 is not so much.
179
00:10:33,649 --> 00:10:36,902
You like $25 better?
180
00:10:36,902 --> 00:10:39,621
[speaking Spanish]
181
00:10:41,791 --> 00:10:43,959
- That is a lie.
- Ah, you speak Spanish, señor.
182
00:10:44,493 --> 00:10:46,127
No, but a lie is a lie
in any language.
183
00:10:46,128 --> 00:10:50,465
Please. Why do you not
pay Arturo is $75?
184
00:10:50,466 --> 00:10:52,634
75?
185
00:10:52,635 --> 00:10:54,803
All right. 70.
186
00:10:54,804 --> 00:10:57,506
What more can I do?
187
00:10:57,506 --> 00:11:00,225
Arturo-- he is being
very generous, señor.
188
00:11:00,226 --> 00:11:03,479
Look at his fender.
He must've hit me. It's dented.
189
00:11:03,479 --> 00:11:07,816
My fender? She was dented
when the car was new.
190
00:11:07,817 --> 00:11:09,985
What's the matter, Wilbur?
191
00:11:09,985 --> 00:11:12,153
This is the man
that ran into our trailer.
192
00:11:12,154 --> 00:11:14,856
Please, Miguel.
It is almost siesta time,
193
00:11:14,857 --> 00:11:18,660
and I cannot sleep when people--
they owe me money.
194
00:11:18,661 --> 00:11:21,363
That I am not paying.
It's a matter of principle.
195
00:11:21,364 --> 00:11:24,617
Señor, you pay,
or I must put you in the jail.
196
00:11:24,617 --> 00:11:28,420
Wilbur, Addison will be happy
to chip in half.
197
00:11:28,421 --> 00:11:30,589
Why, of course. I...
198
00:11:30,589 --> 00:11:32,207
No. No, no, no.
Wilbur's right.
199
00:11:32,208 --> 00:11:34,927
We will not pay.
It's a matter of principle.
200
00:11:34,927 --> 00:11:37,095
But, honey, I don't want you
going to jail.
201
00:11:37,096 --> 00:11:39,264
Don't you worry.
I'm not going.
202
00:11:39,265 --> 00:11:41,433
Excuse me, señor.
You have the time?
203
00:11:41,434 --> 00:11:45,221
I'm in the right,
and there is absolutely nothing that they can do.
204
00:11:45,221 --> 00:11:46,855
What's the big idea?
205
00:11:47,390 --> 00:11:51,193
Shh! It's siesta time
in Cohatsamamalulu.
206
00:12:03,873 --> 00:12:06,592
[Mister Ed]
Psshh! Amigo.
207
00:12:09,845 --> 00:12:11,463
Hi, Ed.
208
00:12:11,464 --> 00:12:14,183
What time
you going over the wall?
209
00:12:14,183 --> 00:12:17,436
I don't have to.
I'm gonna win this case.
210
00:12:17,436 --> 00:12:19,604
Sure. Sure.
211
00:12:19,605 --> 00:12:23,942
Ed, are you sure you saw
the truck hit your trailer?
212
00:12:23,943 --> 00:12:27,730
Positive. Too bad I didn't
have a camera with me.
213
00:12:27,730 --> 00:12:30,983
The girls and Roger
are looking for a lawyer.
214
00:12:34,787 --> 00:12:36,955
ne
- You had your lunch yet? - Yeah.
215
00:12:37,490 --> 00:12:39,658
But that Mexican hay
is too hot for me.
216
00:12:39,658 --> 00:12:41,826
I've been drinking water
like a fish.
217
00:12:43,996 --> 00:12:46,164
I gotta get outta here.
218
00:12:48,884 --> 00:12:52,137
- Excuse me, Ed.
- All right. Sure.
219
00:12:52,138 --> 00:12:53,756
Officer. Officer!
220
00:12:54,840 --> 00:12:57,008
[speaks Spanish]
221
00:12:57,009 --> 00:13:00,262
Look, I'm an American citizen.
I demand a trial.
222
00:13:00,262 --> 00:13:01,896
Are you gonna pay Arturo
his money?
223
00:13:01,897 --> 00:13:02,981
No.
224
00:13:03,516 --> 00:13:05,684
Then you'll be a Mexican citizen
before your trial.
225
00:13:06,235 --> 00:13:08,937
I insist you phone the judge
and tell him that I am here.
226
00:13:08,938 --> 00:13:11,657
"Insist"? Insist.
227
00:13:11,657 --> 00:13:13,275
Why insist?
228
00:13:13,275 --> 00:13:15,994
When the judge gets here,
he'll see that you are here.
229
00:13:19,248 --> 00:13:20,866
Honey!
230
00:13:20,866 --> 00:13:23,034
Oh, you look so pale.
Are you all right?
231
00:13:23,035 --> 00:13:25,754
- Did you get a lawyer?
- Addison's waiting for him to wake up.
232
00:13:25,754 --> 00:13:27,922
It's still siesta time.
233
00:13:27,923 --> 00:13:30,625
This isn't a town.
It's a giant sleeping bag.
234
00:13:30,626 --> 00:13:33,879
Wilbur, maybe you ought
to pay the man the $75.
235
00:13:33,879 --> 00:13:36,598
- 70.
- I'm not paying you a cent!
236
00:13:38,767 --> 00:13:41,469
Relax, folks.
The lawyer will be here shortly.
237
00:13:41,470 --> 00:13:44,189
- When?
- As soon as he gets out of his pajamas.
238
00:13:45,808 --> 00:13:47,976
Oh, honey.
239
00:13:51,230 --> 00:13:55,033
Please pay the money.
I don't like to see you behind bars.
240
00:13:55,034 --> 00:13:58,821
My mind is made up.
Now, you and Kay go find some rooms for the night.
241
00:13:58,821 --> 00:14:00,989
Meanwhile, Roger and I
will talk to the lawyer.
242
00:14:00,990 --> 00:14:03,709
You're really determined
to fight this through?
243
00:14:03,709 --> 00:14:05,327
Find the rooms, huh?
244
00:14:08,581 --> 00:14:11,300
You never kiss me like that.
245
00:14:11,300 --> 00:14:14,002
I will, dear,
when you're behind bars.
246
00:14:14,553 --> 00:14:17,806
Roger, keep an eye on him
for me, will you?
247
00:14:17,806 --> 00:14:19,424
Why? Where's he going?
248
00:14:19,425 --> 00:14:21,059
Come on, Kay.
249
00:14:24,847 --> 00:14:29,735
Rog, I didn't wanna worry Carol,
but that judge may not show up for months.
250
00:14:29,735 --> 00:14:31,903
That's carrying a siesta
a little too far.
251
00:14:31,904 --> 00:14:34,606
Maybe you better phone
the American consulate in Tijuana.
252
00:14:34,607 --> 00:14:36,241
Good thinking.
But I got a better idea.
253
00:14:36,242 --> 00:14:38,410
- What's that?
- Pay the money, and let's get out of here.
254
00:14:38,410 --> 00:14:40,578
I am not gonna
pay that fella $75.
255
00:14:40,579 --> 00:14:43,281
$70.
256
00:14:43,282 --> 00:14:46,535
I'll call the consulate.
257
00:14:46,535 --> 00:14:50,338
My good man,
have you a telephone here?
258
00:14:50,339 --> 00:14:52,507
Not here, but on the wall.
259
00:14:52,508 --> 00:14:55,761
- Thank you.
- You want me to make the call for you?
260
00:14:55,761 --> 00:14:59,014
That won't be necessary.
I speak the language fluently.
261
00:15:04,436 --> 00:15:07,138
Uh, Operadora,
262
00:15:07,139 --> 00:15:10,942
usted, uh, uh, por favor...
263
00:15:10,943 --> 00:15:12,561
[broken Spanish]
264
00:15:12,561 --> 00:15:16,898
el Americano Consulado Tijuana.
265
00:15:19,068 --> 00:15:22,321
No, Operator,
I am not speaking Portuguese.
266
00:15:22,321 --> 00:15:24,489
That was Spanish.
267
00:15:24,490 --> 00:15:26,658
How long have you been
in this country?
268
00:15:26,659 --> 00:15:29,378
I want Tijuana, not Havana.
269
00:15:29,378 --> 00:15:32,080
I said, "Not Havana." Havana.
270
00:15:32,081 --> 00:15:34,249
Very well. I'll wait.
271
00:15:39,104 --> 00:15:40,722
[door closes]
272
00:15:40,723 --> 00:15:43,442
- Miguel.
- Ah.
273
00:15:48,314 --> 00:15:52,651
&-
Señor Post, I am Francisco Gomez. I am your attorney.
274
00:15:52,651 --> 00:15:54,819
I've been expecting you.
Won't you sit down?
275
00:15:54,820 --> 00:15:57,539
First, let me assure you that
you will receive a fair trial.
276
00:15:58,073 --> 00:15:59,707
That is all I expect, sir.
277
00:15:59,708 --> 00:16:02,410
Señor Addison has acquainted me
with the situation,
278
00:16:02,411 --> 00:16:04,579
but now I must ask
a few questions.
279
00:16:05,130 --> 00:16:07,832
- Did you see the accident?
- No.
280
00:16:07,833 --> 00:16:10,001
Did any of your friends
see the accident?
281
00:16:10,002 --> 00:16:13,805
Well...no.
282
00:16:13,806 --> 00:16:16,508
Then I must advise you
to pay the $75.
283
00:16:16,508 --> 00:16:19,761
V
70.
284
00:16:19,762 --> 00:16:22,481
That man has been lying.
He ran into my trailer.
285
00:16:22,481 --> 00:16:26,268
- But if you have no witness--
- I have a witness. Ed saw everything.
286
00:16:26,268 --> 00:16:30,071
Ed. Ah, this is good.
Who is this Ed?
287
00:16:30,072 --> 00:16:33,325
Well...
288
00:16:33,325 --> 00:16:37,662
Well, he's-- he's not exactly
the type you bring into a courtroom.
289
00:16:37,663 --> 00:16:39,831
Please, señor,
do not say this to me.
290
00:16:39,832 --> 00:16:42,000
In Mexico, everybody is equal.
291
00:16:42,001 --> 00:16:43,619
Where is this-- this Ed?
292
00:16:44,169 --> 00:16:45,787
He's outside the window.
293
00:16:49,591 --> 00:16:51,759
Señor Ed! Señor Ed!
294
00:16:51,760 --> 00:16:53,928
I see only a horse.
295
00:16:53,929 --> 00:16:56,097
That is Señor Ed.
296
00:16:56,098 --> 00:17:00,435
This horse--
she is your witness?
297
00:17:00,436 --> 00:17:02,604
Señor, have you been
drinking tequila?
298
00:17:02,604 --> 00:17:04,772
- Please, you've got
to believe me. - You do not need a lawyer.
299
00:17:04,773 --> 00:17:06,941
- You need a doctor. Miguel!
- But I'm telling the truth.
300
00:17:06,942 --> 00:17:08,026
- ¡Ándale!
- I'm telling--
301
00:17:08,560 --> 00:17:11,279
- Of course you are. Sí.
- That is the truth.
302
00:17:11,280 --> 00:17:15,067
Ed saw everything!
I'm telling you the truth! You gotta believe...
303
00:17:15,067 --> 00:17:17,235
[groans]
304
00:17:17,236 --> 00:17:18,870
What's the matter...
305
00:17:18,871 --> 00:17:22,124
Hello. Well, it's about time.
306
00:17:22,124 --> 00:17:24,826
Is this the American consulate
in Tijuana?
307
00:17:25,377 --> 00:17:27,545
What? Havana?
308
00:17:30,249 --> 00:17:34,052
Operator, I did not want Havana.
309
00:17:34,053 --> 00:17:36,221
I-- I want Tijuana.
310
00:17:36,221 --> 00:17:38,389
T as in "tacos."
311
00:17:38,924 --> 00:17:40,558
I as in "igloo."
312
00:17:41,093 --> 00:17:43,261
A as in "Argentina."
313
00:17:46,515 --> 00:17:49,234
- I'm calling
the American consulate. - Good.
314
00:17:49,768 --> 00:17:51,936
Well, how'd you make out?
Did you find any rooms?
315
00:17:52,488 --> 00:17:55,190
u
We won't need any, honey. The judge just got back to town.
316
00:17:55,190 --> 00:17:57,358
And he's gonna try your case
this afternoon.
317
00:17:57,359 --> 00:18:00,078
Great! Now we're
getting someplace.
318
00:18:00,079 --> 00:18:01,697
Marvelous!
319
00:18:02,247 --> 00:18:04,949
What? Argentina?
320
00:18:07,119 --> 00:18:09,287
Operator, I did not
call Argentina.
321
00:18:09,288 --> 00:18:10,922
I want Tijuana.
322
00:18:11,457 --> 00:18:14,176
T as in "Texas"--
No. No, no.
323
00:18:15,794 --> 00:18:17,962
So the judge is here.
Win or lose,
324
00:18:17,963 --> 00:18:20,131
we'll be out of this town soon.
325
00:18:20,132 --> 00:18:23,385
- Ensenada, here we come!
- What did your lawyer say, dear?
326
00:18:23,385 --> 00:18:26,104
He refused to handle my case.
327
00:18:26,105 --> 00:18:27,189
Good-bye, Ensenada.
328
00:18:27,723 --> 00:18:29,891
Refused to handle your case?
But why?
329
00:18:29,892 --> 00:18:33,695
What's the difference?
I'm innocent. I can't lose.
330
00:18:33,695 --> 00:18:35,863
I-- I'll defend myself.
331
00:18:35,864 --> 00:18:39,117
I admire your confidence,
Wilbur. We'll send you cigarettes from the States.
332
00:18:39,118 --> 00:18:43,455
This is just awful.
We'll just have to convince that lawyer to handle you.
333
00:18:43,455 --> 00:18:45,073
Come on.
334
00:18:45,073 --> 00:18:47,792
I'd better go along with them
to translate.
335
00:18:59,721 --> 00:19:00,805
[sniffing]
336
00:19:05,677 --> 00:19:08,930
Ed, with you testifying for me,
I can't lose.
337
00:19:08,931 --> 00:19:10,565
With who testifying?
338
00:19:10,566 --> 00:19:13,819
I'm depending on you.
You're my key witness.
339
00:19:13,819 --> 00:19:17,606
Now, you know I only talk
in front of you.
340
00:19:17,606 --> 00:19:20,859
This is a matter of principle.
Where's your integrity?
341
00:19:20,859 --> 00:19:23,578
Where's your $75?
342
00:19:23,579 --> 00:19:26,281
All you gotta do
is tell the truth.
343
00:19:26,281 --> 00:19:28,449
If they find out I can talk,
344
00:19:28,450 --> 00:19:31,169
I'll wind up in a circus.
345
00:19:31,170 --> 00:19:33,338
Ed, I'm disappointed in you.
346
00:19:33,338 --> 00:19:36,591
I've always felt toward you
the way--
347
00:19:36,592 --> 00:19:38,760
the way Paul Revere felt
toward his horse.
348
00:19:38,760 --> 00:19:42,547
But Paul did the talking,
not his horse.
349
00:19:43,632 --> 00:19:45,266
Okay, Ed.
350
00:19:45,267 --> 00:19:47,435
No hard feelings, huh?
351
00:19:47,436 --> 00:19:50,689
No.
352
00:19:50,689 --> 00:19:53,942
I'll be waiting for you,
buddy boy.
353
00:19:55,561 --> 00:19:57,729
This way, please.
354
00:19:57,729 --> 00:19:59,897
That's the one, Judge Hernandez.
355
00:19:59,898 --> 00:20:02,066
- Aha.
- He's the guilty one.
356
00:20:02,067 --> 00:20:06,404
Arturo, por favor.
Don't call a man guilty until there is a trial.
357
00:20:06,405 --> 00:20:09,124
Señor Post,
I'm Judge Hernandez.
358
00:20:09,124 --> 00:20:11,292
Your Honor, I'm certainly glad
you're here.
359
00:20:11,293 --> 00:20:13,995
I'm sorry I was late.
360
00:20:13,996 --> 00:20:16,164
zñ
Where's your lawyer?
361
00:20:16,164 --> 00:20:18,332
- Oh, I'll be defending myself.
- Ah.
362
00:20:18,333 --> 00:20:22,136
The lawyer Gomez will not handle
his case because he's loco.
363
00:20:23,755 --> 00:20:25,923
- Are you loco?
- No.
364
00:20:25,924 --> 00:20:28,092
Ah. Good. Let us proceed.
365
00:20:28,093 --> 00:20:30,261
Sit there on the bench--
both of you.
366
00:20:37,853 --> 00:20:40,021
n6
This court is now in session.
367
00:20:40,022 --> 00:20:41,656
Señor Post, what do you say?
368
00:20:44,359 --> 00:20:48,162
Your HonkTor, this man hit
my trailer with his truck,
369
00:20:48,163 --> 00:20:50,331
and now he wants me to pay
for fixing it.
370
00:20:50,332 --> 00:20:53,585
Arturo, what do you say?
371
00:20:53,585 --> 00:20:56,287
He's a big liar.
372
00:20:56,288 --> 00:20:59,007
[Judge]
You say yes, he say no.
373
00:20:59,007 --> 00:21:01,175
Are thjQere any witnesses?
374
00:21:01,176 --> 00:21:03,878
Well, yes and no.
375
00:21:04,429 --> 00:21:08,766
Yes and no.
That makes maybe.
376
00:21:08,767 --> 00:21:10,935
You have a maybe witness?
377
00:21:10,936 --> 00:21:12,554
- Well, uh...
- [hoofbeats]
378
00:21:15,274 --> 00:21:16,892
Ed!
379
00:21:17,976 --> 00:21:20,144
[speaks Spanish]
380
00:21:20,145 --> 00:21:22,313
Take this horse away from here.
381
00:21:22,314 --> 00:21:24,482
Please, Your Honor,
this is my witness.
382
00:21:26,118 --> 00:21:28,286
The horse-- he's your witness?
383
00:21:28,820 --> 00:21:29,904
Yes, Your Honor.
384
00:21:29,905 --> 00:21:32,073
Well, how can a horse
be your witness?
385
00:21:32,074 --> 00:21:34,793
Well, he told me Arturo's
license number.
386
00:21:35,327 --> 00:21:38,046
Oh, in that case, you know...
387
00:21:40,215 --> 00:21:42,383
- He told you?
- Yes, Your Honor.
388
00:21:42,384 --> 00:21:45,086
Are you sure you arew- not loc?
389
00:21:45,087 --> 00:21:47,255
The horse saw it all,
Your Honor.
390
00:21:47,255 --> 00:21:50,508
But how can a horse
write down a number?
391
00:21:50,509 --> 00:21:52,677
Oh, he didn't write down
a number.
392
00:21:52,678 --> 00:21:53,762
Oh.
393
00:21:53,762 --> 00:21:57,565
zw
He just told me what he read.
394
00:21:57,566 --> 00:22:01,353
Miguel, you know there is a law
against serving tequila in jail?
395
00:22:01,353 --> 00:22:04,072
But I didn't give him
any tequila.
396
00:22:04,072 --> 00:22:06,240
He is this way all by himself.
397
00:22:07,859 --> 00:22:10,027
Make him to pay me my $80!
398
00:22:11,113 --> 00:22:12,747
$80?
399
00:22:13,832 --> 00:22:16,000
Ed, tell him what happened.
400
00:22:16,001 --> 00:22:17,619
p<
This is ridiculous.
401
00:22:18,170 --> 00:22:19,788
How could a horse
tell you a license number?
402
00:22:28,463 --> 00:22:30,097
[thudding]
403
00:22:32,267 --> 00:22:34,435
Uh, by tapping it out.
404
00:22:34,436 --> 00:22:37,138
That's how he communicates
with me.
405
00:22:37,689 --> 00:22:38,773
- What?
- Yes.
406
00:22:38,774 --> 00:22:40,392
Just write down any number
at all, Your Honor,
407
00:22:40,942 --> 00:22:43,110
and he'll tap it out.
408
00:22:43,111 --> 00:22:46,364
You are serious, Señor Post?
409
00:22:46,365 --> 00:22:50,152
If you'll please write down
a number, Your Honor.
410
00:22:53,405 --> 00:22:54,489
Pú
[paper rips]
411
00:22:59,911 --> 00:23:02,079
¡Ay Dios mío!
412
00:23:02,080 --> 00:23:03,714
$60.
413
00:23:03,715 --> 00:23:05,883
Can he read any number?
414
00:23:05,884 --> 00:23:07,502
Yes. Yes.
415
00:23:07,502 --> 00:23:09,670
Try him in Spanish.
416
00:23:27,022 --> 00:23:28,656
$50.
417
00:23:28,657 --> 00:23:32,444
This horse does everything
but talk.
418
00:23:33,528 --> 00:23:36,781
Arturo, you are a liar.
419
00:23:36,782 --> 00:23:38,950
You big mouth!
420
00:23:41,119 --> 00:23:44,922
...with a five.
421
00:23:44,923 --> 00:23:50,878
[five thuds]
422
00:23:50,879 --> 00:23:53,047
[no audible dialog]
423
00:23:58,854 --> 00:24:00,472
Oh!
424
00:24:02,641 --> 00:24:04,809
He isn't here.
What did they do to him?
425
00:24:05,360 --> 00:24:08,062
Oh, don't worry, darling.
I'm sure everything's all right.
426
00:24:08,063 --> 00:24:10,231
There are no high trees
in the neighborhood.
427
00:24:10,232 --> 00:24:12,400
- Oh, Roger!
- [footsteps]
428
00:24:15,120 --> 00:24:17,822
How's it going, kiddies?
[chuckles]
429
00:24:17,823 --> 00:24:22,711
Well, let's get going.
I wanna make it to Ensenada before it gets dark.
430
00:24:22,711 --> 00:24:24,879
Wilbur, did you
pay him the money?
431
00:24:24,880 --> 00:24:26,498
No. No. Won the case.
432
00:24:26,498 --> 00:24:28,132
You did? How?
433
00:24:28,133 --> 00:24:31,920
Oh, just used
a little horse sense.
434
00:24:31,920 --> 00:24:33,004
Let's go, kiddies.
435
00:24:38,443 --> 00:24:41,145
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
436
00:24:42,781 --> 00:24:44,949
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
437
00:24:44,950 --> 00:24:46,568
ñ" ♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
438
00:24:47,118 --> 00:24:48,736
♪ That is, of course,unless the horse ♪
439
00:24:48,737 --> 00:24:51,456
♪ Is the famous Mister Ed ♪
440
00:24:51,456 --> 00:24:53,074
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
441
00:24:53,074 --> 00:24:55,242
♪ He'll give you the answerthat you'll endorse ♪
442
00:24:55,243 --> 00:24:57,411
♪ He's alwayson a steady course ♪
443
00:24:57,963 --> 00:24:59,581
♪ Talk to Mister Ed ♪
444
00:24:59,581 --> 00:25:01,749
♪ People yakkity-yaka streak ♪
445
00:25:01,750 --> 00:25:03,918
♪ And wasteyour time of day ♪
446
00:25:03,919 --> 00:25:06,087
♪ But Mister Edwill never speak ♪
447
00:25:06,087 --> 00:25:08,255
♪ Unless he hassomething to say ♪
448
00:25:08,256 --> 00:25:10,424
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
449
00:25:10,425 --> 00:25:12,593
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
450
00:25:12,594 --> 00:25:14,762
♪ You never heardof a talking horse? ♪
451
00:25:16,398 --> 00:25:18,566
♪ Well, listen to this ♪
452
00:25:18,567 --> 00:25:22,354
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
453
00:25:27,242 --> 00:25:29,410
kí
[Man]This has been a Filmwaystelevision presentation.
33820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.