All language subtitles for Qing-Qing-Zi-Jin-Episode-06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,070 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 2 00:00:09,070 --> 00:00:12,370 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,370 --> 00:00:18,390 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,030 --> 00:00:26,210 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,200 --> 00:00:34,210 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,210 --> 00:00:40,010 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,600 --> 00:00:50,180 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,180 --> 00:00:57,910 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,910 --> 00:01:04,540 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,540 --> 00:01:11,980 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,100 --> 00:01:30,010 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,010 --> 00:01:33,080 [Episode 6] 13 00:01:52,410 --> 00:01:56,100 Ah Juan. It's late and we are here at the male peer's lodging. 14 00:01:56,100 --> 00:01:59,610 - Is this okay? - We already came. What is there to be scared of? 15 00:01:59,610 --> 00:02:02,460 Also, didn't you ask me to come? 16 00:02:03,040 --> 00:02:05,800 But talking about this. These two rooms look the same. 17 00:02:05,800 --> 00:02:08,730 Do you know which belongs to Hang Ruxue? 18 00:02:14,200 --> 00:02:18,920 Ah Juan, the lights are still on. 19 00:02:18,920 --> 00:02:20,910 - Why don't we come back later? - We can't. 20 00:02:20,910 --> 00:02:22,540 If we come back later, the person-in-charge will be here. 21 00:02:22,540 --> 00:02:25,220 If we get caught, we will be in big trouble. 22 00:02:28,280 --> 00:02:31,980 What about this? You go to that room and I'll go to that room. 23 00:02:31,980 --> 00:02:35,200 And once we finish, we will meet here. 24 00:02:35,200 --> 00:02:36,910 How is it? 25 00:02:37,770 --> 00:02:39,190 Let's go. 26 00:03:28,160 --> 00:03:29,670 Be careful. 27 00:03:37,030 --> 00:03:40,600 You called me here earlier just to let me see this? 28 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 Haven't you always been curious about the Qilin Jade token? 29 00:03:43,320 --> 00:03:45,020 Chen Xiumu and the rest are not back yet. 30 00:03:45,020 --> 00:03:48,730 Let's go in and take a peek for a while. 31 00:03:48,730 --> 00:03:52,080 We should leave instead. Two girls suddenly trespassing the male student's lodging. 32 00:03:52,080 --> 00:03:54,690 What do we do if someone else sees us? 33 00:03:54,690 --> 00:03:56,940 If anything happens, I'll take full responsibility. 34 00:03:57,530 --> 00:04:00,240 It'll be fine. Let's go. 35 00:04:07,010 --> 00:04:08,760 Shh. 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 Let's go. 37 00:04:13,520 --> 00:04:15,000 Go. 38 00:04:25,090 --> 00:04:27,050 Taking a bath 39 00:04:27,050 --> 00:04:29,650 is the best time in a person's life. 40 00:04:32,080 --> 00:04:33,880 Ouch. 41 00:04:36,770 --> 00:04:38,130 He's up there. 42 00:05:02,050 --> 00:05:04,920 Lower your voice. Don't let that rotten rascal hear you. 43 00:05:07,140 --> 00:05:08,830 Pass it to me. 44 00:05:11,190 --> 00:05:13,030 Are you really going to a losing trick? 45 00:05:13,030 --> 00:05:15,880 That low-life person dared to humiliate me. 46 00:05:16,490 --> 00:05:18,780 It will be strange if we don't put him in his place 47 00:05:18,780 --> 00:05:22,090 That's right. We shouldn't let him be too arrogant. 48 00:05:22,900 --> 00:05:25,350 - Let's go. 49 00:05:25,350 --> 00:05:27,170 Quick. 50 00:05:35,200 --> 00:05:38,960 - Mengyin. - Let's go. Follow me. 51 00:06:04,830 --> 00:06:06,240 Look. 52 00:06:12,920 --> 00:06:16,970 This is paying back for what you have done. If you still dare to bully me again, 53 00:06:16,970 --> 00:06:19,800 I will send you to hell. 54 00:06:21,960 --> 00:06:23,940 Release this snake in there 55 00:06:23,940 --> 00:06:26,670 and teach him a lesson. 56 00:06:26,670 --> 00:06:29,160 Never mind if we scare him to death. 57 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 Lift it up. 58 00:06:53,600 --> 00:06:56,960 They are being too extreme. I'm going to tell Luo Qiuchi. 59 00:06:56,960 --> 00:07:00,120 Are you crazy? If you go out now, we will both be exposed. 60 00:07:00,120 --> 00:07:01,820 But this. 61 00:07:28,510 --> 00:07:30,940 Why is there no movement? 62 00:07:30,940 --> 00:07:32,910 Why is there no movement? 63 00:07:33,720 --> 00:07:35,570 Why is there no movement? 64 00:07:35,570 --> 00:07:38,560 Yeah. Why is there no movement? 65 00:08:01,220 --> 00:08:02,920 Who? 66 00:08:03,430 --> 00:08:05,420 Come out. 67 00:08:05,420 --> 00:08:06,930 Come out. 68 00:08:12,230 --> 00:08:14,120 Why is it you again? 69 00:08:24,070 --> 00:08:26,390 I was wondering who this dirty low-life was 70 00:08:26,390 --> 00:08:29,650 who's peeping at me bathing from the window. 71 00:08:46,430 --> 00:08:48,850 He took care of him. That's great. 72 00:08:48,850 --> 00:08:52,610 We should go back. If someone sees us, what do we do? 73 00:08:52,610 --> 00:08:54,850 I don't want to go back. 74 00:09:01,020 --> 00:09:04,500 Mister Xie, does the bath water tastes good? 75 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 Mister Xie, where are the other three guys? 76 00:09:07,970 --> 00:09:10,110 Get in here now! 77 00:09:23,790 --> 00:09:25,730 Come in! 78 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Close the door. 79 00:09:44,310 --> 00:09:46,000 Close it. 80 00:09:46,990 --> 00:09:52,020 I wonder who gave me a green snake just now. 81 00:09:55,060 --> 00:09:58,130 Why don't I cook some snake soup for you? 82 00:09:58,130 --> 00:10:01,290 No. 83 00:10:01,290 --> 00:10:03,620 Don't be shy. 84 00:10:07,100 --> 00:10:09,610 Stand right there! What are you doing? 85 00:10:11,540 --> 00:10:13,060 Turn around. 86 00:10:14,950 --> 00:10:17,800 It's so late. What are you two doing? 87 00:10:19,950 --> 00:10:22,270 My good brothers. If one has something, 88 00:10:22,270 --> 00:10:25,390 then he should share it with everyone. 89 00:10:29,050 --> 00:10:31,360 Don't run. 90 00:10:37,130 --> 00:10:39,380 This is simpy undisciplined and out of control. 91 00:10:39,380 --> 00:10:42,630 You are unmarried daughters from noble families. 92 00:10:42,630 --> 00:10:46,250 You came to the lodging of the male students late in the night 93 00:10:46,250 --> 00:10:50,270 to watch your male classmates bathe and sleep. 94 00:10:51,290 --> 00:10:54,260 Still laughing? 95 00:10:54,260 --> 00:10:56,300 You are too outrageous. 96 00:10:56,300 --> 00:10:59,060 You just punished yesterday. 97 00:10:59,060 --> 00:11:03,390 Are you going to be punished today again? 98 00:11:06,470 --> 00:11:09,620 Luo Qiuchi, it scared you right? 99 00:11:11,210 --> 00:11:13,090 Thank you, Professor Ouyang. 100 00:11:13,090 --> 00:11:15,420 I... 101 00:11:15,420 --> 00:11:18,120 feel much better. 102 00:11:18,830 --> 00:11:22,400 That's good. Check again. 103 00:11:22,400 --> 00:11:24,550 See if there are any other hideous stuff here. 104 00:11:24,550 --> 00:11:27,480 Or if something is lost. 105 00:11:31,060 --> 00:11:32,740 Sit down. 106 00:11:33,440 --> 00:11:35,260 I say, 107 00:11:35,260 --> 00:11:39,570 you are too outrageous. 108 00:11:39,570 --> 00:11:43,280 What do you want me to say about you? 109 00:11:43,280 --> 00:11:45,690 Go back and do self reflections. 110 00:11:45,690 --> 00:11:48,070 Little monkey? 111 00:11:51,770 --> 00:11:54,640 You... I say, you. 112 00:11:54,640 --> 00:11:57,900 It's late at night. Why are you messing around with them? 113 00:12:03,570 --> 00:12:05,720 How is it? 114 00:12:05,720 --> 00:12:10,660 Professor Ouyang, they didn't steal anything. 115 00:12:10,660 --> 00:12:12,440 That's good. 116 00:12:13,280 --> 00:12:15,950 Let me tell you. From tomorrow on, 117 00:12:15,950 --> 00:12:19,120 Starting from tomorrow, clean the horse stables. 118 00:12:21,040 --> 00:12:24,320 - I don't want to. - When will you ever learn? 119 00:12:24,320 --> 00:12:27,130 When will you ever stopped being punished? 120 00:12:27,130 --> 00:12:28,990 What? 121 00:12:28,990 --> 00:12:32,160 Enough. It's getting late. Everyone is dismissed. 122 00:12:32,160 --> 00:12:33,950 The academy's guards, 123 00:12:33,950 --> 00:12:37,510 they are distinctly guards for the academy. 124 00:12:37,510 --> 00:12:39,470 Someone among them must have lost the waist ornament. 125 00:12:39,470 --> 00:12:42,740 Please spare us. 126 00:12:42,740 --> 00:12:45,230 Zhao Qing He, come here! 127 00:12:45,230 --> 00:12:47,960 Come here. 128 00:12:47,960 --> 00:12:50,930 Okay. Stop talking. 129 00:12:50,930 --> 00:12:52,620 Instructor Hang. 130 00:12:52,620 --> 00:12:53,990 What's wrong with you guys? 131 00:12:53,990 --> 00:12:56,320 Did they force you to come? 132 00:12:56,320 --> 00:12:58,450 You will do whatever they want right? 133 00:12:58,450 --> 00:13:02,010 - I... - Don't you have any backbones? 134 00:13:02,010 --> 00:13:03,860 I . . . 135 00:13:05,080 --> 00:13:09,110 Go back. 136 00:13:09,110 --> 00:13:11,510 I'm sorry, Instructor Hang. 137 00:13:32,760 --> 00:13:35,010 Good thing I found it. 138 00:13:35,010 --> 00:13:37,160 I was so scared. 139 00:13:40,630 --> 00:13:42,730 Where's Ah Juan? 140 00:14:31,830 --> 00:14:34,640 Come on out. Everyone left. 141 00:14:53,870 --> 00:14:56,760 Our Little Monkey has really grown up. 142 00:14:56,760 --> 00:14:59,220 She has become braver too. 143 00:14:59,220 --> 00:15:03,570 Hiding in the cupboard in the middle of the night to peep at me bathing? 144 00:15:03,570 --> 00:15:06,350 I didn't see you shower. Then what did you do? 145 00:15:06,350 --> 00:15:09,640 I. I. 146 00:15:09,640 --> 00:15:11,220 Not saying? 147 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 Professor Ouyang... 148 00:15:15,000 --> 00:15:17,880 I thought this was Hang Ruxue's place. 149 00:15:17,880 --> 00:15:21,340 You peeped at Hang Ruxue bathing? 150 00:15:21,340 --> 00:15:25,070 Of course not. I didn't want to see anyone showering. 151 00:15:25,070 --> 00:15:27,150 Anyways, I can't tell you a thing. 152 00:15:27,150 --> 00:15:30,530 If you want to look for Professor Ouyang, just go ahead. 153 00:15:31,290 --> 00:15:34,740 ♫ When I just met you, it rained ♫ 154 00:15:34,740 --> 00:15:36,740 Oh my. 155 00:15:36,740 --> 00:15:39,840 ♫ Don't worry about how far it will be ♫ 156 00:15:39,840 --> 00:15:45,370 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 157 00:15:46,570 --> 00:15:48,570 Are you done looking? 158 00:15:49,680 --> 00:15:52,330 ♫ Meeting you at the intersection ♫ 159 00:15:52,330 --> 00:15:57,410 ♫ Don't worry about the zizags from left right, be more stable ♫ 160 00:15:57,410 --> 00:16:02,830 ♫ It's just that the last is always the best ♫ 161 00:16:02,830 --> 00:16:09,370 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 162 00:16:18,300 --> 00:16:21,690 Stupid. You can't do anything right. 163 00:16:23,660 --> 00:16:28,770 ♫ Often never met ♫ 164 00:16:28,770 --> 00:16:32,180 Qiuchi, I'm sorry. 165 00:16:33,370 --> 00:16:34,890 Sorry about what? 166 00:16:34,890 --> 00:16:37,350 I embarrassed you again. 167 00:16:37,350 --> 00:16:39,420 You aren't my person. 168 00:16:40,100 --> 00:16:42,180 Who's embarrassing me? 169 00:16:43,380 --> 00:16:46,290 ♫ Fortunately, I met you ♫ 170 00:16:46,290 --> 00:16:51,010 ♫ I feel that everything is worth waiting for ♫ 171 00:16:55,380 --> 00:16:57,220 Still numb? 172 00:17:00,950 --> 00:17:02,860 It's not early anymore. 173 00:17:05,050 --> 00:17:06,920 Go back and rest. 174 00:17:10,800 --> 00:17:15,220 ♫ The finale is the most beautiful beginning Meeting you at the intersection ♫ 175 00:17:15,220 --> 00:17:20,240 ♫ Don't worry about the zizags from left right, be more stable ♫ 176 00:17:20,240 --> 00:17:25,850 ♫ It's just that the last is always the best ♫ 177 00:17:25,850 --> 00:17:31,350 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 178 00:17:48,680 --> 00:17:52,260 ♫ When I just met you, it rained ♫ 179 00:17:52,260 --> 00:17:57,510 ♫ Don't worry about how far the road will be tomorrow. Don't worry about how far it will be ♫ 180 00:17:57,510 --> 00:18:02,780 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 181 00:18:02,780 --> 00:18:07,260 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 182 00:18:07,260 --> 00:18:09,690 ♫ Meeting you at the intersection ♫ 183 00:18:09,690 --> 00:18:14,960 ♫ Don't worry about the zizags from left right, be more stable ♫ 184 00:18:19,230 --> 00:18:21,900 Who's making that ruckus in the middle of the night? 185 00:18:31,110 --> 00:18:33,010 No one is here. 186 00:18:35,680 --> 00:18:37,090 - Yanzhi, I... - Zuoyang. 187 00:18:37,090 --> 00:18:39,720 It's getting late. Let's go back. 188 00:18:41,220 --> 00:18:44,220 Oh. Let's go then. It's cold anyway. 189 00:18:51,460 --> 00:18:54,110 Do you remember the movements for today? 190 00:18:54,110 --> 00:18:56,450 Remember. 191 00:18:57,220 --> 00:19:01,010 Dear Older Brothers, I was near the barracks just now and picked up a waist ornament. 192 00:19:01,010 --> 00:19:03,780 I wonder who dropped this. 193 00:19:05,210 --> 00:19:07,370 Everyone, take a look. Do you know whose it is? 194 00:19:07,370 --> 00:19:09,580 It's mine. 195 00:19:09,580 --> 00:19:11,610 It's mine. 196 00:19:11,610 --> 00:19:13,660 Sixth Brother, you are talking nonsense. 197 00:19:13,660 --> 00:19:16,130 Do you know what this is? 198 00:19:16,130 --> 00:19:19,810 Isn't it just a rock? Seems like it costs a lot. 199 00:19:20,620 --> 00:19:23,720 Perhaps, that person has already been transferred out. 200 00:19:23,720 --> 00:19:25,890 Is it still possible to check who that person is? 201 00:19:25,890 --> 00:19:28,100 It can be done. 202 00:19:28,680 --> 00:19:31,090 There are files on our staff movements. 203 00:19:31,090 --> 00:19:33,780 - It's just that . . . - Just what? 204 00:19:33,780 --> 00:19:36,510 It's just that the files are in the library. 205 00:19:36,510 --> 00:19:38,940 Do you know who guards the library at night? 206 00:19:38,940 --> 00:19:42,480 With him there, no one can enter the archives. 207 00:19:44,930 --> 00:19:47,130 Thank you. 208 00:19:47,130 --> 00:19:49,660 You even want to return this precious item to the owner. 209 00:19:49,660 --> 00:19:52,860 Scholars are indeed noble and with unquestionable integrity. 210 00:20:07,950 --> 00:20:11,050 Qiuchi, I came to get books. 211 00:20:11,050 --> 00:20:13,070 I'll be leaving. 212 00:20:14,620 --> 00:20:16,320 Why are you running when you see me? 213 00:20:16,320 --> 00:20:20,560 Aren't you mad at me? 214 00:20:23,150 --> 00:20:25,280 Who said I was mad? 215 00:20:26,930 --> 00:20:29,500 But you clearly. 216 00:20:32,630 --> 00:20:34,630 You aren't mad. I thought wrong. I'm sorry Qiuchi. 217 00:20:34,630 --> 00:20:36,570 Sorry, Quichi. 218 00:20:38,920 --> 00:20:41,160 Do you really know you are wrong? 219 00:20:48,430 --> 00:20:50,880 That's right. 220 00:20:50,880 --> 00:20:54,100 So well behaved. 221 00:20:54,100 --> 00:20:57,830 It hurts. 222 00:21:01,840 --> 00:21:04,900 You are such an embarrassment. 223 00:21:04,900 --> 00:21:07,510 Are you laughing at me now? 224 00:21:08,440 --> 00:21:11,370 I heard you are being punished 225 00:21:11,370 --> 00:21:13,570 because of Luo Qiuchi. 226 00:21:14,180 --> 00:21:16,450 Does everyone in the academy already know? 227 00:21:17,210 --> 00:21:19,290 As a dignified son of a Deputy Supervisor, 228 00:21:19,290 --> 00:21:22,100 you are also someone who's feared by others in the academy. 229 00:21:22,100 --> 00:21:25,490 Luo Qiuchi is also a low-life person without any title or power 230 00:21:25,490 --> 00:21:27,970 who made an ugly clown out of you. 231 00:21:27,970 --> 00:21:30,940 I fear no one will continue to obey you 232 00:21:30,940 --> 00:21:33,690 - and take him as the leader. - What? 233 00:21:33,690 --> 00:21:37,460 No way. I'm going to kill this rotten rascal. 234 00:21:37,460 --> 00:21:40,040 He's too crafty. He always escape. 235 00:21:40,040 --> 00:21:42,410 Ultimately, I'm the one who's always being punished. 236 00:21:43,710 --> 00:21:46,720 Stop taking actions on your own then. 237 00:21:46,720 --> 00:21:48,460 What do you mean? 238 00:21:48,460 --> 00:21:52,690 You probably still remember the night guard at the library. 239 00:21:53,240 --> 00:21:56,780 That's right. I will let that guy kill him. 240 00:21:56,780 --> 00:21:59,070 I'll go now. Wait. 241 00:21:59,070 --> 00:22:01,350 The night guard doesn't involve himself in other people's business. 242 00:22:01,350 --> 00:22:03,540 How could he possibly help you? 243 00:22:04,250 --> 00:22:06,330 Then what should I do? 244 00:22:07,580 --> 00:22:11,210 Let Luo Qiuchi look for him on his own. 245 00:22:11,210 --> 00:22:13,480 Does he look that stupid? 246 00:22:14,190 --> 00:22:16,140 Just tell Luo Qiuchi 247 00:22:16,140 --> 00:22:20,730 that if he can defeat the night guard, you will stop provoking him. 248 00:22:20,730 --> 00:22:23,230 He would definitely agree. 249 00:22:24,000 --> 00:22:26,870 Oh. I understand. If he doesn't dare go 250 00:22:26,870 --> 00:22:29,320 I will tell everyone in the academy that he's a coward. 251 00:22:29,320 --> 00:22:31,150 If he goes, 252 00:22:31,890 --> 00:22:33,740 the night guard will kick his butt. 253 00:22:33,740 --> 00:22:35,870 Let's see how he will oppose me again in the future. 254 00:22:35,870 --> 00:22:37,700 Good job! 255 00:22:39,240 --> 00:22:42,950 When you go out today, look for the hunters and buy some traps for wild animals for me. 256 00:22:42,950 --> 00:22:45,410 The best are those for capturing tigers. 257 00:22:45,460 --> 00:22:48,220 After all, he's considered a ferocious beast. 258 00:22:48,220 --> 00:22:50,120 Wait. Who are you trying to capture? 259 00:22:50,120 --> 00:22:51,750 Hang Ruxue. 260 00:22:51,800 --> 00:22:55,730 He's climbing on top of my head. If I don't show him who I am, 261 00:22:55,730 --> 00:22:58,550 why can I be the Mountain God of Dongyi? 262 00:22:58,550 --> 00:23:01,850 But I find Hang Ruxue very pitiful. 263 00:23:02,510 --> 00:23:05,210 He's pitiful. What about my broken leg? 264 00:23:05,240 --> 00:23:08,110 No, no, he's not pitiful. You are, you are. 265 00:23:08,110 --> 00:23:12,180 - I am? - Ouch, I'm pitiful. I'm the pitiful one, okay? 266 00:23:13,300 --> 00:23:16,590 Then...what about Mister Xie and the rest? 267 00:23:16,590 --> 00:23:18,430 Are you going to take revenge on them too? 268 00:23:18,450 --> 00:23:21,280 It's not that I don't want to. The timing's not right yet. 269 00:23:21,280 --> 00:23:24,610 It's just that it's boring in Zhuxiu Academy. Sparing Xie Ziyun and the rest 270 00:23:24,610 --> 00:23:26,840 is also considered as relieving boredom. 271 00:23:26,890 --> 00:23:28,290 Luo Qiuchi 272 00:23:28,950 --> 00:23:31,640 Luo Qiuchi, I'm going to kill you today. 273 00:23:31,640 --> 00:23:35,780 - We are doomed. - Mister Xie, what new tricks do you have? 274 00:23:35,780 --> 00:23:39,550 Let's come to a conclusion today. Let's stop playing those weak games. 275 00:23:39,590 --> 00:23:41,790 You're asking for it. 276 00:23:42,890 --> 00:23:45,940 Do you know the night guard at the library? 277 00:23:45,980 --> 00:23:50,250 If you trespass the library alone tonight and hang in there for an hour 278 00:23:50,250 --> 00:23:53,600 and come out unharmed, I will consider that you have won. 279 00:23:53,600 --> 00:23:57,100 - If you can't do it, get lost from the academy. - He can't do that. 280 00:23:57,100 --> 00:23:59,690 What does this have to deal with you? 281 00:24:02,380 --> 00:24:04,850 So how? Dare to take up the challenge? 282 00:24:04,850 --> 00:24:08,180 If you dare, accept this life and death disclaimer. 283 00:24:10,420 --> 00:24:14,990 No, leave now. Don't accept this. 284 00:24:17,920 --> 00:24:20,750 Okay. But. 285 00:24:20,800 --> 00:24:24,190 But what? You only said that I would have to leave if I lose. 286 00:24:24,190 --> 00:24:27,470 You didn't say what would happen if you guys lost. 287 00:24:29,900 --> 00:24:33,340 If we lose, we will leave the academy too. 288 00:24:33,340 --> 00:24:36,800 Whether you leave the academy or not, it's not important to me. 289 00:24:37,450 --> 00:24:38,940 Then what do you want? 290 00:24:38,940 --> 00:24:40,540 How about this? 291 00:24:40,580 --> 00:24:44,240 If you guys lose, you four 292 00:24:45,030 --> 00:24:47,540 will crawl under my crotch back and forth for three times. 293 00:24:47,590 --> 00:24:50,900 - I... - He won't be able to defeat him. 294 00:24:50,910 --> 00:24:54,160 What? Don't dare? 295 00:24:54,200 --> 00:24:56,560 Who said we don't dare? It's settled then. 296 00:24:56,560 --> 00:24:59,030 Tonight, between 9 - 11 pm, once the night patrol has ended, 297 00:24:59,030 --> 00:25:01,450 we will meet at the entrance of the library. 298 00:25:01,450 --> 00:25:03,710 Whoever doesn't come, loses. 299 00:25:03,710 --> 00:25:06,660 - A gentleman's word - is bonding. 300 00:25:13,950 --> 00:25:17,950 I already told you not to agree to the challenge with the night guard. 301 00:25:17,970 --> 00:25:21,360 If you challenge him, what if you die? 302 00:25:21,360 --> 00:25:25,860 Want my life? He has to have that ability. 303 00:25:29,460 --> 00:25:32,170 Do you know the night guard at the library? 304 00:25:32,780 --> 00:25:35,920 With him there, no one can enter the library. 305 00:25:35,960 --> 00:25:38,900 If I want to go to the library to check the archives, I must go through the night guard. 306 00:25:38,900 --> 00:25:42,960 This bet came at the right time. I must find this hidden person. 307 00:25:54,560 --> 00:25:56,980 I'm doomed. 308 00:26:00,430 --> 00:26:02,880 It's late at night and you are not sleeping. 309 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 Why are you so loud? 310 00:26:07,270 --> 00:26:08,860 You don't know? 311 00:26:08,860 --> 00:26:11,000 Know what? 312 00:26:11,020 --> 00:26:14,750 You are my instructor. You don't care about anyone at all. 313 00:26:14,760 --> 00:26:17,310 So that's why I'm asking you. 314 00:26:17,340 --> 00:26:20,290 It's still that Xie Ziyun. He said he wanted to have a duel with me. 315 00:26:20,290 --> 00:26:22,370 A duel? 316 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 Do you know what you are doing? 317 00:26:27,090 --> 00:26:28,560 Why are you glaring at me? 318 00:26:28,560 --> 00:26:31,080 Everyone knows that Xie Ziyun is holding on tight to me and refuses to let go. 319 00:26:31,130 --> 00:26:34,030 He was the one the came looking for me, not the other way around. 320 00:26:34,030 --> 00:26:37,420 If you are mad, go find him. 321 00:26:41,950 --> 00:26:44,220 Where is the duel? 322 00:26:52,390 --> 00:26:54,020 In the back. 323 00:26:54,750 --> 00:26:57,200 You better tidy up later. 324 00:27:10,230 --> 00:27:12,630 I'll keep an eye myself. 325 00:27:15,920 --> 00:27:18,840 Hurry. 326 00:27:18,900 --> 00:27:22,230 Stop thinking of causing trouble. Last time, we got caught. 327 00:27:22,230 --> 00:27:25,590 - If we get caught again, they'll tell my father. - Oh, geez. 328 00:27:25,590 --> 00:27:28,630 Luo Qiuchi's challenge with the night guard is such a big matter. How can you not participate? 329 00:27:28,650 --> 00:27:31,490 How can you call yourself a student of the Academy? 330 00:27:31,490 --> 00:27:36,310 Moreover, don't you want to see Xie Ziyun crawl under Luo Qiuchi's crotch? 331 00:27:36,320 --> 00:27:39,140 What is there to see? 332 00:27:42,570 --> 00:27:46,160 - Senior Brother. - Go and get some rest. 333 00:27:47,330 --> 00:27:50,580 - Senior Brother. - Who told you to come here in the middle of the night, Shu Shimei? 334 00:27:50,580 --> 00:27:52,700 You've come. 335 00:27:52,700 --> 00:27:54,600 It's not often that something big happens in the Academy. 336 00:27:54,600 --> 00:27:56,850 I came to join in the fun. 337 00:27:57,830 --> 00:28:01,460 Speaking of this, Luo Qiuchi hasn't been here for long. 338 00:28:01,460 --> 00:28:04,180 And he has already attracted quite a number of uproars. 339 00:28:04,840 --> 00:28:09,800 That's right too. He's brave, good looking and also, a leader of Qilin. 340 00:28:09,800 --> 00:28:14,210 No wonder Younger Sister and the children are around him every day. 341 00:28:42,700 --> 00:28:45,030 Where is it? Qiuchi, 342 00:28:45,030 --> 00:28:48,920 are you sure it's still not too late to stop? - Stop? 343 00:28:48,920 --> 00:28:52,090 I'm going to take my big revenge soon. Why would I stop? 344 00:28:52,780 --> 00:28:56,290 Use your catapult to put out that lantern now. 345 00:28:56,290 --> 00:28:58,380 I dare not. 346 00:29:02,220 --> 00:29:06,190 Put him in the dark now. Quick, shoot. 347 00:29:11,110 --> 00:29:14,120 - Shoot now. - Xie Ziyun. 348 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Where is he? 349 00:29:16,210 --> 00:29:18,960 Instructor Hang, sorry. 350 00:29:19,960 --> 00:29:21,420 - Beautiful. - Who's that? 351 00:29:21,420 --> 00:29:24,390 Who? 352 00:29:25,180 --> 00:29:27,550 Move. 353 00:29:27,550 --> 00:29:31,130 Move. 354 00:29:31,130 --> 00:29:33,880 So arrogant. 355 00:29:33,880 --> 00:29:37,300 What's going on? Where is Liu Qiuchi? 356 00:29:37,300 --> 00:29:39,830 Could it be that he's scared and won't show up? 357 00:29:39,850 --> 00:29:43,130 That's right. He's afraid to come, right? 358 00:29:45,000 --> 00:29:48,190 What do we do if he doesn't come? Isn't this all not worth it? 359 00:29:48,190 --> 00:29:50,350 He will definitely come. 360 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 - That was good. - Xie Ziyun! 361 00:29:55,120 --> 00:29:57,110 Is it you?! 362 00:30:05,630 --> 00:30:08,260 - We got him. - We got him. 363 00:30:12,730 --> 00:30:15,490 Break! Break his two legs! 364 00:30:19,690 --> 00:30:21,660 Trap for wild animals? 365 00:30:26,850 --> 00:30:28,530 Okay, I'm going to battle with Xie Ziyun. 366 00:30:28,530 --> 00:30:30,410 - Is anyone out there?! - Wait. 367 00:30:30,410 --> 00:30:32,830 - Is anyone there? - We're really not going to help him? 368 00:30:32,830 --> 00:30:34,890 Why help him? 369 00:30:35,220 --> 00:30:39,140 I believe that, Instructor Hang of Zhuxiu Academy, 370 00:30:39,140 --> 00:30:42,740 can't even survive the night? Impossible. 371 00:30:42,740 --> 00:30:44,400 Let's go. 372 00:30:49,980 --> 00:30:52,040 Is anyone there?! 373 00:30:52,040 --> 00:30:53,860 Here comes Luo Qiuchi. 374 00:30:53,860 --> 00:30:55,560 He's here. 375 00:30:55,560 --> 00:30:57,800 - It's starting soon? - Yes. 376 00:31:01,200 --> 00:31:04,130 I didn't expect him to keep his words. 377 00:31:07,120 --> 00:31:09,990 I always keep my words. 378 00:31:10,000 --> 00:31:14,460 I hope you won't forget our agreement later. 379 00:31:15,780 --> 00:31:19,130 Ziyun, this rascal is very confident. 380 00:31:19,130 --> 00:31:22,020 Will he really defeat us? 381 00:31:25,580 --> 00:31:28,960 Luo Qiuchi. Luo Qiuchi. 382 00:31:31,220 --> 00:31:33,500 Don't forget who I am. Relax. 383 00:31:33,500 --> 00:31:35,110 Don't worry. 384 00:31:40,960 --> 00:31:43,270 He's going in. 385 00:31:43,270 --> 00:31:46,660 Luo Qiuchi is going in. 386 00:31:46,660 --> 00:31:49,860 - Why are you so nervous? - Just watch him from out here. 387 00:31:49,860 --> 00:31:52,580 Did you hear that? 388 00:31:53,310 --> 00:31:55,260 Look at how prepared he is. 389 00:31:55,260 --> 00:31:57,310 He has a card up his sleeve. 390 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 Renjun. 391 00:32:19,060 --> 00:32:22,720 Luo Qiuchi is highly skilled in martial arts. Nothing will happen to him. 392 00:32:24,570 --> 00:32:26,600 I hope so. 393 00:32:51,380 --> 00:32:54,560 I disturbed your aesthetic mood. My apologies. 394 00:32:54,560 --> 00:32:58,250 But this concerns whether I can remain or leave. 395 00:32:58,250 --> 00:33:01,900 Hence, please do me a favor. 396 00:33:52,660 --> 00:33:55,550 Why are they fighting for so long? Still not done. 397 00:34:00,310 --> 00:34:04,470 No. I have to go inside. 398 00:34:04,470 --> 00:34:07,770 But that night guard is highly skilled in martial arts. 399 00:34:07,820 --> 00:34:11,140 Luo Qiuchi is alone. It's not fair. 400 00:34:11,140 --> 00:34:13,960 What fair or not? He said he wanted to do it himself. 401 00:34:13,960 --> 00:34:17,640 Xie Ziyun, you're playing with someone's life. 402 00:34:18,490 --> 00:34:20,950 - You have to be willing to accept defeat if you bet. - You– 403 00:34:20,950 --> 00:34:24,450 No. Something will happen if this continues. 404 00:34:24,450 --> 00:34:26,340 I'm going to get the Professor. 405 00:34:49,260 --> 00:34:52,070 Absurd! 406 00:34:53,860 --> 00:34:56,720 This is simply shameful. 407 00:34:56,720 --> 00:35:00,250 None of you are afraid of being punished? Huh? 408 00:35:00,250 --> 00:35:02,330 Too outrageous. 409 00:35:03,060 --> 00:35:06,470 How long has he been in there? 410 00:35:07,780 --> 00:35:09,890 About half an hour. 411 00:35:09,890 --> 00:35:11,720 What was the time set for? 412 00:35:11,720 --> 00:35:13,630 About half an hour. 413 00:35:39,220 --> 00:35:42,150 Senior Brother, the meridian point will be unblocked in an hour. 414 00:35:42,150 --> 00:35:43,880 I'll take my leave. 415 00:35:59,440 --> 00:36:01,480 Luo Qiuchi. 416 00:36:04,370 --> 00:36:06,230 Are you okay? Are you hurt? 417 00:36:08,250 --> 00:36:10,180 I'm sorry. 418 00:36:10,180 --> 00:36:12,410 You really got hurt? 419 00:36:13,170 --> 00:36:16,330 - Does it hurt? - I didn't get hurt. 420 00:36:16,330 --> 00:36:19,680 - Then you. - Just kidding. 421 00:36:24,020 --> 00:36:25,750 Master Xie. 422 00:36:28,410 --> 00:36:32,980 Master Xie, it's time to fulfill your promise. 423 00:36:33,920 --> 00:36:36,840 Ziyu. He didn't really? 424 00:36:38,050 --> 00:36:39,810 Hurry. 425 00:36:39,810 --> 00:36:43,800 The earlier you do it, everyone can go back and rest. 426 00:36:48,980 --> 00:36:52,040 Luo Qiuchi. You see. 427 00:36:52,070 --> 00:36:54,480 "There is gold on a man's knees." (T/N: a man should not easily kneel or bow down) 428 00:36:54,480 --> 00:36:57,250 Today, you already won. 429 00:36:57,250 --> 00:37:00,260 Forget about this. 430 00:37:01,600 --> 00:37:05,260 Professor Ouyang, the students aren't causing trouble. 431 00:37:05,260 --> 00:37:07,640 They forced me to set up a disclaimer. 432 00:37:07,670 --> 00:37:11,470 Moreover, they said that if they lose, they will only need to crawl under my crotch several times. 433 00:37:11,470 --> 00:37:14,010 But if I lost, I would be expelled from the academy. 434 00:37:14,010 --> 00:37:16,100 And sever this official career. 435 00:37:16,790 --> 00:37:18,720 Zhu Xiu Academy is top in the kingdom. 436 00:37:18,720 --> 00:37:22,320 How can it teach us not to keep our words? 437 00:37:27,360 --> 00:37:30,160 Come on, say something. 438 00:37:31,540 --> 00:37:33,590 Then we will go as the bet. 439 00:37:33,590 --> 00:37:35,850 You see, even Professor Xuan– 440 00:37:36,380 --> 00:37:38,300 What did you say? 441 00:37:38,300 --> 00:37:40,980 Since there is a mutual agreement, 442 00:37:40,980 --> 00:37:43,790 it's not wrong to do according to the rules. 443 00:37:43,790 --> 00:37:45,890 Okay, fine. Who's trying to deny this? I will do it then. 444 00:37:45,890 --> 00:37:49,200 I'm afraid you won't succeed. 445 00:37:50,200 --> 00:37:53,940 But let me state this clear. I set the mutual agreement with you. 446 00:37:53,960 --> 00:37:56,630 It's got nothing to do with them. It was all me. 447 00:37:56,670 --> 00:37:59,990 I didn't expect you to have backbones. Fine. 448 00:37:59,990 --> 00:38:03,640 1, 2, 3, 4. Each of you do three rounds. 449 00:38:03,640 --> 00:38:05,320 It's a total of twelve rounds. 450 00:38:05,320 --> 00:38:09,760 Since we have the same teacher, I will make it ten rounds then. 451 00:38:10,350 --> 00:38:12,730 Don't push me too far. 452 00:38:16,840 --> 00:38:18,400 Please. 453 00:38:39,700 --> 00:38:42,880 I was joking with you. Let's end this here. 454 00:38:43,670 --> 00:38:45,960 Ah? Let's end it here. 455 00:38:47,270 --> 00:38:50,470 A real man will bow to the heavens and his parents. 456 00:38:50,470 --> 00:38:52,930 You really want to bow down to me? 457 00:38:52,930 --> 00:38:56,850 Even if you agreed, I didn't. Trying to shorten my life? Dream on. 458 00:38:56,860 --> 00:39:00,090 If we don't fight, we won't get closer. The fightings and ruckus for tonight, 459 00:39:00,090 --> 00:39:02,460 Let's just forget about it. 460 00:39:05,790 --> 00:39:08,880 That's good. That's good. 461 00:39:08,880 --> 00:39:12,820 Luo Qiuchi is the generous and forgiving type. 462 00:39:12,820 --> 00:39:14,460 Don't stand here anymore. 463 00:39:14,460 --> 00:39:16,450 Go back to sleep. 464 00:39:16,450 --> 00:39:18,100 Luo Qiuchi. 465 00:39:19,670 --> 00:39:24,790 - Professor Xuan. - Are you satisfied or not? 466 00:39:26,340 --> 00:39:29,840 To watch the four students crawl underneath my crotch 467 00:39:29,900 --> 00:39:34,140 is definitely very pitiful. But as to whether I'm dissatisfied, not at all. 468 00:39:34,870 --> 00:39:36,820 These four are highly arrogant 469 00:39:36,820 --> 00:39:39,520 but they are kind people. 470 00:39:39,520 --> 00:39:43,210 I merely went through this just to teach them a lesson 471 00:39:43,210 --> 00:39:45,470 to let them turn over a new leaf. 472 00:39:45,470 --> 00:39:47,340 Isn't that even better? 473 00:39:50,760 --> 00:39:53,810 Wait. No one can leave. 474 00:39:53,830 --> 00:39:56,650 Luo Qiuchi. 475 00:39:56,650 --> 00:39:58,830 What are you going to do? Huh? 476 00:39:58,830 --> 00:40:01,090 Ah? Luo Qiuchi already let you go. 477 00:40:01,090 --> 00:40:03,540 Do you know the meaning of "know when to stop"? 478 00:40:03,560 --> 00:40:06,920 Under heaven, sky and moon, with everyone here as witnesses, 479 00:40:06,960 --> 00:40:09,780 I. Xie Ziyun, am willing to be sworn brothers with Luo Qiuchi. 480 00:40:09,830 --> 00:40:12,850 From now on, you are my brother. 481 00:40:13,800 --> 00:40:15,380 We are too! 482 00:40:15,380 --> 00:40:18,590 We'll share blessings together. If there are disasters... 483 00:40:18,590 --> 00:40:21,230 we will enjoy the blessings and if there are difficulties...You are so formidable, you will block them. 484 00:40:23,410 --> 00:40:27,130 This is an academy. You are not allowed to form self-interest cliques. 485 00:40:27,990 --> 00:40:29,970 Professor Ouyang. 486 00:40:29,970 --> 00:40:34,040 Ziyun knows what to do. You can take it easy and go back to rest. 487 00:40:34,070 --> 00:40:37,360 I don't have to worry about you. Fine. 488 00:40:37,360 --> 00:40:40,820 Stop hanging around here. Go back and sleep. 489 00:40:44,200 --> 00:40:47,320 Professor Ouyang, take care. 490 00:40:47,320 --> 00:40:50,170 Let's go. 491 00:40:54,650 --> 00:40:56,430 From now on, you will listen to me? 492 00:40:56,430 --> 00:40:59,560 Yeah. 493 00:40:59,560 --> 00:41:02,590 Fine. From now on, you guys are following me. 494 00:41:02,590 --> 00:41:05,350 If there's anything that comes up, I'll take care of it. 495 00:41:05,370 --> 00:41:09,610 Remember to bring nice food from home. Let's eat, drink and be merry. 496 00:41:09,650 --> 00:41:12,110 - Well said. - No problem. 497 00:41:12,130 --> 00:41:15,080 Should we get drunk at Cuixian Tavern tonight? 498 00:41:15,080 --> 00:41:18,050 Not tonight. I"m busy tonight. 499 00:41:18,050 --> 00:41:20,170 We'll take our leave now? 500 00:41:20,170 --> 00:41:22,180 Let's go. 501 00:41:22,180 --> 00:41:24,720 We're leaving. 502 00:41:30,850 --> 00:41:34,950 What's wrong? Are you impressed by 503 00:41:34,950 --> 00:41:37,280 my big heart and broadmindedness till you want to prostrate yourself in admiration? 504 00:41:39,720 --> 00:41:44,020 I didn't expect your martial art skill to surpass the highest level. 505 00:41:44,020 --> 00:41:47,880 You even defeated the self-proclaimed night guard hegemon in the martial art community. 506 00:41:48,870 --> 00:41:50,990 I didn't expect you would be 507 00:41:50,990 --> 00:41:53,930 so interested in my martial art skills. 508 00:41:53,950 --> 00:41:58,680 Should I practice with you? 509 00:41:59,460 --> 00:42:04,190 I keep feeling that you and the Mountain God of Dongyi are similar. 510 00:42:04,190 --> 00:42:08,220 From what I saw today, your high level martial art skill is the same as his. 511 00:42:09,630 --> 00:42:11,620 Dongyi's Mountain God? 512 00:42:13,070 --> 00:42:15,250 Didn't he die by falling from a cliff? 513 00:42:20,340 --> 00:42:24,210 It better be so. Or else, for what he did, 514 00:42:24,210 --> 00:42:26,790 Even if I have to give my all, 515 00:42:26,790 --> 00:42:29,910 I'll make him die again. 516 00:42:29,910 --> 00:42:32,060 There's no need for that. 517 00:42:32,060 --> 00:42:34,880 Why don't I give you a hand, 518 00:42:34,880 --> 00:42:37,640 so you can personally say these things to him? 519 00:42:42,600 --> 00:42:45,030 Okay. It's not early anymore. Let's go back and rest well. 520 00:42:45,030 --> 00:42:47,640 Let's all get back to rest, okay? 521 00:42:48,230 --> 00:42:52,170 Okay. 522 00:42:52,170 --> 00:42:54,460 Take care, Classmate Luo. 523 00:42:55,550 --> 00:42:58,420 Senior Brother, your . . . 524 00:42:58,450 --> 00:43:02,420 What happened to you? Mother hit you again? 525 00:43:04,170 --> 00:43:06,220 I'm already used to it. 526 00:43:06,230 --> 00:43:08,990 I really don't understand. You're already this outstanding, 527 00:43:08,990 --> 00:43:10,910 why does auntie still beat you? 528 00:43:10,910 --> 00:43:14,840 It must hurt. Why don't I go to the doctor with you tomorrow? 529 00:43:14,900 --> 00:43:19,510 It's not serious. I don't feel any pain when you talk to me. 530 00:43:19,510 --> 00:43:24,290 Senior Brother, I'm already an adult and you are still using this to trick me. Your... 531 00:43:24,290 --> 00:43:28,680 This won't do. You need to apply some medicine or else it will scar. 532 00:43:28,690 --> 00:43:31,730 Why don't I go with you to see the doctor anyway? 533 00:43:31,730 --> 00:43:34,900 It's so late. Are we going to go back and sleep? 534 00:43:34,900 --> 00:43:37,690 I. Right. I have class tomorrow. 535 00:43:37,690 --> 00:43:39,620 Classmate Luo, we'll be leaving now. 536 00:43:39,620 --> 00:43:42,590 Okay. 537 00:43:47,020 --> 00:43:56,950 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 538 00:43:59,860 --> 00:44:02,120 Library? 539 00:44:02,120 --> 00:44:04,970 This is still not the right place to tresspass. 540 00:44:04,970 --> 00:44:07,980 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 541 00:44:07,980 --> 00:44:16,970 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 542 00:44:16,970 --> 00:44:20,760 ♫ Fluttering in the wind ♫ 543 00:44:20,760 --> 00:44:24,910 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 544 00:44:24,910 --> 00:44:29,240 ♫ Thousands of miles away ♫ 545 00:44:29,270 --> 00:44:34,050 ♫ Thousands of miles away ♫ 546 00:44:34,130 --> 00:44:42,130 ♫ Is she still waiting there ♫ 547 00:44:44,850 --> 00:44:53,490 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 548 00:44:53,490 --> 00:45:01,870 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 549 00:45:01,960 --> 00:45:10,570 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 550 00:45:10,570 --> 00:45:18,760 ♫ Don’t dampen her face ♫ 40161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.