Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,590
Prosecutor Princess
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,590
{\a6}Episode 5
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,150
Omo!
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,380
Where are you going?
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,380
Lawyer Seo.
6
00:00:27,410 --> 00:00:29,150
Ma Hye Ri, you...
7
00:00:29,690 --> 00:00:31,010
can't go.
8
00:00:31,080 --> 00:00:32,530
You can't go anywhere.
9
00:00:39,280 --> 00:00:41,830
What do you mean by
"I can't go anywhere"?
10
00:00:41,850 --> 00:00:43,290
Whether it's Japan or the United States,
11
00:00:43,300 --> 00:00:45,560
You definitely would not be able
to leave the Republic of Korea.
12
00:00:45,620 --> 00:00:46,480
Why?
13
00:00:46,490 --> 00:00:48,200
That's because I will not let you escape.
14
00:00:48,230 --> 00:00:49,410
Eh?
15
00:00:50,120 --> 00:00:53,000
What... what are you doing?
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,890
Oh my goodness!
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,120
Ma Hye Ri.
18
00:00:58,090 --> 00:00:59,120
Must you do this?
19
00:00:59,130 --> 00:01:03,370
When have I thought of
doing such things with Lawyer Seo?
20
00:01:03,380 --> 00:01:05,510
Oh my goodness! What are you doing?
21
00:01:05,520 --> 00:01:07,150
In order to obtain this case,
all the effort that was put in...
22
00:01:07,151 --> 00:01:09,140
Are you going to throw it all away
and find an excuse to run away?
23
00:01:09,880 --> 00:01:12,310
Excuse me. Could you please move?
24
00:01:17,390 --> 00:01:19,660
What are you doing? It's so embarrassing.
25
00:01:19,720 --> 00:01:22,480
Are you doing this just to prevent me from leaving?
26
00:01:22,510 --> 00:01:23,450
Of course.
27
00:01:25,440 --> 00:01:27,220
Wait a minute.
28
00:01:30,680 --> 00:01:33,790
What did you plan to do after hiding
and running from your father?
29
00:01:34,160 --> 00:01:38,610
If your father doesn't forgive you,
and doesn't care about how you are living...
30
00:01:38,980 --> 00:01:40,250
What do you plan to do?
31
00:01:40,340 --> 00:01:41,620
I'll just become a lawyer.
32
00:01:41,630 --> 00:01:42,950
Don't joke.
33
00:01:43,240 --> 00:01:44,910
You're taking being a lawyer too lightly.
34
00:01:45,010 --> 00:01:47,410
Who would give you cases to defend?
35
00:01:47,420 --> 00:01:49,580
A prosecutor who was fired
during her probation period...
36
00:01:49,650 --> 00:01:52,760
Nowadays, people first run a background
check for reassurance before hiring a lawyer.
37
00:01:52,770 --> 00:01:54,790
I'm not asking you to take care of me.
38
00:01:54,800 --> 00:01:55,720
So don't bother about me.
39
00:01:55,730 --> 00:01:57,690
Then, have you really decided to run away?
40
00:01:57,890 --> 00:02:00,450
Don't you know my reason for running away?
41
00:02:00,580 --> 00:02:02,450
Don't you know the setbacks that I have suffered?
42
00:02:02,470 --> 00:02:04,890
I really cannot continue on
as a prosecutor. No. I hate it.
43
00:02:04,920 --> 00:02:06,720
It's like a nightmare.
44
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
You know that right?
45
00:02:07,750 --> 00:02:09,410
After you run away, what will happen to the kid?
46
00:02:09,560 --> 00:02:10,930
What about Ji Min?
47
00:02:11,370 --> 00:02:13,500
Are you going to hand it to a
prosecutor who is a stranger to her?
48
00:02:13,680 --> 00:02:15,700
It was Ji Min's mother who said she didn't like me,
49
00:02:16,030 --> 00:02:17,920
and wanted to change prosecutor.
50
00:02:19,030 --> 00:02:20,270
How about Yoon Se Jun?
51
00:02:21,850 --> 00:02:24,630
That person also hates me.
52
00:02:26,060 --> 00:02:27,690
If I give up being a prosecutor,
53
00:02:27,700 --> 00:02:29,690
with the exception of my father,
everyone else will definitely be very happy.
54
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Then you really wish to give up?
55
00:02:31,560 --> 00:02:33,370
After being rejected by a man,
56
00:02:33,460 --> 00:02:36,000
are you not going to trust anyone
and turn your back on everyone?
57
00:02:36,150 --> 00:02:36,850
Is that your way of doing things?
58
00:02:36,860 --> 00:02:38,970
How can you say that I'm turning my back on them?
59
00:02:39,650 --> 00:02:41,980
And... how can you use non-polite language?
60
00:02:42,030 --> 00:02:43,780
The reason for requesting to change the prosecutor
61
00:02:43,790 --> 00:02:46,110
on the case is to find someone who
would investigate it more seriously.
62
00:02:47,140 --> 00:02:50,550
Prosecutor Yoon was the person
who gave you your last chance.
63
00:02:50,570 --> 00:02:52,230
That's why I wanted to give it a try.
64
00:02:52,270 --> 00:02:53,780
But it still didn't work... What can I do?
65
00:02:53,810 --> 00:02:55,190
What can I do?!
66
00:02:55,840 --> 00:02:56,920
Ma Hye Ri.
67
00:02:56,930 --> 00:02:58,360
You're really like a deflated balloon.
68
00:02:58,470 --> 00:02:59,220
What?
69
00:02:59,230 --> 00:03:03,020
You want the man you like to
"wipe your butt" for you?
70
00:02:59,230 --> 00:03:03,020
{\a6}(*to clean up her mess)
71
00:03:03,070 --> 00:03:03,850
Clean my butt?
72
00:03:03,870 --> 00:03:06,280
Didn't you know Prosecutor Yoon signed
a letter of guarantee for Ji Min's case?
73
00:03:06,460 --> 00:03:09,200
If the case were not investigated right, wouldn't
Prosecutor Yoon have to bear the responsibility?
74
00:03:09,480 --> 00:03:12,460
Writing that letter of guarantee,
aiding you in investigating the case,
75
00:03:12,490 --> 00:03:15,960
then having to suffer punishment because of you,
76
00:03:15,980 --> 00:03:17,530
that is something that is very disgusting.
77
00:03:17,540 --> 00:03:20,280
It's even more disgusting
than having to wipe your butt!
78
00:03:20,560 --> 00:03:23,370
Your words are too...
79
00:03:24,120 --> 00:03:25,370
What "wipe my butt"...
80
00:03:25,380 --> 00:03:30,360
You want the man you like to
remember you in that way?
81
00:03:31,280 --> 00:03:35,300
You want his memories of you
to have such an incident?
82
00:03:35,360 --> 00:03:36,630
Hey...
83
00:03:36,890 --> 00:03:39,110
Who do you think you are...?
Saying such things to me?
84
00:03:39,790 --> 00:03:42,030
I really do not want to be a prosecutor anymore.
85
00:03:42,080 --> 00:03:44,140
It really doesn't suit me.
I'm really too tired.
86
00:03:44,170 --> 00:03:47,780
How many people are
able to have a job that they like
87
00:03:47,850 --> 00:03:51,800
to earn money for meals and for
their children in order to live?
88
00:03:51,900 --> 00:03:53,600
This is life.
89
00:03:53,790 --> 00:03:56,060
Who do you think you are,
to just find a job that you find interesting?
90
00:03:56,070 --> 00:03:58,350
Who are you to point fingers at me?
91
00:03:58,680 --> 00:04:00,700
You can live that way if you want.
Why must I be like that too?
92
00:04:00,710 --> 00:04:02,740
You are getting me all riled up!
93
00:04:07,250 --> 00:04:09,300
I thought you had something that I wanted.
94
00:04:09,780 --> 00:04:11,880
A prosecutor who escapes a
meeting to buy brand name goods;
95
00:04:11,900 --> 00:04:15,540
even if people call you a fool,
I still like you very much.
96
00:04:15,750 --> 00:04:18,670
Refusing to do things that you don't like...
Wanting to only do things that you like...
97
00:04:18,970 --> 00:04:21,330
Even so... I still believed that you had pride.
98
00:04:23,350 --> 00:04:24,830
Didn't you want to prove to me something?
99
00:04:24,870 --> 00:04:28,060
Being a prosecutor is not just about
whether or not you have the capability.
100
00:04:28,200 --> 00:04:31,300
Isn't it also how you carry your pride?
101
00:04:32,660 --> 00:04:34,450
So let me see that before you go.
102
00:04:34,570 --> 00:04:36,660
Let me, who believes in you...
103
00:04:36,710 --> 00:04:38,910
Let Prosecutor Yoon who wrote
the letter of guarantee for you...
104
00:04:39,520 --> 00:04:41,150
Let Ji Min who was hurt...
105
00:04:42,930 --> 00:04:46,070
all see your personal pride.
106
00:04:47,580 --> 00:04:50,400
Right now, I don't want to go near
the vicinity of the Prosecutors' Office.
107
00:04:50,490 --> 00:04:54,610
Is it all right with you to leave an image of
a useless person in everyone's memories?
108
00:04:54,630 --> 00:04:55,590
What does it have to do with you?
109
00:04:55,600 --> 00:04:58,350
Now you're someone who doesn't
have any relationship with me.
110
00:04:58,400 --> 00:04:59,050
Is it?
111
00:04:59,060 --> 00:05:00,160
Yes.
112
00:05:00,820 --> 00:05:02,990
Yes! Yes! Yes!
113
00:05:03,370 --> 00:05:04,620
Then go.
114
00:05:06,900 --> 00:05:08,410
I've been deceived.
115
00:05:19,630 --> 00:05:22,400
What the... putting me into a bad mood...
116
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Ji Min.
117
00:06:44,780 --> 00:06:46,210
Did you hurt yourself?
118
00:06:49,830 --> 00:06:51,420
Did you hurt yourself?
119
00:06:51,470 --> 00:06:53,570
Just now, Ji Min...
120
00:06:53,880 --> 00:06:55,600
Did you have a dream?
121
00:06:56,220 --> 00:06:57,270
Where are we now?
122
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
The plane is about to take off.
123
00:06:58,900 --> 00:07:01,440
Please sit down and fasten your safety belt.
124
00:07:02,980 --> 00:07:04,260
Please wait.
125
00:07:04,870 --> 00:07:06,350
I want to get off the plane.
126
00:07:06,440 --> 00:07:08,480
Hey! What are you doing?
127
00:07:08,520 --> 00:07:10,530
- Hurry up and sit down!
- Do not disembark.
128
00:07:10,560 --> 00:07:12,180
Sit down quickly!
129
00:07:12,440 --> 00:07:13,590
What are you doing?
130
00:07:13,600 --> 00:07:15,550
Hurry up and leave!
131
00:07:24,660 --> 00:07:26,020
Are you all right?
132
00:07:31,970 --> 00:07:33,650
Did you have a dream?
133
00:07:33,760 --> 00:07:36,580
That... where are we now?
134
00:07:36,620 --> 00:07:38,240
The plane is about to take off.
135
00:07:38,250 --> 00:07:40,740
Please sit down and fasten your safety belt.
136
00:07:43,400 --> 00:07:45,920
Please wait. I want to get off the plane.
137
00:07:55,320 --> 00:07:57,600
Oh... he really left.
138
00:07:57,990 --> 00:08:01,220
Why did he leave without
waiting for me? So annoying...
139
00:08:01,450 --> 00:08:03,760
What am I suppose to do? What to do?
140
00:08:03,770 --> 00:08:05,420
That jerk!
141
00:08:06,160 --> 00:08:08,530
Yeah... I must let you all see;
142
00:08:08,560 --> 00:08:10,800
Even I can do it well.
143
00:08:11,680 --> 00:08:15,750
But where should I start first?
144
00:08:18,200 --> 00:08:20,330
Ji Min's mother
145
00:08:21,120 --> 00:08:23,220
is requesting for a change in prosecutors.
146
00:08:25,060 --> 00:08:26,430
Ah! That's right.
147
00:08:26,550 --> 00:08:29,020
It was on my way to meet Ji Min's mother
when I was pelted with tomatoes.
148
00:08:44,290 --> 00:08:45,880
It's to help wake you up.
149
00:08:46,120 --> 00:08:47,540
It's very strong.
150
00:08:48,070 --> 00:08:49,320
Why are you so early?
151
00:08:49,350 --> 00:08:50,960
I received a call from Congressman Jung.
152
00:08:50,990 --> 00:08:52,520
How are things?
153
00:08:52,630 --> 00:08:54,190
Has she left already?
154
00:08:55,130 --> 00:08:56,260
She'll be back.
155
00:08:56,360 --> 00:08:58,170
If Ma Hye Ri doesn't come back,
156
00:08:58,180 --> 00:09:00,330
Shin Dong Ha's case will also face trouble.
157
00:09:00,340 --> 00:09:01,630
Don't worry.
158
00:09:02,340 --> 00:09:06,030
The Ma Hye Ri I know would not be that selfish.
159
00:09:07,740 --> 00:09:09,460
I'm sure there's still some pride left.
160
00:09:12,480 --> 00:09:15,800
If you are so sure, why didn't you wait
for her there and bring her back?
161
00:09:16,130 --> 00:09:17,940
Why did you leave her there and return by yourself?
162
00:09:18,460 --> 00:09:20,050
I thought that would spoil her too much.
163
00:09:20,080 --> 00:09:23,090
Could it be that you were afraid you would
experience disappointment if you had waited?
164
00:09:23,880 --> 00:09:25,970
Looking at you now,
I'm seeing this expression on your face:
165
00:09:26,930 --> 00:09:30,000
You are not sure that she would come back,
but that it would be good if she came back.
166
00:09:30,470 --> 00:09:33,190
You look sorrowful and uneasy.
167
00:09:40,040 --> 00:09:41,290
How is it?
168
00:09:42,790 --> 00:09:44,060
She got off the plane?
169
00:09:46,470 --> 00:09:48,040
Where is she headed now?
170
00:10:06,930 --> 00:10:09,510
Has the plane taken off?
171
00:10:09,880 --> 00:10:11,610
What time was the flight? Which destination?
172
00:10:12,410 --> 00:10:13,610
Japan?
173
00:10:20,400 --> 00:10:21,890
Hye Ri...
174
00:10:26,150 --> 00:10:28,740
Where is the luggage that you took?
175
00:10:29,650 --> 00:10:34,510
It seems that the luggage will
arrive in Japan before coming back.
176
00:10:34,850 --> 00:10:36,650
You're sure it will reach there before coming back?
177
00:10:37,710 --> 00:10:40,790
After checking in the luggage, you didn't get on
the plane but decided to come back, right?
178
00:10:40,930 --> 00:10:43,490
Oh, that...
179
00:10:43,500 --> 00:10:45,920
What did the Prosecutors' Office say?
180
00:10:47,910 --> 00:10:48,520
What is it?
181
00:10:48,530 --> 00:10:49,830
I have to get to work!
182
00:10:49,860 --> 00:10:51,380
Hye Ri!
183
00:10:52,110 --> 00:10:55,220
Let her go. Didn't she say she was going to work?
184
00:10:57,740 --> 00:10:59,420
That incident is now on the internet?
185
00:10:59,430 --> 00:11:03,760
Yes. I saw someone filming with their mobile
phone yesterday, so I went online to check.
186
00:11:03,810 --> 00:11:06,220
Damn... Nowadays, people are too much...
187
00:11:07,360 --> 00:11:08,730
Let me see.
188
00:11:09,300 --> 00:11:10,350
Now?
189
00:11:13,600 --> 00:11:16,480
This is the place where the incident took place yesterday.
190
00:11:18,780 --> 00:11:21,080
Did they really want to die?
191
00:11:21,180 --> 00:11:23,080
Having to come by here on the
way to work must have been tough.
192
00:11:23,110 --> 00:11:26,430
In addition with superiors who want
to scold her, can she still come back?
193
00:11:26,810 --> 00:11:29,390
Good morning, everybody.
194
00:11:29,680 --> 00:11:33,890
The disorganized prosecutor
Ma Hye Ri has come to work.
195
00:11:34,560 --> 00:11:38,690
Why didn't anyone clean up that place?
196
00:11:38,830 --> 00:11:41,550
I'm very busy, so I'll head inside first.
197
00:11:46,570 --> 00:11:48,380
She still came to work without a care in the world.
198
00:11:48,410 --> 00:11:50,120
She's really an iron plate*
199
00:11:48,410 --> 00:11:50,120
{\a6}(*she's strong/has thick skin)
200
00:11:50,480 --> 00:11:52,920
Sunbae, you think she's like an iron plate?
201
00:11:54,700 --> 00:11:58,300
Seeing Ma Hye Ri always being
like that is really unsettling.
202
00:12:11,690 --> 00:12:12,950
Stop!
203
00:12:13,260 --> 00:12:15,200
Mister!
204
00:12:15,880 --> 00:12:18,320
That Mister!
205
00:12:20,540 --> 00:12:23,040
Wait a minute! Wait!
206
00:12:44,290 --> 00:12:45,860
From Prosecutor Ma Hye Ri.
207
00:12:45,900 --> 00:12:48,470
I feel that a prosecutor is
not the occupation for me.
208
00:12:48,500 --> 00:12:49,920
I am putting forward my resignation.
209
00:12:49,970 --> 00:12:52,170
What is this?
210
00:12:53,460 --> 00:12:55,130
Using her own legs to get out of here?
211
00:12:57,550 --> 00:12:59,050
Oh my God.
212
00:12:59,770 --> 00:13:02,010
That... Chief!
213
00:13:02,020 --> 00:13:06,710
Just now, did that postal worker hand you anything?
214
00:13:10,380 --> 00:13:12,520
Postal worker? What postal worker?
215
00:13:12,630 --> 00:13:18,050
That... that letter for you...
216
00:13:18,070 --> 00:13:21,130
I made a mistake.
217
00:13:23,550 --> 00:13:25,160
I don't know what you are saying.
218
00:13:25,210 --> 00:13:30,970
I got on the plane... then got off.
219
00:13:31,010 --> 00:13:35,990
Got on the plane? Why?
220
00:13:36,100 --> 00:13:43,210
Yesterday... tomatoes... raw tomatoes...
221
00:13:46,810 --> 00:13:48,660
Didn't you see?
222
00:14:05,470 --> 00:14:08,740
Yes. Prosecutor Yoon from
Central Seoul Prosecutors' Office.
223
00:14:11,070 --> 00:14:12,680
It has been deleted from here.
224
00:14:14,370 --> 00:14:15,350
Good.
225
00:14:15,610 --> 00:14:18,800
Get those people who posted the
video online to take it down immediately.
226
00:14:21,320 --> 00:14:25,170
Prosecutor Yoon, Prosecutor Ma has come to work.
227
00:14:25,490 --> 00:14:26,890
She's at work?
228
00:14:31,920 --> 00:14:35,530
Please check the movements of
Kim Yoon Shik in the United States.
229
00:14:35,550 --> 00:14:38,310
Also, please enquire about him from his friends,
230
00:14:38,340 --> 00:14:39,760
and investigate if there are other victims.
231
00:14:39,770 --> 00:14:41,000
Yes. I'll get right on it.
232
00:15:00,490 --> 00:15:05,930
So there is actually such a possibility.
233
00:15:05,980 --> 00:15:08,320
If you had listened carefully to the
defendant's narration of the incident,
234
00:15:08,380 --> 00:15:09,920
you would have been able to pick out that detail.
235
00:15:10,000 --> 00:15:15,020
I didn't think that someone could be like that...
to use such force to slap one's face.
236
00:15:15,040 --> 00:15:18,830
To only use your judgment to investigate a case,
237
00:15:18,870 --> 00:15:20,630
you might as well not be a prosecutor.
238
00:15:20,880 --> 00:15:25,810
The defendant is angry, not because
Ma Hye Ri did not discover her innocence...
239
00:15:26,830 --> 00:15:27,680
Then what is the reason?
240
00:15:27,690 --> 00:15:30,720
It's because you look down on her.
241
00:15:30,930 --> 00:15:32,880
That's why she became angry.
242
00:15:33,200 --> 00:15:37,300
I really did not deliberately look down on her.
243
00:15:37,340 --> 00:15:40,500
Although it was wrong for the
defendant to throw tomatoes at you,
244
00:15:40,520 --> 00:15:42,570
you, Ma Hye Ri, also did not suffer any injustice.
245
00:15:43,080 --> 00:15:45,200
How can there be no injustice?
246
00:15:45,330 --> 00:15:51,650
Even if it were less,
I would still have suffered an injustice.
247
00:15:53,000 --> 00:15:55,580
If you feel you suffered an injustice,
why don't you sue the defendant?
248
00:15:56,720 --> 00:15:57,510
What?
249
00:15:57,530 --> 00:16:01,590
Throwing tomatoes at Prosecutor Ma is an act of
violence, and it can be backed by evidence.
250
00:16:01,690 --> 00:16:05,130
It can even be submitted to the
prosecutor with prosecution rights,
251
00:16:05,390 --> 00:16:07,530
and await judgment.
252
00:16:07,580 --> 00:16:10,790
Even if I was wronged, I cannot do that.
253
00:16:13,320 --> 00:16:18,830
Moreover, I was also at fault.
254
00:16:24,370 --> 00:16:25,920
So am I.
255
00:16:27,340 --> 00:16:29,510
That day, my words were also a little harsh.
256
00:16:31,050 --> 00:16:35,340
Everyone has their own way of
conveying their thoughts to others.
257
00:16:35,490 --> 00:16:38,440
What do you mean by that?
258
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
The things for Bin...
259
00:16:42,570 --> 00:16:44,790
Prosecutor Ma did it quite well.
260
00:16:45,330 --> 00:16:48,050
How did you know I made those?
261
00:16:48,070 --> 00:16:49,560
It was wrinkled.
262
00:16:49,760 --> 00:16:51,610
I couldn't tell if it was a bear or a rabbit.
263
00:16:51,650 --> 00:16:52,780
Didn't Prosecutor Ma make it herself?
264
00:16:52,790 --> 00:16:54,630
Wrinkled?
265
00:16:54,990 --> 00:16:57,220
Do you like things that are wrinkled?
266
00:16:57,360 --> 00:17:00,570
To be able to see the innermost
heart of the maker,
267
00:17:01,550 --> 00:17:02,740
isn't it like that?
268
00:17:07,620 --> 00:17:10,570
The innermost heart of the maker...
269
00:17:12,390 --> 00:17:13,660
What is this?
270
00:17:18,960 --> 00:17:20,630
So... only the dough would be fine.
271
00:17:20,640 --> 00:17:23,200
Only the dough, okay?
272
00:17:23,510 --> 00:17:25,780
Woah... your outfit is quite nice today.
273
00:17:27,300 --> 00:17:29,170
As expected, sport shoes are
really more comfortable.
274
00:17:32,480 --> 00:17:33,500
You didn't go?
275
00:17:34,290 --> 00:17:35,330
I'm happy to see you.
276
00:17:35,380 --> 00:17:37,740
What's wrong with you? Why did you come?
277
00:17:37,870 --> 00:17:39,000
Did you come here to make fun of me?
278
00:17:39,010 --> 00:17:40,900
I came today to be your chauffeur.
279
00:17:40,960 --> 00:17:42,970
You still haven't gotten your
car key from your father right?
280
00:17:44,140 --> 00:17:46,340
Where are we going?
281
00:17:46,750 --> 00:17:47,820
Let's go.
282
00:17:47,860 --> 00:17:49,530
Doesn't Prosecutor Ma
have a lot of things to do today?
283
00:17:49,550 --> 00:17:50,980
Isn't that why you came out in sport shoes?
284
00:17:50,990 --> 00:17:52,540
Are you trying to irritate me?
285
00:17:52,770 --> 00:17:55,300
Ah that's right, just now at the airport...
286
00:17:55,330 --> 00:17:57,160
How did you find me?
287
00:17:57,240 --> 00:17:59,090
What's there to ask?
288
00:17:59,110 --> 00:18:01,050
You are a human, I'm also a human.
289
00:18:01,060 --> 00:18:04,230
You just have to think for a minute
and you'll get your answer.
290
00:18:04,240 --> 00:18:05,500
No way... wait...
291
00:18:05,530 --> 00:18:09,480
How do I get the answer by thinking for a minute?
292
00:18:09,510 --> 00:18:12,050
You suffered a pelting from tomatoes.
293
00:18:12,055 --> 00:18:15,340
You didn't want to continue;
yet you were afraid of your father.
294
00:18:15,380 --> 00:18:17,340
You lack the confidence to live independently,
295
00:18:17,650 --> 00:18:19,940
so the best solution is to leave this country,
296
00:18:20,170 --> 00:18:22,970
until your father's anger turns into worry.
297
00:18:23,470 --> 00:18:27,960
"I do not even have rice to eat now,
so what responsibility is there?"
298
00:18:28,080 --> 00:18:32,240
Since you know how I felt, then why
did you treat me like that at the airport?
299
00:18:32,250 --> 00:18:34,080
Why did you ask so many questions?
300
00:18:34,090 --> 00:18:35,660
I was really worried that you would leave.
301
00:18:35,740 --> 00:18:37,890
Afraid that you would get on the plane,
302
00:18:37,910 --> 00:18:39,470
afraid that you would reach Japan.
303
00:18:39,500 --> 00:18:40,390
That's not right.
304
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
You would definitely regret it the minute you landed.
305
00:18:42,860 --> 00:18:44,630
By that time it would be too late.
306
00:18:44,640 --> 00:18:47,710
You thought that I would regret it?
307
00:18:47,720 --> 00:18:49,000
Didn't you regret it?
308
00:18:49,110 --> 00:18:50,780
That's why you got off the plane right?
309
00:18:50,800 --> 00:18:54,110
You really grabbed my ankle just like that?
310
00:18:54,120 --> 00:18:55,380
Have I caught your ankle?
311
00:18:55,390 --> 00:18:57,560
Didn't you? That's why I'm here now.
312
00:18:57,570 --> 00:19:00,130
That's good! I have caught your ankle!
313
00:19:00,290 --> 00:19:01,350
So does it belong to me now?
314
00:19:01,360 --> 00:19:02,410
Eh?
315
00:19:03,020 --> 00:19:06,060
- What are you saying?
- Let's go.
316
00:19:11,130 --> 00:19:13,010
Where should we head to first?
317
00:19:13,030 --> 00:19:13,830
Home.
318
00:19:13,840 --> 00:19:15,380
Home? Okay.
319
00:19:15,430 --> 00:19:16,570
That's not right...
320
00:19:16,580 --> 00:19:18,450
Why didn't you ask me why
I'm going home at this time?
321
00:19:18,470 --> 00:19:21,230
How can a chauffeur question
why you wish to return home now?
322
00:19:21,260 --> 00:19:22,910
I have to go wherever the owner wishes to go.
323
00:19:22,930 --> 00:19:23,740
Even if it�s to the end of the earth.
324
00:19:23,750 --> 00:19:26,000
Won't you become a slave if we went to the ends
of the earth? Then how will you still be a chauffeur?
325
00:19:26,010 --> 00:19:28,270
So what if I'm a slave or a chauffeur?
326
00:19:28,360 --> 00:19:29,900
You came back obediently.
327
00:19:30,010 --> 00:19:33,230
All right. Let's send you home.
328
00:19:36,430 --> 00:19:38,520
"You came back obediently?"
329
00:19:39,010 --> 00:19:40,680
Why are you always like this?
330
00:19:46,390 --> 00:19:47,880
It's so awful looking.
331
00:19:47,890 --> 00:19:50,490
Why don't you just let me finish it?
332
00:19:50,830 --> 00:19:52,850
He likes it even if it looks like that.
333
00:19:52,880 --> 00:19:54,750
It's definitely made by me if it looks like that.
334
00:19:54,760 --> 00:19:56,670
It would be fraud if I brought
over ones that you made.
335
00:19:56,700 --> 00:19:58,330
But I made all the dough.
336
00:19:58,350 --> 00:20:01,210
That... it's counted as sponsoring?
337
00:20:01,670 --> 00:20:03,780
Hurry up. Hurry up. Put it in.
338
00:20:10,960 --> 00:20:14,710
I made these myself.
339
00:20:18,000 --> 00:20:21,530
I wanted to give this to Ji Min.
340
00:20:21,660 --> 00:20:24,390
You're making it awkward by doing this.
341
00:20:24,400 --> 00:20:26,520
To tell you the truth,
342
00:20:26,720 --> 00:20:34,710
I don't know why I made
Ji Min's mother dislike me so much.
343
00:20:34,810 --> 00:20:35,630
Eh?
344
00:20:35,640 --> 00:20:40,300
But... I didn't mean it.
345
00:20:40,510 --> 00:20:50,710
I didn't want to make you angry,
or make you feel uncomfortable.
346
00:20:52,060 --> 00:20:57,280
I am really doing my best in this investigation.
347
00:20:57,330 --> 00:21:02,190
Moreover for this case,
I also need to handle it seriously.
348
00:21:02,470 --> 00:21:08,690
But there may be some problems
with how I express certain things.
349
00:21:09,490 --> 00:21:13,860
The way I dress is also not very suitable.
350
00:21:14,110 --> 00:21:20,150
I haven't really done anything
to get myself in your good graces.
351
00:21:20,450 --> 00:21:23,430
Is that why you dressed like that today?
352
00:21:23,600 --> 00:21:28,090
No... That's because I was going
to take a plane today.
353
00:21:28,680 --> 00:21:31,830
I was going to resign and left this place.
354
00:21:32,320 --> 00:21:37,450
But I dreamt of Ji Min on the plane.
355
00:21:46,170 --> 00:21:49,630
Mom, this has torn.
356
00:21:49,980 --> 00:21:51,820
Is it torn again?
357
00:21:52,110 --> 00:21:54,270
Ji Min, how are you?
358
00:21:55,920 --> 00:21:58,980
Aigoo... it's torn again. Ah, Welcome!
359
00:21:58,990 --> 00:22:01,810
Mom... this...
360
00:22:02,360 --> 00:22:08,300
That... Is it ok if I stitch that up for her?
361
00:22:08,620 --> 00:22:10,130
Prosecutor?
362
00:22:16,570 --> 00:22:19,160
It has been too long since
I held a needle and thread.
363
00:22:31,150 --> 00:22:32,370
It's done.
364
00:22:32,590 --> 00:22:33,810
Here.
365
00:22:40,230 --> 00:22:43,750
Unni also has something she's good at.
366
00:22:50,910 --> 00:22:52,160
What is this?
367
00:22:52,620 --> 00:22:55,080
Why is there so many that are torn?
368
00:22:58,540 --> 00:23:01,670
Why are these dolls wearing such thick layers?
369
00:23:01,690 --> 00:23:04,000
It's spring now, so it's warm.
370
00:23:37,490 --> 00:23:40,330
Oh! Isn't this RaRa?
371
00:23:40,340 --> 00:23:42,100
I used to play with this.
372
00:23:43,870 --> 00:23:45,750
That's not RaRa.
373
00:23:47,220 --> 00:23:48,740
She's Bom.
374
00:23:49,190 --> 00:23:50,830
Her name's Bom?
375
00:23:50,880 --> 00:23:52,590
I thought she was RaRa.
376
00:23:52,640 --> 00:23:56,400
Then she must be RaRa's daughter, Bom.
377
00:23:58,440 --> 00:24:01,980
She dances ballet,
why did you dress her in jeans?
378
00:24:01,990 --> 00:24:03,910
She won't be able to dance ballet like this.
379
00:24:04,660 --> 00:24:07,630
The skirt is too short.
380
00:24:09,860 --> 00:24:15,330
Then... shall we make a longer skirt for her?
381
00:24:17,990 --> 00:24:20,020
Oh... let's search.
382
00:24:21,250 --> 00:24:23,650
Where are the scissors?
383
00:24:49,790 --> 00:24:50,970
How is it?
384
00:24:51,010 --> 00:24:53,600
Ji Min unni, I've been wanting to dance all this time.
385
00:24:53,610 --> 00:24:55,720
I've been so bored because
I've been unable to dance.
386
00:24:55,730 --> 00:24:57,800
I want to dance!
387
00:25:01,540 --> 00:25:05,440
The ballet by Tchaikovsky: Swan Lake.
388
00:25:05,660 --> 00:25:07,030
That's right.
389
00:25:19,280 --> 00:25:20,780
Ah! That hurts!
390
00:25:25,430 --> 00:25:26,660
Isn't it pretty?
391
00:25:34,030 --> 00:25:36,990
Yes. It's progressing very well.
392
00:25:38,500 --> 00:25:40,140
Do not worry, Dad.
393
00:25:41,620 --> 00:25:42,730
Yes.
394
00:25:48,480 --> 00:25:49,860
It's taking so long.
395
00:25:53,170 --> 00:25:55,640
It worked! It worked! It worked!
396
00:26:01,220 --> 00:26:03,110
It's great, great, great!
397
00:26:15,220 --> 00:26:19,060
With Ji Min's statement,
we will be able to file a lawsuit.
398
00:26:19,330 --> 00:26:21,440
The evidence is not enough?
399
00:26:21,540 --> 00:26:23,740
You only managed to obtain Ji Min's statement?
400
00:26:23,780 --> 00:26:26,060
That's why I need to investigate
his activities in the United States,
401
00:26:26,070 --> 00:26:27,940
as well as his responsibilities at his current workplace.
402
00:26:27,950 --> 00:26:29,800
Oh... You still need to investigate
over at the United States?
403
00:26:29,850 --> 00:26:30,920
You're quite capable eh?
404
00:26:30,930 --> 00:26:32,030
Of course.
405
00:26:32,060 --> 00:26:34,680
Occasionally, I am still quite
capable in my area of work.
406
00:26:34,730 --> 00:26:36,640
The quite capable Miss Prosecutor,
407
00:26:36,680 --> 00:26:38,160
where shall we go to eat?
408
00:26:38,190 --> 00:26:41,390
That's right, we haven't had anything to eat.
409
00:26:41,440 --> 00:26:43,810
No matter how cheap this chauffeur is,
you still have to buy dinner for him, right?
410
00:26:43,830 --> 00:26:45,060
Are you trying to starve me?
411
00:26:45,100 --> 00:26:48,640
Okay. Just tell me what you
wish to eat. It's my treat.
412
00:27:03,810 --> 00:27:07,030
Prosecutor Ma. Prosecutor Ma.
413
00:27:14,716 --> 00:27:19,801
{\a6}Why in your dreams about me
414
00:27:20,455 --> 00:27:29,713
{\a6}You say so easily that
there is no place for me
415
00:27:31,087 --> 00:27:34,556
{\a6}I don't want to see a ray of
sunshine from expectations of a drink
416
00:27:34,557 --> 00:27:37,828
{\a6}I don't want to see tears
dropping from the effects of alcohol
417
00:27:37,972 --> 00:27:44,351
{\a6}Don't cry. Don't cry.
I don't want to make you cry
418
00:27:44,414 --> 00:27:47,961
{\a6}I don't want to see a ray of
sunshine from expectations of a drink
419
00:27:47,962 --> 00:27:51,296
{\a6}I don't want to see tears
dropping from the effects of alcohol.
420
00:27:51,400 --> 00:27:57,812
{\a6}Don't cry. Don't cry.
That's right, it's for your benefit.
421
00:27:58,033 --> 00:28:10,091
{\a6}I will do it if that's the only way
422
00:28:11,010 --> 00:28:15,852
{\a6}Goodbye, goodbye my princess
423
00:28:15,880 --> 00:28:24,138
{\a6}I will let you go now. Stretch your
wings and fly away as high as the sky
424
00:28:24,222 --> 00:28:29,197
{\a6}Goodbye, goodbye my princess
425
00:28:29,198 --> 00:28:40,734
{\a6}But, remember me, who has
been there for you. Goodbye
426
00:28:35,890 --> 00:28:37,180
What?
427
00:28:37,440 --> 00:28:40,370
You should have woken me up
since we'd reached home.
428
00:28:44,660 --> 00:28:46,270
What is this?
429
00:28:47,926 --> 00:28:51,286
{\a6}I don't want to see tears
dropping from the effects of alcohol
430
00:28:51,287 --> 00:28:57,869
{\a6}Don't cry. Don't cry.
I don't want to make you cry
431
00:29:00,610 --> 00:29:03,500
Everything you have done is for me.
432
00:29:04,684 --> 00:29:11,091
{\a6}Don't cry. Don't cry.
That's right, it's for your benefit
433
00:29:11,281 --> 00:29:23,613
{\a6}I will do it if that's the only way
434
00:29:24,642 --> 00:29:28,849
{\a6}Goodbye, goodbye my princess
435
00:29:28,850 --> 00:29:37,491
{\a6}I will let you go now. Stretch your wings
and fly away as high as the sky
436
00:29:37,492 --> 00:29:42,556
{\a6}Goodbye, goodbye my princess
437
00:29:50,650 --> 00:29:51,790
That's to say...
438
00:29:51,910 --> 00:29:56,670
Then the game ahjussi wanted
to play with you was "Freeze"?
439
00:29:57,470 --> 00:30:00,740
The type of game where you cannot
move if someone shouts "freeze"?
440
00:30:00,900 --> 00:30:05,970
You need to say "unfreeze"
before you can move again.
441
00:30:07,040 --> 00:30:11,950
So when Ahjussi said "freeze", and
442
00:30:11,970 --> 00:30:15,150
Ji Min was unable to move,
443
00:30:16,360 --> 00:30:20,350
what else did he do? Can you tell me?
444
00:30:22,760 --> 00:30:25,910
Ji Min... I'm really sorry.
445
00:30:27,470 --> 00:30:30,800
Can you say it one more time?
446
00:30:37,920 --> 00:30:40,550
But...
447
00:30:40,970 --> 00:30:49,060
did you tell him not to do that?
448
00:30:52,180 --> 00:30:55,310
What to do? I keep asking this question.
449
00:30:56,380 --> 00:30:59,500
Don't touch me. I'm not willing.
450
00:30:59,940 --> 00:31:01,660
Why didn't you say that?
451
00:31:03,500 --> 00:31:05,090
I said it.
452
00:31:05,820 --> 00:31:09,240
I said I'm not willing.
453
00:31:12,220 --> 00:31:17,280
After you said that you were
not willing, what did he say?
454
00:31:17,880 --> 00:31:22,670
He said he would not teach me violin anymore.
455
00:31:43,450 --> 00:31:45,170
It's miraculous.
456
00:31:45,190 --> 00:31:49,240
Did I write anything wrong?
457
00:31:49,290 --> 00:31:52,670
Ma Hye Ri actually wrote an accurate lawsuit.
458
00:31:53,030 --> 00:31:54,560
I really wrote it correctly?
459
00:31:54,600 --> 00:31:56,670
Then we will win this case, right?
460
00:31:56,680 --> 00:31:59,020
If the courts are fair,
then there is a possibility of winning.
461
00:32:00,060 --> 00:32:03,880
Chief, let me work on this case.
462
00:32:03,930 --> 00:32:04,990
What?
463
00:32:05,660 --> 00:32:07,040
Prosecutor Ma plans to follow
this case all the way to court?
464
00:32:07,050 --> 00:32:10,830
Aren't there many incidences where prosecutors
who are on probation appeared in court?
465
00:32:10,850 --> 00:32:12,960
Although that is true...
466
00:32:13,590 --> 00:32:14,960
But, Prosecutor Ma,
467
00:32:15,460 --> 00:32:22,040
did you know that sexual offenders, especially
those who target children, have no sense of shame?
468
00:32:22,910 --> 00:32:24,150
I know.
469
00:32:24,680 --> 00:32:26,150
That person...
470
00:32:26,670 --> 00:32:29,310
If it weren't because he had a
student that arrived early for class,
471
00:32:29,620 --> 00:32:32,130
he definitely would have
sexually assaulted Ji Min.
472
00:32:32,140 --> 00:32:35,570
I really feel like tearing off that person's face!
473
00:32:35,740 --> 00:32:36,900
So what to do?
474
00:32:37,640 --> 00:32:38,370
Eh?
475
00:32:38,380 --> 00:32:43,570
Without sufficient evidence and only the defendant's
statement, how do you plan to handle this case?
476
00:32:44,550 --> 00:32:47,130
To ensure the statement is 100% effective,
477
00:32:47,940 --> 00:32:49,440
what should you do?
478
00:32:50,680 --> 00:32:55,280
I have to get Ji Min to appear
in court to point out the accused.
479
00:32:55,290 --> 00:32:58,670
Is it easy to get a child to make an
accusation in front of so many people?
480
00:32:58,700 --> 00:33:00,560
So that's why you should
really let me complete this case.
481
00:33:00,570 --> 00:33:02,930
Ji Min has always been more
forthcoming with familiar people.
482
00:33:02,940 --> 00:33:06,120
Those other prosecutors will scare Ji Min.
483
00:33:08,000 --> 00:33:09,330
That's true.
484
00:33:09,340 --> 00:33:14,560
Ji Min's mother has instructed that
I must definitely catch that person.
485
00:33:14,570 --> 00:33:16,580
I also made an agreement with Ji Min.
486
00:33:19,110 --> 00:33:20,640
I'll wait until you finish clearing these cases.
487
00:33:20,650 --> 00:33:22,580
They are cases that are part of your duty.
488
00:33:23,550 --> 00:33:26,930
But I'll be very busy preparing for Ji Min's case.
489
00:33:27,880 --> 00:33:31,390
The other prosecutors have to take
on one to two hundred cases;
490
00:33:31,680 --> 00:33:33,340
so why are you making a big deal about it?
491
00:33:34,200 --> 00:33:35,610
I will do it well.
492
00:33:53,920 --> 00:33:55,200
Lawyer Seo.
493
00:33:56,570 --> 00:33:59,690
Today is the day that our
Dong Ha's case is being investigated.
494
00:34:00,350 --> 00:34:01,470
Are you worried?
495
00:34:01,500 --> 00:34:03,470
Yes. That is for sure.
496
00:34:03,540 --> 00:34:06,090
Being falsely accused when
he was just trying to help others...
497
00:34:06,140 --> 00:34:09,580
If convicted, not only would he has a criminal
record, he would also be unable to become a teacher.
498
00:34:09,620 --> 00:34:11,650
His life will be completely destroyed.
499
00:34:12,210 --> 00:34:14,090
I can't sleep.
500
00:34:15,040 --> 00:34:18,300
Since you have given me this case to handle
,you have to trust me. Please wait.
501
00:34:18,520 --> 00:34:20,590
Ah yes. I understand.
502
00:34:22,300 --> 00:34:23,550
For you.
503
00:35:21,070 --> 00:35:24,970
The incident occurred at 1.30am.
Collided shoulders with the victim.
504
00:35:29,880 --> 00:35:30,990
Hey!
505
00:35:31,780 --> 00:35:33,760
Then, Mr. Shin Dong Ha.
506
00:35:34,750 --> 00:35:39,280
In the late night, because of a little collision,
you used violence on the plaintiff Mr. Lee,
507
00:35:39,310 --> 00:35:41,580
resulting in injuries that took 7 weeks to recover.
508
00:35:41,590 --> 00:35:43,060
This is what you are being accused of, right?
509
00:35:43,200 --> 00:35:46,230
I did hit him, but I wasn't trying to find fault.
510
00:35:46,300 --> 00:35:48,150
I was forced to fight as I was trying to save a lady.
511
00:35:50,380 --> 00:35:53,630
I was passing by when I heard the screams
of a female. So I went to take a look.
512
00:35:53,660 --> 00:35:56,060
That guy was trying to rape a female.
513
00:36:10,930 --> 00:36:11,990
Hey!
514
00:36:12,700 --> 00:36:15,020
I couldn't just stand by, so I helped her.
515
00:36:17,710 --> 00:36:19,150
Are you all right?
516
00:36:19,560 --> 00:36:20,690
Yes.
517
00:36:23,070 --> 00:36:23,364
Where do you think you're running?
518
00:36:23,365 --> 00:36:25,840
Suddenly, there were two
more guys who started to chase us.
519
00:36:27,960 --> 00:36:28,970
Hey!
520
00:36:30,890 --> 00:36:32,150
Stop there!
521
00:36:35,670 --> 00:36:37,060
Go this way.
522
00:36:50,060 --> 00:36:51,790
They kept hitting me.
523
00:36:52,380 --> 00:36:55,650
I happened to grab the metal bar
that was by my side
524
00:36:56,680 --> 00:36:57,970
and swung it across.
525
00:37:08,260 --> 00:37:10,150
The lady that you saved...
526
00:37:10,160 --> 00:37:13,520
you're unsure of her name and address,
527
00:37:13,540 --> 00:37:15,650
and also can't remember how she looks like?
528
00:37:15,700 --> 00:37:17,290
I met her for the first time that day.
529
00:37:17,350 --> 00:37:19,400
There also wasn't any time for conversation.
530
00:37:20,820 --> 00:37:23,140
I think she wore spectacles.
531
00:37:24,470 --> 00:37:27,580
You don't know the person you saved,
532
00:37:27,590 --> 00:37:30,860
and the two people that suddenly
appeared are also missing.
533
00:37:31,000 --> 00:37:34,890
There are also no eyewitnesses that
can prove the accuracy of your story.
534
00:37:36,390 --> 00:37:37,680
Hello, everyone.
535
00:37:38,460 --> 00:37:40,170
Are you the one that previously...
536
00:37:40,460 --> 00:37:43,220
Prosecutor Ma is currently in
the middle of an interrogation.
537
00:37:43,230 --> 00:37:44,640
Lawyer Seo!
538
00:37:47,600 --> 00:37:49,140
Hello, Prosecutor Ma.
539
00:37:49,170 --> 00:37:51,700
I am the defense lawyer for
the suspect Shin Dong Ha.
540
00:37:51,780 --> 00:37:53,140
Here is some essential information.
541
00:37:59,100 --> 00:38:03,320
How is it that once again, you are the
lawyer of the case that I'm in charge of?
542
00:38:03,380 --> 00:38:06,070
Precisely. Moreover,
you're not handling many cases now.
543
00:38:06,090 --> 00:38:09,150
Precisely. It's such a coincidence.
544
00:38:09,290 --> 00:38:10,200
Prosecutor Ma.
545
00:38:10,210 --> 00:38:15,240
That's right. We need to settle work first.
546
00:38:15,520 --> 00:38:18,580
After investigating, how do you find Shin Dong Ha?
547
00:38:19,740 --> 00:38:22,990
You are saying that
Shin Dong Ha is speaking the truth?
548
00:38:23,270 --> 00:38:26,110
In order to save the lady from
being raped by Lee Yung Chul,
549
00:38:26,150 --> 00:38:27,560
he had to do that.
550
00:38:27,810 --> 00:38:29,020
Do you have proof?
551
00:38:29,030 --> 00:38:31,210
I'm still searching.
But it will take some time.
552
00:38:32,200 --> 00:38:35,300
So I hope that you can
prolong his time in custody.
553
00:38:35,480 --> 00:38:36,580
Eh?
554
00:38:37,250 --> 00:38:39,680
For such a serious violence case,
555
00:38:39,690 --> 00:38:42,580
do you still have to apply
for a longer time in custody?
556
00:38:42,990 --> 00:38:45,570
I was the one who issued the
warrant of arrest for this case.
557
00:38:45,580 --> 00:38:47,980
I had reviewed the case in great detail.
558
00:38:48,330 --> 00:38:50,280
It seems like you do not believe Shin Dong Ha.
559
00:38:50,290 --> 00:38:54,350
Unable to find the lady that was almost raped.
560
00:38:54,380 --> 00:38:55,950
There are no witnesses.
561
00:38:55,960 --> 00:38:59,260
Originally there was only one person,
then it became three.
562
00:38:59,270 --> 00:39:02,240
When the police appeared, the two
disappeared. How do I believe that?
563
00:39:02,250 --> 00:39:03,770
So that's why I said I needed to find evidence.
564
00:39:03,780 --> 00:39:07,040
What evidence are you planning to look for?
565
00:39:07,045 --> 00:39:09,150
The police didn't even find
any during their investigation.
566
00:39:09,160 --> 00:39:12,200
Not just the lady that Shin Dong Ha
saved, or even witnesses.
567
00:39:12,220 --> 00:39:13,580
To prove that Lee Yung Chul used violence
568
00:39:13,590 --> 00:39:16,060
and that Shin Dong Ha was using self-defense.
569
00:39:16,070 --> 00:39:17,330
I will find evidence that can prove that.
570
00:39:17,340 --> 00:39:20,610
If that is your aim, I would be unable
to prolong the custody period.
571
00:39:20,640 --> 00:39:22,020
You might regret it.
572
00:39:22,290 --> 00:39:24,120
I will wait during this custody period.
573
00:39:24,130 --> 00:39:25,870
So during this period, please find the evidence.
574
00:39:25,880 --> 00:39:27,220
Do you want to make a bet with me?
575
00:39:30,250 --> 00:39:32,730
To see if I would be able to find evidence.
576
00:39:40,550 --> 00:39:41,500
Where did you find it?
577
00:39:41,510 --> 00:39:43,560
At a spectacle shop in the city of
Chuncheon in the village of Sanmi.
578
00:39:43,570 --> 00:39:46,180
It was done two days after the crime.
579
00:39:48,070 --> 00:39:50,100
You are sure it is the owner of this pair of glasses?
580
00:39:50,200 --> 00:39:52,750
Yes. The previous pair of glasses
was also bought at that shop.
581
00:39:53,750 --> 00:39:55,740
This is her contact details and address.
582
00:40:00,170 --> 00:40:01,950
And this...
583
00:40:13,580 --> 00:40:16,420
A E I O U
584
00:40:16,460 --> 00:40:19,110
E I O U
585
00:40:22,330 --> 00:40:23,490
Prosecutor Ma.
586
00:40:23,910 --> 00:40:25,950
It's written on the top that it's for Prosecutor Ma.
587
00:40:26,020 --> 00:40:27,510
For me?
588
00:40:27,610 --> 00:40:29,110
[Prosecutor Ma Hye Ri]
589
00:40:29,700 --> 00:40:30,860
What could it be?
590
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
What is this?
591
00:40:51,850 --> 00:40:53,230
What's wrong? Prosecutor Ma.
592
00:40:53,770 --> 00:40:55,310
This...
593
00:40:55,960 --> 00:40:59,070
This... Where did it come from?
594
00:40:59,150 --> 00:41:00,600
Is it from the United States?
595
00:41:00,640 --> 00:41:03,140
No. It was from an express delivery service.
596
00:41:15,220 --> 00:41:17,620
You look like a lawyer who is appearing
in court for the very first time.
597
00:41:17,990 --> 00:41:19,100
Did you send it?
598
00:41:19,270 --> 00:41:21,040
She should be looking at it now.
599
00:41:21,060 --> 00:41:23,110
You have to perform well, Ma Hye Ri.
600
00:41:23,230 --> 00:41:24,640
She can do it.
601
00:41:26,560 --> 00:41:27,830
She can do it?
602
00:41:28,580 --> 00:41:29,830
How do you know?
603
00:41:29,840 --> 00:41:31,550
Isn't that what you're wishing for?
604
00:41:31,720 --> 00:41:33,580
So it has to be that way.
605
00:41:33,670 --> 00:41:35,620
If not, after following you all the way here,
606
00:41:35,625 --> 00:41:37,270
there would be no meaning to it.
607
00:41:37,280 --> 00:41:39,270
I do not like to owe favors to anyone.
608
00:41:42,530 --> 00:41:43,550
Me too.
609
00:41:47,800 --> 00:41:52,890
The accused had denied the
accusation made by the victim.
610
00:41:53,520 --> 00:41:55,710
Does your stand remain unchanged?
611
00:41:55,770 --> 00:41:56,830
Yes.
612
00:41:57,070 --> 00:41:59,930
We will proceed with the interrogation
of the prosecutor's witness.
613
00:42:00,010 --> 00:42:01,330
Are you ready?
614
00:42:01,370 --> 00:42:02,460
Yes.
615
00:42:02,470 --> 00:42:04,120
I'm ready.
616
00:42:03,600 --> 00:42:05,600
[Ma Hye Ri that Ma Hye Ri?]
617
00:42:05,610 --> 00:42:08,430
Then the accused and the audience are
to leave the courtroom for the time being.
618
00:42:08,790 --> 00:42:10,540
Please start the interrogation.
619
00:42:35,590 --> 00:42:36,810
Ji Min.
620
00:42:37,550 --> 00:42:40,390
When your mother told you
that she would be late,
621
00:42:40,400 --> 00:42:42,990
what did the principal say?
622
00:42:50,810 --> 00:42:54,750
Ahjussi said he would play puzzles with you.
Is that right?
623
00:42:55,180 --> 00:42:58,920
So you followed him into the principal's office, right?
624
00:43:00,950 --> 00:43:01,670
Yes.
625
00:43:01,680 --> 00:43:02,860
Objection.
626
00:43:02,870 --> 00:43:05,340
The prosecutor is lengthening the testimony.
627
00:43:05,430 --> 00:43:09,680
I am only reconfirming Ji Min's video testimony.
628
00:43:09,700 --> 00:43:11,680
Prosecutor, please continue.
629
00:43:15,910 --> 00:43:21,690
Ji Min, what did you do inside the office?
630
00:43:27,770 --> 00:43:28,790
Ji Min.
631
00:43:31,290 --> 00:43:32,470
Ji Min?
632
00:43:40,630 --> 00:43:44,400
Ji Min. What's wrong? Look at Unni.
633
00:43:47,390 --> 00:43:48,660
Prosecutor...
634
00:43:49,270 --> 00:43:51,060
Can it be continued?
635
00:43:51,130 --> 00:43:52,150
Yes?
636
00:43:53,890 --> 00:43:55,750
Yes.
637
00:43:56,430 --> 00:43:58,250
We can continue.
638
00:43:59,510 --> 00:44:00,700
That...
639
00:44:29,010 --> 00:44:32,100
Ji Min. This tune, what is it?
640
00:44:52,430 --> 00:44:55,700
Tchaikovsky's Swan Lake.
641
00:44:57,250 --> 00:44:59,450
That's right. Swan Lake.
642
00:44:59,710 --> 00:45:04,280
Ji Min is able to use the violin to play this tune, right?
643
00:45:06,080 --> 00:45:09,590
Right. Ji Min learned how to play
the violin before, right?
644
00:45:10,410 --> 00:45:11,360
Yes.
645
00:45:11,380 --> 00:45:13,360
Are you still learning?
646
00:45:13,680 --> 00:45:15,130
No.
647
00:45:15,550 --> 00:45:17,000
Why not?
648
00:45:17,320 --> 00:45:20,350
Wasn't it Ji Min's dream to become a violinist?
649
00:45:22,790 --> 00:45:24,840
Because it's painful.
650
00:45:26,700 --> 00:45:28,550
Painful for you?
651
00:45:29,040 --> 00:45:30,300
Who?
652
00:45:33,060 --> 00:45:35,040
Principal.
653
00:45:44,920 --> 00:45:49,420
How did the principal make it painful for you?
654
00:45:50,300 --> 00:45:51,900
Can you tell me?
655
00:46:01,090 --> 00:46:06,570
Principal says "freeze" and Ji Min
cannot move, right?
656
00:46:07,150 --> 00:46:10,730
After that, what did he do?
657
00:46:13,720 --> 00:46:16,930
Ji Min, look at Unni.
658
00:46:18,920 --> 00:46:20,090
Freeze!
659
00:46:21,010 --> 00:46:22,230
Unfreeze!
660
00:46:29,800 --> 00:46:33,420
I said unfreeze. Quick run away!
661
00:46:35,820 --> 00:46:38,790
Unfreeze! Unfreeze!
662
00:46:39,780 --> 00:46:41,720
Quick run away!
663
00:46:41,750 --> 00:46:44,700
If you continue to freeze,
something bad will happen.
664
00:46:44,710 --> 00:46:46,820
It's painful.
665
00:46:52,320 --> 00:46:57,120
Why did Ji Min continue to remain frozen?
666
00:46:59,830 --> 00:47:01,550
If I moved before "unfreeze" was said,
667
00:47:01,570 --> 00:47:05,220
then I couldn't learn the violin anymore.
668
00:47:07,130 --> 00:47:10,920
"You can't move. You must stay still."
669
00:47:11,790 --> 00:47:15,320
"If not, I'll collect money from your mother."
670
00:47:51,280 --> 00:47:53,290
According to the defense,
671
00:47:53,780 --> 00:47:56,650
children's imaginations are limitless.
672
00:47:57,110 --> 00:47:59,240
Especially in Yoo Ji Min,
673
00:47:59,910 --> 00:48:06,080
the imagination of a seven-year-old girl
has exceeded our expectations.
674
00:48:06,210 --> 00:48:10,600
But facing sexual abuse,
675
00:48:10,720 --> 00:48:14,590
which has never been experienced before,
676
00:48:14,760 --> 00:48:22,230
the pain and fear is not something
a seven year old can make up.
677
00:48:24,440 --> 00:48:32,050
Please think back on the fear that
Ji Min showed while crying just now.
678
00:48:32,060 --> 00:48:37,140
Do you think that is acting?
679
00:48:39,500 --> 00:48:49,270
The evidence only exists in
Ji Min's and Kim Yoon Shik's memories.
680
00:48:50,150 --> 00:48:55,840
The accused may only be left
with memories, but Ji Min
681
00:48:59,260 --> 00:49:01,340
has more than just memories.
682
00:49:02,540 --> 00:49:09,370
It has also left her with
a wounded young spirit.
683
00:49:12,450 --> 00:49:13,810
Also, there are documents
684
00:49:16,940 --> 00:49:20,430
that were received just before the hearing.
685
00:49:21,040 --> 00:49:25,880
8 years ago, when the accused was a music
professor in United States in the Jason Academy,
686
00:49:27,450 --> 00:49:31,170
he was forced to resign because he
committed sexual violence against a student.
687
00:49:38,790 --> 00:49:43,070
This is the proof of employment
for the accused in Jason Academy,
688
00:49:43,100 --> 00:49:46,630
and this is the dismissal letter that was
written from the principal of the academy.
689
00:49:47,190 --> 00:49:51,080
This is the evidence record from the police
during the investigation at that time.
690
00:49:51,180 --> 00:49:54,340
I will submit these to the
court as reference materials.
691
00:49:55,260 --> 00:49:58,650
At that time, the evidence was not sufficient,
692
00:49:59,290 --> 00:50:04,340
and Kim Yoon Shik also had an agreement with
the school, so he only had to resign from his job.
693
00:50:05,200 --> 00:50:11,410
He returned to Korea that very year.
694
00:50:34,280 --> 00:50:37,630
Ji Min, your performance was great today.
695
00:51:26,830 --> 00:51:28,010
How are you feeling right now?
696
00:51:28,050 --> 00:51:30,460
Today's court hearing has left
a deep impression on everyone.
697
00:51:30,490 --> 00:51:33,000
You're really very pretty.
Please give your comments.
698
00:51:33,360 --> 00:51:37,650
Is it because I'm pretty, that's why
the hearing left a deep impression?
699
00:51:37,700 --> 00:51:38,890
I did not mean that.
700
00:51:38,900 --> 00:51:41,110
So which part left a deep impression?
701
00:51:41,130 --> 00:51:44,230
Is this the first time you've attended a court
hearing where the prosecutor criticizes the accused?
702
00:51:44,400 --> 00:51:47,420
Our seniors are doing such things every day.
703
00:51:47,430 --> 00:51:50,580
But it's rare to see a prosecutor
"perform" like that in court.
704
00:51:47,430 --> 00:51:50,580
{\a6}(referring to her dancing in the courtroom)
705
00:51:51,600 --> 00:51:55,420
That wasn't a performance.
706
00:51:56,320 --> 00:52:00,710
Please treat it as a conversation
between the victim and I.
707
00:52:00,800 --> 00:52:03,300
Is that following the methods of child psychology?
708
00:52:03,490 --> 00:52:06,230
You are really pretty, please look at the camera.
709
00:52:06,240 --> 00:52:10,790
Regarding the final outcome of the hearing,
please give your comments.
710
00:52:14,140 --> 00:52:17,830
My performance wasn't too
bad for my first time in court.
711
00:52:17,840 --> 00:52:21,770
So it's settled over at Dad's
and the pride issue is also resolved.
712
00:52:48,460 --> 00:52:49,970
Oh! Sunbae!
713
00:52:50,520 --> 00:52:51,630
You scared me.
714
00:52:51,640 --> 00:52:52,790
Have you heard?
715
00:52:52,820 --> 00:52:54,190
Heard what?
716
00:52:56,420 --> 00:52:58,510
Why do you always wait for me here?
717
00:52:58,670 --> 00:53:01,080
I really did it.
718
00:53:03,140 --> 00:53:04,180
Your performance today at court was not bad.
719
00:53:04,250 --> 00:53:06,240
Yes. Regardless of whether it's work or...
720
00:53:07,880 --> 00:53:12,890
Whether it's work... it's not too bad...
721
00:53:15,140 --> 00:53:16,750
Do your job properly first.
722
00:53:16,860 --> 00:53:19,720
You think it's leisurely now,
so you start to have other ideas?
723
00:53:21,100 --> 00:53:24,120
Then I shall make a move first.
724
00:53:25,630 --> 00:53:29,050
That's right. I'm definitely not a terrible woman.
725
00:53:32,340 --> 00:53:35,030
Why does Prosecutor Ma have to do this?
726
00:53:40,710 --> 00:53:43,710
Please give me my car key and credit cards.
727
00:53:43,720 --> 00:53:45,500
The outcome is not even out yet,
728
00:53:45,510 --> 00:53:47,640
and you dare to ask for the
car key and credit cards?
729
00:53:47,740 --> 00:53:49,520
Take a look at this.
730
00:53:51,630 --> 00:53:53,210
Is this you?
731
00:53:53,230 --> 00:53:57,660
This was the interview that
I did after the court hearing.
732
00:54:09,490 --> 00:54:10,800
[New generation prosecutor
is simply not the same.]
733
00:54:10,801 --> 00:54:11,999
[The dancing prosecutor tried hard
to communicate with the child victim.]
734
00:54:12,000 --> 00:54:13,670
[Recalls that she cannot give up even if there
is no evidence: the guidance of her seniors]
735
00:54:14,910 --> 00:54:16,480
That kid.
736
00:54:17,270 --> 00:54:19,040
Really knows how to talk.
737
00:54:36,020 --> 00:54:38,120
[Ma Hye Ri]
738
00:55:01,800 --> 00:55:05,140
I'm finally getting the same treatment.
739
00:55:06,920 --> 00:55:08,940
I heard that Ma Hye Ri is getting smug.
740
00:55:09,850 --> 00:55:13,630
Not just smug.
She has become a popular celebrity.
741
00:55:13,720 --> 00:55:16,010
The world is so unfair.
742
00:55:16,070 --> 00:55:17,690
Doesn't God have any compassion?
743
00:55:17,720 --> 00:55:21,330
How long can that last? A ladle that has cracks?
744
00:55:21,350 --> 00:55:23,330
Even if you taped it up, what can it do?
745
00:55:27,070 --> 00:55:30,420
Paralegal Lee, have the public petition
for Shin Dong Ha's case been drafted?
746
00:55:30,460 --> 00:55:31,920
Yes. I know.
747
00:55:34,090 --> 00:55:38,160
He had to do that to save the female
that was being raped by Lee Yung Chul
748
00:55:38,850 --> 00:55:41,400
I hope you can prolong the custody period.
749
00:55:44,920 --> 00:55:46,490
[Chief's Office: *Communication Matters* There's a
gathering tonight. Reply regarding your attendance.]
750
00:55:49,070 --> 00:55:53,850
Prosecutor Ma, Chief is asking if you will
be attending the gathering tonight.
751
00:55:53,930 --> 00:55:55,850
Tonight?
752
00:55:57,120 --> 00:56:00,300
There was no advance notice... How can...?
753
00:56:00,420 --> 00:56:01,840
I understand.
754
00:56:02,900 --> 00:56:04,830
The evidence for Shin Dong Ha's case?
755
00:56:05,100 --> 00:56:07,540
I haven't found it. Why?
756
00:56:07,570 --> 00:56:13,050
Just now, the petition for Shin Dong Ha's
case has been submitted.
757
00:56:13,150 --> 00:56:15,200
Has it? That's too bad.
758
00:56:15,260 --> 00:56:17,750
From my point of view, no evidence
will be found for that case.
759
00:56:17,760 --> 00:56:19,890
There is no evidence, so how
are you going to look for it?
760
00:56:20,470 --> 00:56:24,360
You don't need to console me.
Just give me a treat.
761
00:56:24,700 --> 00:56:26,150
Don't you still owe me dinner?
762
00:56:26,200 --> 00:56:27,320
Dinner?
763
00:56:30,860 --> 00:56:32,320
Please wait a moment.
764
00:56:33,010 --> 00:56:34,380
Excuse me.
765
00:56:34,400 --> 00:56:37,210
Will Prosecutor Yoon be attending
tonight's dinner gathering?
766
00:56:37,610 --> 00:56:38,840
I'm not too sure.
767
00:56:41,660 --> 00:56:42,940
Prosecutor Ma.
768
00:56:43,040 --> 00:56:43,780
Yes?
769
00:56:43,790 --> 00:56:46,640
Please do not misunderstand Prosecutor Yoon.
770
00:56:46,960 --> 00:56:47,580
What?
771
00:56:47,590 --> 00:56:50,650
He doesn't express it, but actually
he worries about Prosecutor Ma.
772
00:56:50,770 --> 00:56:52,160
That tomato incident?
773
00:56:52,250 --> 00:56:55,810
That day when he arrived at work, he immediately
went online and had all the videos removed.
774
00:56:55,950 --> 00:56:59,320
Those videos were removed by Yoon Sunbae?
775
00:56:59,530 --> 00:57:00,710
I also helped.
776
00:57:00,720 --> 00:57:03,650
It really really really was Yoon Sunbae? Really?
777
00:57:05,120 --> 00:57:06,420
Oh! What to do?
778
00:57:06,580 --> 00:57:07,970
What to do?
779
00:57:19,260 --> 00:57:20,840
Prosecutor Ma.
780
00:57:20,860 --> 00:57:22,290
Thank you.
781
00:57:26,500 --> 00:57:32,890
For cases that appear to be very difficult,
undergoing lots of hardships to investigate,
782
00:57:32,970 --> 00:57:38,030
thought there wasn't any chance in winning,
783
00:57:38,290 --> 00:57:42,820
in the end, in court, the only one who
could do it was Prosecutor Ma Hye Ri.
784
00:57:44,810 --> 00:57:46,490
This is only the beginning.
785
00:57:47,030 --> 00:57:49,030
We still don't trust you.
786
00:57:50,060 --> 00:57:51,590
Thank you.
787
00:57:51,670 --> 00:57:56,370
If you all trust me, I will also feel the pressure.
788
00:58:10,660 --> 00:58:11,950
Congrats, Prosecutor Ma.
789
00:58:11,980 --> 00:58:15,510
You got through the challenge and
managed to continue to survive.
790
00:58:16,300 --> 00:58:20,430
It's the power of love.
791
00:58:35,950 --> 00:58:39,000
To definitely provide assistance if you come across
the weak. I taught him that since he was young.
792
00:58:40,580 --> 00:58:43,210
I didn't expect it to bring him trouble.
793
00:58:43,620 --> 00:58:45,420
I am really regretting it now.
794
00:58:45,440 --> 00:58:48,140
Is that how you educated your son?
795
00:58:48,220 --> 00:58:51,360
Why care if that lady stranger is in trouble?
796
00:58:51,670 --> 00:58:55,640
If he pretended to not know,
there wouldn't be such problems today.
797
00:58:55,670 --> 00:58:57,920
In your whole life,
798
00:58:58,060 --> 00:59:00,010
have you ever come across such a situation?
799
00:59:00,970 --> 00:59:01,870
What?
800
00:59:01,910 --> 00:59:06,610
I want to know if you have ever
allowed someone to be wrongly accused.
801
00:59:07,600 --> 00:59:09,090
Yes.
802
00:59:09,710 --> 00:59:10,930
Yes.
803
00:59:11,260 --> 00:59:12,400
Yes?
804
00:59:14,750 --> 00:59:17,320
I'm being punished for it now.
805
00:59:25,830 --> 00:59:27,210
This is Seo In Woo.
806
00:59:27,620 --> 00:59:28,910
You found her?
807
00:59:29,890 --> 00:59:31,290
Okay. I know.
808
00:59:34,370 --> 00:59:35,840
She's been found.
809
00:59:36,840 --> 00:59:39,770
The woman your son saved has been found.
810
00:59:41,440 --> 00:59:42,830
She's been found?
811
00:59:44,650 --> 00:59:47,180
Prosecutor Yoon, has the relief driver arrived?
812
00:59:47,750 --> 00:59:49,300
- Prosecutor Yoon!
- Yes.
813
00:59:49,660 --> 00:59:52,100
- Have you called the relief driver?
- Yes I did.
814
00:59:53,110 --> 00:59:56,420
Everyone drank alcohol.
Who is going to send Ma Hye Ri home?
815
00:59:56,610 --> 01:00:00,700
- Then I...
- Can Sunbae send me home?
816
01:00:01,120 --> 01:00:04,018
Prosecutor Yoon, Prosecutor Lee, and
Prosecutor Jin live in the same district.
817
01:00:04,019 --> 01:00:05,315
They're neighbors, so they should go together.
818
01:00:05,330 --> 01:00:07,670
Prosecutor Chae and Prosecutor Jin
can come with me. It's on the way.
819
01:00:07,730 --> 01:00:10,890
Really? Then let's go.
820
01:00:11,470 --> 01:00:13,870
We'll make a move first.
Everyone please watch out for safety.
821
01:00:13,880 --> 01:00:15,040
Let's go.
822
01:00:15,970 --> 01:00:18,080
Then Chief, please make your way home.
823
01:00:18,950 --> 01:00:20,390
- Let's go.
- Let's all go home.
824
01:00:20,460 --> 01:00:21,450
Go.
825
01:00:27,280 --> 01:00:28,800
What is this?
826
01:00:28,970 --> 01:00:31,050
Does Ma Hye Ri fancy Prosecutor Yoon?
827
01:00:31,240 --> 01:00:33,050
No.
828
01:00:33,070 --> 01:00:36,900
Doesn't Prosecutor Ma have
herself tomato guardian angel?
829
01:00:44,490 --> 01:00:45,520
What is it?
830
01:00:45,710 --> 01:00:49,280
Can't you look at me while on the way home?
831
01:00:49,710 --> 01:00:51,860
Why do I have to look at you
while on the way home?
832
01:00:51,880 --> 01:00:54,420
Is there anything wrong with
looking at me while on the way home?
833
01:00:54,500 --> 01:00:55,790
Whether it's male or female,
834
01:00:55,800 --> 01:00:58,760
I hate it the most when they start
to become crazy after drinking alcohol.
835
01:00:58,790 --> 01:01:00,690
Why do you have so many things that you hate?
836
01:01:00,700 --> 01:01:02,400
How can a man be so petty?
837
01:01:02,440 --> 01:01:03,210
What?
838
01:01:03,220 --> 01:01:07,450
I hate it the most when a person who
brings trouble to others says she likes me.
839
01:01:07,580 --> 01:01:08,780
Whether it's male or female,
840
01:01:08,790 --> 01:01:11,510
I hate it the most when they start to
become crazy after drinking alcohol.
841
01:01:14,880 --> 01:01:16,760
Isn't it very funny?
842
01:01:17,590 --> 01:01:19,020
The phrase "I hate the most"
843
01:01:19,030 --> 01:01:22,550
can only be used for things that
are really most hated in the world.
844
01:01:22,590 --> 01:01:23,650
If not,
845
01:01:23,660 --> 01:01:25,280
what are you going to do
if you really marry a woman
846
01:01:25,290 --> 01:01:27,930
who spends the whole day spending money,
drinking alcohol and becoming drunk crazy?
847
01:01:32,030 --> 01:01:34,490
So you can actually smile.
848
01:02:11,020 --> 01:02:12,060
Go on in.
849
01:02:12,550 --> 01:02:15,870
My car is parked at the Prosecutors' Office.
850
01:02:15,880 --> 01:02:18,690
Could you pick me up tomorrow morning?
851
01:02:18,730 --> 01:02:20,250
Take a taxi.
852
01:02:21,030 --> 01:02:22,250
Go on in.
853
01:02:22,400 --> 01:02:25,940
You don't really hate me, so why are you like this?
854
01:02:29,490 --> 01:02:34,570
Why do you resist a female like me who's pretty,
slim and young, and tells you she likes you?
855
01:02:34,580 --> 01:02:36,430
It will make me sad.
856
01:02:38,230 --> 01:02:39,030
Prosecutor Ma.
857
01:02:39,035 --> 01:02:43,650
No. Do you really have no interest in me at all?
858
01:02:45,130 --> 01:02:46,090
Yes.
859
01:02:46,150 --> 01:02:48,650
Yes? You do? You do? You do?
860
01:02:52,730 --> 01:02:54,880
I had the thought of spending the night with you.
861
01:02:57,400 --> 01:02:58,460
What?
862
01:02:59,760 --> 01:03:01,370
In order to make me have such thoughts,
863
01:03:01,380 --> 01:03:02,920
is that why you're dressed like this?
864
01:03:05,200 --> 01:03:06,710
No.
865
01:03:06,760 --> 01:03:08,420
If not, then why are you dressed like this?
866
01:03:08,510 --> 01:03:10,560
That's because I'm very valuable.
867
01:03:11,730 --> 01:03:12,650
What?
868
01:03:12,690 --> 01:03:15,480
My body, myself,
869
01:03:16,030 --> 01:03:18,360
It's because I know how valuable they are.
870
01:03:21,230 --> 01:03:23,050
No matter what others say,
871
01:03:24,150 --> 01:03:25,890
no matter what others think.
872
01:03:26,410 --> 01:03:30,970
Those can be fed to the dogs.
873
01:03:37,970 --> 01:03:39,810
That's what I think.
874
01:03:42,500 --> 01:03:45,360
That's what I think.
875
01:03:47,050 --> 01:03:51,580
But, it's definitely not for this.
876
01:04:02,492 --> 01:04:10,762
{\a6}What can I do for my abandoned love?
877
01:04:10,743 --> 01:04:18,007
{\a6}Stumble about looking
for the love who left me
878
01:04:18,000 --> 01:04:22,373
{\a6}How can I abandon my love?
879
01:04:22,440 --> 01:04:23,660
Prosecutor Ma,
880
01:04:23,760 --> 01:04:26,200
next time you have to come home earlier at night.
881
01:04:26,560 --> 01:04:30,120
The other party has requested to meet you again.
882
01:04:30,340 --> 01:04:32,460
Public opinion sure is scary.
883
01:04:32,461 --> 01:04:36,220
I knew you would snatch my words.
884
01:04:36,470 --> 01:04:39,260
Are you sending me to match make?
885
01:04:39,320 --> 01:04:40,360
You don't want to be match made?
886
01:04:40,370 --> 01:04:42,710
For others it may not be a big thing,
887
01:04:42,720 --> 01:04:46,110
but I don't wish to be match made with
a person who says he hates me.
888
01:04:46,150 --> 01:04:48,330
Who made the person hate you?
889
01:04:48,400 --> 01:04:50,370
Under those circumstances, it would
be weird if he didn't say he hated you.
890
01:04:50,390 --> 01:04:51,980
That is a woman's pride.
891
01:04:51,990 --> 01:04:53,370
A woman's pride
892
01:04:54,330 --> 01:04:58,660
is only needed if there is
someone chasing after you.
893
01:05:07,230 --> 01:05:10,220
Yes, Your Honor, is there any problem?
894
01:05:11,060 --> 01:05:12,570
Ma Hye Ri?
895
01:05:13,240 --> 01:05:15,250
She's a prosecutor in our department.
896
01:05:15,310 --> 01:05:16,750
Last time in court...
897
01:05:18,370 --> 01:05:21,140
What are you saying? What do you mean
to run a check on Ma Hye Ri?
898
01:05:21,210 --> 01:05:23,820
My law school had a person called Ma Hye Ri.
899
01:05:23,830 --> 01:05:25,400
I don't know if it's her.
900
01:05:25,780 --> 01:05:27,880
Didn't you see her in court?
901
01:05:27,910 --> 01:05:30,750
I did. But I feel like it's seeing another person.
902
01:05:31,200 --> 01:05:34,880
Your Prosecutor Ma Hye Ri, didn't she graduate
from Korea University's fashion design course?
903
01:05:34,890 --> 01:05:37,370
Yes. There was simply no precedent.
904
01:05:38,100 --> 01:05:40,820
Then it seems that they just have the same name.
905
01:05:41,250 --> 01:05:43,430
I don't think so.
906
01:05:43,730 --> 01:05:45,760
I really don't know what you're talking about.
907
01:05:45,790 --> 01:05:49,860
At that time, Ma Hye Ri dropped out of
school while in her second year of law school.
908
01:05:50,440 --> 01:05:51,500
Really?
909
01:05:53,550 --> 01:05:54,620
Oh.
910
01:05:54,690 --> 01:05:58,970
Then Sunbae, I'll email you now.
Please help me check it out.
911
01:05:59,210 --> 01:06:02,280
Okay I know. Email it over.
912
01:06:11,290 --> 01:06:12,540
Dark circles.
913
01:06:17,910 --> 01:06:19,780
Hello. How are you?
914
01:06:21,740 --> 01:06:23,870
Is your stomach feeling okay?
915
01:06:23,880 --> 01:06:24,880
Mm.
916
01:06:30,220 --> 01:06:34,040
But... that...
917
01:06:34,070 --> 01:06:36,230
Yoon Sunbae,
918
01:06:37,520 --> 01:06:40,500
Why is Yoon Sunbae in bereavement?
919
01:06:43,170 --> 01:06:45,200
Don't you know the meaning of bereavement?
His wife died so he's grieving her death.
920
01:06:45,300 --> 01:06:47,790
It means his wife left this world.
921
01:06:47,820 --> 01:06:50,590
Of course I know the literal definition of the word.
922
01:06:50,600 --> 01:06:52,270
Sah stands for death.
Byur stands for separate.
923
01:06:50,600 --> 01:06:52,270
{\a6}(*Sah Byur = Bereavement)
924
01:06:52,290 --> 01:06:54,340
I do not mean that.
925
01:06:55,510 --> 01:07:03,690
What is the cause that led to her death
and how long ago did she pass away?
926
01:07:04,360 --> 01:07:06,020
Why are asking all this?
927
01:07:06,470 --> 01:07:10,130
That's because I like Yoon Sunbae.
928
01:07:10,410 --> 01:07:11,410
What?
929
01:07:11,440 --> 01:07:16,040
I, like Yoon Sunbae.
930
01:07:20,510 --> 01:07:25,300
Ah... Why are you so surprised?
931
01:07:26,610 --> 01:07:28,350
Nothing.
932
01:07:28,820 --> 01:07:30,890
You're shocked right?
933
01:07:30,920 --> 01:07:32,370
How can I compare to him?
934
01:07:32,380 --> 01:07:35,160
How can I like a person like Yoon Sunbae.
935
01:07:36,230 --> 01:07:37,460
Really.
936
01:07:41,730 --> 01:07:44,010
What? What's wrong?
937
01:08:09,930 --> 01:08:12,590
It can't be.
938
01:08:12,620 --> 01:08:14,010
That's right.
939
01:08:14,050 --> 01:08:16,310
It's definitely not. I'll bet 10,000 won.
940
01:08:16,390 --> 01:08:19,030
It can't be wrong. I'll bet 50,000 won.
941
01:08:20,410 --> 01:08:23,460
50,000 won? You're so sure?
942
01:08:24,390 --> 01:08:25,880
Even if it�s all changed,
943
01:08:25,910 --> 01:08:28,380
the expression from the eyes
would not be able to deceive.
944
01:08:29,440 --> 01:08:32,580
What are you all looking at?
Let's look at it together.
951
01:08:59,490 --> 01:09:02,660
She's a rich man's daughter. She must have
spent a lot of money on a total makeover.
952
01:09:02,820 --> 01:09:04,230
It must be right.
953
01:09:04,240 --> 01:09:05,460
Mom.
954
01:09:07,270 --> 01:09:10,380
Have you forgotten? What kind of
treatment you suffered at that time?
955
01:09:10,630 --> 01:09:13,700
Think about the treatment you're
receiving now and at that time.
956
01:09:13,730 --> 01:09:15,470
This is the feeling of being wrongly accused.
957
01:09:15,480 --> 01:09:17,950
Even normal people will have thoughts of suicide.
958
01:09:17,990 --> 01:09:20,330
It doesn't matter when, as long as
you need me. Once is enough.
959
01:09:20,350 --> 01:09:23,080
Just as long as there is once.
Please come and find me unconditionally.
960
01:09:23,100 --> 01:09:29,000
But the Prosecutor should not have ignored the
lawyer's words to prolong the custody period.
961
01:09:29,060 --> 01:09:31,280
And you even pretended to stand on my side.
74306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.