All language subtitles for Prosecutor.Princess.E05.100414.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,590 Prosecutor Princess 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,590 {\a6}Episode 5 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,150 Omo! 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,380 Where are you going? 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,380 Lawyer Seo. 6 00:00:27,410 --> 00:00:29,150 Ma Hye Ri, you... 7 00:00:29,690 --> 00:00:31,010 can't go. 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,530 You can't go anywhere. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,830 What do you mean by "I can't go anywhere"? 10 00:00:41,850 --> 00:00:43,290 Whether it's Japan or the United States, 11 00:00:43,300 --> 00:00:45,560 You definitely would not be able to leave the Republic of Korea. 12 00:00:45,620 --> 00:00:46,480 Why? 13 00:00:46,490 --> 00:00:48,200 That's because I will not let you escape. 14 00:00:48,230 --> 00:00:49,410 Eh? 15 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 What... what are you doing? 16 00:00:54,150 --> 00:00:55,890 Oh my goodness! 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,120 Ma Hye Ri. 18 00:00:58,090 --> 00:00:59,120 Must you do this? 19 00:00:59,130 --> 00:01:03,370 When have I thought of doing such things with Lawyer Seo? 20 00:01:03,380 --> 00:01:05,510 Oh my goodness! What are you doing? 21 00:01:05,520 --> 00:01:07,150 In order to obtain this case, all the effort that was put in... 22 00:01:07,151 --> 00:01:09,140 Are you going to throw it all away and find an excuse to run away? 23 00:01:09,880 --> 00:01:12,310 Excuse me. Could you please move? 24 00:01:17,390 --> 00:01:19,660 What are you doing? It's so embarrassing. 25 00:01:19,720 --> 00:01:22,480 Are you doing this just to prevent me from leaving? 26 00:01:22,510 --> 00:01:23,450 Of course. 27 00:01:25,440 --> 00:01:27,220 Wait a minute. 28 00:01:30,680 --> 00:01:33,790 What did you plan to do after hiding and running from your father? 29 00:01:34,160 --> 00:01:38,610 If your father doesn't forgive you, and doesn't care about how you are living... 30 00:01:38,980 --> 00:01:40,250 What do you plan to do? 31 00:01:40,340 --> 00:01:41,620 I'll just become a lawyer. 32 00:01:41,630 --> 00:01:42,950 Don't joke. 33 00:01:43,240 --> 00:01:44,910 You're taking being a lawyer too lightly. 34 00:01:45,010 --> 00:01:47,410 Who would give you cases to defend? 35 00:01:47,420 --> 00:01:49,580 A prosecutor who was fired during her probation period... 36 00:01:49,650 --> 00:01:52,760 Nowadays, people first run a background check for reassurance before hiring a lawyer. 37 00:01:52,770 --> 00:01:54,790 I'm not asking you to take care of me. 38 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 So don't bother about me. 39 00:01:55,730 --> 00:01:57,690 Then, have you really decided to run away? 40 00:01:57,890 --> 00:02:00,450 Don't you know my reason for running away? 41 00:02:00,580 --> 00:02:02,450 Don't you know the setbacks that I have suffered? 42 00:02:02,470 --> 00:02:04,890 I really cannot continue on as a prosecutor. No. I hate it. 43 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 It's like a nightmare. 44 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 You know that right? 45 00:02:07,750 --> 00:02:09,410 After you run away, what will happen to the kid? 46 00:02:09,560 --> 00:02:10,930 What about Ji Min? 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,500 Are you going to hand it to a prosecutor who is a stranger to her? 48 00:02:13,680 --> 00:02:15,700 It was Ji Min's mother who said she didn't like me, 49 00:02:16,030 --> 00:02:17,920 and wanted to change prosecutor. 50 00:02:19,030 --> 00:02:20,270 How about Yoon Se Jun? 51 00:02:21,850 --> 00:02:24,630 That person also hates me. 52 00:02:26,060 --> 00:02:27,690 If I give up being a prosecutor, 53 00:02:27,700 --> 00:02:29,690 with the exception of my father, everyone else will definitely be very happy. 54 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Then you really wish to give up? 55 00:02:31,560 --> 00:02:33,370 After being rejected by a man, 56 00:02:33,460 --> 00:02:36,000 are you not going to trust anyone and turn your back on everyone? 57 00:02:36,150 --> 00:02:36,850 Is that your way of doing things? 58 00:02:36,860 --> 00:02:38,970 How can you say that I'm turning my back on them? 59 00:02:39,650 --> 00:02:41,980 And... how can you use non-polite language? 60 00:02:42,030 --> 00:02:43,780 The reason for requesting to change the prosecutor 61 00:02:43,790 --> 00:02:46,110 on the case is to find someone who would investigate it more seriously. 62 00:02:47,140 --> 00:02:50,550 Prosecutor Yoon was the person who gave you your last chance. 63 00:02:50,570 --> 00:02:52,230 That's why I wanted to give it a try. 64 00:02:52,270 --> 00:02:53,780 But it still didn't work... What can I do? 65 00:02:53,810 --> 00:02:55,190 What can I do?! 66 00:02:55,840 --> 00:02:56,920 Ma Hye Ri. 67 00:02:56,930 --> 00:02:58,360 You're really like a deflated balloon. 68 00:02:58,470 --> 00:02:59,220 What? 69 00:02:59,230 --> 00:03:03,020 You want the man you like to "wipe your butt" for you? 70 00:02:59,230 --> 00:03:03,020 {\a6}(*to clean up her mess) 71 00:03:03,070 --> 00:03:03,850 Clean my butt? 72 00:03:03,870 --> 00:03:06,280 Didn't you know Prosecutor Yoon signed a letter of guarantee for Ji Min's case? 73 00:03:06,460 --> 00:03:09,200 If the case were not investigated right, wouldn't Prosecutor Yoon have to bear the responsibility? 74 00:03:09,480 --> 00:03:12,460 Writing that letter of guarantee, aiding you in investigating the case, 75 00:03:12,490 --> 00:03:15,960 then having to suffer punishment because of you, 76 00:03:15,980 --> 00:03:17,530 that is something that is very disgusting. 77 00:03:17,540 --> 00:03:20,280 It's even more disgusting than having to wipe your butt! 78 00:03:20,560 --> 00:03:23,370 Your words are too... 79 00:03:24,120 --> 00:03:25,370 What "wipe my butt"... 80 00:03:25,380 --> 00:03:30,360 You want the man you like to remember you in that way? 81 00:03:31,280 --> 00:03:35,300 You want his memories of you to have such an incident? 82 00:03:35,360 --> 00:03:36,630 Hey... 83 00:03:36,890 --> 00:03:39,110 Who do you think you are...? Saying such things to me? 84 00:03:39,790 --> 00:03:42,030 I really do not want to be a prosecutor anymore. 85 00:03:42,080 --> 00:03:44,140 It really doesn't suit me. I'm really too tired. 86 00:03:44,170 --> 00:03:47,780 How many people are able to have a job that they like 87 00:03:47,850 --> 00:03:51,800 to earn money for meals and for their children in order to live? 88 00:03:51,900 --> 00:03:53,600 This is life. 89 00:03:53,790 --> 00:03:56,060 Who do you think you are, to just find a job that you find interesting? 90 00:03:56,070 --> 00:03:58,350 Who are you to point fingers at me? 91 00:03:58,680 --> 00:04:00,700 You can live that way if you want. Why must I be like that too? 92 00:04:00,710 --> 00:04:02,740 You are getting me all riled up! 93 00:04:07,250 --> 00:04:09,300 I thought you had something that I wanted. 94 00:04:09,780 --> 00:04:11,880 A prosecutor who escapes a meeting to buy brand name goods; 95 00:04:11,900 --> 00:04:15,540 even if people call you a fool, I still like you very much. 96 00:04:15,750 --> 00:04:18,670 Refusing to do things that you don't like... Wanting to only do things that you like... 97 00:04:18,970 --> 00:04:21,330 Even so... I still believed that you had pride. 98 00:04:23,350 --> 00:04:24,830 Didn't you want to prove to me something? 99 00:04:24,870 --> 00:04:28,060 Being a prosecutor is not just about whether or not you have the capability. 100 00:04:28,200 --> 00:04:31,300 Isn't it also how you carry your pride? 101 00:04:32,660 --> 00:04:34,450 So let me see that before you go. 102 00:04:34,570 --> 00:04:36,660 Let me, who believes in you... 103 00:04:36,710 --> 00:04:38,910 Let Prosecutor Yoon who wrote the letter of guarantee for you... 104 00:04:39,520 --> 00:04:41,150 Let Ji Min who was hurt... 105 00:04:42,930 --> 00:04:46,070 all see your personal pride. 106 00:04:47,580 --> 00:04:50,400 Right now, I don't want to go near the vicinity of the Prosecutors' Office. 107 00:04:50,490 --> 00:04:54,610 Is it all right with you to leave an image of a useless person in everyone's memories? 108 00:04:54,630 --> 00:04:55,590 What does it have to do with you? 109 00:04:55,600 --> 00:04:58,350 Now you're someone who doesn't have any relationship with me. 110 00:04:58,400 --> 00:04:59,050 Is it? 111 00:04:59,060 --> 00:05:00,160 Yes. 112 00:05:00,820 --> 00:05:02,990 Yes! Yes! Yes! 113 00:05:03,370 --> 00:05:04,620 Then go. 114 00:05:06,900 --> 00:05:08,410 I've been deceived. 115 00:05:19,630 --> 00:05:22,400 What the... putting me into a bad mood... 116 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 Ji Min. 117 00:06:44,780 --> 00:06:46,210 Did you hurt yourself? 118 00:06:49,830 --> 00:06:51,420 Did you hurt yourself? 119 00:06:51,470 --> 00:06:53,570 Just now, Ji Min... 120 00:06:53,880 --> 00:06:55,600 Did you have a dream? 121 00:06:56,220 --> 00:06:57,270 Where are we now? 122 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 The plane is about to take off. 123 00:06:58,900 --> 00:07:01,440 Please sit down and fasten your safety belt. 124 00:07:02,980 --> 00:07:04,260 Please wait. 125 00:07:04,870 --> 00:07:06,350 I want to get off the plane. 126 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 Hey! What are you doing? 127 00:07:08,520 --> 00:07:10,530 - Hurry up and sit down! - Do not disembark. 128 00:07:10,560 --> 00:07:12,180 Sit down quickly! 129 00:07:12,440 --> 00:07:13,590 What are you doing? 130 00:07:13,600 --> 00:07:15,550 Hurry up and leave! 131 00:07:24,660 --> 00:07:26,020 Are you all right? 132 00:07:31,970 --> 00:07:33,650 Did you have a dream? 133 00:07:33,760 --> 00:07:36,580 That... where are we now? 134 00:07:36,620 --> 00:07:38,240 The plane is about to take off. 135 00:07:38,250 --> 00:07:40,740 Please sit down and fasten your safety belt. 136 00:07:43,400 --> 00:07:45,920 Please wait. I want to get off the plane. 137 00:07:55,320 --> 00:07:57,600 Oh... he really left. 138 00:07:57,990 --> 00:08:01,220 Why did he leave without waiting for me? So annoying... 139 00:08:01,450 --> 00:08:03,760 What am I suppose to do? What to do? 140 00:08:03,770 --> 00:08:05,420 That jerk! 141 00:08:06,160 --> 00:08:08,530 Yeah... I must let you all see; 142 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 Even I can do it well. 143 00:08:11,680 --> 00:08:15,750 But where should I start first? 144 00:08:18,200 --> 00:08:20,330 Ji Min's mother 145 00:08:21,120 --> 00:08:23,220 is requesting for a change in prosecutors. 146 00:08:25,060 --> 00:08:26,430 Ah! That's right. 147 00:08:26,550 --> 00:08:29,020 It was on my way to meet Ji Min's mother when I was pelted with tomatoes. 148 00:08:44,290 --> 00:08:45,880 It's to help wake you up. 149 00:08:46,120 --> 00:08:47,540 It's very strong. 150 00:08:48,070 --> 00:08:49,320 Why are you so early? 151 00:08:49,350 --> 00:08:50,960 I received a call from Congressman Jung. 152 00:08:50,990 --> 00:08:52,520 How are things? 153 00:08:52,630 --> 00:08:54,190 Has she left already? 154 00:08:55,130 --> 00:08:56,260 She'll be back. 155 00:08:56,360 --> 00:08:58,170 If Ma Hye Ri doesn't come back, 156 00:08:58,180 --> 00:09:00,330 Shin Dong Ha's case will also face trouble. 157 00:09:00,340 --> 00:09:01,630 Don't worry. 158 00:09:02,340 --> 00:09:06,030 The Ma Hye Ri I know would not be that selfish. 159 00:09:07,740 --> 00:09:09,460 I'm sure there's still some pride left. 160 00:09:12,480 --> 00:09:15,800 If you are so sure, why didn't you wait for her there and bring her back? 161 00:09:16,130 --> 00:09:17,940 Why did you leave her there and return by yourself? 162 00:09:18,460 --> 00:09:20,050 I thought that would spoil her too much. 163 00:09:20,080 --> 00:09:23,090 Could it be that you were afraid you would experience disappointment if you had waited? 164 00:09:23,880 --> 00:09:25,970 Looking at you now, I'm seeing this expression on your face: 165 00:09:26,930 --> 00:09:30,000 You are not sure that she would come back, but that it would be good if she came back. 166 00:09:30,470 --> 00:09:33,190 You look sorrowful and uneasy. 167 00:09:40,040 --> 00:09:41,290 How is it? 168 00:09:42,790 --> 00:09:44,060 She got off the plane? 169 00:09:46,470 --> 00:09:48,040 Where is she headed now? 170 00:10:06,930 --> 00:10:09,510 Has the plane taken off? 171 00:10:09,880 --> 00:10:11,610 What time was the flight? Which destination? 172 00:10:12,410 --> 00:10:13,610 Japan? 173 00:10:20,400 --> 00:10:21,890 Hye Ri... 174 00:10:26,150 --> 00:10:28,740 Where is the luggage that you took? 175 00:10:29,650 --> 00:10:34,510 It seems that the luggage will arrive in Japan before coming back. 176 00:10:34,850 --> 00:10:36,650 You're sure it will reach there before coming back? 177 00:10:37,710 --> 00:10:40,790 After checking in the luggage, you didn't get on the plane but decided to come back, right? 178 00:10:40,930 --> 00:10:43,490 Oh, that... 179 00:10:43,500 --> 00:10:45,920 What did the Prosecutors' Office say? 180 00:10:47,910 --> 00:10:48,520 What is it? 181 00:10:48,530 --> 00:10:49,830 I have to get to work! 182 00:10:49,860 --> 00:10:51,380 Hye Ri! 183 00:10:52,110 --> 00:10:55,220 Let her go. Didn't she say she was going to work? 184 00:10:57,740 --> 00:10:59,420 That incident is now on the internet? 185 00:10:59,430 --> 00:11:03,760 Yes. I saw someone filming with their mobile phone yesterday, so I went online to check. 186 00:11:03,810 --> 00:11:06,220 Damn... Nowadays, people are too much... 187 00:11:07,360 --> 00:11:08,730 Let me see. 188 00:11:09,300 --> 00:11:10,350 Now? 189 00:11:13,600 --> 00:11:16,480 This is the place where the incident took place yesterday. 190 00:11:18,780 --> 00:11:21,080 Did they really want to die? 191 00:11:21,180 --> 00:11:23,080 Having to come by here on the way to work must have been tough. 192 00:11:23,110 --> 00:11:26,430 In addition with superiors who want to scold her, can she still come back? 193 00:11:26,810 --> 00:11:29,390 Good morning, everybody. 194 00:11:29,680 --> 00:11:33,890 The disorganized prosecutor Ma Hye Ri has come to work. 195 00:11:34,560 --> 00:11:38,690 Why didn't anyone clean up that place? 196 00:11:38,830 --> 00:11:41,550 I'm very busy, so I'll head inside first. 197 00:11:46,570 --> 00:11:48,380 She still came to work without a care in the world. 198 00:11:48,410 --> 00:11:50,120 She's really an iron plate* 199 00:11:48,410 --> 00:11:50,120 {\a6}(*she's strong/has thick skin) 200 00:11:50,480 --> 00:11:52,920 Sunbae, you think she's like an iron plate? 201 00:11:54,700 --> 00:11:58,300 Seeing Ma Hye Ri always being like that is really unsettling. 202 00:12:11,690 --> 00:12:12,950 Stop! 203 00:12:13,260 --> 00:12:15,200 Mister! 204 00:12:15,880 --> 00:12:18,320 That Mister! 205 00:12:20,540 --> 00:12:23,040 Wait a minute! Wait! 206 00:12:44,290 --> 00:12:45,860 From Prosecutor Ma Hye Ri. 207 00:12:45,900 --> 00:12:48,470 I feel that a prosecutor is not the occupation for me. 208 00:12:48,500 --> 00:12:49,920 I am putting forward my resignation. 209 00:12:49,970 --> 00:12:52,170 What is this? 210 00:12:53,460 --> 00:12:55,130 Using her own legs to get out of here? 211 00:12:57,550 --> 00:12:59,050 Oh my God. 212 00:12:59,770 --> 00:13:02,010 That... Chief! 213 00:13:02,020 --> 00:13:06,710 Just now, did that postal worker hand you anything? 214 00:13:10,380 --> 00:13:12,520 Postal worker? What postal worker? 215 00:13:12,630 --> 00:13:18,050 That... that letter for you... 216 00:13:18,070 --> 00:13:21,130 I made a mistake. 217 00:13:23,550 --> 00:13:25,160 I don't know what you are saying. 218 00:13:25,210 --> 00:13:30,970 I got on the plane... then got off. 219 00:13:31,010 --> 00:13:35,990 Got on the plane? Why? 220 00:13:36,100 --> 00:13:43,210 Yesterday... tomatoes... raw tomatoes... 221 00:13:46,810 --> 00:13:48,660 Didn't you see? 222 00:14:05,470 --> 00:14:08,740 Yes. Prosecutor Yoon from Central Seoul Prosecutors' Office. 223 00:14:11,070 --> 00:14:12,680 It has been deleted from here. 224 00:14:14,370 --> 00:14:15,350 Good. 225 00:14:15,610 --> 00:14:18,800 Get those people who posted the video online to take it down immediately. 226 00:14:21,320 --> 00:14:25,170 Prosecutor Yoon, Prosecutor Ma has come to work. 227 00:14:25,490 --> 00:14:26,890 She's at work? 228 00:14:31,920 --> 00:14:35,530 Please check the movements of Kim Yoon Shik in the United States. 229 00:14:35,550 --> 00:14:38,310 Also, please enquire about him from his friends, 230 00:14:38,340 --> 00:14:39,760 and investigate if there are other victims. 231 00:14:39,770 --> 00:14:41,000 Yes. I'll get right on it. 232 00:15:00,490 --> 00:15:05,930 So there is actually such a possibility. 233 00:15:05,980 --> 00:15:08,320 If you had listened carefully to the defendant's narration of the incident, 234 00:15:08,380 --> 00:15:09,920 you would have been able to pick out that detail. 235 00:15:10,000 --> 00:15:15,020 I didn't think that someone could be like that... to use such force to slap one's face. 236 00:15:15,040 --> 00:15:18,830 To only use your judgment to investigate a case, 237 00:15:18,870 --> 00:15:20,630 you might as well not be a prosecutor. 238 00:15:20,880 --> 00:15:25,810 The defendant is angry, not because Ma Hye Ri did not discover her innocence... 239 00:15:26,830 --> 00:15:27,680 Then what is the reason? 240 00:15:27,690 --> 00:15:30,720 It's because you look down on her. 241 00:15:30,930 --> 00:15:32,880 That's why she became angry. 242 00:15:33,200 --> 00:15:37,300 I really did not deliberately look down on her. 243 00:15:37,340 --> 00:15:40,500 Although it was wrong for the defendant to throw tomatoes at you, 244 00:15:40,520 --> 00:15:42,570 you, Ma Hye Ri, also did not suffer any injustice. 245 00:15:43,080 --> 00:15:45,200 How can there be no injustice? 246 00:15:45,330 --> 00:15:51,650 Even if it were less, I would still have suffered an injustice. 247 00:15:53,000 --> 00:15:55,580 If you feel you suffered an injustice, why don't you sue the defendant? 248 00:15:56,720 --> 00:15:57,510 What? 249 00:15:57,530 --> 00:16:01,590 Throwing tomatoes at Prosecutor Ma is an act of violence, and it can be backed by evidence. 250 00:16:01,690 --> 00:16:05,130 It can even be submitted to the prosecutor with prosecution rights, 251 00:16:05,390 --> 00:16:07,530 and await judgment. 252 00:16:07,580 --> 00:16:10,790 Even if I was wronged, I cannot do that. 253 00:16:13,320 --> 00:16:18,830 Moreover, I was also at fault. 254 00:16:24,370 --> 00:16:25,920 So am I. 255 00:16:27,340 --> 00:16:29,510 That day, my words were also a little harsh. 256 00:16:31,050 --> 00:16:35,340 Everyone has their own way of conveying their thoughts to others. 257 00:16:35,490 --> 00:16:38,440 What do you mean by that? 258 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 The things for Bin... 259 00:16:42,570 --> 00:16:44,790 Prosecutor Ma did it quite well. 260 00:16:45,330 --> 00:16:48,050 How did you know I made those? 261 00:16:48,070 --> 00:16:49,560 It was wrinkled. 262 00:16:49,760 --> 00:16:51,610 I couldn't tell if it was a bear or a rabbit. 263 00:16:51,650 --> 00:16:52,780 Didn't Prosecutor Ma make it herself? 264 00:16:52,790 --> 00:16:54,630 Wrinkled? 265 00:16:54,990 --> 00:16:57,220 Do you like things that are wrinkled? 266 00:16:57,360 --> 00:17:00,570 To be able to see the innermost heart of the maker, 267 00:17:01,550 --> 00:17:02,740 isn't it like that? 268 00:17:07,620 --> 00:17:10,570 The innermost heart of the maker... 269 00:17:12,390 --> 00:17:13,660 What is this? 270 00:17:18,960 --> 00:17:20,630 So... only the dough would be fine. 271 00:17:20,640 --> 00:17:23,200 Only the dough, okay? 272 00:17:23,510 --> 00:17:25,780 Woah... your outfit is quite nice today. 273 00:17:27,300 --> 00:17:29,170 As expected, sport shoes are really more comfortable. 274 00:17:32,480 --> 00:17:33,500 You didn't go? 275 00:17:34,290 --> 00:17:35,330 I'm happy to see you. 276 00:17:35,380 --> 00:17:37,740 What's wrong with you? Why did you come? 277 00:17:37,870 --> 00:17:39,000 Did you come here to make fun of me? 278 00:17:39,010 --> 00:17:40,900 I came today to be your chauffeur. 279 00:17:40,960 --> 00:17:42,970 You still haven't gotten your car key from your father right? 280 00:17:44,140 --> 00:17:46,340 Where are we going? 281 00:17:46,750 --> 00:17:47,820 Let's go. 282 00:17:47,860 --> 00:17:49,530 Doesn't Prosecutor Ma have a lot of things to do today? 283 00:17:49,550 --> 00:17:50,980 Isn't that why you came out in sport shoes? 284 00:17:50,990 --> 00:17:52,540 Are you trying to irritate me? 285 00:17:52,770 --> 00:17:55,300 Ah that's right, just now at the airport... 286 00:17:55,330 --> 00:17:57,160 How did you find me? 287 00:17:57,240 --> 00:17:59,090 What's there to ask? 288 00:17:59,110 --> 00:18:01,050 You are a human, I'm also a human. 289 00:18:01,060 --> 00:18:04,230 You just have to think for a minute and you'll get your answer. 290 00:18:04,240 --> 00:18:05,500 No way... wait... 291 00:18:05,530 --> 00:18:09,480 How do I get the answer by thinking for a minute? 292 00:18:09,510 --> 00:18:12,050 You suffered a pelting from tomatoes. 293 00:18:12,055 --> 00:18:15,340 You didn't want to continue; yet you were afraid of your father. 294 00:18:15,380 --> 00:18:17,340 You lack the confidence to live independently, 295 00:18:17,650 --> 00:18:19,940 so the best solution is to leave this country, 296 00:18:20,170 --> 00:18:22,970 until your father's anger turns into worry. 297 00:18:23,470 --> 00:18:27,960 "I do not even have rice to eat now, so what responsibility is there?" 298 00:18:28,080 --> 00:18:32,240 Since you know how I felt, then why did you treat me like that at the airport? 299 00:18:32,250 --> 00:18:34,080 Why did you ask so many questions? 300 00:18:34,090 --> 00:18:35,660 I was really worried that you would leave. 301 00:18:35,740 --> 00:18:37,890 Afraid that you would get on the plane, 302 00:18:37,910 --> 00:18:39,470 afraid that you would reach Japan. 303 00:18:39,500 --> 00:18:40,390 That's not right. 304 00:18:40,400 --> 00:18:42,800 You would definitely regret it the minute you landed. 305 00:18:42,860 --> 00:18:44,630 By that time it would be too late. 306 00:18:44,640 --> 00:18:47,710 You thought that I would regret it? 307 00:18:47,720 --> 00:18:49,000 Didn't you regret it? 308 00:18:49,110 --> 00:18:50,780 That's why you got off the plane right? 309 00:18:50,800 --> 00:18:54,110 You really grabbed my ankle just like that? 310 00:18:54,120 --> 00:18:55,380 Have I caught your ankle? 311 00:18:55,390 --> 00:18:57,560 Didn't you? That's why I'm here now. 312 00:18:57,570 --> 00:19:00,130 That's good! I have caught your ankle! 313 00:19:00,290 --> 00:19:01,350 So does it belong to me now? 314 00:19:01,360 --> 00:19:02,410 Eh? 315 00:19:03,020 --> 00:19:06,060 - What are you saying? - Let's go. 316 00:19:11,130 --> 00:19:13,010 Where should we head to first? 317 00:19:13,030 --> 00:19:13,830 Home. 318 00:19:13,840 --> 00:19:15,380 Home? Okay. 319 00:19:15,430 --> 00:19:16,570 That's not right... 320 00:19:16,580 --> 00:19:18,450 Why didn't you ask me why I'm going home at this time? 321 00:19:18,470 --> 00:19:21,230 How can a chauffeur question why you wish to return home now? 322 00:19:21,260 --> 00:19:22,910 I have to go wherever the owner wishes to go. 323 00:19:22,930 --> 00:19:23,740 Even if it�s to the end of the earth. 324 00:19:23,750 --> 00:19:26,000 Won't you become a slave if we went to the ends of the earth? Then how will you still be a chauffeur? 325 00:19:26,010 --> 00:19:28,270 So what if I'm a slave or a chauffeur? 326 00:19:28,360 --> 00:19:29,900 You came back obediently. 327 00:19:30,010 --> 00:19:33,230 All right. Let's send you home. 328 00:19:36,430 --> 00:19:38,520 "You came back obediently?" 329 00:19:39,010 --> 00:19:40,680 Why are you always like this? 330 00:19:46,390 --> 00:19:47,880 It's so awful looking. 331 00:19:47,890 --> 00:19:50,490 Why don't you just let me finish it? 332 00:19:50,830 --> 00:19:52,850 He likes it even if it looks like that. 333 00:19:52,880 --> 00:19:54,750 It's definitely made by me if it looks like that. 334 00:19:54,760 --> 00:19:56,670 It would be fraud if I brought over ones that you made. 335 00:19:56,700 --> 00:19:58,330 But I made all the dough. 336 00:19:58,350 --> 00:20:01,210 That... it's counted as sponsoring? 337 00:20:01,670 --> 00:20:03,780 Hurry up. Hurry up. Put it in. 338 00:20:10,960 --> 00:20:14,710 I made these myself. 339 00:20:18,000 --> 00:20:21,530 I wanted to give this to Ji Min. 340 00:20:21,660 --> 00:20:24,390 You're making it awkward by doing this. 341 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 To tell you the truth, 342 00:20:26,720 --> 00:20:34,710 I don't know why I made Ji Min's mother dislike me so much. 343 00:20:34,810 --> 00:20:35,630 Eh? 344 00:20:35,640 --> 00:20:40,300 But... I didn't mean it. 345 00:20:40,510 --> 00:20:50,710 I didn't want to make you angry, or make you feel uncomfortable. 346 00:20:52,060 --> 00:20:57,280 I am really doing my best in this investigation. 347 00:20:57,330 --> 00:21:02,190 Moreover for this case, I also need to handle it seriously. 348 00:21:02,470 --> 00:21:08,690 But there may be some problems with how I express certain things. 349 00:21:09,490 --> 00:21:13,860 The way I dress is also not very suitable. 350 00:21:14,110 --> 00:21:20,150 I haven't really done anything to get myself in your good graces. 351 00:21:20,450 --> 00:21:23,430 Is that why you dressed like that today? 352 00:21:23,600 --> 00:21:28,090 No... That's because I was going to take a plane today. 353 00:21:28,680 --> 00:21:31,830 I was going to resign and left this place. 354 00:21:32,320 --> 00:21:37,450 But I dreamt of Ji Min on the plane. 355 00:21:46,170 --> 00:21:49,630 Mom, this has torn. 356 00:21:49,980 --> 00:21:51,820 Is it torn again? 357 00:21:52,110 --> 00:21:54,270 Ji Min, how are you? 358 00:21:55,920 --> 00:21:58,980 Aigoo... it's torn again. Ah, Welcome! 359 00:21:58,990 --> 00:22:01,810 Mom... this... 360 00:22:02,360 --> 00:22:08,300 That... Is it ok if I stitch that up for her? 361 00:22:08,620 --> 00:22:10,130 Prosecutor? 362 00:22:16,570 --> 00:22:19,160 It has been too long since I held a needle and thread. 363 00:22:31,150 --> 00:22:32,370 It's done. 364 00:22:32,590 --> 00:22:33,810 Here. 365 00:22:40,230 --> 00:22:43,750 Unni also has something she's good at. 366 00:22:50,910 --> 00:22:52,160 What is this? 367 00:22:52,620 --> 00:22:55,080 Why is there so many that are torn? 368 00:22:58,540 --> 00:23:01,670 Why are these dolls wearing such thick layers? 369 00:23:01,690 --> 00:23:04,000 It's spring now, so it's warm. 370 00:23:37,490 --> 00:23:40,330 Oh! Isn't this RaRa? 371 00:23:40,340 --> 00:23:42,100 I used to play with this. 372 00:23:43,870 --> 00:23:45,750 That's not RaRa. 373 00:23:47,220 --> 00:23:48,740 She's Bom. 374 00:23:49,190 --> 00:23:50,830 Her name's Bom? 375 00:23:50,880 --> 00:23:52,590 I thought she was RaRa. 376 00:23:52,640 --> 00:23:56,400 Then she must be RaRa's daughter, Bom. 377 00:23:58,440 --> 00:24:01,980 She dances ballet, why did you dress her in jeans? 378 00:24:01,990 --> 00:24:03,910 She won't be able to dance ballet like this. 379 00:24:04,660 --> 00:24:07,630 The skirt is too short. 380 00:24:09,860 --> 00:24:15,330 Then... shall we make a longer skirt for her? 381 00:24:17,990 --> 00:24:20,020 Oh... let's search. 382 00:24:21,250 --> 00:24:23,650 Where are the scissors? 383 00:24:49,790 --> 00:24:50,970 How is it? 384 00:24:51,010 --> 00:24:53,600 Ji Min unni, I've been wanting to dance all this time. 385 00:24:53,610 --> 00:24:55,720 I've been so bored because I've been unable to dance. 386 00:24:55,730 --> 00:24:57,800 I want to dance! 387 00:25:01,540 --> 00:25:05,440 The ballet by Tchaikovsky: Swan Lake. 388 00:25:05,660 --> 00:25:07,030 That's right. 389 00:25:19,280 --> 00:25:20,780 Ah! That hurts! 390 00:25:25,430 --> 00:25:26,660 Isn't it pretty? 391 00:25:34,030 --> 00:25:36,990 Yes. It's progressing very well. 392 00:25:38,500 --> 00:25:40,140 Do not worry, Dad. 393 00:25:41,620 --> 00:25:42,730 Yes. 394 00:25:48,480 --> 00:25:49,860 It's taking so long. 395 00:25:53,170 --> 00:25:55,640 It worked! It worked! It worked! 396 00:26:01,220 --> 00:26:03,110 It's great, great, great! 397 00:26:15,220 --> 00:26:19,060 With Ji Min's statement, we will be able to file a lawsuit. 398 00:26:19,330 --> 00:26:21,440 The evidence is not enough? 399 00:26:21,540 --> 00:26:23,740 You only managed to obtain Ji Min's statement? 400 00:26:23,780 --> 00:26:26,060 That's why I need to investigate his activities in the United States, 401 00:26:26,070 --> 00:26:27,940 as well as his responsibilities at his current workplace. 402 00:26:27,950 --> 00:26:29,800 Oh... You still need to investigate over at the United States? 403 00:26:29,850 --> 00:26:30,920 You're quite capable eh? 404 00:26:30,930 --> 00:26:32,030 Of course. 405 00:26:32,060 --> 00:26:34,680 Occasionally, I am still quite capable in my area of work. 406 00:26:34,730 --> 00:26:36,640 The quite capable Miss Prosecutor, 407 00:26:36,680 --> 00:26:38,160 where shall we go to eat? 408 00:26:38,190 --> 00:26:41,390 That's right, we haven't had anything to eat. 409 00:26:41,440 --> 00:26:43,810 No matter how cheap this chauffeur is, you still have to buy dinner for him, right? 410 00:26:43,830 --> 00:26:45,060 Are you trying to starve me? 411 00:26:45,100 --> 00:26:48,640 Okay. Just tell me what you wish to eat. It's my treat. 412 00:27:03,810 --> 00:27:07,030 Prosecutor Ma. Prosecutor Ma. 413 00:27:14,716 --> 00:27:19,801 {\a6}Why in your dreams about me 414 00:27:20,455 --> 00:27:29,713 {\a6}You say so easily that there is no place for me 415 00:27:31,087 --> 00:27:34,556 {\a6}I don't want to see a ray of sunshine from expectations of a drink 416 00:27:34,557 --> 00:27:37,828 {\a6}I don't want to see tears dropping from the effects of alcohol 417 00:27:37,972 --> 00:27:44,351 {\a6}Don't cry. Don't cry. I don't want to make you cry 418 00:27:44,414 --> 00:27:47,961 {\a6}I don't want to see a ray of sunshine from expectations of a drink 419 00:27:47,962 --> 00:27:51,296 {\a6}I don't want to see tears dropping from the effects of alcohol. 420 00:27:51,400 --> 00:27:57,812 {\a6}Don't cry. Don't cry. That's right, it's for your benefit. 421 00:27:58,033 --> 00:28:10,091 {\a6}I will do it if that's the only way 422 00:28:11,010 --> 00:28:15,852 {\a6}Goodbye, goodbye my princess 423 00:28:15,880 --> 00:28:24,138 {\a6}I will let you go now. Stretch your wings and fly away as high as the sky 424 00:28:24,222 --> 00:28:29,197 {\a6}Goodbye, goodbye my princess 425 00:28:29,198 --> 00:28:40,734 {\a6}But, remember me, who has been there for you. Goodbye 426 00:28:35,890 --> 00:28:37,180 What? 427 00:28:37,440 --> 00:28:40,370 You should have woken me up since we'd reached home. 428 00:28:44,660 --> 00:28:46,270 What is this? 429 00:28:47,926 --> 00:28:51,286 {\a6}I don't want to see tears dropping from the effects of alcohol 430 00:28:51,287 --> 00:28:57,869 {\a6}Don't cry. Don't cry. I don't want to make you cry 431 00:29:00,610 --> 00:29:03,500 Everything you have done is for me. 432 00:29:04,684 --> 00:29:11,091 {\a6}Don't cry. Don't cry. That's right, it's for your benefit 433 00:29:11,281 --> 00:29:23,613 {\a6}I will do it if that's the only way 434 00:29:24,642 --> 00:29:28,849 {\a6}Goodbye, goodbye my princess 435 00:29:28,850 --> 00:29:37,491 {\a6}I will let you go now. Stretch your wings and fly away as high as the sky 436 00:29:37,492 --> 00:29:42,556 {\a6}Goodbye, goodbye my princess 437 00:29:50,650 --> 00:29:51,790 That's to say... 438 00:29:51,910 --> 00:29:56,670 Then the game ahjussi wanted to play with you was "Freeze"? 439 00:29:57,470 --> 00:30:00,740 The type of game where you cannot move if someone shouts "freeze"? 440 00:30:00,900 --> 00:30:05,970 You need to say "unfreeze" before you can move again. 441 00:30:07,040 --> 00:30:11,950 So when Ahjussi said "freeze", and 442 00:30:11,970 --> 00:30:15,150 Ji Min was unable to move, 443 00:30:16,360 --> 00:30:20,350 what else did he do? Can you tell me? 444 00:30:22,760 --> 00:30:25,910 Ji Min... I'm really sorry. 445 00:30:27,470 --> 00:30:30,800 Can you say it one more time? 446 00:30:37,920 --> 00:30:40,550 But... 447 00:30:40,970 --> 00:30:49,060 did you tell him not to do that? 448 00:30:52,180 --> 00:30:55,310 What to do? I keep asking this question. 449 00:30:56,380 --> 00:30:59,500 Don't touch me. I'm not willing. 450 00:30:59,940 --> 00:31:01,660 Why didn't you say that? 451 00:31:03,500 --> 00:31:05,090 I said it. 452 00:31:05,820 --> 00:31:09,240 I said I'm not willing. 453 00:31:12,220 --> 00:31:17,280 After you said that you were not willing, what did he say? 454 00:31:17,880 --> 00:31:22,670 He said he would not teach me violin anymore. 455 00:31:43,450 --> 00:31:45,170 It's miraculous. 456 00:31:45,190 --> 00:31:49,240 Did I write anything wrong? 457 00:31:49,290 --> 00:31:52,670 Ma Hye Ri actually wrote an accurate lawsuit. 458 00:31:53,030 --> 00:31:54,560 I really wrote it correctly? 459 00:31:54,600 --> 00:31:56,670 Then we will win this case, right? 460 00:31:56,680 --> 00:31:59,020 If the courts are fair, then there is a possibility of winning. 461 00:32:00,060 --> 00:32:03,880 Chief, let me work on this case. 462 00:32:03,930 --> 00:32:04,990 What? 463 00:32:05,660 --> 00:32:07,040 Prosecutor Ma plans to follow this case all the way to court? 464 00:32:07,050 --> 00:32:10,830 Aren't there many incidences where prosecutors who are on probation appeared in court? 465 00:32:10,850 --> 00:32:12,960 Although that is true... 466 00:32:13,590 --> 00:32:14,960 But, Prosecutor Ma, 467 00:32:15,460 --> 00:32:22,040 did you know that sexual offenders, especially those who target children, have no sense of shame? 468 00:32:22,910 --> 00:32:24,150 I know. 469 00:32:24,680 --> 00:32:26,150 That person... 470 00:32:26,670 --> 00:32:29,310 If it weren't because he had a student that arrived early for class, 471 00:32:29,620 --> 00:32:32,130 he definitely would have sexually assaulted Ji Min. 472 00:32:32,140 --> 00:32:35,570 I really feel like tearing off that person's face! 473 00:32:35,740 --> 00:32:36,900 So what to do? 474 00:32:37,640 --> 00:32:38,370 Eh? 475 00:32:38,380 --> 00:32:43,570 Without sufficient evidence and only the defendant's statement, how do you plan to handle this case? 476 00:32:44,550 --> 00:32:47,130 To ensure the statement is 100% effective, 477 00:32:47,940 --> 00:32:49,440 what should you do? 478 00:32:50,680 --> 00:32:55,280 I have to get Ji Min to appear in court to point out the accused. 479 00:32:55,290 --> 00:32:58,670 Is it easy to get a child to make an accusation in front of so many people? 480 00:32:58,700 --> 00:33:00,560 So that's why you should really let me complete this case. 481 00:33:00,570 --> 00:33:02,930 Ji Min has always been more forthcoming with familiar people. 482 00:33:02,940 --> 00:33:06,120 Those other prosecutors will scare Ji Min. 483 00:33:08,000 --> 00:33:09,330 That's true. 484 00:33:09,340 --> 00:33:14,560 Ji Min's mother has instructed that I must definitely catch that person. 485 00:33:14,570 --> 00:33:16,580 I also made an agreement with Ji Min. 486 00:33:19,110 --> 00:33:20,640 I'll wait until you finish clearing these cases. 487 00:33:20,650 --> 00:33:22,580 They are cases that are part of your duty. 488 00:33:23,550 --> 00:33:26,930 But I'll be very busy preparing for Ji Min's case. 489 00:33:27,880 --> 00:33:31,390 The other prosecutors have to take on one to two hundred cases; 490 00:33:31,680 --> 00:33:33,340 so why are you making a big deal about it? 491 00:33:34,200 --> 00:33:35,610 I will do it well. 492 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Lawyer Seo. 493 00:33:56,570 --> 00:33:59,690 Today is the day that our Dong Ha's case is being investigated. 494 00:34:00,350 --> 00:34:01,470 Are you worried? 495 00:34:01,500 --> 00:34:03,470 Yes. That is for sure. 496 00:34:03,540 --> 00:34:06,090 Being falsely accused when he was just trying to help others... 497 00:34:06,140 --> 00:34:09,580 If convicted, not only would he has a criminal record, he would also be unable to become a teacher. 498 00:34:09,620 --> 00:34:11,650 His life will be completely destroyed. 499 00:34:12,210 --> 00:34:14,090 I can't sleep. 500 00:34:15,040 --> 00:34:18,300 Since you have given me this case to handle ,you have to trust me. Please wait. 501 00:34:18,520 --> 00:34:20,590 Ah yes. I understand. 502 00:34:22,300 --> 00:34:23,550 For you. 503 00:35:21,070 --> 00:35:24,970 The incident occurred at 1.30am. Collided shoulders with the victim. 504 00:35:29,880 --> 00:35:30,990 Hey! 505 00:35:31,780 --> 00:35:33,760 Then, Mr. Shin Dong Ha. 506 00:35:34,750 --> 00:35:39,280 In the late night, because of a little collision, you used violence on the plaintiff Mr. Lee, 507 00:35:39,310 --> 00:35:41,580 resulting in injuries that took 7 weeks to recover. 508 00:35:41,590 --> 00:35:43,060 This is what you are being accused of, right? 509 00:35:43,200 --> 00:35:46,230 I did hit him, but I wasn't trying to find fault. 510 00:35:46,300 --> 00:35:48,150 I was forced to fight as I was trying to save a lady. 511 00:35:50,380 --> 00:35:53,630 I was passing by when I heard the screams of a female. So I went to take a look. 512 00:35:53,660 --> 00:35:56,060 That guy was trying to rape a female. 513 00:36:10,930 --> 00:36:11,990 Hey! 514 00:36:12,700 --> 00:36:15,020 I couldn't just stand by, so I helped her. 515 00:36:17,710 --> 00:36:19,150 Are you all right? 516 00:36:19,560 --> 00:36:20,690 Yes. 517 00:36:23,070 --> 00:36:23,364 Where do you think you're running? 518 00:36:23,365 --> 00:36:25,840 Suddenly, there were two more guys who started to chase us. 519 00:36:27,960 --> 00:36:28,970 Hey! 520 00:36:30,890 --> 00:36:32,150 Stop there! 521 00:36:35,670 --> 00:36:37,060 Go this way. 522 00:36:50,060 --> 00:36:51,790 They kept hitting me. 523 00:36:52,380 --> 00:36:55,650 I happened to grab the metal bar that was by my side 524 00:36:56,680 --> 00:36:57,970 and swung it across. 525 00:37:08,260 --> 00:37:10,150 The lady that you saved... 526 00:37:10,160 --> 00:37:13,520 you're unsure of her name and address, 527 00:37:13,540 --> 00:37:15,650 and also can't remember how she looks like? 528 00:37:15,700 --> 00:37:17,290 I met her for the first time that day. 529 00:37:17,350 --> 00:37:19,400 There also wasn't any time for conversation. 530 00:37:20,820 --> 00:37:23,140 I think she wore spectacles. 531 00:37:24,470 --> 00:37:27,580 You don't know the person you saved, 532 00:37:27,590 --> 00:37:30,860 and the two people that suddenly appeared are also missing. 533 00:37:31,000 --> 00:37:34,890 There are also no eyewitnesses that can prove the accuracy of your story. 534 00:37:36,390 --> 00:37:37,680 Hello, everyone. 535 00:37:38,460 --> 00:37:40,170 Are you the one that previously... 536 00:37:40,460 --> 00:37:43,220 Prosecutor Ma is currently in the middle of an interrogation. 537 00:37:43,230 --> 00:37:44,640 Lawyer Seo! 538 00:37:47,600 --> 00:37:49,140 Hello, Prosecutor Ma. 539 00:37:49,170 --> 00:37:51,700 I am the defense lawyer for the suspect Shin Dong Ha. 540 00:37:51,780 --> 00:37:53,140 Here is some essential information. 541 00:37:59,100 --> 00:38:03,320 How is it that once again, you are the lawyer of the case that I'm in charge of? 542 00:38:03,380 --> 00:38:06,070 Precisely. Moreover, you're not handling many cases now. 543 00:38:06,090 --> 00:38:09,150 Precisely. It's such a coincidence. 544 00:38:09,290 --> 00:38:10,200 Prosecutor Ma. 545 00:38:10,210 --> 00:38:15,240 That's right. We need to settle work first. 546 00:38:15,520 --> 00:38:18,580 After investigating, how do you find Shin Dong Ha? 547 00:38:19,740 --> 00:38:22,990 You are saying that Shin Dong Ha is speaking the truth? 548 00:38:23,270 --> 00:38:26,110 In order to save the lady from being raped by Lee Yung Chul, 549 00:38:26,150 --> 00:38:27,560 he had to do that. 550 00:38:27,810 --> 00:38:29,020 Do you have proof? 551 00:38:29,030 --> 00:38:31,210 I'm still searching. But it will take some time. 552 00:38:32,200 --> 00:38:35,300 So I hope that you can prolong his time in custody. 553 00:38:35,480 --> 00:38:36,580 Eh? 554 00:38:37,250 --> 00:38:39,680 For such a serious violence case, 555 00:38:39,690 --> 00:38:42,580 do you still have to apply for a longer time in custody? 556 00:38:42,990 --> 00:38:45,570 I was the one who issued the warrant of arrest for this case. 557 00:38:45,580 --> 00:38:47,980 I had reviewed the case in great detail. 558 00:38:48,330 --> 00:38:50,280 It seems like you do not believe Shin Dong Ha. 559 00:38:50,290 --> 00:38:54,350 Unable to find the lady that was almost raped. 560 00:38:54,380 --> 00:38:55,950 There are no witnesses. 561 00:38:55,960 --> 00:38:59,260 Originally there was only one person, then it became three. 562 00:38:59,270 --> 00:39:02,240 When the police appeared, the two disappeared. How do I believe that? 563 00:39:02,250 --> 00:39:03,770 So that's why I said I needed to find evidence. 564 00:39:03,780 --> 00:39:07,040 What evidence are you planning to look for? 565 00:39:07,045 --> 00:39:09,150 The police didn't even find any during their investigation. 566 00:39:09,160 --> 00:39:12,200 Not just the lady that Shin Dong Ha saved, or even witnesses. 567 00:39:12,220 --> 00:39:13,580 To prove that Lee Yung Chul used violence 568 00:39:13,590 --> 00:39:16,060 and that Shin Dong Ha was using self-defense. 569 00:39:16,070 --> 00:39:17,330 I will find evidence that can prove that. 570 00:39:17,340 --> 00:39:20,610 If that is your aim, I would be unable to prolong the custody period. 571 00:39:20,640 --> 00:39:22,020 You might regret it. 572 00:39:22,290 --> 00:39:24,120 I will wait during this custody period. 573 00:39:24,130 --> 00:39:25,870 So during this period, please find the evidence. 574 00:39:25,880 --> 00:39:27,220 Do you want to make a bet with me? 575 00:39:30,250 --> 00:39:32,730 To see if I would be able to find evidence. 576 00:39:40,550 --> 00:39:41,500 Where did you find it? 577 00:39:41,510 --> 00:39:43,560 At a spectacle shop in the city of Chuncheon in the village of Sanmi. 578 00:39:43,570 --> 00:39:46,180 It was done two days after the crime. 579 00:39:48,070 --> 00:39:50,100 You are sure it is the owner of this pair of glasses? 580 00:39:50,200 --> 00:39:52,750 Yes. The previous pair of glasses was also bought at that shop. 581 00:39:53,750 --> 00:39:55,740 This is her contact details and address. 582 00:40:00,170 --> 00:40:01,950 And this... 583 00:40:13,580 --> 00:40:16,420 A E I O U 584 00:40:16,460 --> 00:40:19,110 E I O U 585 00:40:22,330 --> 00:40:23,490 Prosecutor Ma. 586 00:40:23,910 --> 00:40:25,950 It's written on the top that it's for Prosecutor Ma. 587 00:40:26,020 --> 00:40:27,510 For me? 588 00:40:27,610 --> 00:40:29,110 [Prosecutor Ma Hye Ri] 589 00:40:29,700 --> 00:40:30,860 What could it be? 590 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 What is this? 591 00:40:51,850 --> 00:40:53,230 What's wrong? Prosecutor Ma. 592 00:40:53,770 --> 00:40:55,310 This... 593 00:40:55,960 --> 00:40:59,070 This... Where did it come from? 594 00:40:59,150 --> 00:41:00,600 Is it from the United States? 595 00:41:00,640 --> 00:41:03,140 No. It was from an express delivery service. 596 00:41:15,220 --> 00:41:17,620 You look like a lawyer who is appearing in court for the very first time. 597 00:41:17,990 --> 00:41:19,100 Did you send it? 598 00:41:19,270 --> 00:41:21,040 She should be looking at it now. 599 00:41:21,060 --> 00:41:23,110 You have to perform well, Ma Hye Ri. 600 00:41:23,230 --> 00:41:24,640 She can do it. 601 00:41:26,560 --> 00:41:27,830 She can do it? 602 00:41:28,580 --> 00:41:29,830 How do you know? 603 00:41:29,840 --> 00:41:31,550 Isn't that what you're wishing for? 604 00:41:31,720 --> 00:41:33,580 So it has to be that way. 605 00:41:33,670 --> 00:41:35,620 If not, after following you all the way here, 606 00:41:35,625 --> 00:41:37,270 there would be no meaning to it. 607 00:41:37,280 --> 00:41:39,270 I do not like to owe favors to anyone. 608 00:41:42,530 --> 00:41:43,550 Me too. 609 00:41:47,800 --> 00:41:52,890 The accused had denied the accusation made by the victim. 610 00:41:53,520 --> 00:41:55,710 Does your stand remain unchanged? 611 00:41:55,770 --> 00:41:56,830 Yes. 612 00:41:57,070 --> 00:41:59,930 We will proceed with the interrogation of the prosecutor's witness. 613 00:42:00,010 --> 00:42:01,330 Are you ready? 614 00:42:01,370 --> 00:42:02,460 Yes. 615 00:42:02,470 --> 00:42:04,120 I'm ready. 616 00:42:03,600 --> 00:42:05,600 [Ma Hye Ri that Ma Hye Ri?] 617 00:42:05,610 --> 00:42:08,430 Then the accused and the audience are to leave the courtroom for the time being. 618 00:42:08,790 --> 00:42:10,540 Please start the interrogation. 619 00:42:35,590 --> 00:42:36,810 Ji Min. 620 00:42:37,550 --> 00:42:40,390 When your mother told you that she would be late, 621 00:42:40,400 --> 00:42:42,990 what did the principal say? 622 00:42:50,810 --> 00:42:54,750 Ahjussi said he would play puzzles with you. Is that right? 623 00:42:55,180 --> 00:42:58,920 So you followed him into the principal's office, right? 624 00:43:00,950 --> 00:43:01,670 Yes. 625 00:43:01,680 --> 00:43:02,860 Objection. 626 00:43:02,870 --> 00:43:05,340 The prosecutor is lengthening the testimony. 627 00:43:05,430 --> 00:43:09,680 I am only reconfirming Ji Min's video testimony. 628 00:43:09,700 --> 00:43:11,680 Prosecutor, please continue. 629 00:43:15,910 --> 00:43:21,690 Ji Min, what did you do inside the office? 630 00:43:27,770 --> 00:43:28,790 Ji Min. 631 00:43:31,290 --> 00:43:32,470 Ji Min? 632 00:43:40,630 --> 00:43:44,400 Ji Min. What's wrong? Look at Unni. 633 00:43:47,390 --> 00:43:48,660 Prosecutor... 634 00:43:49,270 --> 00:43:51,060 Can it be continued? 635 00:43:51,130 --> 00:43:52,150 Yes? 636 00:43:53,890 --> 00:43:55,750 Yes. 637 00:43:56,430 --> 00:43:58,250 We can continue. 638 00:43:59,510 --> 00:44:00,700 That... 639 00:44:29,010 --> 00:44:32,100 Ji Min. This tune, what is it? 640 00:44:52,430 --> 00:44:55,700 Tchaikovsky's Swan Lake. 641 00:44:57,250 --> 00:44:59,450 That's right. Swan Lake. 642 00:44:59,710 --> 00:45:04,280 Ji Min is able to use the violin to play this tune, right? 643 00:45:06,080 --> 00:45:09,590 Right. Ji Min learned how to play the violin before, right? 644 00:45:10,410 --> 00:45:11,360 Yes. 645 00:45:11,380 --> 00:45:13,360 Are you still learning? 646 00:45:13,680 --> 00:45:15,130 No. 647 00:45:15,550 --> 00:45:17,000 Why not? 648 00:45:17,320 --> 00:45:20,350 Wasn't it Ji Min's dream to become a violinist? 649 00:45:22,790 --> 00:45:24,840 Because it's painful. 650 00:45:26,700 --> 00:45:28,550 Painful for you? 651 00:45:29,040 --> 00:45:30,300 Who? 652 00:45:33,060 --> 00:45:35,040 Principal. 653 00:45:44,920 --> 00:45:49,420 How did the principal make it painful for you? 654 00:45:50,300 --> 00:45:51,900 Can you tell me? 655 00:46:01,090 --> 00:46:06,570 Principal says "freeze" and Ji Min cannot move, right? 656 00:46:07,150 --> 00:46:10,730 After that, what did he do? 657 00:46:13,720 --> 00:46:16,930 Ji Min, look at Unni. 658 00:46:18,920 --> 00:46:20,090 Freeze! 659 00:46:21,010 --> 00:46:22,230 Unfreeze! 660 00:46:29,800 --> 00:46:33,420 I said unfreeze. Quick run away! 661 00:46:35,820 --> 00:46:38,790 Unfreeze! Unfreeze! 662 00:46:39,780 --> 00:46:41,720 Quick run away! 663 00:46:41,750 --> 00:46:44,700 If you continue to freeze, something bad will happen. 664 00:46:44,710 --> 00:46:46,820 It's painful. 665 00:46:52,320 --> 00:46:57,120 Why did Ji Min continue to remain frozen? 666 00:46:59,830 --> 00:47:01,550 If I moved before "unfreeze" was said, 667 00:47:01,570 --> 00:47:05,220 then I couldn't learn the violin anymore. 668 00:47:07,130 --> 00:47:10,920 "You can't move. You must stay still." 669 00:47:11,790 --> 00:47:15,320 "If not, I'll collect money from your mother." 670 00:47:51,280 --> 00:47:53,290 According to the defense, 671 00:47:53,780 --> 00:47:56,650 children's imaginations are limitless. 672 00:47:57,110 --> 00:47:59,240 Especially in Yoo Ji Min, 673 00:47:59,910 --> 00:48:06,080 the imagination of a seven-year-old girl has exceeded our expectations. 674 00:48:06,210 --> 00:48:10,600 But facing sexual abuse, 675 00:48:10,720 --> 00:48:14,590 which has never been experienced before, 676 00:48:14,760 --> 00:48:22,230 the pain and fear is not something a seven year old can make up. 677 00:48:24,440 --> 00:48:32,050 Please think back on the fear that Ji Min showed while crying just now. 678 00:48:32,060 --> 00:48:37,140 Do you think that is acting? 679 00:48:39,500 --> 00:48:49,270 The evidence only exists in Ji Min's and Kim Yoon Shik's memories. 680 00:48:50,150 --> 00:48:55,840 The accused may only be left with memories, but Ji Min 681 00:48:59,260 --> 00:49:01,340 has more than just memories. 682 00:49:02,540 --> 00:49:09,370 It has also left her with a wounded young spirit. 683 00:49:12,450 --> 00:49:13,810 Also, there are documents 684 00:49:16,940 --> 00:49:20,430 that were received just before the hearing. 685 00:49:21,040 --> 00:49:25,880 8 years ago, when the accused was a music professor in United States in the Jason Academy, 686 00:49:27,450 --> 00:49:31,170 he was forced to resign because he committed sexual violence against a student. 687 00:49:38,790 --> 00:49:43,070 This is the proof of employment for the accused in Jason Academy, 688 00:49:43,100 --> 00:49:46,630 and this is the dismissal letter that was written from the principal of the academy. 689 00:49:47,190 --> 00:49:51,080 This is the evidence record from the police during the investigation at that time. 690 00:49:51,180 --> 00:49:54,340 I will submit these to the court as reference materials. 691 00:49:55,260 --> 00:49:58,650 At that time, the evidence was not sufficient, 692 00:49:59,290 --> 00:50:04,340 and Kim Yoon Shik also had an agreement with the school, so he only had to resign from his job. 693 00:50:05,200 --> 00:50:11,410 He returned to Korea that very year. 694 00:50:34,280 --> 00:50:37,630 Ji Min, your performance was great today. 695 00:51:26,830 --> 00:51:28,010 How are you feeling right now? 696 00:51:28,050 --> 00:51:30,460 Today's court hearing has left a deep impression on everyone. 697 00:51:30,490 --> 00:51:33,000 You're really very pretty. Please give your comments. 698 00:51:33,360 --> 00:51:37,650 Is it because I'm pretty, that's why the hearing left a deep impression? 699 00:51:37,700 --> 00:51:38,890 I did not mean that. 700 00:51:38,900 --> 00:51:41,110 So which part left a deep impression? 701 00:51:41,130 --> 00:51:44,230 Is this the first time you've attended a court hearing where the prosecutor criticizes the accused? 702 00:51:44,400 --> 00:51:47,420 Our seniors are doing such things every day. 703 00:51:47,430 --> 00:51:50,580 But it's rare to see a prosecutor "perform" like that in court. 704 00:51:47,430 --> 00:51:50,580 {\a6}(referring to her dancing in the courtroom) 705 00:51:51,600 --> 00:51:55,420 That wasn't a performance. 706 00:51:56,320 --> 00:52:00,710 Please treat it as a conversation between the victim and I. 707 00:52:00,800 --> 00:52:03,300 Is that following the methods of child psychology? 708 00:52:03,490 --> 00:52:06,230 You are really pretty, please look at the camera. 709 00:52:06,240 --> 00:52:10,790 Regarding the final outcome of the hearing, please give your comments. 710 00:52:14,140 --> 00:52:17,830 My performance wasn't too bad for my first time in court. 711 00:52:17,840 --> 00:52:21,770 So it's settled over at Dad's and the pride issue is also resolved. 712 00:52:48,460 --> 00:52:49,970 Oh! Sunbae! 713 00:52:50,520 --> 00:52:51,630 You scared me. 714 00:52:51,640 --> 00:52:52,790 Have you heard? 715 00:52:52,820 --> 00:52:54,190 Heard what? 716 00:52:56,420 --> 00:52:58,510 Why do you always wait for me here? 717 00:52:58,670 --> 00:53:01,080 I really did it. 718 00:53:03,140 --> 00:53:04,180 Your performance today at court was not bad. 719 00:53:04,250 --> 00:53:06,240 Yes. Regardless of whether it's work or... 720 00:53:07,880 --> 00:53:12,890 Whether it's work... it's not too bad... 721 00:53:15,140 --> 00:53:16,750 Do your job properly first. 722 00:53:16,860 --> 00:53:19,720 You think it's leisurely now, so you start to have other ideas? 723 00:53:21,100 --> 00:53:24,120 Then I shall make a move first. 724 00:53:25,630 --> 00:53:29,050 That's right. I'm definitely not a terrible woman. 725 00:53:32,340 --> 00:53:35,030 Why does Prosecutor Ma have to do this? 726 00:53:40,710 --> 00:53:43,710 Please give me my car key and credit cards. 727 00:53:43,720 --> 00:53:45,500 The outcome is not even out yet, 728 00:53:45,510 --> 00:53:47,640 and you dare to ask for the car key and credit cards? 729 00:53:47,740 --> 00:53:49,520 Take a look at this. 730 00:53:51,630 --> 00:53:53,210 Is this you? 731 00:53:53,230 --> 00:53:57,660 This was the interview that I did after the court hearing. 732 00:54:09,490 --> 00:54:10,800 [New generation prosecutor is simply not the same.] 733 00:54:10,801 --> 00:54:11,999 [The dancing prosecutor tried hard to communicate with the child victim.] 734 00:54:12,000 --> 00:54:13,670 [Recalls that she cannot give up even if there is no evidence: the guidance of her seniors] 735 00:54:14,910 --> 00:54:16,480 That kid. 736 00:54:17,270 --> 00:54:19,040 Really knows how to talk. 737 00:54:36,020 --> 00:54:38,120 [Ma Hye Ri] 738 00:55:01,800 --> 00:55:05,140 I'm finally getting the same treatment. 739 00:55:06,920 --> 00:55:08,940 I heard that Ma Hye Ri is getting smug. 740 00:55:09,850 --> 00:55:13,630 Not just smug. She has become a popular celebrity. 741 00:55:13,720 --> 00:55:16,010 The world is so unfair. 742 00:55:16,070 --> 00:55:17,690 Doesn't God have any compassion? 743 00:55:17,720 --> 00:55:21,330 How long can that last? A ladle that has cracks? 744 00:55:21,350 --> 00:55:23,330 Even if you taped it up, what can it do? 745 00:55:27,070 --> 00:55:30,420 Paralegal Lee, have the public petition for Shin Dong Ha's case been drafted? 746 00:55:30,460 --> 00:55:31,920 Yes. I know. 747 00:55:34,090 --> 00:55:38,160 He had to do that to save the female that was being raped by Lee Yung Chul 748 00:55:38,850 --> 00:55:41,400 I hope you can prolong the custody period. 749 00:55:44,920 --> 00:55:46,490 [Chief's Office: *Communication Matters* There's a gathering tonight. Reply regarding your attendance.] 750 00:55:49,070 --> 00:55:53,850 Prosecutor Ma, Chief is asking if you will be attending the gathering tonight. 751 00:55:53,930 --> 00:55:55,850 Tonight? 752 00:55:57,120 --> 00:56:00,300 There was no advance notice... How can...? 753 00:56:00,420 --> 00:56:01,840 I understand. 754 00:56:02,900 --> 00:56:04,830 The evidence for Shin Dong Ha's case? 755 00:56:05,100 --> 00:56:07,540 I haven't found it. Why? 756 00:56:07,570 --> 00:56:13,050 Just now, the petition for Shin Dong Ha's case has been submitted. 757 00:56:13,150 --> 00:56:15,200 Has it? That's too bad. 758 00:56:15,260 --> 00:56:17,750 From my point of view, no evidence will be found for that case. 759 00:56:17,760 --> 00:56:19,890 There is no evidence, so how are you going to look for it? 760 00:56:20,470 --> 00:56:24,360 You don't need to console me. Just give me a treat. 761 00:56:24,700 --> 00:56:26,150 Don't you still owe me dinner? 762 00:56:26,200 --> 00:56:27,320 Dinner? 763 00:56:30,860 --> 00:56:32,320 Please wait a moment. 764 00:56:33,010 --> 00:56:34,380 Excuse me. 765 00:56:34,400 --> 00:56:37,210 Will Prosecutor Yoon be attending tonight's dinner gathering? 766 00:56:37,610 --> 00:56:38,840 I'm not too sure. 767 00:56:41,660 --> 00:56:42,940 Prosecutor Ma. 768 00:56:43,040 --> 00:56:43,780 Yes? 769 00:56:43,790 --> 00:56:46,640 Please do not misunderstand Prosecutor Yoon. 770 00:56:46,960 --> 00:56:47,580 What? 771 00:56:47,590 --> 00:56:50,650 He doesn't express it, but actually he worries about Prosecutor Ma. 772 00:56:50,770 --> 00:56:52,160 That tomato incident? 773 00:56:52,250 --> 00:56:55,810 That day when he arrived at work, he immediately went online and had all the videos removed. 774 00:56:55,950 --> 00:56:59,320 Those videos were removed by Yoon Sunbae? 775 00:56:59,530 --> 00:57:00,710 I also helped. 776 00:57:00,720 --> 00:57:03,650 It really really really was Yoon Sunbae? Really? 777 00:57:05,120 --> 00:57:06,420 Oh! What to do? 778 00:57:06,580 --> 00:57:07,970 What to do? 779 00:57:19,260 --> 00:57:20,840 Prosecutor Ma. 780 00:57:20,860 --> 00:57:22,290 Thank you. 781 00:57:26,500 --> 00:57:32,890 For cases that appear to be very difficult, undergoing lots of hardships to investigate, 782 00:57:32,970 --> 00:57:38,030 thought there wasn't any chance in winning, 783 00:57:38,290 --> 00:57:42,820 in the end, in court, the only one who could do it was Prosecutor Ma Hye Ri. 784 00:57:44,810 --> 00:57:46,490 This is only the beginning. 785 00:57:47,030 --> 00:57:49,030 We still don't trust you. 786 00:57:50,060 --> 00:57:51,590 Thank you. 787 00:57:51,670 --> 00:57:56,370 If you all trust me, I will also feel the pressure. 788 00:58:10,660 --> 00:58:11,950 Congrats, Prosecutor Ma. 789 00:58:11,980 --> 00:58:15,510 You got through the challenge and managed to continue to survive. 790 00:58:16,300 --> 00:58:20,430 It's the power of love. 791 00:58:35,950 --> 00:58:39,000 To definitely provide assistance if you come across the weak. I taught him that since he was young. 792 00:58:40,580 --> 00:58:43,210 I didn't expect it to bring him trouble. 793 00:58:43,620 --> 00:58:45,420 I am really regretting it now. 794 00:58:45,440 --> 00:58:48,140 Is that how you educated your son? 795 00:58:48,220 --> 00:58:51,360 Why care if that lady stranger is in trouble? 796 00:58:51,670 --> 00:58:55,640 If he pretended to not know, there wouldn't be such problems today. 797 00:58:55,670 --> 00:58:57,920 In your whole life, 798 00:58:58,060 --> 00:59:00,010 have you ever come across such a situation? 799 00:59:00,970 --> 00:59:01,870 What? 800 00:59:01,910 --> 00:59:06,610 I want to know if you have ever allowed someone to be wrongly accused. 801 00:59:07,600 --> 00:59:09,090 Yes. 802 00:59:09,710 --> 00:59:10,930 Yes. 803 00:59:11,260 --> 00:59:12,400 Yes? 804 00:59:14,750 --> 00:59:17,320 I'm being punished for it now. 805 00:59:25,830 --> 00:59:27,210 This is Seo In Woo. 806 00:59:27,620 --> 00:59:28,910 You found her? 807 00:59:29,890 --> 00:59:31,290 Okay. I know. 808 00:59:34,370 --> 00:59:35,840 She's been found. 809 00:59:36,840 --> 00:59:39,770 The woman your son saved has been found. 810 00:59:41,440 --> 00:59:42,830 She's been found? 811 00:59:44,650 --> 00:59:47,180 Prosecutor Yoon, has the relief driver arrived? 812 00:59:47,750 --> 00:59:49,300 - Prosecutor Yoon! - Yes. 813 00:59:49,660 --> 00:59:52,100 - Have you called the relief driver? - Yes I did. 814 00:59:53,110 --> 00:59:56,420 Everyone drank alcohol. Who is going to send Ma Hye Ri home? 815 00:59:56,610 --> 01:00:00,700 - Then I... - Can Sunbae send me home? 816 01:00:01,120 --> 01:00:04,018 Prosecutor Yoon, Prosecutor Lee, and Prosecutor Jin live in the same district. 817 01:00:04,019 --> 01:00:05,315 They're neighbors, so they should go together. 818 01:00:05,330 --> 01:00:07,670 Prosecutor Chae and Prosecutor Jin can come with me. It's on the way. 819 01:00:07,730 --> 01:00:10,890 Really? Then let's go. 820 01:00:11,470 --> 01:00:13,870 We'll make a move first. Everyone please watch out for safety. 821 01:00:13,880 --> 01:00:15,040 Let's go. 822 01:00:15,970 --> 01:00:18,080 Then Chief, please make your way home. 823 01:00:18,950 --> 01:00:20,390 - Let's go. - Let's all go home. 824 01:00:20,460 --> 01:00:21,450 Go. 825 01:00:27,280 --> 01:00:28,800 What is this? 826 01:00:28,970 --> 01:00:31,050 Does Ma Hye Ri fancy Prosecutor Yoon? 827 01:00:31,240 --> 01:00:33,050 No. 828 01:00:33,070 --> 01:00:36,900 Doesn't Prosecutor Ma have herself tomato guardian angel? 829 01:00:44,490 --> 01:00:45,520 What is it? 830 01:00:45,710 --> 01:00:49,280 Can't you look at me while on the way home? 831 01:00:49,710 --> 01:00:51,860 Why do I have to look at you while on the way home? 832 01:00:51,880 --> 01:00:54,420 Is there anything wrong with looking at me while on the way home? 833 01:00:54,500 --> 01:00:55,790 Whether it's male or female, 834 01:00:55,800 --> 01:00:58,760 I hate it the most when they start to become crazy after drinking alcohol. 835 01:00:58,790 --> 01:01:00,690 Why do you have so many things that you hate? 836 01:01:00,700 --> 01:01:02,400 How can a man be so petty? 837 01:01:02,440 --> 01:01:03,210 What? 838 01:01:03,220 --> 01:01:07,450 I hate it the most when a person who brings trouble to others says she likes me. 839 01:01:07,580 --> 01:01:08,780 Whether it's male or female, 840 01:01:08,790 --> 01:01:11,510 I hate it the most when they start to become crazy after drinking alcohol. 841 01:01:14,880 --> 01:01:16,760 Isn't it very funny? 842 01:01:17,590 --> 01:01:19,020 The phrase "I hate the most" 843 01:01:19,030 --> 01:01:22,550 can only be used for things that are really most hated in the world. 844 01:01:22,590 --> 01:01:23,650 If not, 845 01:01:23,660 --> 01:01:25,280 what are you going to do if you really marry a woman 846 01:01:25,290 --> 01:01:27,930 who spends the whole day spending money, drinking alcohol and becoming drunk crazy? 847 01:01:32,030 --> 01:01:34,490 So you can actually smile. 848 01:02:11,020 --> 01:02:12,060 Go on in. 849 01:02:12,550 --> 01:02:15,870 My car is parked at the Prosecutors' Office. 850 01:02:15,880 --> 01:02:18,690 Could you pick me up tomorrow morning? 851 01:02:18,730 --> 01:02:20,250 Take a taxi. 852 01:02:21,030 --> 01:02:22,250 Go on in. 853 01:02:22,400 --> 01:02:25,940 You don't really hate me, so why are you like this? 854 01:02:29,490 --> 01:02:34,570 Why do you resist a female like me who's pretty, slim and young, and tells you she likes you? 855 01:02:34,580 --> 01:02:36,430 It will make me sad. 856 01:02:38,230 --> 01:02:39,030 Prosecutor Ma. 857 01:02:39,035 --> 01:02:43,650 No. Do you really have no interest in me at all? 858 01:02:45,130 --> 01:02:46,090 Yes. 859 01:02:46,150 --> 01:02:48,650 Yes? You do? You do? You do? 860 01:02:52,730 --> 01:02:54,880 I had the thought of spending the night with you. 861 01:02:57,400 --> 01:02:58,460 What? 862 01:02:59,760 --> 01:03:01,370 In order to make me have such thoughts, 863 01:03:01,380 --> 01:03:02,920 is that why you're dressed like this? 864 01:03:05,200 --> 01:03:06,710 No. 865 01:03:06,760 --> 01:03:08,420 If not, then why are you dressed like this? 866 01:03:08,510 --> 01:03:10,560 That's because I'm very valuable. 867 01:03:11,730 --> 01:03:12,650 What? 868 01:03:12,690 --> 01:03:15,480 My body, myself, 869 01:03:16,030 --> 01:03:18,360 It's because I know how valuable they are. 870 01:03:21,230 --> 01:03:23,050 No matter what others say, 871 01:03:24,150 --> 01:03:25,890 no matter what others think. 872 01:03:26,410 --> 01:03:30,970 Those can be fed to the dogs. 873 01:03:37,970 --> 01:03:39,810 That's what I think. 874 01:03:42,500 --> 01:03:45,360 That's what I think. 875 01:03:47,050 --> 01:03:51,580 But, it's definitely not for this. 876 01:04:02,492 --> 01:04:10,762 {\a6}What can I do for my abandoned love? 877 01:04:10,743 --> 01:04:18,007 {\a6}Stumble about looking for the love who left me 878 01:04:18,000 --> 01:04:22,373 {\a6}How can I abandon my love? 879 01:04:22,440 --> 01:04:23,660 Prosecutor Ma, 880 01:04:23,760 --> 01:04:26,200 next time you have to come home earlier at night. 881 01:04:26,560 --> 01:04:30,120 The other party has requested to meet you again. 882 01:04:30,340 --> 01:04:32,460 Public opinion sure is scary. 883 01:04:32,461 --> 01:04:36,220 I knew you would snatch my words. 884 01:04:36,470 --> 01:04:39,260 Are you sending me to match make? 885 01:04:39,320 --> 01:04:40,360 You don't want to be match made? 886 01:04:40,370 --> 01:04:42,710 For others it may not be a big thing, 887 01:04:42,720 --> 01:04:46,110 but I don't wish to be match made with a person who says he hates me. 888 01:04:46,150 --> 01:04:48,330 Who made the person hate you? 889 01:04:48,400 --> 01:04:50,370 Under those circumstances, it would be weird if he didn't say he hated you. 890 01:04:50,390 --> 01:04:51,980 That is a woman's pride. 891 01:04:51,990 --> 01:04:53,370 A woman's pride 892 01:04:54,330 --> 01:04:58,660 is only needed if there is someone chasing after you. 893 01:05:07,230 --> 01:05:10,220 Yes, Your Honor, is there any problem? 894 01:05:11,060 --> 01:05:12,570 Ma Hye Ri? 895 01:05:13,240 --> 01:05:15,250 She's a prosecutor in our department. 896 01:05:15,310 --> 01:05:16,750 Last time in court... 897 01:05:18,370 --> 01:05:21,140 What are you saying? What do you mean to run a check on Ma Hye Ri? 898 01:05:21,210 --> 01:05:23,820 My law school had a person called Ma Hye Ri. 899 01:05:23,830 --> 01:05:25,400 I don't know if it's her. 900 01:05:25,780 --> 01:05:27,880 Didn't you see her in court? 901 01:05:27,910 --> 01:05:30,750 I did. But I feel like it's seeing another person. 902 01:05:31,200 --> 01:05:34,880 Your Prosecutor Ma Hye Ri, didn't she graduate from Korea University's fashion design course? 903 01:05:34,890 --> 01:05:37,370 Yes. There was simply no precedent. 904 01:05:38,100 --> 01:05:40,820 Then it seems that they just have the same name. 905 01:05:41,250 --> 01:05:43,430 I don't think so. 906 01:05:43,730 --> 01:05:45,760 I really don't know what you're talking about. 907 01:05:45,790 --> 01:05:49,860 At that time, Ma Hye Ri dropped out of school while in her second year of law school. 908 01:05:50,440 --> 01:05:51,500 Really? 909 01:05:53,550 --> 01:05:54,620 Oh. 910 01:05:54,690 --> 01:05:58,970 Then Sunbae, I'll email you now. Please help me check it out. 911 01:05:59,210 --> 01:06:02,280 Okay I know. Email it over. 912 01:06:11,290 --> 01:06:12,540 Dark circles. 913 01:06:17,910 --> 01:06:19,780 Hello. How are you? 914 01:06:21,740 --> 01:06:23,870 Is your stomach feeling okay? 915 01:06:23,880 --> 01:06:24,880 Mm. 916 01:06:30,220 --> 01:06:34,040 But... that... 917 01:06:34,070 --> 01:06:36,230 Yoon Sunbae, 918 01:06:37,520 --> 01:06:40,500 Why is Yoon Sunbae in bereavement? 919 01:06:43,170 --> 01:06:45,200 Don't you know the meaning of bereavement? His wife died so he's grieving her death. 920 01:06:45,300 --> 01:06:47,790 It means his wife left this world. 921 01:06:47,820 --> 01:06:50,590 Of course I know the literal definition of the word. 922 01:06:50,600 --> 01:06:52,270 Sah stands for death. Byur stands for separate. 923 01:06:50,600 --> 01:06:52,270 {\a6}(*Sah Byur = Bereavement) 924 01:06:52,290 --> 01:06:54,340 I do not mean that. 925 01:06:55,510 --> 01:07:03,690 What is the cause that led to her death and how long ago did she pass away? 926 01:07:04,360 --> 01:07:06,020 Why are asking all this? 927 01:07:06,470 --> 01:07:10,130 That's because I like Yoon Sunbae. 928 01:07:10,410 --> 01:07:11,410 What? 929 01:07:11,440 --> 01:07:16,040 I, like Yoon Sunbae. 930 01:07:20,510 --> 01:07:25,300 Ah... Why are you so surprised? 931 01:07:26,610 --> 01:07:28,350 Nothing. 932 01:07:28,820 --> 01:07:30,890 You're shocked right? 933 01:07:30,920 --> 01:07:32,370 How can I compare to him? 934 01:07:32,380 --> 01:07:35,160 How can I like a person like Yoon Sunbae. 935 01:07:36,230 --> 01:07:37,460 Really. 936 01:07:41,730 --> 01:07:44,010 What? What's wrong? 937 01:08:09,930 --> 01:08:12,590 It can't be. 938 01:08:12,620 --> 01:08:14,010 That's right. 939 01:08:14,050 --> 01:08:16,310 It's definitely not. I'll bet 10,000 won. 940 01:08:16,390 --> 01:08:19,030 It can't be wrong. I'll bet 50,000 won. 941 01:08:20,410 --> 01:08:23,460 50,000 won? You're so sure? 942 01:08:24,390 --> 01:08:25,880 Even if it�s all changed, 943 01:08:25,910 --> 01:08:28,380 the expression from the eyes would not be able to deceive. 944 01:08:29,440 --> 01:08:32,580 What are you all looking at? Let's look at it together. 951 01:08:59,490 --> 01:09:02,660 She's a rich man's daughter. She must have spent a lot of money on a total makeover. 952 01:09:02,820 --> 01:09:04,230 It must be right. 953 01:09:04,240 --> 01:09:05,460 Mom. 954 01:09:07,270 --> 01:09:10,380 Have you forgotten? What kind of treatment you suffered at that time? 955 01:09:10,630 --> 01:09:13,700 Think about the treatment you're receiving now and at that time. 956 01:09:13,730 --> 01:09:15,470 This is the feeling of being wrongly accused. 957 01:09:15,480 --> 01:09:17,950 Even normal people will have thoughts of suicide. 958 01:09:17,990 --> 01:09:20,330 It doesn't matter when, as long as you need me. Once is enough. 959 01:09:20,350 --> 01:09:23,080 Just as long as there is once. Please come and find me unconditionally. 960 01:09:23,100 --> 01:09:29,000 But the Prosecutor should not have ignored the lawyer's words to prolong the custody period. 961 01:09:29,060 --> 01:09:31,280 And you even pretended to stand on my side. 74306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.