All language subtitles for Paw.Patrol.S06E11_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,559
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:01,561 --> 00:00:04,731
♪ Well be there on
\h\h\h\hthe double ♪
3
00:00:04,726 --> 00:00:06,556
♪ Whenever theres a problem ♪
4
00:00:06,561 --> 00:00:09,071
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,066 --> 00:00:10,586
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,104
♪ Will come and save
\h\h\h\h\hthe day ♪
7
00:00:12,099 --> 00:00:14,299
♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪
8
00:00:14,297 --> 00:00:15,557
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:15,561 --> 00:00:17,591
♪ Yeah, theyre on
\h\h\h\hthe way ♪
10
00:00:17,594 --> 00:00:19,364
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:19,363 --> 00:00:22,133
♪ Whenever youre
\h\h\hin trouble ♪
12
00:00:22,132 --> 00:00:23,562
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:23,561 --> 00:00:25,501
♪ Well be there on
\h\h\h\hthe double ♪
14
00:00:25,495 --> 00:00:28,165
\h♪ No job is too big,
No pup is too small ♪
15
00:00:28,165 --> 00:00:31,195
\h\h♪ PAW Patrol,
Were on a roll! ♪
16
00:00:31,198 --> 00:00:33,358
♪ So here we go
\h\hPAW Patrol ♪
17
00:00:33,363 --> 00:00:34,563
♪ Whoa-oh-oh ♪
18
00:00:34,561 --> 00:00:35,661
♪ PAW Patrol ♪
19
00:00:35,660 --> 00:00:37,200
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
20
00:00:37,198 --> 00:00:39,198
♪ PAW Patrol ♪
21
00:00:44,510 --> 00:00:46,180
(Tropical music playing)
22
00:00:46,180 --> 00:00:47,710
(Cawing)
23
00:00:47,708 --> 00:00:51,178
\h\h\hYou pups ready for
a jungle treasure hunt?
24
00:00:51,180 --> 00:00:52,640
PUPS:
Yeah!
25
00:00:52,642 --> 00:00:53,382
Great!
26
00:00:53,378 --> 00:00:55,478
Carlos and I buried something
in the campground,
27
00:00:55,477 --> 00:00:56,537
so you pups need to find it.
28
00:00:56,543 --> 00:01:00,153
Buried? All right!
I love to dig!
29
00:01:00,147 --> 00:01:02,147
\hNobody can dig
like you, dude!
30
00:01:02,147 --> 00:01:04,967
\h\h\h\hBut itll sure
be fun to try anyway!
31
00:01:04,972 --> 00:01:06,282
So whats the treasure?
32
00:01:06,279 --> 00:01:09,969
\h\h\h\h\h\h\hHeres a hint:
its something fun to chew.
33
00:01:09,972 --> 00:01:11,352
And go!
34
00:01:11,345 --> 00:01:12,145
Im gonna find it!
35
00:01:12,147 --> 00:01:14,607
\hRUBBLE: Im gonna find it!
(Pups cheering and barking)
36
00:01:14,609 --> 00:01:16,539
\h\hRUBBLE:
I found it!
37
00:01:16,543 --> 00:01:19,543
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing)
Sorry! Thats not the treasure!
38
00:01:19,543 --> 00:01:25,283
Maybe not, but its a
really good chew shoe!
39
00:01:25,741 --> 00:01:27,311
(Laughing)
40
00:01:27,312 --> 00:01:32,082
\h\h\h\h\h\hFRANCOIS:
\h\h\h\hOh! I must get
a photograph of this!
41
00:01:32,081 --> 00:01:33,041
(Camera clicking)
42
00:01:33,038 --> 00:01:34,308
\h\h\h\h\hLean left.
Youre losing light!
43
00:01:34,312 --> 00:01:37,972
\h\h\h\h\hDo not tell me,
the artiste in the family,
44
00:01:37,972 --> 00:01:39,182
how to take ze picture!
45
00:01:39,180 --> 00:01:42,150
\h\h\h\h\h\hIm not telling you,
Im merely mentioning a method--
46
00:01:42,147 --> 00:01:43,767
\h\h\h\h\h\h\h\h\hFRANCOIS:
Ah! Merely mentioning, huh?
47
00:01:43,774 --> 00:01:47,614
Well then I am merely mentioning
that I think you are wrong!
48
00:01:47,609 --> 00:01:49,409
(Snoring)
49
00:01:49,411 --> 00:01:51,281
\hCAPN TURBOT:
Do it your way!
50
00:01:51,279 --> 00:01:52,639
Youll be deeply disappointed
51
00:01:52,642 --> 00:01:54,412
\hwhen the picture
develops too dark!
52
00:01:54,411 --> 00:01:57,771
(Grunting)
53
00:01:59,180 --> 00:02:01,350
\h\h(Rumbling)
Ooh! Ooh! Ooh!
54
00:02:01,345 --> 00:02:03,305
(Panicked screeching)
55
00:02:03,312 --> 00:02:04,542
Look!
56
00:02:04,543 --> 00:02:07,583
(Panicked screeching)
57
00:02:07,576 --> 00:02:08,376
(Rumbling)
58
00:02:08,378 --> 00:02:10,208
\h\h\h\h\h\h(Gasping)
It is the earthquake!
59
00:02:10,213 --> 00:02:12,773
\h\hHa! That rackets
coming from the roof,
60
00:02:12,774 --> 00:02:15,184
not seismic sounds, silly!
61
00:02:15,180 --> 00:02:18,710
Whatever it is,
duck and cover!
62
00:02:18,708 --> 00:02:21,378
(Screeching)
63
00:02:21,378 --> 00:02:25,108
(Concerned gibbering)
64
00:02:25,114 --> 00:02:26,714
(Gasping)
65
00:02:26,708 --> 00:02:28,508
(Gibbering)
66
00:02:28,510 --> 00:02:29,740
(Rumbling)
67
00:02:29,741 --> 00:02:32,211
(Crashing)
68
00:02:34,807 --> 00:02:38,177
\h\h\h\h\h\h\h\hOoh!
(Confused grunting)
69
00:02:38,180 --> 00:02:39,350
(Grunting)
70
00:02:39,345 --> 00:02:41,375
Lets get out of here!
71
00:02:41,378 --> 00:02:43,438
(Screaming)
72
00:02:44,444 --> 00:02:46,184
(Screaming)
73
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
(Grunting)
74
00:02:47,180 --> 00:02:48,870
Help! Ze doors wont budge,
75
00:02:48,873 --> 00:02:51,613
\h\hand we are trapped
with the giant monkey!
76
00:02:51,609 --> 00:02:56,349
Wait! Thats not just any giant
monkey, its Big Hairy!
77
00:02:56,345 --> 00:02:58,765
Well, Ill be a monkeys uncle!
78
00:02:58,774 --> 00:02:59,644
(Cooing)
79
00:02:59,642 --> 00:03:02,612
Uh?
Hmm.
80
00:03:02,609 --> 00:03:03,609
Oh?
81
00:03:03,609 --> 00:03:06,149
(Smashing)
82
00:03:06,147 --> 00:03:08,177
(Grunting)
83
00:03:08,180 --> 00:03:09,250
(Yawning)
84
00:03:09,246 --> 00:03:11,376
\hAh! A sign that
someones sleepy.
85
00:03:11,378 --> 00:03:16,348
\h\hSo, help him sleep before he
breaks anything else-- like us!
86
00:03:16,345 --> 00:03:18,435
\h\h\h\h\hAlright!
(Clearing throat)
87
00:03:18,444 --> 00:03:20,584
♪ Ooga ooga ooh ooh eep ♪
88
00:03:20,576 --> 00:03:24,536
♪ Sweet Big Hairy go to sleep ♪
89
00:03:24,543 --> 00:03:25,683
(Sighing)
90
00:03:25,675 --> 00:03:27,345
Its working!
91
00:03:27,345 --> 00:03:30,405
♪ Ooga ooga ooh ooh ah ♪
92
00:03:30,411 --> 00:03:34,611
\h♪ Please go take
a long, long nap ♪
93
00:03:34,609 --> 00:03:35,809
(Snoring)
94
00:03:35,807 --> 00:03:37,737
\h\h\h(Exclaiming)
Just what we need!
95
00:03:37,741 --> 00:03:39,511
A Big Hairy blockade!
96
00:03:39,510 --> 00:03:43,280
\hNow we are deep
in the sinkages!
97
00:03:43,279 --> 00:03:45,409
Ill call Ryder!
98
00:03:45,411 --> 00:03:47,541
(Clicking)
99
00:03:47,543 --> 00:03:48,873
(Beeping)
100
00:03:48,873 --> 00:03:51,213
Aw, sweet!
101
00:03:51,213 --> 00:03:54,253
Is this the treasure?
102
00:03:54,246 --> 00:03:55,176
It...
103
00:03:55,180 --> 00:03:56,510
BOTH:
\hIs!
104
00:03:56,510 --> 00:03:57,940
Zuma wins!
105
00:03:57,939 --> 00:04:01,409
And theres plenty to share!
106
00:04:01,411 --> 00:04:02,211
Thanks!
107
00:04:02,213 --> 00:04:03,743
Thanks, Zuma!
\h\hYou rule!
108
00:04:03,741 --> 00:04:05,181
(Phone ringing)
109
00:04:05,180 --> 00:04:06,870
Hello? Ryder here.
110
00:04:06,873 --> 00:04:08,873
\h\h(Static fizzling,
snoring over monitor)
111
00:04:08,873 --> 00:04:11,813
\h\h\hQue es eso?
Whats that sound?
112
00:04:11,807 --> 00:04:12,607
I dont know!
113
00:04:12,609 --> 00:04:15,349
Whoever this is is having
trouble with their phone!
114
00:04:15,345 --> 00:04:17,575
(Beeping, snoring continuing)
115
00:04:17,576 --> 00:04:19,806
\h\h\h\h\hBut that is
a very strange sound!
116
00:04:19,807 --> 00:04:20,807
CAPN TURBO:
\h\h
\hHello?
117
00:04:20,807 --> 00:04:24,537
\h\h\h(Through static:)
In the jungle-- terribly
\h\h\h
\htrapped beneath--
118
00:04:24,543 --> 00:04:26,183
\hJungle?
Trapped?!
119
00:04:26,180 --> 00:04:28,940
Capn Turbot? Francois?
\h\h\h\h\h\h\h\hAnyone?
120
00:04:28,939 --> 00:04:31,279
Hello? Hello? Ryder?
121
00:04:31,279 --> 00:04:34,679
I dont know if you can hear me,
Capn, but were on our way!
122
00:04:34,675 --> 00:04:39,245
No Turbot is too in trouble,
\h\h\h\hno pup is too small!
123
00:04:39,246 --> 00:04:40,606
(Beeping)
124
00:04:40,609 --> 00:04:43,709
\h\h\h\h\hPAW Patrol,
to the PAW Patroller!
125
00:04:43,708 --> 00:04:45,738
\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
126
00:04:45,741 --> 00:04:46,771
\h\hWhoa!
(Grunting)
127
00:04:46,774 --> 00:04:49,014
\hOh no!
Slow down, Marshall!
128
00:04:49,005 --> 00:04:50,805
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
129
00:04:50,807 --> 00:04:55,937
Sorry, I didnt mean to be a--
\h\h\h\h\h\h\h\h\h"shoe--off!"
130
00:04:55,939 --> 00:04:58,709
(Laughing)
131
00:04:59,741 --> 00:05:01,871
(Cheering)
132
00:05:01,873 --> 00:05:03,743
(Barking excitedly)
133
00:05:03,741 --> 00:05:04,681
(Howling)
134
00:05:04,675 --> 00:05:06,635
(Laughing, barking, howling)
135
00:05:06,642 --> 00:05:11,442
PAW Patrol, ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder sir!
136
00:05:11,444 --> 00:05:12,684
Thanks for hurrying, pups!
137
00:05:12,675 --> 00:05:16,535
The Turbots are trapped
somewhere in the jungle.
138
00:05:16,543 --> 00:05:17,483
(Screaming)
139
00:05:17,477 --> 00:05:19,247
\hPUPS:
Oh, no!
140
00:05:19,246 --> 00:05:19,906
Eso no es bueno!
141
00:05:19,906 --> 00:05:22,306
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
\h\hThey tried to call,
but their phone cut out.
142
00:05:22,312 --> 00:05:24,282
\h\hThats why we
have to find them!
143
00:05:24,279 --> 00:05:26,509
So, for this mission
\h\h\h\hIll need...
144
00:05:26,510 --> 00:05:27,280
Skye!
145
00:05:27,279 --> 00:05:28,939
\h\h\hI need you to use
your goggles and copter
146
00:05:28,939 --> 00:05:30,639
to search for them
\h\hfrom the air!
147
00:05:30,642 --> 00:05:32,482
This puppys gotta fly!
148
00:05:32,477 --> 00:05:34,937
Great! Captain Turbot
\h\h\hsaid "beneath,"
149
00:05:34,939 --> 00:05:37,639
so they may need to be dug out
\h\h\h\h\h\hof where they are!
150
00:05:37,642 --> 00:05:40,412
Thats why Ill also need...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Beeping)
151
00:05:40,411 --> 00:05:42,771
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRubble,
I need you to use your rig!
152
00:05:42,774 --> 00:05:45,514
Rubble on the double!
153
00:05:45,510 --> 00:05:46,350
And Tracker!
154
00:05:46,345 --> 00:05:49,635
I need you to use your jeep and
super hearing to help find them!
155
00:05:49,642 --> 00:05:52,582
\h\h\hIm all ears!
(Sonar-like beeping)
156
00:05:52,576 --> 00:05:53,576
Todo orejos!
157
00:05:53,576 --> 00:05:55,766
PAW Patrol is on a roll!
158
00:05:55,774 --> 00:05:56,814
(Barking)
159
00:05:56,807 --> 00:05:57,967
(All cheering)
160
00:05:57,972 --> 00:05:59,942
(Barking)
161
00:05:59,939 --> 00:06:01,039
(Laughing)
162
00:06:01,038 --> 00:06:02,768
♪ PAW Patrol ♪
163
00:06:02,774 --> 00:06:03,914
♪ Skye! Go! Go! Go! ♪
164
00:06:03,906 --> 00:06:08,076
♪ Go! Go! Go! Go!
\h\hGo! Go! Go! ♪
165
00:06:08,081 --> 00:06:09,611
♪ PAW Patrol ♪
166
00:06:09,609 --> 00:06:10,769
♪ Go! Go! Go! Go! ♪
167
00:06:10,774 --> 00:06:13,514
RUBBLE: Ruff, ruff, ruff!
\h\h\h♪ Go! Go! Go! Go! ♪
168
00:06:13,510 --> 00:06:15,510
\h\h\h\h\h♪ Rubble
Go! Go! Go! Go! ♪
169
00:06:15,510 --> 00:06:17,610
\h\h\h\h\h(Howling)
♪ Go! Go! Go! Go! ♪
170
00:06:17,609 --> 00:06:20,639
♪ Go! Go! Go! Go! ♪
171
00:06:20,642 --> 00:06:25,582
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
172
00:06:32,312 --> 00:06:34,582
(Revving)
173
00:06:37,862 --> 00:06:39,502
(Snoring)
174
00:06:39,497 --> 00:06:43,197
Please, Pups!
Be on your way to save us!
175
00:06:43,201 --> 00:06:45,401
(Chopper roaring)
176
00:06:45,403 --> 00:06:48,113
(Gasping)
Ryder, I found something!
177
00:06:48,106 --> 00:06:52,006
Tire tracks heading north
from where you are!
178
00:06:52,010 --> 00:06:54,250
North from here?
179
00:06:54,246 --> 00:06:56,146
That's where
the monkey temple is!
180
00:06:56,147 --> 00:06:57,477
Skye, meet us there!
181
00:06:57,482 --> 00:07:00,192
SKYE:
Roger!
182
00:07:00,185 --> 00:07:01,645
(Beeping)
183
00:07:01,653 --> 00:07:03,223
There's a truck
outside the temple!
184
00:07:03,221 --> 00:07:06,291
RYDER:
Great! That's gotta be
the Turbots!
185
00:07:06,291 --> 00:07:10,231
SKYE:
Oh! And I see a big hole in the
temple's roof!
186
00:07:10,228 --> 00:07:11,658
That's strange.
187
00:07:11,663 --> 00:07:15,273
Hmm... We're on our way!
188
00:07:15,267 --> 00:07:17,497
(Engines running, dying)
189
00:07:19,004 --> 00:07:21,474
(Sonar pinging)
Shh! Escucha! Listen!
190
00:07:21,473 --> 00:07:22,513
(Sonar pinging)
191
00:07:22,507 --> 00:07:23,937
(Snoring)
(Grunting)
192
00:07:23,942 --> 00:07:25,612
That's the noise
we heard on the phone!
193
00:07:25,610 --> 00:07:28,310
It's coming from
inside the temple!
194
00:07:28,313 --> 00:07:30,183
No time to lose!
195
00:07:30,181 --> 00:07:31,651
(Snoring)
196
00:07:31,650 --> 00:07:33,550
(Grunting)
Oh no!
197
00:07:33,551 --> 00:07:35,751
These doors are sealed shut!
198
00:07:35,754 --> 00:07:37,794
We have to find
another way in!
199
00:07:37,789 --> 00:07:40,559
Espera! The last time Carlos
and I were here exploring,
200
00:07:40,558 --> 00:07:41,928
we found another door!
201
00:07:41,927 --> 00:07:43,357
Follow me!
202
00:07:44,563 --> 00:07:47,533
There! Oh no!
It's blocked!
203
00:07:47,532 --> 00:07:48,972
We can fix that!
204
00:07:48,967 --> 00:07:51,167
Rubble, move that boulder
with your rig!
205
00:07:51,169 --> 00:07:53,069
On it!
206
00:07:53,071 --> 00:07:56,841
(Engine roaring)
207
00:07:56,841 --> 00:07:58,111
(Grunting)
208
00:07:58,109 --> 00:07:59,409
(Tires screeching)
209
00:07:59,411 --> 00:08:00,811
Whoa!
Cool!
210
00:08:00,812 --> 00:08:04,222
Now that's what I call
"rock and roll!"
211
00:08:04,215 --> 00:08:06,015
(Snoring echoing)
212
00:08:06,017 --> 00:08:09,287
That noise does not sound good!
Let's find the Turbots, quick!
213
00:08:09,287 --> 00:08:13,987
(Snoring continuing)
214
00:08:13,992 --> 00:08:17,262
(Gasping)
That's Big Hairy's doll!
215
00:08:17,262 --> 00:08:19,602
I wonder why it's in here!
216
00:08:19,598 --> 00:08:21,698
Hmm... I don't know.
217
00:08:21,700 --> 00:08:24,370
CAP'N TURBOT:
Help! Hello?
218
00:08:24,369 --> 00:08:26,569
I think the Turbots are on the
other side of this wall!
219
00:08:26,571 --> 00:08:28,611
But how do we get through it?
220
00:08:28,607 --> 00:08:30,637
Should I jackhammer it open?
221
00:08:30,642 --> 00:08:33,682
Better not!
This is a very ancient temple.
222
00:08:33,678 --> 00:08:36,148
Let's try not to damage it.
Wait!
223
00:08:36,147 --> 00:08:38,077
This part of the wall
looks like a door!
224
00:08:38,083 --> 00:08:40,493
I can use my shovel
to pry it open!
225
00:08:40,485 --> 00:08:42,245
Arf! Shovel!
226
00:08:42,254 --> 00:08:46,934
(Whirring)
227
00:08:46,925 --> 00:08:49,055
Oh! Is that really you, Ryder?
228
00:08:49,060 --> 00:08:52,060
Yeah! Hold on!
We're almost there!
229
00:08:52,063 --> 00:08:54,373
Yes! We are saved!
230
00:08:54,366 --> 00:08:56,966
(Snoring)
231
00:08:58,837 --> 00:09:01,007
Uh oh!
The noise is waking him up!
232
00:09:01,006 --> 00:09:03,436
(Snoring)
233
00:09:03,441 --> 00:09:06,581
? Ooka ooka ooh-ooh eem ?
234
00:09:06,578 --> 00:09:10,318
? Sleep Big Hairy,
time to dream ?
235
00:09:10,315 --> 00:09:12,375
(Sighing sleepily)
236
00:09:12,384 --> 00:09:14,024
(Shovel scratching against rock)
237
00:09:14,019 --> 00:09:15,049
That should do it!
238
00:09:15,053 --> 00:09:17,323
RYDER:
Alright! Everybody push!
239
00:09:17,322 --> 00:09:20,292
(Grunting)
240
00:09:20,292 --> 00:09:21,832
Yes! We're in!
241
00:09:23,361 --> 00:09:24,631
We're saved!
242
00:09:24,629 --> 00:09:26,999
So happy to see you!
Shh!
243
00:09:26,998 --> 00:09:30,598
That's the scary sound?
Big Hairy?
244
00:09:30,602 --> 00:09:32,602
(Laughing)
More like "Big Noisy!"
245
00:09:32,604 --> 00:09:34,574
He fell in through the roof!
246
00:09:34,573 --> 00:09:36,883
Then he was smashing
things all over!
247
00:09:36,875 --> 00:09:38,775
Let's get you out before he
wakes up!
248
00:09:38,777 --> 00:09:41,047
We don't want to startle him!
249
00:09:41,046 --> 00:09:45,216
(Snoring)
250
00:09:45,216 --> 00:09:47,686
(Gasping)
Crispy crab cakes! Close call!
251
00:09:50,956 --> 00:09:51,986
(Gasping)
252
00:09:51,990 --> 00:09:53,630
(Grunting)
253
00:09:53,625 --> 00:09:56,285
Huh?
(Yawning)
254
00:09:56,294 --> 00:09:58,504
Oh! No! No! No! No! No! No!
255
00:09:58,496 --> 00:09:59,696
(Yawning)
256
00:09:59,698 --> 00:10:02,128
(Rumbling)
257
00:10:02,133 --> 00:10:04,873
Maybe another melody will mellow
this massive monkey!
258
00:10:04,869 --> 00:10:07,339
(Clearing throat)
? Eeeh-ah-ah-ooh ?
259
00:10:07,339 --> 00:10:09,439
? Eeh-ah-ooh ?
260
00:10:09,441 --> 00:10:12,111
(Panicked chittering)
261
00:10:12,110 --> 00:10:13,810
No time for that now,
Cap'n Turbot!
262
00:10:13,812 --> 00:10:15,552
Everybody clear out!
263
00:10:15,547 --> 00:10:20,117
You don't have to tell me twice!
264
00:10:20,118 --> 00:10:21,818
(Gibbering)
265
00:10:21,820 --> 00:10:25,860
Good thing that big monkey can't
fit through this doorway!
266
00:10:25,857 --> 00:10:27,657
But he's tearing apart
the temple!
267
00:10:27,659 --> 00:10:29,729
I think he's...
looking for something.
268
00:10:29,728 --> 00:10:31,458
(Smashing)
He is!
269
00:10:31,463 --> 00:10:34,133
And I know what for!
270
00:10:35,600 --> 00:10:38,270
(Copter roaring)
271
00:10:38,270 --> 00:10:41,510
Ruff! Cable!
272
00:10:41,506 --> 00:10:44,776
(Whirring)
273
00:10:52,217 --> 00:10:53,517
Perfect, Tracker!
274
00:10:53,518 --> 00:10:55,448
This will be just what we need
to lure him out!
275
00:10:55,453 --> 00:10:58,823
TRACKER:
Big Hairy!
276
00:10:58,823 --> 00:11:01,593
Mira! I found your toy!
277
00:11:01,593 --> 00:11:04,463
(Chittering)
278
00:11:04,462 --> 00:11:07,132
Okay, Skye! Bring me up!
279
00:11:07,132 --> 00:11:08,402
(Whirring)
280
00:11:08,400 --> 00:11:09,600
Come on!
Follow your dolly!
281
00:11:09,601 --> 00:11:11,941
(Chittering)
282
00:11:15,240 --> 00:11:18,180
Whoa!
283
00:11:20,345 --> 00:11:22,175
Here you go, Big Hairy.
284
00:11:22,180 --> 00:11:25,080
Oh!
285
00:11:25,083 --> 00:11:27,553
Thanks, PAW Patrol, for a
picture perfect rescue.
286
00:11:27,552 --> 00:11:29,022
You're welcome.
287
00:11:29,020 --> 00:11:30,820
Whenever you're trapped in an
ancient temple
288
00:11:30,822 --> 00:11:33,392
with a giant monkey,
just yelp for help.
289
00:11:33,391 --> 00:11:36,131
(Snoring)
290
00:11:36,127 --> 00:11:37,227
(Laughing)
291
00:11:37,229 --> 00:11:38,959
? P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ?
292
00:11:44,038 --> 00:11:48,738
♪
293
00:11:48,741 --> 00:11:49,511
(Inhaling)
294
00:11:49,510 --> 00:11:52,870
Ah, such a lovely day
\h\hin Adventure Bay.
295
00:11:52,873 --> 00:11:58,073
So quiet and peaceful and--
\h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching)
296
00:11:58,071 --> 00:12:00,841
What is that awful sound?
297
00:12:00,840 --> 00:12:05,010
(Screeching)
298
00:12:05,005 --> 00:12:06,535
Ah!
299
00:12:06,543 --> 00:12:09,773
(Brakes squealing)
300
00:12:10,038 --> 00:12:15,108
Ah! My wheel is-- how you say--
uh, wheeling away!
301
00:12:15,114 --> 00:12:17,774
(Panting)
302
00:12:17,774 --> 00:12:20,614
Ah!
303
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Groaning)
I think I am still spinning.
304
00:12:24,939 --> 00:12:29,039
\h\hOh dear! Are you
all right in there?
305
00:12:29,038 --> 00:12:30,578
(Croaking)
306
00:12:30,576 --> 00:12:32,736
(Hissing)
307
00:12:33,972 --> 00:12:36,582
Are you okay?
\h\h(Growling)
308
00:12:36,576 --> 00:12:38,866
Francois, you shouldnt
\h\h\h\hbe lying around
309
00:12:38,873 --> 00:12:40,313
when you have critters
\h\h\h\h\hto tend to.
310
00:12:40,312 --> 00:12:46,072
But-- but-- (Sighing)
\hOui, your Mayorness.
311
00:12:46,071 --> 00:12:49,211
♪
312
00:12:49,213 --> 00:12:52,013
Oh, not so loud, please.
\h\h\h\h\h\h(Chuckling)
313
00:12:52,005 --> 00:12:55,935
\hYour poor creatures
are already so upset.
314
00:12:55,939 --> 00:12:57,909
(Turtle groaning)
315
00:13:00,642 --> 00:13:04,872
♪
316
00:13:04,873 --> 00:13:07,583
(Clucking)
317
00:13:10,038 --> 00:13:15,678
♪
318
00:13:15,675 --> 00:13:18,605
\h\h\hNow, where did
my chicky-wicky go?
319
00:13:18,609 --> 00:13:20,109
Oh, Chickaletta!
320
00:13:20,114 --> 00:13:21,254
(Grunting)
\h\hFixed!
321
00:13:21,246 --> 00:13:23,706
Zat could have been
\h\h\hso much worse.
322
00:13:23,708 --> 00:13:28,008
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh!
Jimmy ze crocodile is missing!
323
00:13:28,005 --> 00:13:30,005
\h\hOh no!
(Gasping)
324
00:13:30,005 --> 00:13:31,145
What is this?
325
00:13:31,147 --> 00:13:32,677
Jimmy loves his sunglasses.
326
00:13:32,675 --> 00:13:35,035
He never goes anywhere
\h\h\h\hwithout them.
327
00:13:35,038 --> 00:13:35,938
Oh, Chickaletta!
328
00:13:35,939 --> 00:13:38,639
\h(Gasping)
Chickaletta!
329
00:13:38,642 --> 00:13:41,182
Youve laid an egg!
330
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
(Clucking)
331
00:13:42,180 --> 00:13:45,710
Oh, what a wonderful surprise.
332
00:13:45,708 --> 00:13:48,108
\h\h\h\h\h\hIm going
to be a grandma-mayor.
333
00:13:48,114 --> 00:13:49,644
\h\h\hOh!
(Laughing)
334
00:13:49,642 --> 00:13:52,972
\h\h\h\hOh, Im going
to be a grandma-mayor.
335
00:13:54,906 --> 00:13:57,836
(Laughing)
336
00:13:59,038 --> 00:14:00,638
Incoming!
337
00:14:00,642 --> 00:14:03,412
\h\h\h\h\hWatch out
for flying pillows.
338
00:14:03,411 --> 00:14:04,071
Got it!
339
00:14:04,071 --> 00:14:06,211
Paw-some pillow fort, pups.
\h\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling)
340
00:14:06,213 --> 00:14:09,353
But it looks like someones
\h\h\h\hsleeping on the job.
341
00:14:09,345 --> 00:14:11,105
(Snoring)
342
00:14:11,114 --> 00:14:14,774
(Pups laughing)
343
00:14:16,972 --> 00:14:19,042
Jimmy?
Jimmy!
344
00:14:19,038 --> 00:14:20,738
(Gasping)
\h\hOh no!
345
00:14:20,741 --> 00:14:24,351
Wheres my-- I mean,
\hChickalettas egg.
346
00:14:24,345 --> 00:14:27,935
(Horns honking)
347
00:14:27,939 --> 00:14:29,409
Oh no! My grand-chicky!
348
00:14:29,411 --> 00:14:31,151
Francois, call the PAW Patrol.
349
00:14:31,147 --> 00:14:33,937
\h\hIm panicking,
oh, Im panicking!
350
00:14:33,939 --> 00:14:35,209
(Beeping)
351
00:14:35,213 --> 00:14:36,843
(Snoring)
352
00:14:36,840 --> 00:14:40,710
Hey, lets build our pillow fort
to the sky.
353
00:14:40,708 --> 00:14:42,438
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
Yeah. Lets do it.
354
00:14:42,444 --> 00:14:45,044
Did somebody ask for more
\h\h\h\h\hpillows-- whoa!
355
00:14:45,038 --> 00:14:47,008
Whoa!
356
00:14:47,005 --> 00:14:48,345
(Laughing)
357
00:14:48,345 --> 00:14:49,965
\h\h(Ringing)
Hi, Francois.
358
00:14:49,972 --> 00:14:52,352
Ryder, Jimmy the crocodile
\h\h\h\h
\hhas disappeared,
359
00:14:52,345 --> 00:14:55,835
and the first chickens egg
\h\h
\his rolling away too!
360
00:14:55,840 --> 00:14:59,150
\hWell be right-- wait!
Chickaletta laid an egg?
361
00:14:59,147 --> 00:15:00,737
Oui, and Mayor Goodway is--
362
00:15:00,741 --> 00:15:02,181
Oh, here, little egg.
\h\h\h\h
\hHere-- ooh!
363
00:15:02,180 --> 00:15:07,070
Im not sure what she is doing
\hbut please, come tout suite!
364
00:15:07,071 --> 00:15:08,041
Were on it, Francois.
365
00:15:08,038 --> 00:15:12,708
\hNo croc is too big,
no egg is too... fast?
366
00:15:12,708 --> 00:15:13,708
(Beeping)
367
00:15:13,708 --> 00:15:14,908
PAW Patrol to the lookout!
368
00:15:14,906 --> 00:15:18,276
\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
369
00:15:18,279 --> 00:15:20,009
Whoa!
370
00:15:20,005 --> 00:15:22,805
Whoa, way to balance, dude.
371
00:15:22,807 --> 00:15:24,907
Whoa!
372
00:15:24,906 --> 00:15:28,406
Uh... did anyone
bring blankets?
373
00:15:28,411 --> 00:15:30,711
(Laughing)
374
00:15:30,708 --> 00:15:40,438
♪
375
00:15:40,444 --> 00:15:42,914
(Dinging)
376
00:15:45,972 --> 00:15:48,182
PAW Patrol ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder Sir.
377
00:15:48,180 --> 00:15:50,210
\h\h\h\h\h\h\h\h(Beeping)
Thanks for hurrying, Pups.
378
00:15:50,213 --> 00:15:53,773
\h\hFirst the good news,
Chickaletta laid an egg.
379
00:15:53,774 --> 00:15:54,544
(Clucking)
380
00:15:54,543 --> 00:15:56,313
(Cheering)
\h\hCool!
381
00:15:56,312 --> 00:15:57,152
But not so good,
382
00:15:57,147 --> 00:15:59,147
her egg rolled away and is
\h\hheading through town.
383
00:15:59,147 --> 00:16:00,807
\h\hMAYOR GOODWAY:
Ooh, Im panicking!
384
00:16:00,807 --> 00:16:02,207
We have to catch it
\hbefore it breaks.
385
00:16:02,213 --> 00:16:06,283
And thats not all. Jimmy
the crocodile is missing.
386
00:16:06,279 --> 00:16:06,969
(Gasping)
387
00:16:06,972 --> 00:16:09,182
So, for this mission Ill
\h\h\h\hneed... Spy Chase.
388
00:16:09,180 --> 00:16:11,540
I need you to use your heat
\h\h\h\h\h\h\hvision goggles
389
00:16:11,543 --> 00:16:12,913
to search for Jimmy.
390
00:16:12,906 --> 00:16:14,536
Spy Chase is on the case.
391
00:16:14,543 --> 00:16:17,153
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
And Rocky, I need you to use
\h\h\h\h\h\h\h\h\hyour claw
392
00:16:17,147 --> 00:16:21,407
\hto gently catch and carry the
egg back safely to Chickaletta.
393
00:16:21,411 --> 00:16:23,071
Green means go!
394
00:16:23,071 --> 00:16:27,211
\h\h\h\h\h\h\hAll right.
PAW Patrol is on a roll.
395
00:16:30,543 --> 00:16:31,843
♪ PAW Patrol ♪
396
00:16:31,840 --> 00:16:35,070
♪ Go, go, go, go
\h\hgo, go, go ♪
397
00:16:35,071 --> 00:16:38,211
♪ Go, go, go, go
\h\hgo, go, go ♪
398
00:16:38,213 --> 00:16:40,913
(Barking)
399
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
(Barking)
400
00:16:43,279 --> 00:16:48,009
♪
401
00:16:48,005 --> 00:16:49,245
♪ Chase ♪
402
00:16:49,246 --> 00:16:52,066
♪ Go, go, go, go
\h\hgo, go, go ♪
403
00:16:52,071 --> 00:16:54,611
♪ Go, go, go, go ♪
404
00:16:54,609 --> 00:16:59,149
♪ PAW Patrol ♪
405
00:16:59,147 --> 00:17:00,607
♪ Rocky ♪
406
00:17:00,609 --> 00:17:01,409
(Barking)
407
00:17:01,411 --> 00:17:05,511
♪ Go, go, go, go
\h\hgo, go, go ♪
408
00:17:05,510 --> 00:17:07,580
♪ Go, go, go, go
\h\hgo, go, go ♪
409
00:17:07,576 --> 00:17:10,966
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
410
00:17:10,972 --> 00:17:12,872
(Revving)
411
00:17:12,873 --> 00:17:16,913
♪
412
00:17:16,906 --> 00:17:19,536
(Siren wailing)
413
00:17:21,180 --> 00:17:25,380
♪
414
00:17:27,768 --> 00:17:29,238
(Siren wailing)
415
00:17:29,237 --> 00:17:32,807
So, Ryder, Jimmy ze crocodile
is long, green
416
00:17:32,807 --> 00:17:37,137
and has many sharp teeth,
but ze heart of gold.
417
00:17:37,144 --> 00:17:38,614
Got it, Francois.
Chase?
418
00:17:38,613 --> 00:17:40,883
Ruff, ruff, ruff.
Scan those shrubs.
419
00:17:40,882 --> 00:17:43,922
No one has spotted him yet,
so he probably hasn't gone far.
420
00:17:43,918 --> 00:17:46,888
Ruff! Heat vision.
421
00:17:48,523 --> 00:17:50,223
Oh! Stylish eyewear.
422
00:17:50,224 --> 00:17:53,194
I think Jimmy
would like Chase's shades.
423
00:17:53,194 --> 00:17:56,104
Don't you agree Xander?
424
00:17:56,097 --> 00:17:57,567
Keep looking, Chase.
425
00:17:57,565 --> 00:18:00,635
Rocky and I will go after
Chickaletta's egg.
426
00:18:04,505 --> 00:18:05,705
Hmm.
427
00:18:05,706 --> 00:18:06,906
This doesn't belong here.
428
00:18:06,908 --> 00:18:08,938
I'd better take it
to Grandpa.
429
00:18:11,212 --> 00:18:14,322
Nobody move!
There's an egg on the loose.
430
00:18:14,315 --> 00:18:17,245
Don't worry, my little chicken
mama, we'll find your baby!
431
00:18:17,251 --> 00:18:19,551
Hi, Mayor Goodway.
Any luck?
432
00:18:19,554 --> 00:18:20,964
I'm afraid not.
433
00:18:20,955 --> 00:18:23,685
Oh where, oh where could my
little grand-chicky be?
434
00:18:23,691 --> 00:18:24,991
(Bike bell ringing)
435
00:18:24,992 --> 00:18:27,832
Hi, Mayor Goodway.
Hi, PAW Patrol.
436
00:18:27,828 --> 00:18:30,768
(Gasping)
I bet that's it. Rocky?
437
00:18:30,765 --> 00:18:33,935
Ruff! Claw!
438
00:18:33,935 --> 00:18:35,735
I've got it.
I've got it!
439
00:18:35,736 --> 00:18:37,506
Whoa!
440
00:18:37,505 --> 00:18:38,705
Yes!
441
00:18:38,706 --> 00:18:40,506
Oh!
442
00:18:40,508 --> 00:18:42,078
(Clucking)
443
00:18:42,076 --> 00:18:43,946
Huh? Wait!
I've got it.
444
00:18:43,945 --> 00:18:46,605
(Squawking)
445
00:18:46,614 --> 00:18:47,654
Oh no!
446
00:18:47,648 --> 00:18:48,778
(Squawking)
447
00:18:48,783 --> 00:18:50,923
(Gasping)
Follow that gull!
448
00:18:50,918 --> 00:18:53,318
Oh!
449
00:18:53,321 --> 00:18:55,091
On it!
450
00:18:55,089 --> 00:18:56,219
(Sniffing)
451
00:18:56,224 --> 00:18:57,734
Do you see Jimmy?
452
00:18:57,725 --> 00:19:01,625
I see something... moving around
in those shrubs.
453
00:19:01,629 --> 00:19:04,399
I'll need something
to lure it out.
454
00:19:04,398 --> 00:19:07,598
Here, try these.
They are Jimmy's favorite.
455
00:19:13,941 --> 00:19:16,111
Ebenezer, you naughty boy!
456
00:19:16,110 --> 00:19:17,810
You sneaked out too?
457
00:19:17,812 --> 00:19:21,452
How is it zat my animals are all
over the place? Hmm?
458
00:19:21,449 --> 00:19:24,189
Maybe because
your trailer's open?
459
00:19:24,185 --> 00:19:26,445
FRANCOIS:
Ah, zat it is.
460
00:19:26,454 --> 00:19:30,064
Spy Chase, you are one
superb detective.
461
00:19:30,057 --> 00:19:31,787
(Squawking)
462
00:19:31,792 --> 00:19:34,662
MAYOR GOODWAY:
Lay your own eggs
and give ours back!
463
00:19:34,662 --> 00:19:36,262
(Squawking)
464
00:19:36,264 --> 00:19:38,934
I'm coming for you!
465
00:19:38,933 --> 00:19:43,073
?
466
00:19:43,070 --> 00:19:45,140
My grand-chicky
is quite the bouncer.
467
00:19:46,641 --> 00:19:48,081
Catch it, Rocky.
468
00:19:48,075 --> 00:19:49,505
Ruff, claw!
469
00:19:49,510 --> 00:19:50,710
Granny's got ya!
470
00:19:50,711 --> 00:19:53,411
I got it.
471
00:19:53,414 --> 00:19:54,784
Wahoo!
472
00:19:54,782 --> 00:19:56,122
I don't got it.
473
00:19:56,117 --> 00:19:57,647
RYDER:
Danny, wait!
474
00:19:57,652 --> 00:19:59,122
Come back, Danny!
475
00:19:59,120 --> 00:20:00,960
It's Daring Danny X!
476
00:20:00,955 --> 00:20:03,085
(Wind gusting)
Wahoo!
477
00:20:03,090 --> 00:20:05,230
I'll reach him on my Pup-Pad.
(Beeping)
478
00:20:05,226 --> 00:20:07,156
Hey, Ryder.
What's up?
479
00:20:07,161 --> 00:20:10,261
Oh, I guess I am.
(Laughing)
480
00:20:10,264 --> 00:20:13,104
Daring Danny X, you've got
a passenger on board...
481
00:20:13,100 --> 00:20:14,640
sort of. Look up.
482
00:20:14,635 --> 00:20:18,305
It's Chickaletta's egg.
I'm going to be a grandma.
483
00:20:18,306 --> 00:20:20,576
Huh?
Oh yeah! I see it.
484
00:20:20,575 --> 00:20:24,805
Ha-ha! This stunt is gonna be
totally eggs-treme!
485
00:20:24,812 --> 00:20:26,412
Woo-hoo!
486
00:20:26,414 --> 00:20:29,154
Careful not to let it fall.
I'll call for backup.
487
00:20:29,150 --> 00:20:31,650
Rubble, we need a very soft
landing pad
488
00:20:31,652 --> 00:20:33,252
for Chickaletta's egg.
489
00:20:33,254 --> 00:20:37,294
I know just what to do.
Rubble on the double.
490
00:20:37,291 --> 00:20:39,791
Granny's coming to save ya!
491
00:20:39,794 --> 00:20:42,764
RYDER:
Come down nice and easy,
Daring Danny X.
492
00:20:42,763 --> 00:20:43,973
(Screaming)
493
00:20:43,965 --> 00:20:45,165
Uh-oh.
494
00:20:45,166 --> 00:20:47,166
DANNY:
Ah!
495
00:20:48,402 --> 00:20:49,942
Ta-da!
496
00:20:49,937 --> 00:20:51,967
Whoa!
497
00:20:51,973 --> 00:20:54,083
(Gasping)
Agh!
498
00:20:54,075 --> 00:20:55,975
(Gasping)
499
00:20:55,977 --> 00:20:58,577
(Splashing)
500
00:21:01,816 --> 00:21:03,986
Oh no!
My grand-chicken can't swim...
501
00:21:03,985 --> 00:21:06,585
I don't think.
Oh, Mr. Porter!
502
00:21:06,587 --> 00:21:09,257
Oh, hi, Mayor Goodway.
Whoa.
503
00:21:09,257 --> 00:21:13,087
Oh no! We can't look.
504
00:21:13,094 --> 00:21:15,134
A most egg-cellent catch.
505
00:21:15,129 --> 00:21:16,729
Yeah!
Yes.
506
00:21:16,731 --> 00:21:18,471
Oh thank you, Rubble.
507
00:21:18,466 --> 00:21:20,536
Chickaletta was so worried.
508
00:21:20,535 --> 00:21:22,635
(Clucking)
509
00:21:22,637 --> 00:21:24,167
(Cracking)
510
00:21:24,172 --> 00:21:27,412
Aw!
Look at its cute little legs.
511
00:21:27,408 --> 00:21:31,408
Oh, adorable
and so... green?
512
00:21:32,647 --> 00:21:33,847
Oh no!
513
00:21:33,848 --> 00:21:36,478
Ruff. Claw!
514
00:21:36,484 --> 00:21:38,594
Ha-ha! I got it... really.
515
00:21:38,586 --> 00:21:40,216
Phew!
516
00:21:40,221 --> 00:21:43,191
CHASE:
(Gasping) I see something.
517
00:21:43,191 --> 00:21:46,131
And a lot
of little somethings.
518
00:21:46,127 --> 00:21:48,757
FRANCOIS:
Ah! It's Jimmy.
519
00:21:48,763 --> 00:21:50,463
Uh, but what is zhis?
520
00:21:50,464 --> 00:21:54,404
CHASE:
It looks like a nest of eggs?
521
00:21:54,402 --> 00:21:58,642
Well, it looks like Jimmy
is really Jenny.
522
00:22:02,944 --> 00:22:06,914
Oh, it's baby... crocodile?
523
00:22:06,914 --> 00:22:08,824
(Clucking)
(Chittering)
524
00:22:08,816 --> 00:22:11,186
(Chuckling)
525
00:22:12,820 --> 00:22:14,190
(Chittering)
526
00:22:14,188 --> 00:22:17,118
It's such an honor to be
a grandpapa.
527
00:22:17,124 --> 00:22:19,934
And an honorary auntie.
528
00:22:19,927 --> 00:22:21,127
(Clucking)
529
00:22:21,128 --> 00:22:22,428
Oh, and cousin too.
530
00:22:22,430 --> 00:22:24,530
Merci beaucoup, PAW Patrol,
531
00:22:24,532 --> 00:22:27,272
from the Francois
crocodile family.
532
00:22:27,268 --> 00:22:28,768
You're welcome.
533
00:22:28,769 --> 00:22:31,469
Whenever you have a runaway egg,
just yelp for help.
534
00:22:31,472 --> 00:22:35,112
I'd say this was one
egg-citing day.
535
00:22:35,109 --> 00:22:37,309
(Laughing)
536
00:22:37,311 --> 00:22:38,711
? P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ?
537
00:22:40,956 --> 00:22:51,166
?
35939