Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,904
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,440
? We'll be there
on the double ?
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,265
? Whenever there's a problem ?
4
00:00:06,340 --> 00:00:09,440
? Round Adventure Bay ?
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,510
? Ryder and his team of pups ?
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,248
? Will come and save
the day ?
7
00:00:13,313 --> 00:00:16,453
? Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:16,517 --> 00:00:18,247
? Yeah,
they're on the way ?
9
00:00:18,318 --> 00:00:20,418
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:20,487 --> 00:00:22,957
? Whenever
you're in trouble ?
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,533
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:24,591 --> 00:00:26,431
? We'll be there
on the double ?
13
00:00:26,493 --> 00:00:28,333
? No job is too big,
no pup is too small ?
14
00:00:28,395 --> 00:00:30,725
? PAW Patrol,
we're on a roll ?
15
00:00:30,797 --> 00:00:35,167
? So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ?
16
00:00:35,235 --> 00:00:38,265
? PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:45,477 --> 00:00:47,677
Happy Bell Day, everyone!
18
00:00:47,675 --> 00:00:49,505
Who would like a cookie?
19
00:00:49,510 --> 00:00:51,480
\h\hTheyre shaped
like little bells!
20
00:00:51,477 --> 00:00:53,407
Cool! Thanks, Grandpa.
21
00:00:53,411 --> 00:00:56,311
\hHi, pups. I cant wait
for the big bell to ring.
22
00:00:56,312 --> 00:01:01,612
Hi, Alex. Watch us make our own
bell tower... pup-style.
23
00:01:01,609 --> 00:01:03,309
(Bell ringing)
24
00:01:03,312 --> 00:01:04,512
Thats pawesome!
25
00:01:04,510 --> 00:01:06,280
Oh, it certainly is!
26
00:01:06,279 --> 00:01:09,209
\hAnd to celebrate the
bells 100th birthday,
27
00:01:09,213 --> 00:01:12,443
\h\hChickaletta wants to
show you her new trick!
28
00:01:12,444 --> 00:01:13,484
(Bell ringing)
29
00:01:13,477 --> 00:01:14,347
(Clucking)
30
00:01:14,345 --> 00:01:17,145
\h\hShes waving
to wish everyone
31
00:01:17,147 --> 00:01:18,437
a happy Bell Day!
32
00:01:18,444 --> 00:01:20,184
\h\hAll right!
Way to go, Chickaletta!
33
00:01:20,180 --> 00:01:24,210
Whos the smartest chicky-wicky
in the whole wide world?
34
00:01:24,213 --> 00:01:25,113
(Clucking)
35
00:01:25,114 --> 00:01:27,184
It looks great, Rocky.
36
00:01:27,180 --> 00:01:28,080
Thanks, Ryder.
37
00:01:28,081 --> 00:01:30,311
Who would have thought a
\h\h\h100-year-old bell
38
00:01:30,312 --> 00:01:32,512
could get this shiny?
39
00:01:36,114 --> 00:01:37,184
Ooh!
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,610
Youre nice and shiny.
41
00:01:38,609 --> 00:01:42,539
\h\h\h\hPerfect for my
reflection collection.
42
00:01:44,180 --> 00:01:46,080
Knock, knock! Whos there?
43
00:01:46,081 --> 00:01:50,251
Ladybird!
(Laughing)
44
00:01:50,246 --> 00:01:51,506
Ooh!
45
00:01:51,510 --> 00:01:52,410
Must have!
46
00:01:52,411 --> 00:01:55,741
If only there was some way I
\h\hcould get my powers back
47
00:01:55,741 --> 00:01:59,111
so I can take that big,
\h\h\h\hbeautiful bell.
48
00:01:59,114 --> 00:02:01,614
Thats it! If I could
just open that badge,
49
00:02:01,609 --> 00:02:03,379
\h\h\hI can use the
pesky pups meteor!
50
00:02:03,378 --> 00:02:08,608
And since everyones over here,
no ones over there!
51
00:02:08,609 --> 00:02:10,769
(Laughing)
52
00:02:13,576 --> 00:02:14,536
Look at these buttons, Ella.
53
00:02:14,543 --> 00:02:17,773
\h\h\hTheyre super-duper
ridiculously shiny, Tuck.
54
00:02:17,774 --> 00:02:21,284
\hAnd we know someone who
loves to take shiny things
55
00:02:21,279 --> 00:02:22,539
and cause trouble.
56
00:02:22,543 --> 00:02:25,153
The Ladybird!
The Ladybird!
57
00:02:26,147 --> 00:02:29,737
If it shines, its mine!
58
00:02:31,180 --> 00:02:32,810
(Straining)
\h\hCome on!
59
00:02:32,807 --> 00:02:34,537
Yes!
60
00:02:36,279 --> 00:02:36,739
Gotcha!
61
00:02:36,741 --> 00:02:41,281
And no one can get it from me
now that its locked in here!
62
00:02:41,279 --> 00:02:45,769
Yes! My powers are back!
\h\h\h\h\h\h\h\hWoo-hoo!
63
00:02:45,774 --> 00:02:47,414
Hey, more pups.
64
00:02:47,411 --> 00:02:49,841
\h\hNow, we can make our
bell tower even higher!
65
00:02:49,840 --> 00:02:53,810
\hCool! Its just like
puppy pyramid. Im in!
66
00:02:53,807 --> 00:02:55,177
(Engines revving)
67
00:02:55,180 --> 00:02:56,840
Ella!
Tuck!
68
00:02:56,840 --> 00:02:57,770
Hey, pups. Whats up?
69
00:02:57,774 --> 00:02:59,874
We think the Ladybird
\his headed this way.
70
00:02:59,873 --> 00:03:01,813
\h\h(Gasping)
The Ladybird?
71
00:03:01,807 --> 00:03:05,677
I wonder what she wants here.
72
00:03:05,675 --> 00:03:08,205
\h\h\h\h\h\h\hIf it shines, it--
(Bell ringing)
73
00:03:08,213 --> 00:03:10,613
Whats that now?
74
00:03:10,807 --> 00:03:15,537
Ooh! Another treasure for
my reflection collection!
75
00:03:15,543 --> 00:03:16,543
Youre not going anywhere,
76
00:03:16,543 --> 00:03:19,873
but that ones on the move
\h\h\h\h\h\h\hand so am I!
77
00:03:19,873 --> 00:03:20,643
(Laughing)
78
00:03:20,642 --> 00:03:23,282
Oh no! Chickaletta! Shes back.
79
00:03:23,279 --> 00:03:26,539
\h\h\h\h\hOh, what does that
terrible bird lady want now?
80
00:03:26,543 --> 00:03:31,813
Its Ladybird, and Im here for
\h\hthat bird and her shiny hat!
81
00:03:31,807 --> 00:03:32,477
(Gasping)
82
00:03:32,477 --> 00:03:35,207
\h\h\hCome back here
with my Chickaletta!
83
00:03:35,213 --> 00:03:36,583
Now, hand over that hat!
84
00:03:36,576 --> 00:03:38,436
(Clucking)
85
00:03:38,642 --> 00:03:42,212
Well, well, well...
\h\hshiny and funky.
86
00:03:42,213 --> 00:03:45,543
Ooh! You can be my shiny,
\h\h\h\h\h\hfunky sidekick
87
00:03:45,543 --> 00:03:50,543
or should I say "sidechick!"
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing)
88
00:03:51,873 --> 00:03:52,513
(Clucking)
89
00:03:52,510 --> 00:03:56,910
\h\h(Panting)
My call Ryder!
90
00:03:56,906 --> 00:03:58,866
(Ringing)
91
00:03:58,873 --> 00:04:00,183
Whats up, Mayor Goodway?
92
00:04:00,180 --> 00:04:01,940
That mean bird lady is back
93
00:04:01,939 --> 00:04:03,249
and she took my Chickaletta!
94
00:04:03,246 --> 00:04:08,306
How will we ever find my
\hitty-bitty chicky-poo?
95
00:04:08,774 --> 00:04:09,584
(Clucking loudly)
96
00:04:09,576 --> 00:04:12,636
\h\h\h(Gasping)
Chicka...lotta!
97
00:04:12,642 --> 00:04:14,872
Whoa! Better take cover,
\h\h\h\h\hMayor Goodway.
98
00:04:14,873 --> 00:04:20,443
But dont worry, no chicken is
too big, no pup is too small!
99
00:04:20,444 --> 00:04:22,914
(Beeping)
100
00:04:22,906 --> 00:04:25,576
Mighty Pups, to the Lookout!
101
00:04:25,576 --> 00:04:27,866
\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
102
00:04:29,543 --> 00:04:30,743
Whoa!
103
00:04:30,741 --> 00:04:32,381
(Barking)
104
00:04:32,378 --> 00:04:33,808
Look out!
105
00:04:33,807 --> 00:04:36,407
Whoa! Whoa! Whoa!
106
00:04:36,411 --> 00:04:39,911
Well, I guess thats how
\h\hthe cookie tumbles!
107
00:04:39,906 --> 00:04:42,606
(All laughing)
108
00:04:46,576 --> 00:04:49,276
(Whirring)
109
00:04:49,279 --> 00:04:52,709
♪ Mighty Pups ♪
110
00:04:54,840 --> 00:05:04,280
♪
111
00:05:04,906 --> 00:05:06,536
(Barking)
112
00:05:06,543 --> 00:05:11,283
\h\hMighty Pups ready for
mighty action, Ryder, sir.
113
00:05:11,279 --> 00:05:12,739
Thanks for hurrying,
\h\h\h\hMighty Pups.
114
00:05:12,741 --> 00:05:15,681
The Ladybird is back and
\hChickalettas gigantic!
115
00:05:15,675 --> 00:05:16,575
(Clucking loudly)
116
00:05:16,576 --> 00:05:20,436
\h\hWhoa! Mayor Goodways
gonna need a bigger purse!
117
00:05:20,444 --> 00:05:22,414
\h\h\h\hWe have to clear
a path for Chickaletta,
118
00:05:22,411 --> 00:05:23,641
so nobody gets hurt.
119
00:05:23,642 --> 00:05:24,482
(Clucking loudly)
120
00:05:24,477 --> 00:05:26,767
So, for this mission,
\h\h\h\h\hIll need...
121
00:05:26,774 --> 00:05:27,974
Mighty Chase.
122
00:05:27,972 --> 00:05:29,642
I need you and your super speed
123
00:05:29,642 --> 00:05:32,282
\h\h\h\hto warn everyone to
keep away from Chickaletta.
124
00:05:32,279 --> 00:05:34,439
Mighty Chase is ready to race!
125
00:05:34,444 --> 00:05:35,514
And Mighty Rubble,
126
00:05:35,510 --> 00:05:37,310
I need to use your
\h\hsuper strength
127
00:05:37,312 --> 00:05:39,812
to move everything out
of Chickalettas way.
128
00:05:39,807 --> 00:05:42,577
\hMighty Rubbles
ready for trouble.
129
00:05:42,576 --> 00:05:43,476
And Mighty Elle,
130
00:05:43,477 --> 00:05:44,967
\h\h\hI need you to
use your super size
131
00:05:44,972 --> 00:05:48,482
to lead Chickaletta
\h\haway from town.
132
00:05:48,477 --> 00:05:49,767
Time to think big!
133
00:05:49,774 --> 00:05:54,354
\h\h\h\h\h\h\h\hAll right!
Mighty Pups are on a roll!
134
00:05:58,510 --> 00:05:59,970
♪ Mighty Pups ♪
135
00:05:59,972 --> 00:06:02,412
♪ Go, go, go, go ♪
136
00:06:02,411 --> 00:06:06,011
(Barking)
\hWoo-hoo!
137
00:06:06,005 --> 00:06:08,435
♪ Go, go, go, go ♪
138
00:06:08,444 --> 00:06:12,914
(Barking)
\hWoo-hoo!
139
00:06:13,708 --> 00:06:14,908
♪ Go, go, go, Chase ♪
140
00:06:14,906 --> 00:06:18,306
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
141
00:06:19,972 --> 00:06:25,542
♪
142
00:06:25,939 --> 00:06:27,309
♪ Rubble ♪
143
00:06:27,312 --> 00:06:31,942
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
144
00:06:33,345 --> 00:06:42,705
♪
145
00:06:49,074 --> 00:06:51,314
(Clucking loudly)
146
00:06:51,376 --> 00:06:54,206
(Tires screeching)
147
00:06:54,279 --> 00:06:55,809
Keep everyone running,
148
00:06:55,881 --> 00:06:57,521
while I take
that big, shiny bell!
149
00:06:57,583 --> 00:06:59,453
(Clucking loudly)
150
00:06:59,518 --> 00:07:02,818
Oh no! Here come
those pesky pups!
151
00:07:03,889 --> 00:07:06,019
Rubble, clear a path
for Chickaletta.
152
00:07:06,091 --> 00:07:07,031
You got it!
153
00:07:07,092 --> 00:07:11,032
(Clucking loudly)
154
00:07:13,098 --> 00:07:15,328
Oh no!
155
00:07:16,201 --> 00:07:17,141
I've got this!
156
00:07:17,202 --> 00:07:20,742
Great job, Rubble!
157
00:07:24,643 --> 00:07:27,353
Chase, get those people to move.
158
00:07:27,412 --> 00:07:31,622
Everyone, get out of the way!
Giant chicken coming through!
159
00:07:34,386 --> 00:07:38,316
Okay, Ella, it's time
to lead her out of town!
160
00:07:38,390 --> 00:07:40,590
It's grow time!
161
00:07:41,893 --> 00:07:43,033
(Clucking loudly)
162
00:07:43,095 --> 00:07:44,455
Hiya, Chickaletta.
163
00:07:44,529 --> 00:07:47,869
Follow me.
(Clucking)
164
00:07:48,934 --> 00:07:51,244
Ryder, what about
The Ladybird?
165
00:07:51,303 --> 00:07:54,843
Skye, follow The Ladybird
in your Mighty Plane.
166
00:07:54,907 --> 00:07:57,737
This Mighty Puppy'sgoing fro a spin.
167
00:07:59,878 --> 00:08:03,648
Super strength, what did
I ever do without you?
168
00:08:03,715 --> 00:08:06,685
Not so fast, Ladybird.
169
00:08:06,752 --> 00:08:09,762
On Bell Day, we ring the bell,
we don't take it.
170
00:08:09,821 --> 00:08:13,331
I'm merely moving it...
to my reflection collection.
171
00:08:13,392 --> 00:08:15,192
(Laughing)
172
00:08:15,260 --> 00:08:18,500
Huh?
173
00:08:18,563 --> 00:08:20,833
If that's how you wanna play...
174
00:08:23,402 --> 00:08:25,072
Oh no! Whirlwind power!
175
00:08:29,541 --> 00:08:31,341
Ryder, The Ladybird
flew off with the bell!
176
00:08:31,410 --> 00:08:34,610
I'm going after her.
177
00:08:34,680 --> 00:08:36,350
(Clucking)
That-a-girl.
178
00:08:36,415 --> 00:08:38,175
Just a little bit further
179
00:08:38,216 --> 00:08:40,586
and we'll find you some
super delicious corn.
180
00:08:40,652 --> 00:08:44,362
I'll take her from here.
This way!
181
00:08:44,423 --> 00:08:46,433
No! No, Chickaletta!
182
00:08:46,491 --> 00:08:48,361
Follow me!
(Bell ringing)
183
00:08:48,427 --> 00:08:50,157
What kind of
giant sidekick are you?!
184
00:08:50,228 --> 00:08:53,568
Nobody talks to my
Chickaletta that way!
185
00:08:53,632 --> 00:08:56,372
Hands off, she's mine!
186
00:08:56,435 --> 00:08:59,135
Mayor Goodway, look out!
187
00:08:59,171 --> 00:09:01,541
MAYOR GOODWAY:
Oh!
188
00:09:02,441 --> 00:09:03,711
(Clucking loudly)
189
00:09:03,775 --> 00:09:07,475
Thank you, my precious
chicky-wicky-poo!
190
00:09:07,546 --> 00:09:11,416
Oh, I wish that horrible bird
lady would leave us alone.
191
00:09:11,483 --> 00:09:13,523
It's Ladybird!
192
00:09:13,585 --> 00:09:16,255
And I still have a few
tricks up my wing.
193
00:09:16,321 --> 00:09:18,421
(Bell ringing)
194
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
(Gasping)
195
00:09:19,558 --> 00:09:21,228
Oh no! Her new trick!
196
00:09:21,293 --> 00:09:22,693
Don't do it, Chickaletta!
197
00:09:22,761 --> 00:09:26,501
Wave, sidechick! Wave!
198
00:09:26,565 --> 00:09:28,025
(Wind gusting)
199
00:09:28,166 --> 00:09:29,526
Whoa!
200
00:09:29,601 --> 00:09:31,541
PUPS:
Whoa!
201
00:09:33,505 --> 00:09:36,035
Energy Net!
202
00:09:36,174 --> 00:09:38,984
PUPS:
Whoa!
203
00:09:39,044 --> 00:09:42,884
We have to stop The Ladybird
from ringing that bell!
204
00:09:42,948 --> 00:09:46,178
But we can't get close
to her with this wind!
205
00:09:46,251 --> 00:09:50,491
I have a plan. We just need a
way to get Tuck up into the sky.
206
00:09:50,555 --> 00:09:52,785
SKYE:
Somebody call my name?
207
00:09:53,759 --> 00:09:55,489
Skye! Just in time!
208
00:09:55,560 --> 00:09:57,800
We need you to lift
Tuck up to the bell.
209
00:09:57,863 --> 00:10:00,133
Tuck, do you think you
can get inside the bell
210
00:10:00,165 --> 00:10:01,495
without being seen?
211
00:10:01,566 --> 00:10:04,666
Mighty and small,
I'll give it my all!
212
00:10:06,405 --> 00:10:08,935
(Bell ringing)
213
00:10:10,509 --> 00:10:13,309
(Bell ringing)
214
00:10:13,378 --> 00:10:15,448
(Bell ringing)
215
00:10:15,514 --> 00:10:19,154
(Bell ringing)
216
00:10:19,184 --> 00:10:21,154
I'm gonna ring
and I'm gonna ding
217
00:10:21,186 --> 00:10:24,486
and I'm gonna
blow your town down!
218
00:10:24,556 --> 00:10:25,686
(Bell ringing)
219
00:10:25,757 --> 00:10:28,027
Wha...?!
TUCK: Ahh!
220
00:10:28,160 --> 00:10:32,800
Quick, bell tower,
Mighty Pups style!
221
00:10:32,864 --> 00:10:34,934
Time to do the wave!
222
00:10:36,602 --> 00:10:38,902
Phew! Thanks, Mighty Zuma.
223
00:10:38,971 --> 00:10:43,041
Come on, let's get out
of here, sidekick. This way!
224
00:10:43,175 --> 00:10:44,335
Oh no, you don't!
225
00:10:44,409 --> 00:10:45,779
(Bell ringing)
226
00:10:45,844 --> 00:10:48,354
(Clucking loudly)
227
00:10:48,413 --> 00:10:49,983
Ahh!
228
00:10:50,115 --> 00:10:51,715
My powers!
229
00:10:51,783 --> 00:10:54,693
My bell! Ahh!
230
00:10:55,520 --> 00:10:57,390
Ooh! Shiny!
231
00:10:57,456 --> 00:10:59,316
(Cawing)
232
00:11:00,325 --> 00:11:01,325
(Gasping)
233
00:11:01,393 --> 00:11:02,793
The bell!
234
00:11:03,996 --> 00:11:05,696
Gotcha!
235
00:11:05,764 --> 00:11:07,634
(All cheering)
Way to go, Rubble!
236
00:11:10,869 --> 00:11:13,209
We'll have this bell
ding-a-linging in no time!
237
00:11:13,272 --> 00:11:17,282
Thank you, Mighty Pups,
for saving Bell Day!
238
00:11:17,342 --> 00:11:19,182
And thank you, Chickaletta,
239
00:11:19,244 --> 00:11:23,454
for shrinking back down
to huggable size. Ooh!
240
00:11:23,515 --> 00:11:24,915
You're welcome, Mayor Goodway.
241
00:11:24,983 --> 00:11:28,393
Whenever you have a problem,
just ring for help!
242
00:11:28,453 --> 00:11:29,793
Ready, Mayor Goodway?
243
00:11:29,855 --> 00:11:33,225
Ready, Rocky!
Why don't you do the honors?
244
00:11:34,226 --> 00:11:35,356
(Bell ringing)
245
00:11:35,427 --> 00:11:36,827
(Bell ringing)
246
00:11:36,895 --> 00:11:38,925
(All cheering)
? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ?
247
00:11:44,948 --> 00:11:46,288
Since Im a genius,
248
00:11:46,288 --> 00:11:48,318
\h\h\h\h\h\hIve precisely
calculated the trajectory
249
00:11:48,321 --> 00:11:52,111
of where the meteor shard fell
into the bay, multiplied by--
250
00:11:52,113 --> 00:11:53,323
Yeah, yeah. Blah, blah, blah.
251
00:11:53,321 --> 00:11:55,821
I just want to get
some superpowers!
252
00:11:55,816 --> 00:11:58,676
\h\h\h\h\hOoh!
What is that?
253
00:11:59,816 --> 00:12:02,046
Hey! Not fair, nephew!
254
00:12:02,047 --> 00:12:02,847
(Laughing)
255
00:12:02,849 --> 00:12:05,619
\hGuess whos about to
get some superpowers?!
256
00:12:05,618 --> 00:12:09,618
\h\h\h\hIs it me? Im getting
superpowers this time, right?
257
00:12:09,618 --> 00:12:12,188
Wait for me!
258
00:12:12,189 --> 00:12:14,779
(Barking, laughing)
259
00:12:14,783 --> 00:12:16,593
Hey, pups. Look whos here.
260
00:12:16,585 --> 00:12:17,875
\h\h\h\hALL:
Hi, Everest!
261
00:12:17,882 --> 00:12:18,782
Youre right on time.
262
00:12:18,783 --> 00:12:21,083
We were just picking
\h\ha game to play.
263
00:12:21,080 --> 00:12:23,190
Cool! How bout my favorite?
264
00:12:23,189 --> 00:12:25,549
PUPS: Freeze tag?
\h\h\h\h\h\hYeah!
265
00:12:25,552 --> 00:12:28,782
\h\h\hAnd Ill be it!
Gotcha! Youre frozen!
266
00:12:28,783 --> 00:12:32,623
, not now.
Ive got an itch behind my ear.
267
00:12:32,618 --> 00:12:36,878
\hSorry, Marshall. No moving
until someone unfreezes you.
268
00:12:36,882 --> 00:12:40,012
There, now youre unfrozen
269
00:12:40,014 --> 00:12:42,084
and unitchy, too!
270
00:12:42,080 --> 00:12:44,780
(All laughing)
271
00:12:45,816 --> 00:12:47,046
(Straining)
272
00:12:47,047 --> 00:12:50,257
Theres those pesky pups.
273
00:12:50,882 --> 00:12:53,622
Yes! My superpowers are back!
274
00:12:53,618 --> 00:12:56,048
\hNow, how can I see
what theyre up to?
275
00:12:56,047 --> 00:12:59,717
Of course! I can make something!
276
00:13:03,750 --> 00:13:04,680
(Chuckling)
277
00:13:04,684 --> 00:13:05,784
\h\h\hUh-oh!
Youre frozen!
278
00:13:05,783 --> 00:13:11,293
Freeze tag? Now, theres an idea
so good it gives me chills!
279
00:13:11,288 --> 00:13:14,218
(Laughing)
280
00:13:20,156 --> 00:13:23,676
I hope thats an Uncle Mayor
\h\h\h\h\h\h\h\hdryer-offer.
281
00:13:23,684 --> 00:13:25,354
No. Its a freeze ray!
282
00:13:25,354 --> 00:13:30,324
Hah! Thats the most ridiculous
thing Ive ever her-- ahh!
283
00:13:30,321 --> 00:13:32,921
\h\h\h\h\h\h\hAhh! Hey,
how did it get so cold?!
284
00:13:32,915 --> 00:13:37,675
Thanks, Uncle Regular Humdinger.
Now Im Mayor!
285
00:13:37,684 --> 00:13:40,724
My hat doesnt make you
\hMayor of Foggy Bottom.
286
00:13:40,717 --> 00:13:43,317
No, but my freeze ray
\h\h\h\h\hwill make me
287
00:13:43,321 --> 00:13:47,391
the Ice Mayor of Everywhere!
288
00:13:47,387 --> 00:13:48,157
Whoa!
289
00:13:48,156 --> 00:13:49,076
I meant to do that.
290
00:13:49,080 --> 00:13:54,190
Now, to make myself
\ha super cool ride.
291
00:13:54,453 --> 00:13:58,323
\h\hHey! Is that going to
be my Uncle Mayor-Mobile?
292
00:13:58,321 --> 00:14:04,421
No. Its my Ice Mayor
of Everywhere-Mobile!
293
00:14:08,189 --> 00:14:09,749
(Laughing)
294
00:14:09,750 --> 00:14:13,010
Wally, wave for a watery treat!
295
00:14:13,014 --> 00:14:15,984
(Barking)
296
00:14:18,981 --> 00:14:24,011
Wally? What in the weird,
\h\hwide, wintery world?!
297
00:14:24,014 --> 00:14:25,724
Cousin, why did you not say
298
00:14:25,717 --> 00:14:29,317
\h\h\h\h\hwe were having ze
standing still contest? Hmm?
299
00:14:29,321 --> 00:14:31,681
I shall stand still
longer than you.
300
00:14:31,684 --> 00:14:33,424
No time for foolishness,
\h\h\h\h\h\h\hFrancois.
301
00:14:33,420 --> 00:14:35,390
Ive been freakishly frozen!
302
00:14:35,387 --> 00:14:40,007
Freakishly frozen?!
Im calling ze--
303
00:14:40,014 --> 00:14:42,754
PAW Patrol?
304
00:14:43,354 --> 00:14:46,324
Wow! Way to grab
big air, Danny.
305
00:14:46,321 --> 00:14:49,951
Thanks, and its
\hDaring Danny--
306
00:14:51,156 --> 00:14:54,286
\h--X. Whoa!
(Straining)
307
00:14:54,288 --> 00:14:55,348
What happened?!
308
00:14:55,354 --> 00:14:58,294
\h\h\h\h\h\h\h(Gasping)
Id better get Grandpa.
309
00:14:58,288 --> 00:15:01,778
Grandpa, look at Danny!
Hes frozen!
310
00:15:01,783 --> 00:15:03,323
\hFrozen?
(Gasping)
311
00:15:03,321 --> 00:15:05,821
What is that?!
312
00:15:09,014 --> 00:15:09,784
Ha-ha!
313
00:15:09,783 --> 00:15:13,783
Harold the Ice Mayor
\h\h\hstrikes again!
314
00:15:13,783 --> 00:15:16,983
Hey, thats not cool.
We have to call Ryder.
315
00:15:16,981 --> 00:15:19,951
\h\h\hPhones in my
shirt pocket, Alex.
316
00:15:22,519 --> 00:15:23,779
Youre unfrozen, Ryder.
317
00:15:23,783 --> 00:15:25,523
\h\h\h\h(Ringing)
And just in time.
318
00:15:25,519 --> 00:15:26,349
(Ringing)
319
00:15:26,354 --> 00:15:27,524
Hey, Alex, whats up?
320
00:15:27,519 --> 00:15:30,289
Ryder! Harold flew by
and zapped my grandpa
321
00:15:30,288 --> 00:15:33,258
and Danny with a freeze ray!
322
00:15:33,255 --> 00:15:34,845
Now, theyre frozen solid!
323
00:15:34,849 --> 00:15:36,879
Whoa! Frozen?
\h\h(Ringing)
324
00:15:36,882 --> 00:15:38,392
Hold on, Alex.
325
00:15:38,387 --> 00:15:40,447
Francois, everything okay?
326
00:15:40,453 --> 00:15:44,053
No! I am, how you say,
\h\h\h\h\hfrozen stiff
327
00:15:44,047 --> 00:15:47,007
and so is my cousin
\h\h\h\hand Wally!
328
00:15:47,014 --> 00:15:47,884
Youre frozen, too?
329
00:15:47,882 --> 00:15:50,982
Uh-oh. Sounds like Harolds
\h\h\hgot superpowers again.
330
00:15:50,981 --> 00:15:56,491
Were on it. No town is too
frozen, no pup is too small!
331
00:15:56,486 --> 00:15:57,346
(Beeping)
332
00:15:57,354 --> 00:16:01,224
Mighty Pups, to the Lookout!
333
00:16:01,222 --> 00:16:02,522
\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
334
00:16:02,519 --> 00:16:05,349
Im not supposed to move
\h\h\htill Im unfrozen.
335
00:16:05,354 --> 00:16:07,454
(Squeaking)
Whoa! Whoa!
336
00:16:07,453 --> 00:16:08,883
(Barking)
337
00:16:08,882 --> 00:16:10,322
Whoa! Whoa!
338
00:16:10,321 --> 00:16:11,951
Marshall, look out!
339
00:16:11,948 --> 00:16:13,388
Whoa! Whoa!
340
00:16:13,387 --> 00:16:17,257
Hey, Im still... still.
341
00:16:17,255 --> 00:16:18,385
Unfrozen.
342
00:16:18,387 --> 00:16:20,517
(All laughing)
343
00:16:24,585 --> 00:16:27,255
(Whirring)
344
00:16:27,255 --> 00:16:29,545
♪ Mighty Pups ♪
345
00:16:32,981 --> 00:16:42,291
♪
346
00:16:42,948 --> 00:16:44,618
(Barking)
347
00:16:44,618 --> 00:16:49,258
\h\hMighty Pups ready for
mighty action, Ryder, sir.
348
00:16:49,255 --> 00:16:50,915
Thanks for hurrying,
\h\h\h\hMighty Pups.
349
00:16:50,915 --> 00:16:53,255
Harold Humdingers got his
\h\h\h\h\hsuperpowers back
350
00:16:53,255 --> 00:16:55,005
and is freezing the whole town!
351
00:16:55,014 --> 00:16:56,624
TURBOT:
\h\hHelp!
352
00:16:56,618 --> 00:16:59,188
Whoa, thats cold, dude.
353
00:16:59,189 --> 00:17:01,319
Thats why we have to stop him.
354
00:17:01,321 --> 00:17:02,291
MR. PORTER:
\h\h\hOh no!
355
00:17:02,288 --> 00:17:04,258
So, for this mission,
\h\h\h\h\hIll need...
356
00:17:04,255 --> 00:17:05,005
Mighty Skye!
357
00:17:05,014 --> 00:17:06,454
I need you to use your
\h\h\h\h\hMighty Plane
358
00:17:06,453 --> 00:17:10,493
\hand Cyclone to find Harold and
stop him from freezing everyone.
359
00:17:10,486 --> 00:17:14,256
This Mighty Puppys
\h\hgoing for spin!
360
00:17:14,255 --> 00:17:15,415
And Mighty Marshall,
361
00:17:15,420 --> 00:17:17,520
I need you to use your
\h\hMighty Heat Power
362
00:17:17,519 --> 00:17:19,949
\h\h\h\h\hto unfreeze
everyone whos frozen.
363
00:17:19,948 --> 00:17:22,048
Im ready for a red hot rescue!
364
00:17:22,047 --> 00:17:26,417
\h\h\h\h\h\h\h\hAll right!
Mighty Pups are on a roll!
365
00:17:31,189 --> 00:17:32,219
♪ Mighty Pups ♪
366
00:17:32,222 --> 00:17:34,452
♪ Go, go, go, go ♪
367
00:17:34,453 --> 00:17:38,293
(Barking)
\h\hWhoo!
368
00:17:38,288 --> 00:17:40,588
♪ Go, go, go, go ♪
369
00:17:40,585 --> 00:17:45,255
(Barking)
\hWoo-hoo!
370
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
♪ Go, go, go, Skye ♪
371
00:17:48,080 --> 00:17:50,650
♪ Go, go, go, go ♪
372
00:17:50,651 --> 00:17:54,951
♪
373
00:17:57,156 --> 00:17:59,386
♪ Marshall ♪
374
00:17:59,387 --> 00:18:04,257
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
375
00:18:05,321 --> 00:18:08,591
(Siren sounding)
376
00:18:11,717 --> 00:18:14,317
(Siren sounding)
377
00:18:17,680 --> 00:18:19,080
\h\h\h\h\h\hMarshall,
lets head to the docks
378
00:18:19,076 --> 00:18:20,476
\h\h\h\h\h\hto unfreeze
Capn Turbot and Wally.
379
00:18:20,482 --> 00:18:23,082
\h\hReady or not,
Im coming in hot!
380
00:18:23,076 --> 00:18:26,906
Skye, you go after Harold
\h\h\hand his freeze ray.
381
00:18:26,911 --> 00:18:28,611
Roger, Ryder!
382
00:18:33,977 --> 00:18:36,177
At last, the Mighty Pups!
383
00:18:36,175 --> 00:18:38,245
Lets bring on the heat!
384
00:18:44,350 --> 00:18:46,940
Thanks a million,
\hMighty Marshall!
385
00:18:46,944 --> 00:18:48,254
No problem.
386
00:18:48,251 --> 00:18:50,911
(Barking)
387
00:18:50,911 --> 00:18:52,611
\h\hUh, Francois,
youre unfrozen.
388
00:18:52,614 --> 00:18:58,254
\h\h\h\h\h\hI know. I win the
standing still contest! Ha-ha!
389
00:18:58,449 --> 00:19:00,479
Shame on you, Harold Humdinger.
390
00:19:00,482 --> 00:19:04,582
Freezing people and their purse
chickens is just naughty!
391
00:19:04,581 --> 00:19:07,451
Its not naughty,
\h\h\hits genius!
392
00:19:07,449 --> 00:19:08,649
\h\h\h\h\h\hAs long as
I have this freeze ray
393
00:19:08,647 --> 00:19:14,037
and the whole town cant move,
no one can tell me what to do!
394
00:19:14,043 --> 00:19:15,253
Stop right there, Harold.
395
00:19:15,251 --> 00:19:18,681
\h\h\hUm, I said "No one
can tell me what to do."
396
00:19:18,680 --> 00:19:23,650
I knew I should have frozen
\h\hthose pesky pups first.
397
00:19:26,010 --> 00:19:27,350
(Cawing)
398
00:19:27,350 --> 00:19:31,680
\h\h\h\h\h\hOh no!
I gotcha, birdies!
399
00:19:43,383 --> 00:19:44,453
Thanks, Mighty Marshall.
400
00:19:44,449 --> 00:19:47,519
That was one extreme chill!
401
00:19:47,515 --> 00:19:48,315
(Shuddering)
402
00:19:48,317 --> 00:19:50,447
That freezy beam
made me so cold,
403
00:19:50,449 --> 00:19:52,319
I can still see my breath!
404
00:19:52,317 --> 00:19:54,217
Hmm. Frozen breath.
405
00:19:54,218 --> 00:19:57,378
That reminds me of a Mighty Pup
we can use right now!
406
00:19:57,383 --> 00:19:58,653
(Ringing)
407
00:19:58,647 --> 00:20:01,277
Ryder, Harolds headed
for the train station!
408
00:20:01,284 --> 00:20:02,224
Thanks, Skye.
409
00:20:02,218 --> 00:20:05,318
Everest, I need you and your
\h\h\h\hMighty Freeze Power.
410
00:20:05,317 --> 00:20:06,447
Time for the big chill!
411
00:20:06,449 --> 00:20:08,609
\h\hMarshall, meet us
at the train station
412
00:20:08,614 --> 00:20:13,254
\h\h\has soon as youve
unfrozen Mayor Goodway.
413
00:20:14,482 --> 00:20:18,782
This game of freeze tag
\h\h\h\his over, Harold!
414
00:20:18,779 --> 00:20:21,249
Not till I freeze everyone
415
00:20:21,251 --> 00:20:24,681
cause then I win!
416
00:20:28,680 --> 00:20:32,320
\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE:
He froze the engineer!
417
00:20:33,614 --> 00:20:36,044
Ahh!
418
00:20:36,043 --> 00:20:39,553
Tag, youre it!
\h\h\h(Laughing)
419
00:20:40,581 --> 00:20:43,251
Marshall, we have to help Skye!
420
00:20:43,251 --> 00:20:45,281
Hop on!
421
00:20:45,284 --> 00:20:47,044
Whoa!
422
00:20:49,317 --> 00:20:52,707
\h\h\hWay to use those
Super Paws, Marshall.
423
00:20:52,713 --> 00:20:56,283
Ryder, watch out for
Harolds freeze ray!
424
00:20:56,515 --> 00:21:00,675
Everest time to fight
\h\h\h\hice with ice!
425
00:21:00,680 --> 00:21:05,280
Lets do this!
426
00:21:05,284 --> 00:21:06,554
HAROLD:
\h\hHey!
427
00:21:06,548 --> 00:21:07,808
Freezing people isnt nice!
428
00:21:07,812 --> 00:21:13,082
Oh, right. Time to abandon my
\h\h\h\h\hNephew-Mayor-Mobile!
429
00:21:13,076 --> 00:21:15,216
Whoa!
430
00:21:15,218 --> 00:21:19,278
My meteor piece!
My superpowers!
431
00:21:19,284 --> 00:21:21,754
No!
432
00:21:28,680 --> 00:21:32,650
Ryder, the trains
off the tracks!
433
00:21:32,647 --> 00:21:33,847
Its headed right towards town!
434
00:21:33,845 --> 00:21:38,245
\h\h\h\hEverest, we need a
train-sized ice ramp now!
435
00:21:38,251 --> 00:21:40,681
This is gonna be close!
436
00:21:51,680 --> 00:21:53,550
Whoa.
437
00:21:55,614 --> 00:21:56,614
Robo-Dog,
438
00:21:56,614 --> 00:21:58,184
we need Mighty Jet Power!
439
00:21:58,175 --> 00:21:59,805
(Barking)
440
00:22:10,713 --> 00:22:13,783
Next stop, Adventure Bay!
441
00:22:15,175 --> 00:22:16,645
Thank you, Mighty Pups,
442
00:22:16,647 --> 00:22:19,177
for warming the town
\h\h\hand our hearts.
443
00:22:19,175 --> 00:22:24,705
No problem. Whenever you get a
big chill, just yelp for help!
444
00:22:24,713 --> 00:22:26,653
Thats it, kitties.
445
00:22:26,647 --> 00:22:27,847
Im almost unfrozen.
446
00:22:27,845 --> 00:22:32,175
Ahh, where is that naughty
\h\h\h\h\hnephew of mine?
447
00:22:32,175 --> 00:22:33,545
(Screaming)
448
00:22:33,548 --> 00:22:34,248
(Grunting)
449
00:22:34,251 --> 00:22:38,851
(Shivering)
I-I dont even like the c-cold.
450
00:22:40,857 --> 00:22:51,297
♪
31127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.