All language subtitles for Paw.Patrol.S06E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,904 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,440 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,265 ? Whenever there's a problem ? 4 00:00:06,340 --> 00:00:09,440 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,510 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,248 ? Will come and save the day ? 7 00:00:13,313 --> 00:00:16,453 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,247 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,418 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:20,487 --> 00:00:22,957 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,533 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:24,591 --> 00:00:26,431 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,333 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,725 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:30,797 --> 00:00:35,167 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:35,235 --> 00:00:38,265 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:45,477 --> 00:00:47,677 Happy Bell Day, everyone! 18 00:00:47,675 --> 00:00:49,505 Who would like a cookie? 19 00:00:49,510 --> 00:00:51,480 \h\hTheyre shaped like little bells! 20 00:00:51,477 --> 00:00:53,407 Cool! Thanks, Grandpa. 21 00:00:53,411 --> 00:00:56,311 \hHi, pups. I cant wait for the big bell to ring. 22 00:00:56,312 --> 00:01:01,612 Hi, Alex. Watch us make our own bell tower... pup-style. 23 00:01:01,609 --> 00:01:03,309 (Bell ringing) 24 00:01:03,312 --> 00:01:04,512 Thats pawesome! 25 00:01:04,510 --> 00:01:06,280 Oh, it certainly is! 26 00:01:06,279 --> 00:01:09,209 \hAnd to celebrate the bells 100th birthday, 27 00:01:09,213 --> 00:01:12,443 \h\hChickaletta wants to show you her new trick! 28 00:01:12,444 --> 00:01:13,484 (Bell ringing) 29 00:01:13,477 --> 00:01:14,347 (Clucking) 30 00:01:14,345 --> 00:01:17,145 \h\hShes waving to wish everyone 31 00:01:17,147 --> 00:01:18,437 a happy Bell Day! 32 00:01:18,444 --> 00:01:20,184 \h\hAll right! Way to go, Chickaletta! 33 00:01:20,180 --> 00:01:24,210 Whos the smartest chicky-wicky in the whole wide world? 34 00:01:24,213 --> 00:01:25,113 (Clucking) 35 00:01:25,114 --> 00:01:27,184 It looks great, Rocky. 36 00:01:27,180 --> 00:01:28,080 Thanks, Ryder. 37 00:01:28,081 --> 00:01:30,311 Who would have thought a \h\h\h100-year-old bell 38 00:01:30,312 --> 00:01:32,512 could get this shiny? 39 00:01:36,114 --> 00:01:37,184 Ooh! 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,610 Youre nice and shiny. 41 00:01:38,609 --> 00:01:42,539 \h\h\h\hPerfect for my reflection collection. 42 00:01:44,180 --> 00:01:46,080 Knock, knock! Whos there? 43 00:01:46,081 --> 00:01:50,251 Ladybird! (Laughing) 44 00:01:50,246 --> 00:01:51,506 Ooh! 45 00:01:51,510 --> 00:01:52,410 Must have! 46 00:01:52,411 --> 00:01:55,741 If only there was some way I \h\hcould get my powers back 47 00:01:55,741 --> 00:01:59,111 so I can take that big, \h\h\h\hbeautiful bell. 48 00:01:59,114 --> 00:02:01,614 Thats it! If I could just open that badge, 49 00:02:01,609 --> 00:02:03,379 \h\h\hI can use the pesky pups meteor! 50 00:02:03,378 --> 00:02:08,608 And since everyones over here, no ones over there! 51 00:02:08,609 --> 00:02:10,769 (Laughing) 52 00:02:13,576 --> 00:02:14,536 Look at these buttons, Ella. 53 00:02:14,543 --> 00:02:17,773 \h\h\hTheyre super-duper ridiculously shiny, Tuck. 54 00:02:17,774 --> 00:02:21,284 \hAnd we know someone who loves to take shiny things 55 00:02:21,279 --> 00:02:22,539 and cause trouble. 56 00:02:22,543 --> 00:02:25,153 The Ladybird! The Ladybird! 57 00:02:26,147 --> 00:02:29,737 If it shines, its mine! 58 00:02:31,180 --> 00:02:32,810 (Straining) \h\hCome on! 59 00:02:32,807 --> 00:02:34,537 Yes! 60 00:02:36,279 --> 00:02:36,739 Gotcha! 61 00:02:36,741 --> 00:02:41,281 And no one can get it from me now that its locked in here! 62 00:02:41,279 --> 00:02:45,769 Yes! My powers are back! \h\h\h\h\h\h\h\hWoo-hoo! 63 00:02:45,774 --> 00:02:47,414 Hey, more pups. 64 00:02:47,411 --> 00:02:49,841 \h\hNow, we can make our bell tower even higher! 65 00:02:49,840 --> 00:02:53,810 \hCool! Its just like puppy pyramid. Im in! 66 00:02:53,807 --> 00:02:55,177 (Engines revving) 67 00:02:55,180 --> 00:02:56,840 Ella! Tuck! 68 00:02:56,840 --> 00:02:57,770 Hey, pups. Whats up? 69 00:02:57,774 --> 00:02:59,874 We think the Ladybird \his headed this way. 70 00:02:59,873 --> 00:03:01,813 \h\h(Gasping) The Ladybird? 71 00:03:01,807 --> 00:03:05,677 I wonder what she wants here. 72 00:03:05,675 --> 00:03:08,205 \h\h\h\h\h\h\hIf it shines, it-- (Bell ringing) 73 00:03:08,213 --> 00:03:10,613 Whats that now? 74 00:03:10,807 --> 00:03:15,537 Ooh! Another treasure for my reflection collection! 75 00:03:15,543 --> 00:03:16,543 Youre not going anywhere, 76 00:03:16,543 --> 00:03:19,873 but that ones on the move \h\h\h\h\h\h\hand so am I! 77 00:03:19,873 --> 00:03:20,643 (Laughing) 78 00:03:20,642 --> 00:03:23,282 Oh no! Chickaletta! Shes back. 79 00:03:23,279 --> 00:03:26,539 \h\h\h\h\hOh, what does that terrible bird lady want now? 80 00:03:26,543 --> 00:03:31,813 Its Ladybird, and Im here for \h\hthat bird and her shiny hat! 81 00:03:31,807 --> 00:03:32,477 (Gasping) 82 00:03:32,477 --> 00:03:35,207 \h\h\hCome back here with my Chickaletta! 83 00:03:35,213 --> 00:03:36,583 Now, hand over that hat! 84 00:03:36,576 --> 00:03:38,436 (Clucking) 85 00:03:38,642 --> 00:03:42,212 Well, well, well... \h\hshiny and funky. 86 00:03:42,213 --> 00:03:45,543 Ooh! You can be my shiny, \h\h\h\h\h\hfunky sidekick 87 00:03:45,543 --> 00:03:50,543 or should I say "sidechick!" \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing) 88 00:03:51,873 --> 00:03:52,513 (Clucking) 89 00:03:52,510 --> 00:03:56,910 \h\h(Panting) My call Ryder! 90 00:03:56,906 --> 00:03:58,866 (Ringing) 91 00:03:58,873 --> 00:04:00,183 Whats up, Mayor Goodway? 92 00:04:00,180 --> 00:04:01,940 That mean bird lady is back 93 00:04:01,939 --> 00:04:03,249 and she took my Chickaletta! 94 00:04:03,246 --> 00:04:08,306 How will we ever find my \hitty-bitty chicky-poo? 95 00:04:08,774 --> 00:04:09,584 (Clucking loudly) 96 00:04:09,576 --> 00:04:12,636 \h\h\h(Gasping) Chicka...lotta! 97 00:04:12,642 --> 00:04:14,872 Whoa! Better take cover, \h\h\h\h\hMayor Goodway. 98 00:04:14,873 --> 00:04:20,443 But dont worry, no chicken is too big, no pup is too small! 99 00:04:20,444 --> 00:04:22,914 (Beeping) 100 00:04:22,906 --> 00:04:25,576 Mighty Pups, to the Lookout! 101 00:04:25,576 --> 00:04:27,866 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 102 00:04:29,543 --> 00:04:30,743 Whoa! 103 00:04:30,741 --> 00:04:32,381 (Barking) 104 00:04:32,378 --> 00:04:33,808 Look out! 105 00:04:33,807 --> 00:04:36,407 Whoa! Whoa! Whoa! 106 00:04:36,411 --> 00:04:39,911 Well, I guess thats how \h\hthe cookie tumbles! 107 00:04:39,906 --> 00:04:42,606 (All laughing) 108 00:04:46,576 --> 00:04:49,276 (Whirring) 109 00:04:49,279 --> 00:04:52,709 ♪ Mighty Pups ♪ 110 00:04:54,840 --> 00:05:04,280 ♪ 111 00:05:04,906 --> 00:05:06,536 (Barking) 112 00:05:06,543 --> 00:05:11,283 \h\hMighty Pups ready for mighty action, Ryder, sir. 113 00:05:11,279 --> 00:05:12,739 Thanks for hurrying, \h\h\h\hMighty Pups. 114 00:05:12,741 --> 00:05:15,681 The Ladybird is back and \hChickalettas gigantic! 115 00:05:15,675 --> 00:05:16,575 (Clucking loudly) 116 00:05:16,576 --> 00:05:20,436 \h\hWhoa! Mayor Goodways gonna need a bigger purse! 117 00:05:20,444 --> 00:05:22,414 \h\h\h\hWe have to clear a path for Chickaletta, 118 00:05:22,411 --> 00:05:23,641 so nobody gets hurt. 119 00:05:23,642 --> 00:05:24,482 (Clucking loudly) 120 00:05:24,477 --> 00:05:26,767 So, for this mission, \h\h\h\h\hIll need... 121 00:05:26,774 --> 00:05:27,974 Mighty Chase. 122 00:05:27,972 --> 00:05:29,642 I need you and your super speed 123 00:05:29,642 --> 00:05:32,282 \h\h\h\hto warn everyone to keep away from Chickaletta. 124 00:05:32,279 --> 00:05:34,439 Mighty Chase is ready to race! 125 00:05:34,444 --> 00:05:35,514 And Mighty Rubble, 126 00:05:35,510 --> 00:05:37,310 I need to use your \h\hsuper strength 127 00:05:37,312 --> 00:05:39,812 to move everything out of Chickalettas way. 128 00:05:39,807 --> 00:05:42,577 \hMighty Rubbles ready for trouble. 129 00:05:42,576 --> 00:05:43,476 And Mighty Elle, 130 00:05:43,477 --> 00:05:44,967 \h\h\hI need you to use your super size 131 00:05:44,972 --> 00:05:48,482 to lead Chickaletta \h\haway from town. 132 00:05:48,477 --> 00:05:49,767 Time to think big! 133 00:05:49,774 --> 00:05:54,354 \h\h\h\h\h\h\h\hAll right! Mighty Pups are on a roll! 134 00:05:58,510 --> 00:05:59,970 ♪ Mighty Pups ♪ 135 00:05:59,972 --> 00:06:02,412 ♪ Go, go, go, go ♪ 136 00:06:02,411 --> 00:06:06,011 (Barking) \hWoo-hoo! 137 00:06:06,005 --> 00:06:08,435 ♪ Go, go, go, go ♪ 138 00:06:08,444 --> 00:06:12,914 (Barking) \hWoo-hoo! 139 00:06:13,708 --> 00:06:14,908 ♪ Go, go, go, Chase ♪ 140 00:06:14,906 --> 00:06:18,306 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 141 00:06:19,972 --> 00:06:25,542 ♪ 142 00:06:25,939 --> 00:06:27,309 ♪ Rubble ♪ 143 00:06:27,312 --> 00:06:31,942 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 144 00:06:33,345 --> 00:06:42,705 ♪ 145 00:06:49,074 --> 00:06:51,314 (Clucking loudly) 146 00:06:51,376 --> 00:06:54,206 (Tires screeching) 147 00:06:54,279 --> 00:06:55,809 Keep everyone running, 148 00:06:55,881 --> 00:06:57,521 while I take that big, shiny bell! 149 00:06:57,583 --> 00:06:59,453 (Clucking loudly) 150 00:06:59,518 --> 00:07:02,818 Oh no! Here come those pesky pups! 151 00:07:03,889 --> 00:07:06,019 Rubble, clear a path for Chickaletta. 152 00:07:06,091 --> 00:07:07,031 You got it! 153 00:07:07,092 --> 00:07:11,032 (Clucking loudly) 154 00:07:13,098 --> 00:07:15,328 Oh no! 155 00:07:16,201 --> 00:07:17,141 I've got this! 156 00:07:17,202 --> 00:07:20,742 Great job, Rubble! 157 00:07:24,643 --> 00:07:27,353 Chase, get those people to move. 158 00:07:27,412 --> 00:07:31,622 Everyone, get out of the way! Giant chicken coming through! 159 00:07:34,386 --> 00:07:38,316 Okay, Ella, it's time to lead her out of town! 160 00:07:38,390 --> 00:07:40,590 It's grow time! 161 00:07:41,893 --> 00:07:43,033 (Clucking loudly) 162 00:07:43,095 --> 00:07:44,455 Hiya, Chickaletta. 163 00:07:44,529 --> 00:07:47,869 Follow me. (Clucking) 164 00:07:48,934 --> 00:07:51,244 Ryder, what about The Ladybird? 165 00:07:51,303 --> 00:07:54,843 Skye, follow The Ladybird in your Mighty Plane. 166 00:07:54,907 --> 00:07:57,737 This Mighty Puppy's going fro a spin. 167 00:07:59,878 --> 00:08:03,648 Super strength, what did I ever do without you? 168 00:08:03,715 --> 00:08:06,685 Not so fast, Ladybird. 169 00:08:06,752 --> 00:08:09,762 On Bell Day, we ring the bell, we don't take it. 170 00:08:09,821 --> 00:08:13,331 I'm merely moving it... to my reflection collection. 171 00:08:13,392 --> 00:08:15,192 (Laughing) 172 00:08:15,260 --> 00:08:18,500 Huh? 173 00:08:18,563 --> 00:08:20,833 If that's how you wanna play... 174 00:08:23,402 --> 00:08:25,072 Oh no! Whirlwind power! 175 00:08:29,541 --> 00:08:31,341 Ryder, The Ladybird flew off with the bell! 176 00:08:31,410 --> 00:08:34,610 I'm going after her. 177 00:08:34,680 --> 00:08:36,350 (Clucking) That-a-girl. 178 00:08:36,415 --> 00:08:38,175 Just a little bit further 179 00:08:38,216 --> 00:08:40,586 and we'll find you some super delicious corn. 180 00:08:40,652 --> 00:08:44,362 I'll take her from here. This way! 181 00:08:44,423 --> 00:08:46,433 No! No, Chickaletta! 182 00:08:46,491 --> 00:08:48,361 Follow me! (Bell ringing) 183 00:08:48,427 --> 00:08:50,157 What kind of giant sidekick are you?! 184 00:08:50,228 --> 00:08:53,568 Nobody talks to my Chickaletta that way! 185 00:08:53,632 --> 00:08:56,372 Hands off, she's mine! 186 00:08:56,435 --> 00:08:59,135 Mayor Goodway, look out! 187 00:08:59,171 --> 00:09:01,541 MAYOR GOODWAY: Oh! 188 00:09:02,441 --> 00:09:03,711 (Clucking loudly) 189 00:09:03,775 --> 00:09:07,475 Thank you, my precious chicky-wicky-poo! 190 00:09:07,546 --> 00:09:11,416 Oh, I wish that horrible bird lady would leave us alone. 191 00:09:11,483 --> 00:09:13,523 It's Ladybird! 192 00:09:13,585 --> 00:09:16,255 And I still have a few tricks up my wing. 193 00:09:16,321 --> 00:09:18,421 (Bell ringing) 194 00:09:18,490 --> 00:09:19,490 (Gasping) 195 00:09:19,558 --> 00:09:21,228 Oh no! Her new trick! 196 00:09:21,293 --> 00:09:22,693 Don't do it, Chickaletta! 197 00:09:22,761 --> 00:09:26,501 Wave, sidechick! Wave! 198 00:09:26,565 --> 00:09:28,025 (Wind gusting) 199 00:09:28,166 --> 00:09:29,526 Whoa! 200 00:09:29,601 --> 00:09:31,541 PUPS: Whoa! 201 00:09:33,505 --> 00:09:36,035 Energy Net! 202 00:09:36,174 --> 00:09:38,984 PUPS: Whoa! 203 00:09:39,044 --> 00:09:42,884 We have to stop The Ladybird from ringing that bell! 204 00:09:42,948 --> 00:09:46,178 But we can't get close to her with this wind! 205 00:09:46,251 --> 00:09:50,491 I have a plan. We just need a way to get Tuck up into the sky. 206 00:09:50,555 --> 00:09:52,785 SKYE: Somebody call my name? 207 00:09:53,759 --> 00:09:55,489 Skye! Just in time! 208 00:09:55,560 --> 00:09:57,800 We need you to lift Tuck up to the bell. 209 00:09:57,863 --> 00:10:00,133 Tuck, do you think you can get inside the bell 210 00:10:00,165 --> 00:10:01,495 without being seen? 211 00:10:01,566 --> 00:10:04,666 Mighty and small, I'll give it my all! 212 00:10:06,405 --> 00:10:08,935 (Bell ringing) 213 00:10:10,509 --> 00:10:13,309 (Bell ringing) 214 00:10:13,378 --> 00:10:15,448 (Bell ringing) 215 00:10:15,514 --> 00:10:19,154 (Bell ringing) 216 00:10:19,184 --> 00:10:21,154 I'm gonna ring and I'm gonna ding 217 00:10:21,186 --> 00:10:24,486 and I'm gonna blow your town down! 218 00:10:24,556 --> 00:10:25,686 (Bell ringing) 219 00:10:25,757 --> 00:10:28,027 Wha...?! TUCK: Ahh! 220 00:10:28,160 --> 00:10:32,800 Quick, bell tower, Mighty Pups style! 221 00:10:32,864 --> 00:10:34,934 Time to do the wave! 222 00:10:36,602 --> 00:10:38,902 Phew! Thanks, Mighty Zuma. 223 00:10:38,971 --> 00:10:43,041 Come on, let's get out of here, sidekick. This way! 224 00:10:43,175 --> 00:10:44,335 Oh no, you don't! 225 00:10:44,409 --> 00:10:45,779 (Bell ringing) 226 00:10:45,844 --> 00:10:48,354 (Clucking loudly) 227 00:10:48,413 --> 00:10:49,983 Ahh! 228 00:10:50,115 --> 00:10:51,715 My powers! 229 00:10:51,783 --> 00:10:54,693 My bell! Ahh! 230 00:10:55,520 --> 00:10:57,390 Ooh! Shiny! 231 00:10:57,456 --> 00:10:59,316 (Cawing) 232 00:11:00,325 --> 00:11:01,325 (Gasping) 233 00:11:01,393 --> 00:11:02,793 The bell! 234 00:11:03,996 --> 00:11:05,696 Gotcha! 235 00:11:05,764 --> 00:11:07,634 (All cheering) Way to go, Rubble! 236 00:11:10,869 --> 00:11:13,209 We'll have this bell ding-a-linging in no time! 237 00:11:13,272 --> 00:11:17,282 Thank you, Mighty Pups, for saving Bell Day! 238 00:11:17,342 --> 00:11:19,182 And thank you, Chickaletta, 239 00:11:19,244 --> 00:11:23,454 for shrinking back down to huggable size. Ooh! 240 00:11:23,515 --> 00:11:24,915 You're welcome, Mayor Goodway. 241 00:11:24,983 --> 00:11:28,393 Whenever you have a problem, just ring for help! 242 00:11:28,453 --> 00:11:29,793 Ready, Mayor Goodway? 243 00:11:29,855 --> 00:11:33,225 Ready, Rocky! Why don't you do the honors? 244 00:11:34,226 --> 00:11:35,356 (Bell ringing) 245 00:11:35,427 --> 00:11:36,827 (Bell ringing) 246 00:11:36,895 --> 00:11:38,925 (All cheering) ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 247 00:11:44,948 --> 00:11:46,288 Since Im a genius, 248 00:11:46,288 --> 00:11:48,318 \h\h\h\h\h\hIve precisely calculated the trajectory 249 00:11:48,321 --> 00:11:52,111 of where the meteor shard fell into the bay, multiplied by-- 250 00:11:52,113 --> 00:11:53,323 Yeah, yeah. Blah, blah, blah. 251 00:11:53,321 --> 00:11:55,821 I just want to get some superpowers! 252 00:11:55,816 --> 00:11:58,676 \h\h\h\h\hOoh! What is that? 253 00:11:59,816 --> 00:12:02,046 Hey! Not fair, nephew! 254 00:12:02,047 --> 00:12:02,847 (Laughing) 255 00:12:02,849 --> 00:12:05,619 \hGuess whos about to get some superpowers?! 256 00:12:05,618 --> 00:12:09,618 \h\h\h\hIs it me? Im getting superpowers this time, right? 257 00:12:09,618 --> 00:12:12,188 Wait for me! 258 00:12:12,189 --> 00:12:14,779 (Barking, laughing) 259 00:12:14,783 --> 00:12:16,593 Hey, pups. Look whos here. 260 00:12:16,585 --> 00:12:17,875 \h\h\h\hALL: Hi, Everest! 261 00:12:17,882 --> 00:12:18,782 Youre right on time. 262 00:12:18,783 --> 00:12:21,083 We were just picking \h\ha game to play. 263 00:12:21,080 --> 00:12:23,190 Cool! How bout my favorite? 264 00:12:23,189 --> 00:12:25,549 PUPS: Freeze tag? \h\h\h\h\h\hYeah! 265 00:12:25,552 --> 00:12:28,782 \h\h\hAnd Ill be it! Gotcha! Youre frozen! 266 00:12:28,783 --> 00:12:32,623 , not now. Ive got an itch behind my ear. 267 00:12:32,618 --> 00:12:36,878 \hSorry, Marshall. No moving until someone unfreezes you. 268 00:12:36,882 --> 00:12:40,012 There, now youre unfrozen 269 00:12:40,014 --> 00:12:42,084 and unitchy, too! 270 00:12:42,080 --> 00:12:44,780 (All laughing) 271 00:12:45,816 --> 00:12:47,046 (Straining) 272 00:12:47,047 --> 00:12:50,257 Theres those pesky pups. 273 00:12:50,882 --> 00:12:53,622 Yes! My superpowers are back! 274 00:12:53,618 --> 00:12:56,048 \hNow, how can I see what theyre up to? 275 00:12:56,047 --> 00:12:59,717 Of course! I can make something! 276 00:13:03,750 --> 00:13:04,680 (Chuckling) 277 00:13:04,684 --> 00:13:05,784 \h\h\hUh-oh! Youre frozen! 278 00:13:05,783 --> 00:13:11,293 Freeze tag? Now, theres an idea so good it gives me chills! 279 00:13:11,288 --> 00:13:14,218 (Laughing) 280 00:13:20,156 --> 00:13:23,676 I hope thats an Uncle Mayor \h\h\h\h\h\h\h\hdryer-offer. 281 00:13:23,684 --> 00:13:25,354 No. Its a freeze ray! 282 00:13:25,354 --> 00:13:30,324 Hah! Thats the most ridiculous thing Ive ever her-- ahh! 283 00:13:30,321 --> 00:13:32,921 \h\h\h\h\h\h\hAhh! Hey, how did it get so cold?! 284 00:13:32,915 --> 00:13:37,675 Thanks, Uncle Regular Humdinger. Now Im Mayor! 285 00:13:37,684 --> 00:13:40,724 My hat doesnt make you \hMayor of Foggy Bottom. 286 00:13:40,717 --> 00:13:43,317 No, but my freeze ray \h\h\h\h\hwill make me 287 00:13:43,321 --> 00:13:47,391 the Ice Mayor of Everywhere! 288 00:13:47,387 --> 00:13:48,157 Whoa! 289 00:13:48,156 --> 00:13:49,076 I meant to do that. 290 00:13:49,080 --> 00:13:54,190 Now, to make myself \ha super cool ride. 291 00:13:54,453 --> 00:13:58,323 \h\hHey! Is that going to be my Uncle Mayor-Mobile? 292 00:13:58,321 --> 00:14:04,421 No. Its my Ice Mayor of Everywhere-Mobile! 293 00:14:08,189 --> 00:14:09,749 (Laughing) 294 00:14:09,750 --> 00:14:13,010 Wally, wave for a watery treat! 295 00:14:13,014 --> 00:14:15,984 (Barking) 296 00:14:18,981 --> 00:14:24,011 Wally? What in the weird, \h\hwide, wintery world?! 297 00:14:24,014 --> 00:14:25,724 Cousin, why did you not say 298 00:14:25,717 --> 00:14:29,317 \h\h\h\h\hwe were having ze standing still contest? Hmm? 299 00:14:29,321 --> 00:14:31,681 I shall stand still longer than you. 300 00:14:31,684 --> 00:14:33,424 No time for foolishness, \h\h\h\h\h\h\hFrancois. 301 00:14:33,420 --> 00:14:35,390 Ive been freakishly frozen! 302 00:14:35,387 --> 00:14:40,007 Freakishly frozen?! Im calling ze-- 303 00:14:40,014 --> 00:14:42,754 PAW Patrol? 304 00:14:43,354 --> 00:14:46,324 Wow! Way to grab big air, Danny. 305 00:14:46,321 --> 00:14:49,951 Thanks, and its \hDaring Danny-- 306 00:14:51,156 --> 00:14:54,286 \h--X. Whoa! (Straining) 307 00:14:54,288 --> 00:14:55,348 What happened?! 308 00:14:55,354 --> 00:14:58,294 \h\h\h\h\h\h\h(Gasping) Id better get Grandpa. 309 00:14:58,288 --> 00:15:01,778 Grandpa, look at Danny! Hes frozen! 310 00:15:01,783 --> 00:15:03,323 \hFrozen? (Gasping) 311 00:15:03,321 --> 00:15:05,821 What is that?! 312 00:15:09,014 --> 00:15:09,784 Ha-ha! 313 00:15:09,783 --> 00:15:13,783 Harold the Ice Mayor \h\h\hstrikes again! 314 00:15:13,783 --> 00:15:16,983 Hey, thats not cool. We have to call Ryder. 315 00:15:16,981 --> 00:15:19,951 \h\h\hPhones in my shirt pocket, Alex. 316 00:15:22,519 --> 00:15:23,779 Youre unfrozen, Ryder. 317 00:15:23,783 --> 00:15:25,523 \h\h\h\h(Ringing) And just in time. 318 00:15:25,519 --> 00:15:26,349 (Ringing) 319 00:15:26,354 --> 00:15:27,524 Hey, Alex, whats up? 320 00:15:27,519 --> 00:15:30,289 Ryder! Harold flew by and zapped my grandpa 321 00:15:30,288 --> 00:15:33,258 and Danny with a freeze ray! 322 00:15:33,255 --> 00:15:34,845 Now, theyre frozen solid! 323 00:15:34,849 --> 00:15:36,879 Whoa! Frozen? \h\h(Ringing) 324 00:15:36,882 --> 00:15:38,392 Hold on, Alex. 325 00:15:38,387 --> 00:15:40,447 Francois, everything okay? 326 00:15:40,453 --> 00:15:44,053 No! I am, how you say, \h\h\h\h\hfrozen stiff 327 00:15:44,047 --> 00:15:47,007 and so is my cousin \h\h\h\hand Wally! 328 00:15:47,014 --> 00:15:47,884 Youre frozen, too? 329 00:15:47,882 --> 00:15:50,982 Uh-oh. Sounds like Harolds \h\h\hgot superpowers again. 330 00:15:50,981 --> 00:15:56,491 Were on it. No town is too frozen, no pup is too small! 331 00:15:56,486 --> 00:15:57,346 (Beeping) 332 00:15:57,354 --> 00:16:01,224 Mighty Pups, to the Lookout! 333 00:16:01,222 --> 00:16:02,522 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 334 00:16:02,519 --> 00:16:05,349 Im not supposed to move \h\h\htill Im unfrozen. 335 00:16:05,354 --> 00:16:07,454 (Squeaking) Whoa! Whoa! 336 00:16:07,453 --> 00:16:08,883 (Barking) 337 00:16:08,882 --> 00:16:10,322 Whoa! Whoa! 338 00:16:10,321 --> 00:16:11,951 Marshall, look out! 339 00:16:11,948 --> 00:16:13,388 Whoa! Whoa! 340 00:16:13,387 --> 00:16:17,257 Hey, Im still... still. 341 00:16:17,255 --> 00:16:18,385 Unfrozen. 342 00:16:18,387 --> 00:16:20,517 (All laughing) 343 00:16:24,585 --> 00:16:27,255 (Whirring) 344 00:16:27,255 --> 00:16:29,545 ♪ Mighty Pups ♪ 345 00:16:32,981 --> 00:16:42,291 ♪ 346 00:16:42,948 --> 00:16:44,618 (Barking) 347 00:16:44,618 --> 00:16:49,258 \h\hMighty Pups ready for mighty action, Ryder, sir. 348 00:16:49,255 --> 00:16:50,915 Thanks for hurrying, \h\h\h\hMighty Pups. 349 00:16:50,915 --> 00:16:53,255 Harold Humdingers got his \h\h\h\h\hsuperpowers back 350 00:16:53,255 --> 00:16:55,005 and is freezing the whole town! 351 00:16:55,014 --> 00:16:56,624 TURBOT: \h\hHelp! 352 00:16:56,618 --> 00:16:59,188 Whoa, thats cold, dude. 353 00:16:59,189 --> 00:17:01,319 Thats why we have to stop him. 354 00:17:01,321 --> 00:17:02,291 MR. PORTER: \h\h\hOh no! 355 00:17:02,288 --> 00:17:04,258 So, for this mission, \h\h\h\h\hIll need... 356 00:17:04,255 --> 00:17:05,005 Mighty Skye! 357 00:17:05,014 --> 00:17:06,454 I need you to use your \h\h\h\h\hMighty Plane 358 00:17:06,453 --> 00:17:10,493 \hand Cyclone to find Harold and stop him from freezing everyone. 359 00:17:10,486 --> 00:17:14,256 This Mighty Puppys \h\hgoing for spin! 360 00:17:14,255 --> 00:17:15,415 And Mighty Marshall, 361 00:17:15,420 --> 00:17:17,520 I need you to use your \h\hMighty Heat Power 362 00:17:17,519 --> 00:17:19,949 \h\h\h\h\hto unfreeze everyone whos frozen. 363 00:17:19,948 --> 00:17:22,048 Im ready for a red hot rescue! 364 00:17:22,047 --> 00:17:26,417 \h\h\h\h\h\h\h\hAll right! Mighty Pups are on a roll! 365 00:17:31,189 --> 00:17:32,219 ♪ Mighty Pups ♪ 366 00:17:32,222 --> 00:17:34,452 ♪ Go, go, go, go ♪ 367 00:17:34,453 --> 00:17:38,293 (Barking) \h\hWhoo! 368 00:17:38,288 --> 00:17:40,588 ♪ Go, go, go, go ♪ 369 00:17:40,585 --> 00:17:45,255 (Barking) \hWoo-hoo! 370 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 ♪ Go, go, go, Skye ♪ 371 00:17:48,080 --> 00:17:50,650 ♪ Go, go, go, go ♪ 372 00:17:50,651 --> 00:17:54,951 ♪ 373 00:17:57,156 --> 00:17:59,386 ♪ Marshall ♪ 374 00:17:59,387 --> 00:18:04,257 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 375 00:18:05,321 --> 00:18:08,591 (Siren sounding) 376 00:18:11,717 --> 00:18:14,317 (Siren sounding) 377 00:18:17,680 --> 00:18:19,080 \h\h\h\h\h\hMarshall, lets head to the docks 378 00:18:19,076 --> 00:18:20,476 \h\h\h\h\h\hto unfreeze Capn Turbot and Wally. 379 00:18:20,482 --> 00:18:23,082 \h\hReady or not, Im coming in hot! 380 00:18:23,076 --> 00:18:26,906 Skye, you go after Harold \h\h\hand his freeze ray. 381 00:18:26,911 --> 00:18:28,611 Roger, Ryder! 382 00:18:33,977 --> 00:18:36,177 At last, the Mighty Pups! 383 00:18:36,175 --> 00:18:38,245 Lets bring on the heat! 384 00:18:44,350 --> 00:18:46,940 Thanks a million, \hMighty Marshall! 385 00:18:46,944 --> 00:18:48,254 No problem. 386 00:18:48,251 --> 00:18:50,911 (Barking) 387 00:18:50,911 --> 00:18:52,611 \h\hUh, Francois, youre unfrozen. 388 00:18:52,614 --> 00:18:58,254 \h\h\h\h\h\hI know. I win the standing still contest! Ha-ha! 389 00:18:58,449 --> 00:19:00,479 Shame on you, Harold Humdinger. 390 00:19:00,482 --> 00:19:04,582 Freezing people and their purse chickens is just naughty! 391 00:19:04,581 --> 00:19:07,451 Its not naughty, \h\h\hits genius! 392 00:19:07,449 --> 00:19:08,649 \h\h\h\h\h\hAs long as I have this freeze ray 393 00:19:08,647 --> 00:19:14,037 and the whole town cant move, no one can tell me what to do! 394 00:19:14,043 --> 00:19:15,253 Stop right there, Harold. 395 00:19:15,251 --> 00:19:18,681 \h\h\hUm, I said "No one can tell me what to do." 396 00:19:18,680 --> 00:19:23,650 I knew I should have frozen \h\hthose pesky pups first. 397 00:19:26,010 --> 00:19:27,350 (Cawing) 398 00:19:27,350 --> 00:19:31,680 \h\h\h\h\h\hOh no! I gotcha, birdies! 399 00:19:43,383 --> 00:19:44,453 Thanks, Mighty Marshall. 400 00:19:44,449 --> 00:19:47,519 That was one extreme chill! 401 00:19:47,515 --> 00:19:48,315 (Shuddering) 402 00:19:48,317 --> 00:19:50,447 That freezy beam made me so cold, 403 00:19:50,449 --> 00:19:52,319 I can still see my breath! 404 00:19:52,317 --> 00:19:54,217 Hmm. Frozen breath. 405 00:19:54,218 --> 00:19:57,378 That reminds me of a Mighty Pup we can use right now! 406 00:19:57,383 --> 00:19:58,653 (Ringing) 407 00:19:58,647 --> 00:20:01,277 Ryder, Harolds headed for the train station! 408 00:20:01,284 --> 00:20:02,224 Thanks, Skye. 409 00:20:02,218 --> 00:20:05,318 Everest, I need you and your \h\h\h\hMighty Freeze Power. 410 00:20:05,317 --> 00:20:06,447 Time for the big chill! 411 00:20:06,449 --> 00:20:08,609 \h\hMarshall, meet us at the train station 412 00:20:08,614 --> 00:20:13,254 \h\h\has soon as youve unfrozen Mayor Goodway. 413 00:20:14,482 --> 00:20:18,782 This game of freeze tag \h\h\h\his over, Harold! 414 00:20:18,779 --> 00:20:21,249 Not till I freeze everyone 415 00:20:21,251 --> 00:20:24,681 cause then I win! 416 00:20:28,680 --> 00:20:32,320 \h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: He froze the engineer! 417 00:20:33,614 --> 00:20:36,044 Ahh! 418 00:20:36,043 --> 00:20:39,553 Tag, youre it! \h\h\h(Laughing) 419 00:20:40,581 --> 00:20:43,251 Marshall, we have to help Skye! 420 00:20:43,251 --> 00:20:45,281 Hop on! 421 00:20:45,284 --> 00:20:47,044 Whoa! 422 00:20:49,317 --> 00:20:52,707 \h\h\hWay to use those Super Paws, Marshall. 423 00:20:52,713 --> 00:20:56,283 Ryder, watch out for Harolds freeze ray! 424 00:20:56,515 --> 00:21:00,675 Everest time to fight \h\h\h\hice with ice! 425 00:21:00,680 --> 00:21:05,280 Lets do this! 426 00:21:05,284 --> 00:21:06,554 HAROLD: \h\hHey! 427 00:21:06,548 --> 00:21:07,808 Freezing people isnt nice! 428 00:21:07,812 --> 00:21:13,082 Oh, right. Time to abandon my \h\h\h\h\hNephew-Mayor-Mobile! 429 00:21:13,076 --> 00:21:15,216 Whoa! 430 00:21:15,218 --> 00:21:19,278 My meteor piece! My superpowers! 431 00:21:19,284 --> 00:21:21,754 No! 432 00:21:28,680 --> 00:21:32,650 Ryder, the trains off the tracks! 433 00:21:32,647 --> 00:21:33,847 Its headed right towards town! 434 00:21:33,845 --> 00:21:38,245 \h\h\h\hEverest, we need a train-sized ice ramp now! 435 00:21:38,251 --> 00:21:40,681 This is gonna be close! 436 00:21:51,680 --> 00:21:53,550 Whoa. 437 00:21:55,614 --> 00:21:56,614 Robo-Dog, 438 00:21:56,614 --> 00:21:58,184 we need Mighty Jet Power! 439 00:21:58,175 --> 00:21:59,805 (Barking) 440 00:22:10,713 --> 00:22:13,783 Next stop, Adventure Bay! 441 00:22:15,175 --> 00:22:16,645 Thank you, Mighty Pups, 442 00:22:16,647 --> 00:22:19,177 for warming the town \h\h\hand our hearts. 443 00:22:19,175 --> 00:22:24,705 No problem. Whenever you get a big chill, just yelp for help! 444 00:22:24,713 --> 00:22:26,653 Thats it, kitties. 445 00:22:26,647 --> 00:22:27,847 Im almost unfrozen. 446 00:22:27,845 --> 00:22:32,175 Ahh, where is that naughty \h\h\h\h\hnephew of mine? 447 00:22:32,175 --> 00:22:33,545 (Screaming) 448 00:22:33,548 --> 00:22:34,248 (Grunting) 449 00:22:34,251 --> 00:22:38,851 (Shivering) I-I dont even like the c-cold. 450 00:22:40,857 --> 00:22:51,297 ♪ 31127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.