All language subtitles for Paw.Patrol.S05E23_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,868
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,866
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,509
{\an1}
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:07,574 --> 00:00:10,084
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,853
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,082
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,216
{\an1}
♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪
8
00:00:15,282 --> 00:00:16,852
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:16,917 --> 00:00:18,687
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:18,752 --> 00:00:20,652
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:20,721 --> 00:00:23,091
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:23,156 --> 00:00:24,926
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:24,992 --> 00:00:27,032
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:27,094 --> 00:00:29,034
♪ No job is too big,
No pup is too small ♪
15
00:00:29,096 --> 00:00:32,326
♪ PAW Patrol,
We're on a roll! ♪
16
00:00:32,399 --> 00:00:34,029
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:34,101 --> 00:00:35,271
♪ Whoa-oh-oh ♪
18
00:00:35,335 --> 00:00:36,535
♪ PAW Patrol ♪
19
00:00:36,603 --> 00:00:38,073
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
20
00:00:38,138 --> 00:00:39,508
♪ PAW Patrol ♪
21
00:00:44,519 --> 00:00:46,689
(Gull squawking)
22
00:00:48,289 --> 00:00:49,619
What a delightful day
23
00:00:49,691 --> 00:00:52,191
for a beautiful boat ride
in the bay, huh?
24
00:00:52,260 --> 00:00:55,730
I'm totally thrilled you came
to see us, Grandma Tilly.
25
00:00:55,797 --> 00:00:58,627
{\an1}
And I am twice as thrilled!
26
00:00:58,700 --> 00:01:01,640
Well, I'm so happy
to see you both.
27
00:01:01,703 --> 00:01:03,303
Look!
28
00:01:03,371 --> 00:01:05,741
I baked these cute, crunchy
cookies just for you.
29
00:01:05,807 --> 00:01:08,407
{\an1}
Horatio, you're so thoughtful!
30
00:01:08,476 --> 00:01:13,146
Mais oui, but check out zis
quilt I sewed for you,
31
00:01:13,214 --> 00:01:16,384
with your beautiful face
in ze middle, huh?
32
00:01:16,451 --> 00:01:17,651
Oh, my!
33
00:01:17,719 --> 00:01:19,389
It has double stitching!
34
00:01:19,454 --> 00:01:20,964
Of course.
35
00:01:21,022 --> 00:01:24,132
Only ze best from your favorite
grandson. Moi!
36
00:01:24,192 --> 00:01:26,462
(Sighing)
37
00:01:26,527 --> 00:01:28,657
(Gull squawking)
38
00:01:28,730 --> 00:01:31,000
(Howling)
39
00:01:31,065 --> 00:01:32,665
Whoo-hoo! Yay!
40
00:01:32,734 --> 00:01:35,474
I call this...
41
00:01:35,536 --> 00:01:37,666
the Zuma Around the World.
42
00:01:37,739 --> 00:01:39,669
Cool!
Sweet!
43
00:01:39,741 --> 00:01:41,141
No splashing.
44
00:01:41,142 --> 00:01:42,312
Yahoo!
45
00:01:42,377 --> 00:01:45,447
I call this...
46
00:01:45,513 --> 00:01:48,453
the Rubble Double
Skimboard Skip.
47
00:01:48,516 --> 00:01:49,676
{\an3}
Cool.
Nice!
48
00:01:49,751 --> 00:01:51,251
Great skimboarding!
49
00:01:51,319 --> 00:01:53,319
{\an1}
Hey, can I ride on the board?
50
00:01:53,388 --> 00:01:57,358
{\an1}
Sure, just run,
jump and glide!
51
00:01:57,425 --> 00:01:59,185
Okay.
52
00:01:59,260 --> 00:02:01,660
Run, jump and...
53
00:02:01,729 --> 00:02:05,669
Whoa, whoa, whoa!
54
00:02:05,733 --> 00:02:08,703
{\an1}
I call this the Backside Glide.
55
00:02:08,770 --> 00:02:11,170
(Laughing)
56
00:02:11,239 --> 00:02:14,179
I made up a little melody
for you, Granny.
57
00:02:14,175 --> 00:02:15,675
(Clearing throat)
58
00:02:15,743 --> 00:02:18,313
{\an1}
♪ She is the greatest granny ♪
59
00:02:18,379 --> 00:02:20,679
♪ I'm glad it's just her
and me ♪
60
00:02:20,748 --> 00:02:21,978
(Walrus barking melody)
61
00:02:22,050 --> 00:02:24,790
{\an1}
♪ No other nana can compare ♪
62
00:02:24,852 --> 00:02:26,222
(Barking)
63
00:02:26,287 --> 00:02:29,457
♪ To my granny-y-y-y ♪
64
00:02:29,524 --> 00:02:33,064
{\an1}
Well, that was interesting.
65
00:02:33,194 --> 00:02:34,504
(Penguins squawking)
66
00:02:34,562 --> 00:02:36,062
Oh, my!
67
00:02:36,197 --> 00:02:38,667
Not as interesting as zis
dance of the penguins
68
00:02:38,733 --> 00:02:43,143
that I choreographed
in honor of you!
69
00:02:43,137 --> 00:02:46,567
{\an3}
♪
70
00:02:46,641 --> 00:02:49,681
{\an1}
♪ No other nana can compare ♪
71
00:02:49,744 --> 00:02:52,854
Ugh! Your singing
is bothering my penguins.
72
00:02:52,914 --> 00:02:55,584
Your penguins are bothering
my singing.
73
00:02:55,650 --> 00:02:57,150
Boys, please stop!
74
00:02:57,218 --> 00:02:58,388
Your singing.
75
00:02:58,453 --> 00:02:59,693
{\an1}
Your penguins.
76
00:02:59,754 --> 00:03:01,494
{\an1}
(Sighing, arguing continues)
77
00:03:01,556 --> 00:03:04,186
All I wanted was a nice, quiet
day with my grandsons.
78
00:03:04,259 --> 00:03:06,029
(Dolphin trilling)
79
00:03:06,160 --> 00:03:08,000
Oh, hi!
80
00:03:09,497 --> 00:03:10,697
(Trilling)
81
00:03:10,765 --> 00:03:11,995
A ride?
82
00:03:12,066 --> 00:03:13,896
BOTH:
Stop showing off!
83
00:03:13,968 --> 00:03:15,698
(Dolphin trilling)
84
00:03:15,770 --> 00:03:17,240
I'd love to!
85
00:03:17,305 --> 00:03:19,165
(Imitating dolphin trill)
86
00:03:19,240 --> 00:03:20,510
(Barking)
87
00:03:20,575 --> 00:03:22,235
Frankly, she favors me.
88
00:03:22,310 --> 00:03:23,850
{\an1}
Non! Moi!
89
00:03:23,911 --> 00:03:25,781
I'll ask her.
Grandmaman?
90
00:03:25,847 --> 00:03:27,677
(Barking)
91
00:03:27,749 --> 00:03:29,679
Granny, where are you?
92
00:03:29,751 --> 00:03:31,691
(Granny imitating dolphin)
93
00:03:31,753 --> 00:03:33,093
{\an1}
Ah! Oh, no!
94
00:03:33,187 --> 00:03:36,017
Grandmaman is way out there
on that fish!
95
00:03:36,090 --> 00:03:37,690
{\an1}
Uh, that's a dolphin.
96
00:03:37,759 --> 00:03:39,459
It's an aquatic mammal,
not a fish.
97
00:03:39,527 --> 00:03:40,857
{\an1}
Ah, Granny!
98
00:03:40,929 --> 00:03:42,859
Whee-ee-ee!
99
00:03:42,931 --> 00:03:46,701
Ah! That creature is dragging
Grandmaman out to sea!
100
00:03:46,768 --> 00:03:47,938
(Barking)
101
00:03:48,002 --> 00:03:49,242
{\an1}
Poor Granny.
102
00:03:49,304 --> 00:03:50,474
{\an1}
I'll call the PAW Patrol.
103
00:03:50,538 --> 00:03:52,908
Giddy-up, Dolphy!
104
00:03:52,974 --> 00:03:56,144
Woo-hoo!
105
00:03:56,210 --> 00:03:59,150
{\an1}
(Watch beeping, pups barking)
106
00:03:59,147 --> 00:04:00,617
Hi, Cap'n Turbot.
107
00:04:00,682 --> 00:04:02,452
How's your visit going
with your Grandma Tilly?
108
00:04:02,517 --> 00:04:04,247
Not good, Ryder.
109
00:04:04,319 --> 00:04:06,149
She's being taken out to sea
by a devious dolphin.
110
00:04:06,187 --> 00:04:08,887
Whoa! She is pretty far out
to sea.
111
00:04:08,957 --> 00:04:10,627
But don't worry!
112
00:04:10,692 --> 00:04:13,392
No dolphin is too fast,
no pup is too small!
113
00:04:13,461 --> 00:04:15,661
(Beeping)
114
00:04:15,730 --> 00:04:18,230
{\an1}
Sea Patrol, to the beach tower!
115
00:04:18,299 --> 00:04:20,669
PUPS:
Ryder needs us!
116
00:04:20,735 --> 00:04:22,635
Whoa-oh!
117
00:04:22,704 --> 00:04:24,674
PUPS:
Look out!
118
00:04:24,739 --> 00:04:26,239
Whoa, whoa!
119
00:04:26,307 --> 00:04:27,677
(Crashing)
120
00:04:27,742 --> 00:04:30,612
Well, you never get "board"
when I'm around.
121
00:04:30,678 --> 00:04:34,418
(Laughing)
122
00:04:34,482 --> 00:04:37,692
{\an3}
♪
123
00:04:37,752 --> 00:04:40,562
(Barking)
124
00:04:42,190 --> 00:04:45,490
Sea Patrol, ready for action,
Captain Ryder, sir!
125
00:04:45,560 --> 00:04:47,660
Thanks for hurrying, pups.
126
00:04:47,729 --> 00:04:49,659
Grandma Tilly Turbot
is visiting,
127
00:04:49,731 --> 00:04:51,431
but somehow, she wound up
riding a dolphin
128
00:04:51,499 --> 00:04:52,669
and is headed out to sea.
129
00:04:52,734 --> 00:04:53,944
Woo-hoo!
130
00:04:54,002 --> 00:04:55,342
Out to sea?
131
00:04:55,403 --> 00:04:56,643
That looks dangerous!
132
00:04:56,704 --> 00:04:58,044
You're right, Skye.
133
00:04:58,139 --> 00:04:59,769
We need to get her
back to the Flounder.
134
00:04:59,841 --> 00:05:01,211
{\an3}
So, for this mission,
I'll need...
135
00:05:01,276 --> 00:05:02,976
Chase!
136
00:05:03,044 --> 00:05:04,984
I'll need you to use your
launcher to send out squid jerky
137
00:05:05,046 --> 00:05:06,206
to lure the dolphin back.
138
00:05:06,281 --> 00:05:08,281
Chase is on the case!
139
00:05:08,349 --> 00:05:10,149
And Zuma, I need you
to use your sub
140
00:05:10,218 --> 00:05:11,688
{\an1}
to ride close to the dolphin,
141
00:05:11,753 --> 00:05:14,293
just in case Grandma Tilly
falls off.
142
00:05:14,355 --> 00:05:16,815
Ready, set, get wet!
143
00:05:16,891 --> 00:05:18,291
All right!
144
00:05:18,359 --> 00:05:20,559
Sea Patrol is on a roll!
145
00:05:20,628 --> 00:05:25,668
{\an3}
♪
146
00:05:25,733 --> 00:05:27,673
(Beeping)
147
00:05:27,735 --> 00:05:29,235
Load 'er up, Robo-Dog.
148
00:05:29,304 --> 00:05:31,074
(Barking)
149
00:05:31,172 --> 00:05:33,572
(Siren blaring)
150
00:05:33,641 --> 00:05:38,651
{\an3}
♪
151
00:05:40,748 --> 00:05:44,588
♪ Go go go go ♪
152
00:05:44,652 --> 00:05:47,362
Robo-Dog, take us to sea!
153
00:05:47,422 --> 00:05:49,122
(Barking)
154
00:05:49,123 --> 00:05:52,533
♪ Go go go go go go ♪
155
00:05:52,594 --> 00:05:55,704
♪ Go go go go ♪
156
00:05:55,763 --> 00:06:00,773
{\an1}
♪ Go go go go go go go go ♪
157
00:06:03,972 --> 00:06:06,342
(Horn honking)
158
00:06:08,674 --> 00:06:10,114
Hi-ho, Dolphy!
159
00:06:10,175 --> 00:06:12,635
(Imitating dolphin)
160
00:06:12,711 --> 00:06:16,151
You're not going to bring me
back to the Flounder, are you?
161
00:06:16,215 --> 00:06:19,145
(Trilling)
162
00:06:19,218 --> 00:06:20,648
{\an1}
Grandmaman is in trouble!
163
00:06:20,719 --> 00:06:22,689
Why are you playing
with ze balloons?
164
00:06:22,755 --> 00:06:24,115
{\an3}
I'm not.
165
00:06:24,189 --> 00:06:25,819
These shiny, shrimpy balloons
166
00:06:25,891 --> 00:06:27,631
will surely lure that dolphin
to our ship.
167
00:06:27,693 --> 00:06:31,163
I think crabs will
lure him faster.
168
00:06:31,230 --> 00:06:34,270
Yoo-hoo, monsieur dolphin!
169
00:06:34,333 --> 00:06:38,603
(Horn honking)
170
00:06:38,670 --> 00:06:40,110
{\an1}
Don't worry, Grandma Tilly.
171
00:06:40,172 --> 00:06:41,812
We're here to rescue you!
172
00:06:41,874 --> 00:06:43,184
Whew!
173
00:06:43,242 --> 00:06:46,212
{\an1}
Well, aren't you all so nice?
174
00:06:46,278 --> 00:06:48,208
Chase, Zuma, launch!
175
00:06:50,115 --> 00:06:51,345
♪ Chase ♪
176
00:06:51,417 --> 00:06:55,817
♪ Go go go go go go ♪
177
00:06:55,888 --> 00:06:57,288
♪ Zuma ♪
178
00:06:57,356 --> 00:06:59,386
♪ Go go go ♪
179
00:06:59,458 --> 00:07:01,058
(Siren blaring)
180
00:07:01,126 --> 00:07:03,296
{\an1}
Now, where is that dolphin?
181
00:07:03,362 --> 00:07:05,862
(Trilling)
182
00:07:05,931 --> 00:07:08,201
Hi, pups!
(Splashing)
183
00:07:08,300 --> 00:07:10,500
Heh heh!
There he is, dude!
184
00:07:10,569 --> 00:07:12,469
Okay, Mr. Dolphin.
185
00:07:12,538 --> 00:07:14,168
{\an3}
Let's turn back.
186
00:07:14,306 --> 00:07:15,836
Whoa!
187
00:07:15,908 --> 00:07:17,078
(Dolphin trilling)
188
00:07:17,142 --> 00:07:19,012
Grandma's having trouble
holding on.
189
00:07:19,078 --> 00:07:21,178
{\an1}
Chase, it's squid jerky time!
190
00:07:21,313 --> 00:07:22,883
Aye-aye!
191
00:07:22,948 --> 00:07:24,178
Ruff!
192
00:07:24,316 --> 00:07:25,846
Launcher!
193
00:07:25,918 --> 00:07:30,158
Jerky ahoy!
194
00:07:30,222 --> 00:07:31,762
(Dolphin trilling)
195
00:07:31,824 --> 00:07:33,164
Great aim, Chase.
196
00:07:33,225 --> 00:07:34,655
Okay, Zuma.
197
00:07:34,726 --> 00:07:36,756
Follow alongside
in case Granny slips.
198
00:07:36,829 --> 00:07:40,329
On it!
199
00:07:40,332 --> 00:07:41,572
(Gull squawking)
200
00:07:41,633 --> 00:07:44,143
GRANNY:
Whoa!
201
00:07:47,072 --> 00:07:48,342
Whoo-hoo!
202
00:07:48,407 --> 00:07:50,177
First, dolphin riding.
203
00:07:50,242 --> 00:07:52,082
Now, sub surfing?
204
00:07:52,144 --> 00:07:54,684
{\an1}
Here, Granny, reach for my rope.
205
00:07:54,747 --> 00:07:56,007
{\an3}
Non, Grandmaman!
206
00:07:56,081 --> 00:07:57,251
Grab onto ze buoy!
207
00:07:57,349 --> 00:07:58,879
Rope!
Buoy!
208
00:07:58,951 --> 00:08:00,351
Rope!
Buoy!
209
00:08:00,352 --> 00:08:01,552
{\an1}
Rope, François!
210
00:08:01,620 --> 00:08:02,860
Thanks for the lift.
211
00:08:02,921 --> 00:08:04,261
No problem!
212
00:08:04,356 --> 00:08:06,956
{\an3}
Ugh! Now we are
all tangled up!
213
00:08:07,025 --> 00:08:08,355
{\an1}
Granny?
214
00:08:08,427 --> 00:08:09,597
{\an3}
FRANCOIS:
Whoa!
215
00:08:09,661 --> 00:08:11,201
(Splashing)
216
00:08:11,296 --> 00:08:12,556
Oh, dear!
217
00:08:12,631 --> 00:08:15,131
I am bien, Grandmaman,
and look.
218
00:08:15,200 --> 00:08:17,470
I have these balloons
of your favorite crustacean
219
00:08:17,536 --> 00:08:19,436
as a "welcome back" gift.
220
00:08:19,505 --> 00:08:21,465
{\an1}
She surely knows shrimp
are better than crabs.
221
00:08:21,540 --> 00:08:22,780
Nonsense!
222
00:08:22,841 --> 00:08:24,541
Shrimp are too shrimpy!
223
00:08:24,610 --> 00:08:26,950
{\an1}
Well, crabs are too... crabby.
224
00:08:27,012 --> 00:08:28,452
Uh, boys?
225
00:08:28,514 --> 00:08:30,454
Shrimp are too curly!
226
00:08:30,516 --> 00:08:32,476
Crabs walk sideways!
227
00:08:32,551 --> 00:08:34,621
Boys? Boys!
228
00:08:34,686 --> 00:08:36,156
Uh-oh!
229
00:08:36,221 --> 00:08:38,721
Skye, we're gonna need
your seaplane and scoop.
230
00:08:38,791 --> 00:08:41,431
This puppy's gotta fly!
231
00:08:41,493 --> 00:08:42,763
♪ Go go ♪
232
00:08:42,828 --> 00:08:44,158
Ruff!
233
00:08:44,229 --> 00:08:46,729
♪ Skye ♪
234
00:08:48,867 --> 00:08:50,167
{\an1}
You know what I don't get?
235
00:08:50,235 --> 00:08:53,135
{\an3}
How someone
could possibly think
236
00:08:53,205 --> 00:08:56,005
that the lowly shrimp is
superior to the mighty crab?
237
00:08:56,075 --> 00:08:59,335
{\an1}
No, how did my ship shrink?
238
00:08:59,344 --> 00:09:00,754
It is not shrunken.
239
00:09:00,813 --> 00:09:03,923
It is we who are floating
high in ze sky!
240
00:09:03,982 --> 00:09:05,422
(Screaming)
241
00:09:05,484 --> 00:09:06,954
Ahhh!
242
00:09:07,019 --> 00:09:08,189
Oh, my.
243
00:09:08,287 --> 00:09:09,857
{\an1}
I'm sorry, François.
244
00:09:09,922 --> 00:09:11,422
I shouldn't have criticized
your crabs.
245
00:09:11,490 --> 00:09:12,960
And I am sorry, too!
246
00:09:13,025 --> 00:09:14,755
{\an3}
If we ever get out
of zis mess,
247
00:09:14,827 --> 00:09:17,957
let's promise to never
bicker again!
248
00:09:18,030 --> 00:09:19,200
Agreed.
249
00:09:19,298 --> 00:09:20,668
Arguments are not allowed!
250
00:09:20,732 --> 00:09:22,632
(Balloons popping)
251
00:09:22,701 --> 00:09:24,801
Ahh! Get away,
you gobbling gulls!
252
00:09:24,870 --> 00:09:26,170
{\an3}
Le shoo!
253
00:09:26,305 --> 00:09:28,165
These crabs are not real!
254
00:09:28,307 --> 00:09:29,607
Huh?
255
00:09:29,675 --> 00:09:31,175
(Skye howling)
256
00:09:31,310 --> 00:09:34,810
Okay, Ryder, I've got a visual
on the Turbots.
257
00:09:34,880 --> 00:09:37,880
But I only have room
for one at a time in my scoop,
258
00:09:37,950 --> 00:09:41,150
{\an1}
so I'll have to make two trips.
259
00:09:41,220 --> 00:09:43,160
You go first, Horatio.
260
00:09:43,222 --> 00:09:44,662
{\an1}
No, you, please!
261
00:09:44,723 --> 00:09:46,693
And remember,
no more arguing!
262
00:09:46,759 --> 00:09:48,029
{\an3}
Oui, oui.
263
00:09:48,093 --> 00:09:49,363
Now, François!
264
00:09:49,428 --> 00:09:51,158
{\an3}
Ahhh!
265
00:09:51,230 --> 00:09:52,800
Fantastic fall, François!
266
00:09:52,865 --> 00:09:54,795
Hurry, Skye!
267
00:09:54,867 --> 00:09:57,667
Before those greedy gulls
gorge on his balloons!
268
00:09:57,736 --> 00:09:59,166
(Balloons popping)
269
00:09:59,238 --> 00:10:00,468
Oh, no!
270
00:10:00,539 --> 00:10:02,169
{\an1}
Ah! I told you shrimp was best!
271
00:10:02,241 --> 00:10:04,181
The seagulls settled it!
Whoa-oh-oh!
272
00:10:04,243 --> 00:10:05,483
Oh, that guy.
273
00:10:05,544 --> 00:10:06,814
He always has to get
the last word.
274
00:10:06,879 --> 00:10:08,079
CAP'N TURBOT:
No, I don't!
275
00:10:08,147 --> 00:10:10,177
All pups on deck!
276
00:10:10,282 --> 00:10:11,722
Cap'n Turbot is falling,
277
00:10:11,784 --> 00:10:13,054
and he's coming in fast.
278
00:10:13,118 --> 00:10:14,648
{\an1}
We need something to catch him.
279
00:10:14,720 --> 00:10:16,160
{\an1}
How about my quilt?
280
00:10:16,288 --> 00:10:17,858
Good idea.
281
00:10:17,923 --> 00:10:20,333
Chase, use your zipline to get
on the Flounder to help.
282
00:10:20,392 --> 00:10:21,662
Aye-aye!
283
00:10:21,727 --> 00:10:25,597
Ruff, zipline!
284
00:10:25,664 --> 00:10:29,304
Here, puppy!
Now catch!
285
00:10:29,334 --> 00:10:31,704
{\an1}
A little help here, fellas.
286
00:10:31,770 --> 00:10:34,210
(Trilling)
287
00:10:34,306 --> 00:10:35,906
(Penguins chattering)
288
00:10:35,974 --> 00:10:38,744
Good thing we Turbots know how
to talk to the animals.
289
00:10:38,811 --> 00:10:40,851
Ahhhh!
290
00:10:40,913 --> 00:10:42,083
{\an3}
Ah!
291
00:10:42,147 --> 00:10:45,847
(All cheering)
292
00:10:45,918 --> 00:10:48,348
Thanks again for saving
the Turbot tribe
293
00:10:48,420 --> 00:10:50,390
on our trouble-filled trip,
Ryder.
294
00:10:50,456 --> 00:10:52,216
You're welcome!
295
00:10:52,324 --> 00:10:55,564
Just remember, whenever you have
a problem, just yelp for help!
296
00:10:55,627 --> 00:10:57,397
This little adventure
has brought us closer
297
00:10:57,463 --> 00:10:58,733
than a cluster of clams.
298
00:10:58,797 --> 00:11:00,327
{\an1}
Ah, oui!
299
00:11:00,365 --> 00:11:02,795
Even if you have not yet
thanked me for making
300
00:11:02,868 --> 00:11:06,568
such a sturdy double-stitched
quilt to catch you.
301
00:11:06,638 --> 00:11:08,808
Why should I thank someone
who won't admit that shrimp
302
00:11:08,874 --> 00:11:11,384
are the coolest crustaceans
ever created?
303
00:11:11,443 --> 00:11:12,953
Excusez-moi?
304
00:11:13,011 --> 00:11:16,281
Ze crab is ze greatest,
by far!
305
00:11:16,281 --> 00:11:18,381
Snack time, boys.
306
00:11:19,618 --> 00:11:21,818
Totally tasty!
307
00:11:21,887 --> 00:11:25,387
Mmm, Grandmaman,
what is zis delicacy?
308
00:11:25,457 --> 00:11:27,387
That is shrimp salad.
309
00:11:27,459 --> 00:11:29,159
That is a crab cake.
310
00:11:29,294 --> 00:11:31,934
(Munching)
311
00:11:31,997 --> 00:11:35,297
And that is the sweet sound
of silence.
312
00:11:35,367 --> 00:11:37,297
At last!
313
00:11:37,302 --> 00:11:39,172
(All laughing)
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪
314
00:11:45,927 --> 00:11:48,457
(Monkey chattering)
315
00:11:48,529 --> 00:11:50,459
SKYE:
One little monkey swinging
on a tree!
316
00:11:50,531 --> 00:11:52,731
If another came along,
how many would that be?
317
00:11:52,800 --> 00:11:54,140
Rubble!
318
00:11:54,202 --> 00:11:56,442
Two little monkeys
swinging on a tree!
319
00:11:56,504 --> 00:11:58,374
If another came along,
how many would that be?
320
00:11:58,439 --> 00:11:59,869
Zuma!
321
00:11:59,941 --> 00:12:02,241
Three little monkeys
swinging on a tree!
322
00:12:02,310 --> 00:12:04,750
If another came along,
how many would that be?
323
00:12:04,812 --> 00:12:06,782
Rocky!
324
00:12:06,848 --> 00:12:08,048
{\an1}
Rocky?
325
00:12:08,115 --> 00:12:10,375
(Snoring)
326
00:12:10,451 --> 00:12:13,321
I think Rocky's counting sheep
instead of monkeys.
327
00:12:13,387 --> 00:12:15,787
(All laughing)
328
00:12:15,857 --> 00:12:17,587
{\an1}
Huh? Are we at Tracker's yet?
329
00:12:17,658 --> 00:12:19,228
(Giggling) Almost.
330
00:12:19,293 --> 00:12:21,163
We're just a few more monkeys
away.
331
00:12:21,229 --> 00:12:23,699
(Pups cheering)
332
00:12:26,567 --> 00:12:29,497
{\an1}
I sure hope the monkeys
will like their new gym.
333
00:12:29,570 --> 00:12:30,940
You'll know really soon,
Carlos.
334
00:12:31,005 --> 00:12:32,165
In fact...
335
00:12:32,240 --> 00:12:33,980
{\an1}
(Monkeys chattering in distance)
336
00:12:34,041 --> 00:12:36,011
{\an1}
Now! Ahora, here they come!
337
00:12:36,077 --> 00:12:37,907
(Monkeys chattering)
338
00:12:37,979 --> 00:12:39,179
{\an1}
Hola, monos!
339
00:12:39,247 --> 00:12:42,847
(Chattering)
340
00:12:47,855 --> 00:12:49,285
They love it!
341
00:12:49,390 --> 00:12:51,530
And the PAW Patrol's
gonna love it, too!
342
00:12:51,592 --> 00:12:53,162
They should be here soon.
343
00:12:53,227 --> 00:12:56,997
(Chattering excitedly)
344
00:12:57,064 --> 00:12:59,574
Ahhh!
345
00:13:04,405 --> 00:13:05,865
(Whimpering)
346
00:13:05,940 --> 00:13:07,440
{\an1}
Uh-oh!
347
00:13:07,508 --> 00:13:09,308
Oh, no! The rope broke.
348
00:13:09,410 --> 00:13:11,450
But where did the tire go?
349
00:13:11,512 --> 00:13:13,452
It rolled this way.
350
00:13:13,514 --> 00:13:16,784
The jungle is so thick,
it's hard to see anything.
351
00:13:16,851 --> 00:13:19,451
Yeah, I think it's lost.
352
00:13:19,520 --> 00:13:21,660
Escucha.
(Low growling sound)
353
00:13:21,722 --> 00:13:23,192
What is that sound?
354
00:13:23,257 --> 00:13:24,457
{\an3}
What sound?
355
00:13:24,525 --> 00:13:26,455
(Growling)
That sound!
356
00:13:26,527 --> 00:13:28,297
(Growling)
357
00:13:28,429 --> 00:13:30,029
(Elephant trumpeting)
358
00:13:30,097 --> 00:13:33,497
(Monkeys chattering)
359
00:13:33,568 --> 00:13:34,898
{\an3}
Look out!
360
00:13:34,969 --> 00:13:36,169
Ahh!
361
00:13:36,237 --> 00:13:37,667
(Elephant trumpeting)
362
00:13:37,738 --> 00:13:40,068
Whoa, that was Molly.
363
00:13:40,141 --> 00:13:42,541
She looked really upset.
364
00:13:42,610 --> 00:13:44,080
I wonder what's wrong.
365
00:13:44,145 --> 00:13:46,375
(Horn honking)
I hear something else.
366
00:13:46,380 --> 00:13:48,020
It's the PAW Patroller!
367
00:13:48,082 --> 00:13:49,582
{\an1}
Just in time to help!
368
00:13:52,653 --> 00:13:56,393
(Pups barking)
369
00:13:56,390 --> 00:13:58,030
Ah, we're here.
370
00:13:58,092 --> 00:13:59,562
(Sniffing)
371
00:13:59,627 --> 00:14:01,397
Smell that jungle air.
372
00:14:01,462 --> 00:14:02,862
ALL:
Ahhh!
373
00:14:02,930 --> 00:14:04,830
{\an1}
And hear those jungle sounds.
374
00:14:04,899 --> 00:14:06,599
(Molly trumpeting)
375
00:14:06,667 --> 00:14:07,997
{\an1}
Is that an elephant?
376
00:14:08,069 --> 00:14:09,869
TRACKER:
Hola, amigos!
377
00:14:09,937 --> 00:14:11,237
Hi, Tracker.
Hi, Tracker!
378
00:14:11,305 --> 00:14:13,005
{\an3}
Hi, Carlos.
379
00:14:13,074 --> 00:14:15,884
{\an1}
The jungle gym you've built
for the monkeys is awesome!
380
00:14:15,943 --> 00:14:18,413
(Tapping)
Solid construction!
381
00:14:18,446 --> 00:14:19,676
Gracias!
382
00:14:19,747 --> 00:14:21,247
Except for the tire swing.
383
00:14:21,315 --> 00:14:23,045
{\an1}
When the monkeys jumped on it,
384
00:14:23,117 --> 00:14:26,017
{\an1}
the rope broke and the tire
disappeared into the jungle.
385
00:14:26,087 --> 00:14:28,217
So, where are the monkeys?
386
00:14:28,289 --> 00:14:31,589
They got spooked when Molly
the elephant ran by.
387
00:14:31,659 --> 00:14:32,959
(Molly trumpeting)
388
00:14:33,027 --> 00:14:34,227
Elephant!
389
00:14:34,295 --> 00:14:36,025
Careful! Cuidado!
390
00:14:36,097 --> 00:14:38,127
(Trumpeting)
391
00:14:38,199 --> 00:14:39,469
(Monkeys chattering)
392
00:14:39,534 --> 00:14:41,544
{\an1}
That's Molly's sister, Happy.
393
00:14:41,602 --> 00:14:44,542
She doesn't look too happy
right now.
394
00:14:47,108 --> 00:14:48,438
What's she doing?
395
00:14:48,509 --> 00:14:50,479
Hmm. I don't know.
396
00:14:50,545 --> 00:14:52,445
This is how elephants
track sounds.
397
00:14:52,513 --> 00:14:54,453
{\an1}
A new way of tracking?
398
00:14:54,515 --> 00:14:56,215
Let me try!
399
00:14:56,284 --> 00:14:58,654
(Rumbling)
400
00:14:58,719 --> 00:15:00,889
The ground is vibrating.
401
00:15:00,955 --> 00:15:02,455
{\an1}
I can feel my paws tingling.
402
00:15:02,523 --> 00:15:04,133
(Ears tingling)
403
00:15:04,192 --> 00:15:06,662
And now, I hear more rumbles
coming from the jungle!
404
00:15:06,727 --> 00:15:08,597
PUPS:
Wow!
405
00:15:08,663 --> 00:15:09,963
I hear it, too!
406
00:15:10,031 --> 00:15:13,531
(Trumpeting)
407
00:15:16,537 --> 00:15:18,307
(Trumpeting)
408
00:15:18,406 --> 00:15:20,636
There must be trouble somewhere
in the jungle.
409
00:15:20,708 --> 00:15:22,838
{\an1}
Trouble that makes a big rumble.
410
00:15:22,910 --> 00:15:24,780
Si, but it's very strange.
411
00:15:24,846 --> 00:15:26,476
{\an3}
Es muy raro.
412
00:15:26,547 --> 00:15:28,977
The elephants aren't running
away from the rumble.
413
00:15:29,050 --> 00:15:30,650
{\an1}
They're running towards it!
414
00:15:30,718 --> 00:15:32,448
We'll figure out
what's going on.
415
00:15:32,520 --> 00:15:35,320
No elephant is too big,
no pup is too small!
416
00:15:35,423 --> 00:15:37,463
(Beeping)
417
00:15:37,525 --> 00:15:39,955
PAW Patrol,
to the PAW Patroller!
418
00:15:40,027 --> 00:15:43,257
PUPS:
Ryder needs us!
419
00:15:43,364 --> 00:15:44,874
Whoa!
420
00:15:44,932 --> 00:15:47,102
Whoa, whoa, whoa!
421
00:15:47,168 --> 00:15:48,368
(Pups gasping)
422
00:15:48,402 --> 00:15:50,172
MARSHALL:
Whoa!
423
00:15:50,238 --> 00:15:53,768
What's more fun than a barrel
of Marshall?
424
00:15:53,841 --> 00:15:57,041
(Laughing)
425
00:15:57,111 --> 00:16:00,781
(Pups barking)
426
00:16:00,848 --> 00:16:04,148
(Laughing, barking)
427
00:16:04,218 --> 00:16:06,288
{\an3}
Ruff, ruff!
428
00:16:06,387 --> 00:16:08,957
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
429
00:16:09,023 --> 00:16:10,793
Thanks for coming so quickly,
pups.
430
00:16:10,858 --> 00:16:12,788
{\an1}
Molly and Happy are running
431
00:16:12,860 --> 00:16:14,530
towards a strange rumbling sound
in the jungle.
432
00:16:14,595 --> 00:16:15,795
(Monkey chattering)
433
00:16:15,863 --> 00:16:17,233
We have to find out
what it is,
434
00:16:17,298 --> 00:16:18,868
{\an1}
and why it's making them upset.
435
00:16:18,933 --> 00:16:20,973
So, for this mission,
I'll need...
436
00:16:21,035 --> 00:16:22,195
Skye.
437
00:16:22,270 --> 00:16:23,910
{\an1}
I need you to use your copter
438
00:16:23,971 --> 00:16:25,171
to search for the elephants
by air.
439
00:16:25,239 --> 00:16:27,509
This puppy's gotta fly!
440
00:16:27,575 --> 00:16:29,805
Next, I need Tracker.
441
00:16:29,877 --> 00:16:31,647
Use your tracking skills
to find the elephants,
442
00:16:31,712 --> 00:16:34,252
and listen for whatever
is causing that rumble.
443
00:16:34,315 --> 00:16:36,745
I'm all ears! Todos oidos!
444
00:16:36,817 --> 00:16:38,587
And while we're looking
for the elephants,
445
00:16:38,653 --> 00:16:42,663
Rocky, you can help Carlos fix
the tire swing for the monkeys.
446
00:16:42,723 --> 00:16:44,893
Green means go!
447
00:16:44,959 --> 00:16:47,089
All right!
PAW Patrol is on a roll!
448
00:16:47,161 --> 00:16:48,561
(Barking)
449
00:16:48,629 --> 00:16:51,499
(Pups cheering)
450
00:16:51,566 --> 00:16:52,826
♪ PAW Patrol ♪
451
00:16:52,900 --> 00:16:54,070
(Skye giggling)
452
00:16:54,135 --> 00:16:55,395
♪ Skye ♪
453
00:16:55,469 --> 00:16:58,509
♪ Go go go go go go ♪
454
00:16:58,573 --> 00:17:01,283
♪ PAW Patrol ♪
455
00:17:03,611 --> 00:17:05,051
♪ Tracker ♪
456
00:17:05,112 --> 00:17:06,782
♪ Go go go go go go ♪
457
00:17:06,848 --> 00:17:10,548
{\an1}
♪ Go go go go go go go go ♪
458
00:17:10,618 --> 00:17:14,418
♪ Go go go go go go go ♪
459
00:17:14,489 --> 00:17:15,789
(Howling)
460
00:17:15,857 --> 00:17:18,787
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
461
00:17:18,860 --> 00:17:22,430
{\an3}
♪
462
00:17:28,176 --> 00:17:29,906
(Helicopter whirring)
463
00:17:29,978 --> 00:17:32,848
Skye, you fly ahead and see if
you can spot anything.
464
00:17:32,914 --> 00:17:35,324
Tracker and I will try to pick
up the elephant's trail
465
00:17:35,384 --> 00:17:36,854
from down here.
466
00:17:36,918 --> 00:17:39,858
Roger that, Ryder!
467
00:17:41,890 --> 00:17:45,190
(Chattering)
468
00:17:47,929 --> 00:17:49,869
I can see why the old rope
broke.
469
00:17:49,931 --> 00:17:51,831
It's really frayed,
470
00:17:51,900 --> 00:17:54,300
but I can replace it!
471
00:17:54,369 --> 00:17:56,139
(Clattering)
472
00:17:56,204 --> 00:17:58,844
We still need something
for the monkeys to swing on.
473
00:17:58,907 --> 00:18:00,607
ROCKY:
I've got it all covered.
474
00:18:00,675 --> 00:18:03,105
Don't lose it, reuse it!
475
00:18:03,178 --> 00:18:04,848
Here's a new old tire,
476
00:18:04,913 --> 00:18:08,183
{\an1}
and some super-strong rope.
477
00:18:08,250 --> 00:18:09,720
(Monkey chattering)
478
00:18:09,785 --> 00:18:10,985
Hey!
479
00:18:11,053 --> 00:18:12,453
It's not playtime yet.
480
00:18:12,521 --> 00:18:14,791
{\an1}
I need to fix the swing first.
481
00:18:14,856 --> 00:18:16,686
Quit monkeying around!
482
00:18:16,758 --> 00:18:21,128
{\an3}
♪
483
00:18:21,196 --> 00:18:22,396
(Tires screeching)
484
00:18:22,464 --> 00:18:24,134
Ryder, look! Mira!
485
00:18:24,199 --> 00:18:26,999
Those big footprints,
they look like elephant feet!
486
00:18:27,069 --> 00:18:30,809
You're right, and they're going
over there into the bush.
487
00:18:34,109 --> 00:18:35,679
They must be close.
488
00:18:35,744 --> 00:18:38,214
Tracker, can you listen
for the elephants?
489
00:18:38,280 --> 00:18:40,820
Sure!
490
00:18:40,949 --> 00:18:42,249
(Elephants trumpeting)
491
00:18:42,317 --> 00:18:43,587
{\an1}
I hear them!
492
00:18:43,652 --> 00:18:46,992
{\an1}
They're headed that way!
493
00:18:47,055 --> 00:18:49,315
Skye, we're getting closer
to the elephants.
494
00:18:49,391 --> 00:18:51,161
{\an1}
Any sign of them from up there?
495
00:18:52,427 --> 00:18:53,757
{\an1}
Nope, but I do see parrots.
496
00:18:53,829 --> 00:18:55,099
(Parrots squawking)
497
00:18:55,163 --> 00:18:56,973
Lots of parrots!
498
00:18:56,965 --> 00:18:59,495
They look like they're flying
away from something.
499
00:18:59,568 --> 00:19:02,968
Something like...
500
00:19:03,004 --> 00:19:04,974
elephants!
501
00:19:04,973 --> 00:19:07,283
{\an1}
Ryder, I found Molly and Happy!
502
00:19:07,342 --> 00:19:09,112
{\an1}
They're running just below me.
503
00:19:09,177 --> 00:19:11,277
Good work, Skye.
We'll follow you.
504
00:19:12,814 --> 00:19:14,284
There they are!
505
00:19:14,349 --> 00:19:17,449
Let's catch up to them.
506
00:19:17,519 --> 00:19:20,519
(Tires screeching)
507
00:19:20,589 --> 00:19:21,759
(Rumbling)
508
00:19:21,823 --> 00:19:23,633
{\an1}
The rumbling's really loud here!
509
00:19:23,692 --> 00:19:25,692
This must be where
it's coming from!
510
00:19:28,029 --> 00:19:29,969
Aww, a baby elephant!
511
00:19:30,031 --> 00:19:31,431
What a cutie!
512
00:19:31,500 --> 00:19:32,970
Oh, that's Snort.
513
00:19:33,034 --> 00:19:34,744
(Snorting)
514
00:19:34,803 --> 00:19:38,543
But how can such a little
elephant make such a big sound?
515
00:19:38,607 --> 00:19:40,037
(Trumpeting)
516
00:19:40,108 --> 00:19:42,808
I think I know why.
517
00:19:42,944 --> 00:19:45,384
Something is stuck
on Snort's back leg.
518
00:19:45,447 --> 00:19:47,947
{\an1}
It's the missing tire
from the tire swing.
519
00:19:47,983 --> 00:19:49,253
{\an1}
That's where it went!
520
00:19:49,317 --> 00:19:51,447
(Trumpeting)
521
00:19:51,520 --> 00:19:52,990
{\an1}
So, that's what the trouble is.
522
00:19:53,055 --> 00:19:55,985
The rumble is Snort's way
of calling for help.
523
00:19:56,058 --> 00:19:57,388
Careful!
524
00:19:57,459 --> 00:19:59,559
{\an1}
Elephants are easily startled!
525
00:19:59,628 --> 00:20:01,558
(Chattering)
526
00:20:01,630 --> 00:20:03,970
{\an1}
No, Randy! Get away from there!
527
00:20:04,032 --> 00:20:06,402
(Trumpeting)
528
00:20:06,468 --> 00:20:10,008
(Chattering)
529
00:20:12,541 --> 00:20:14,181
RYDER:
Come back, Snort!
530
00:20:14,242 --> 00:20:15,982
{\an1}
We're just trying to help you!
531
00:20:16,011 --> 00:20:17,411
SKYE:
Oh, no!
532
00:20:17,479 --> 00:20:19,679
Ryder, Snort is heading
for the river.
533
00:20:19,748 --> 00:20:21,248
Roger that, Skye.
534
00:20:21,316 --> 00:20:22,516
We'll try to catch him.
535
00:20:22,584 --> 00:20:24,894
(Trumpeting)
536
00:20:26,588 --> 00:20:29,018
(Chattering)
537
00:20:29,091 --> 00:20:31,761
(Splashing)
538
00:20:31,827 --> 00:20:34,527
(Chattering)
539
00:20:34,596 --> 00:20:37,666
Uh-oh, Snort looks pretty
nervous on that raft,
540
00:20:37,733 --> 00:20:39,943
{\an1}
and that river's flowing fast!
541
00:20:39,935 --> 00:20:41,365
{\an1}
(Trumpeting, Randy wailing)
542
00:20:41,436 --> 00:20:43,106
Tracker, can you jump
onto the raft
543
00:20:43,171 --> 00:20:44,971
{\an1}
and use your cables to stop it?
544
00:20:45,040 --> 00:20:47,240
{\an1}
Por supuesto! Of course!
545
00:20:48,710 --> 00:20:51,450
Ahhh!
546
00:20:51,513 --> 00:20:54,053
Ay-yi-yi!
This raft is wobbly!
547
00:20:54,116 --> 00:20:56,046
(Whimpering)
548
00:20:56,118 --> 00:20:58,488
(Chattering)
549
00:20:58,553 --> 00:21:00,593
SKYE:
One harness, coming in!
550
00:21:01,857 --> 00:21:03,187
Got ya, Randy!
551
00:21:03,258 --> 00:21:04,988
(Randy chattering)
552
00:21:05,060 --> 00:21:07,230
{\an1}
Make way for the flying monkey!
553
00:21:07,295 --> 00:21:08,555
(Tracker sighing)
554
00:21:08,630 --> 00:21:10,630
{\an1}
The water isn't so rough now.
555
00:21:10,699 --> 00:21:11,999
Much better!
556
00:21:12,067 --> 00:21:14,397
Now, let's bring Snort
back to shore.
557
00:21:14,469 --> 00:21:16,139
Ruff! Cables!
558
00:21:21,710 --> 00:21:23,980
(Grunting)
559
00:21:24,046 --> 00:21:28,176
RYDER:
Great job, Tracker!
560
00:21:28,250 --> 00:21:30,990
It's okay, Snort.
You're safe now.
561
00:21:31,053 --> 00:21:34,263
We'll get that old tire
off your foot.
562
00:21:34,322 --> 00:21:36,262
Ruff!
563
00:21:36,324 --> 00:21:37,564
{\an3}
RYDER:
Easy.
564
00:21:37,626 --> 00:21:38,826
(Tracker groaning)
565
00:21:38,927 --> 00:21:40,557
{\an3}
Easy. Now!
566
00:21:43,065 --> 00:21:46,225
(Chattering)
567
00:21:46,301 --> 00:21:48,741
(Laughing)
Nice work, Tracker.
568
00:21:48,804 --> 00:21:53,344
Okay, Molly, Happy and Snort,
let's get you back home.
569
00:21:55,077 --> 00:21:56,947
(Monkeys chattering)
570
00:21:57,012 --> 00:21:59,382
The monkeys really love
that tire swing.
571
00:21:59,448 --> 00:22:00,948
Whee!
572
00:22:01,016 --> 00:22:03,116
Looks like they're not
"tired" out.
573
00:22:03,185 --> 00:22:04,945
(All laughing)
574
00:22:05,020 --> 00:22:07,220
(Trumpeting)
575
00:22:07,289 --> 00:22:08,689
Hey, Carlos.
576
00:22:08,757 --> 00:22:10,787
It was Snort making
that rumble sound.
577
00:22:10,859 --> 00:22:12,959
He was upset because
that tire we lost
578
00:22:12,994 --> 00:22:14,364
got stuck on his foot.
579
00:22:14,429 --> 00:22:16,059
{\an1}
But Tracker took it off.
580
00:22:16,131 --> 00:22:17,971
{\an1}
I wonder where the tire is now.
581
00:22:18,033 --> 00:22:20,973
(Randy chattering happily)
582
00:22:21,036 --> 00:22:24,966
(Whirring)
583
00:22:25,040 --> 00:22:27,910
(Elephants trumpeting)
584
00:22:27,943 --> 00:22:30,383
{\an3}
That must be elephant
for "gracias."
585
00:22:30,445 --> 00:22:31,975
{\an1}
You're welcome!
586
00:22:32,047 --> 00:22:34,917
Remember, whenever you're
in trouble, just...
587
00:22:34,983 --> 00:22:37,223
(Trumpeting) for help!
588
00:22:37,285 --> 00:22:39,285
(Laughing)
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪
589
00:22:42,223 --> 00:22:52,233
{\an3}
♪
43580