All language subtitles for Paw.Patrol.S05E21_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,098
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:03,203 --> 00:00:04,673
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,511
{\an1}
♪ Whenever there's a problem
4
00:00:06,607 --> 00:00:09,677
♪ Round Adventure Bay
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,806
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,482
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,680
♪ Marshall, Rubble, Chase
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,493
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,645
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
10
00:00:20,754 --> 00:00:23,194
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,790
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
12
00:00:24,892 --> 00:00:26,832
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,927 --> 00:00:28,657
♪ No job is too big
no pup is too small ♪
14
00:00:28,762 --> 00:00:31,202
♪ PAW Patrol
we're on a roll ♪
15
00:00:31,298 --> 00:00:35,438
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,536 --> 00:00:39,036
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:42,900 --> 00:00:46,240
Okay, pups, I cleared a place
for you to play freeze tag.
18
00:00:46,337 --> 00:00:47,807
(All howling)
Thanks, Ryder.
19
00:00:47,905 --> 00:00:51,075
{\an1}
Okay, I'm it.
If I tag you,
20
00:00:51,175 --> 00:00:54,405
freeze where you are until
another pup unfreezes you.
21
00:00:54,512 --> 00:00:55,682
On your paws,
22
00:00:55,780 --> 00:00:56,950
get set, go!
23
00:00:57,048 --> 00:00:58,278
(All laughing)
24
00:00:58,382 --> 00:01:00,322
(Howling)
25
00:01:00,418 --> 00:01:01,588
Frozen.
26
00:01:01,686 --> 00:01:03,586
Aww! Somebody unfreeze me.
27
00:01:03,688 --> 00:01:05,758
I'm coming, Zuma.
28
00:01:08,759 --> 00:01:11,359
Sorry, now I'm frozen, too.
29
00:01:11,462 --> 00:01:13,532
Whoa!
30
00:01:13,631 --> 00:01:15,531
{\an3}
Frozen.
31
00:01:15,633 --> 00:01:18,703
Guess I'm chilling down here.
(Chuckling)
32
00:01:18,803 --> 00:01:21,513
{\an3}
High-five?
(Chuckling nervously)
33
00:01:21,606 --> 00:01:23,976
Gotcha.
(Laughing)
34
00:01:25,076 --> 00:01:28,006
One more.
35
00:01:28,112 --> 00:01:29,712
(Barking)
36
00:01:29,814 --> 00:01:31,524
Whoa!
37
00:01:31,616 --> 00:01:32,816
Unfrozen.
Thanks.
38
00:01:32,917 --> 00:01:35,717
Paw-some!
Free!
39
00:01:35,820 --> 00:01:37,720
I'm cool.
40
00:01:37,822 --> 00:01:40,292
(All laughing)
41
00:01:40,391 --> 00:01:41,731
MAYOR GOODWAY:
Everyone say "cheese."
42
00:01:41,826 --> 00:01:45,156
ALL:
Cheese.
43
00:01:45,263 --> 00:01:47,833
Fantastic. Now,
who's ready for a snowshoe hike?
44
00:01:47,932 --> 00:01:49,072
{\an3}
Me.
Me.
45
00:01:49,167 --> 00:01:50,397
BOTH: Me!
Me too!
46
00:01:50,501 --> 00:01:52,201
Jake, we should be
back before lunch.
47
00:01:52,303 --> 00:01:53,803
Cool, Mayor Goodway.
48
00:01:53,905 --> 00:01:56,035
Just follow the flags
and have fun.
49
00:01:56,140 --> 00:02:00,510
Well, how could we not on
such a perfectly sunny day?
50
00:02:00,611 --> 00:02:02,511
Yeah, but keep your
eye on the sky.
51
00:02:02,613 --> 00:02:05,253
In the mountains, a snow storm
can come out of nowhere.
52
00:02:05,416 --> 00:02:06,746
Good advice, Everest.
53
00:02:06,851 --> 00:02:09,221
We're well prepared for sudden
changes in the weather,
54
00:02:09,320 --> 00:02:10,420
aren't we, Chickaletta?
55
00:02:10,521 --> 00:02:13,861
(Clucking)
56
00:02:13,958 --> 00:02:17,558
It's so great
to be out in nature.
57
00:02:17,662 --> 00:02:22,002
(Sighing contentedly)
Breath in that fresh air.
58
00:02:22,099 --> 00:02:24,269
(Both inhaling
and exhaling deeply)
59
00:02:24,435 --> 00:02:27,705
Look, Aunty Mayor. What's that
shiny thing over there?
60
00:02:29,106 --> 00:02:32,436
Hmm. The map on my phone
shows a little stream.
61
00:02:32,510 --> 00:02:34,710
It must be frozen
to shine like that.
62
00:02:34,812 --> 00:02:36,782
Let's go see.
63
00:02:38,616 --> 00:02:41,386
(Clucking)
64
00:02:41,485 --> 00:02:43,715
Oh, Chickaletta,
that's not another chicken.
65
00:02:43,821 --> 00:02:45,791
That's you.
66
00:02:45,890 --> 00:02:49,230
Now, stay off the ice till
Mommy sees if it's safe.
67
00:02:49,393 --> 00:02:50,863
(Tapping)
68
00:02:50,962 --> 00:02:54,302
Oh, this stream is frozen solid
all the way to the bottom.
69
00:02:54,398 --> 00:02:56,628
So cool!
So cool!
70
00:02:56,734 --> 00:03:00,244
And so pretty.
I must take a picture.
71
00:03:00,404 --> 00:03:01,414
Big smiles, everybody.
72
00:03:01,472 --> 00:03:03,712
BOTH:
Cheese!
73
00:03:03,808 --> 00:03:05,238
(Wind gusting)
74
00:03:05,409 --> 00:03:07,549
Oh, my!
Where did this wind come from?
75
00:03:07,645 --> 00:03:11,475
We should take cover
until it blows over.
76
00:03:11,582 --> 00:03:12,752
(Wind gusting)
77
00:03:12,850 --> 00:03:15,790
This is a good spot.
78
00:03:15,887 --> 00:03:18,217
(Wind gusting)
79
00:03:18,322 --> 00:03:20,962
Everest was right
that snowy weather
80
00:03:21,058 --> 00:03:22,428
could come out of nowhere.
81
00:03:22,527 --> 00:03:25,597
(Wind gusting)
82
00:03:25,696 --> 00:03:27,896
{\an1}
The snow stopped, Aunty Mayor.
83
00:03:27,999 --> 00:03:30,739
Fantastic.
Let's get back on the trail.
84
00:03:33,037 --> 00:03:38,307
{\an3}
Okay, but, uh,
where's the trail?
85
00:03:38,442 --> 00:03:41,382
Oh, no! The wind must have
blown down the flags.
86
00:03:41,445 --> 00:03:44,675
Oh, the GPS on my phone
will show us the way.
87
00:03:44,782 --> 00:03:47,252
(Clucking)
Whoopsies.
88
00:03:47,385 --> 00:03:49,485
{\an1}
Oh, dear!
89
00:03:49,587 --> 00:03:50,857
(Gasping)
90
00:03:52,056 --> 00:03:54,786
(Screeching)
91
00:03:56,260 --> 00:03:58,530
{\an1}
That eagle just took your phone.
92
00:03:58,629 --> 00:04:00,259
What do we do now?
93
00:04:00,398 --> 00:04:01,868
We wait here.
94
00:04:01,966 --> 00:04:03,796
Jake is expecting us
before lunch.
95
00:04:03,901 --> 00:04:06,871
When we aren't back in time,
he'll come looking for us.
96
00:04:06,971 --> 00:04:08,871
BOTH: Okay.
In the meantime,
97
00:04:08,973 --> 00:04:13,113
we're all set with our warm
winter gear and granola bars
98
00:04:13,211 --> 00:04:14,711
and a safe place to wait.
99
00:04:14,812 --> 00:04:16,552
(Clucking)
100
00:04:16,647 --> 00:04:18,947
Oh, excellent reminder,
Chickaletta.
101
00:04:19,050 --> 00:04:20,820
We should signal for help.
102
00:04:20,918 --> 00:04:23,448
{\an1}
Three whistle blasts means help.
103
00:04:23,554 --> 00:04:26,694
(Whistle blowing)
104
00:04:26,791 --> 00:04:29,561
Well, it's almost
time for lunch.
105
00:04:29,660 --> 00:04:30,960
Any sign of the Goodways?
106
00:04:31,062 --> 00:04:33,232
Not yet.
They should be back by now.
107
00:04:33,331 --> 00:04:37,571
Hmm. I better call them
to see how close they are.
108
00:04:37,668 --> 00:04:41,238
(Phone ringing)
109
00:04:41,372 --> 00:04:43,042
Mayor Goodway?
110
00:04:43,140 --> 00:04:45,040
Are you there?
111
00:04:45,142 --> 00:04:46,542
This doesn't look right.
112
00:04:46,644 --> 00:04:49,684
{\an1}
We better call the PAW Patrol.
113
00:04:49,780 --> 00:04:52,250
(Phone ringing)
114
00:04:52,383 --> 00:04:54,423
RYDER:
Hi, Jake. Hi, Everest.
What's up?
115
00:04:54,519 --> 00:04:55,889
Hey, Ryder.
116
00:04:55,987 --> 00:04:58,217
The Goodways are late getting
back from snowshoeing.
117
00:04:58,389 --> 00:05:01,189
Jake called Mayor Goodway's
phone, but she didn't answer.
118
00:05:01,292 --> 00:05:06,002
{\an1}
Hmm. I'll see if I can trace the
GPS signal on the Mayor's phone.
119
00:05:06,097 --> 00:05:09,697
The signal's coming
from a cliff.
120
00:05:09,800 --> 00:05:11,900
That's nowhere near
the snowshoe trail.
121
00:05:12,003 --> 00:05:13,913
How did they get
all the way over there?
122
00:05:14,005 --> 00:05:15,865
I don't know,
but we'll find them.
123
00:05:15,973 --> 00:05:19,143
No mountain is too big,
no pup is too small.
124
00:05:20,444 --> 00:05:22,514
PAW Patrol, to the Lookout!
125
00:05:22,613 --> 00:05:24,053
ALL:
Ryder needs us.
126
00:05:24,148 --> 00:05:27,188
Woo-hoo! Whoa!
127
00:05:27,285 --> 00:05:29,115
Watch out!
Careful!
128
00:05:29,220 --> 00:05:30,420
Whoa!
129
00:05:30,488 --> 00:05:31,758
{\an1}
(Crashing)
130
00:05:31,856 --> 00:05:36,056
Looks like it's snowy
with a chance of Marshall.
131
00:05:36,160 --> 00:05:38,660
(All laughing)
132
00:05:47,171 --> 00:05:49,241
(Elevator bell dinging)
133
00:05:52,376 --> 00:05:56,246
PAW Patrol,
ready for action, Ryder, sir.
134
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
{\an1}
Thanks for rushing over, pups.
135
00:05:57,415 --> 00:05:59,215
Mayor Goodway and the twins
136
00:05:59,383 --> 00:06:01,093
are late getting
back from snowshoeing.
137
00:06:01,185 --> 00:06:02,745
{\an1}
She's not answering her phone
138
00:06:02,854 --> 00:06:05,394
and now her phone signal's
coming from a cliff.
139
00:06:05,423 --> 00:06:06,623
Oh, no!
140
00:06:06,724 --> 00:06:07,994
That's why we need to
find out what's going on.
141
00:06:08,092 --> 00:06:10,602
So, for this mission
I'll need...
142
00:06:10,695 --> 00:06:12,125
Skye.
143
00:06:12,230 --> 00:06:14,230
I'll need you to use your
copter to fly to the cliff
144
00:06:14,398 --> 00:06:15,768
and look for the Goodways.
145
00:06:15,867 --> 00:06:18,667
(Barking)
Let's take to the sky!
146
00:06:18,769 --> 00:06:20,299
Everest.
147
00:06:20,404 --> 00:06:22,444
I'll need you to use your
snowcat to search the mountain,
148
00:06:22,540 --> 00:06:23,810
since you know it so well.
149
00:06:23,908 --> 00:06:26,608
{\an1}
Ice or snow, I'm ready to go!
150
00:06:26,711 --> 00:06:29,651
All right!
PAW Patrol is on a roll!
151
00:06:29,747 --> 00:06:33,817
(Barking, howling)
152
00:06:33,918 --> 00:06:35,418
♪ PAW Patrol
153
00:06:35,453 --> 00:06:38,663
♪ Go, go, go, go, go, go
(Barking) Yeah!
154
00:06:38,756 --> 00:06:40,686
♪ PAW Patrol
155
00:06:40,791 --> 00:06:43,831
{\an1}
♪ Go, go, go, go, go, go, go
156
00:06:43,928 --> 00:06:45,358
(Barking)
Yeah!
157
00:06:45,396 --> 00:06:46,796
♪ Skye
158
00:06:46,898 --> 00:06:49,768
♪ Go, go, go, go, go
159
00:06:49,867 --> 00:06:52,967
♪ Go, go, go, go
160
00:06:53,070 --> 00:06:55,770
♪ Go, go, go, go, go
161
00:06:55,873 --> 00:06:57,643
(Barking)
♪ Everest
162
00:06:57,742 --> 00:07:00,382
♪ Go, go, go, go, go, go
163
00:07:00,444 --> 00:07:04,524
{\an1}
♪ Go, go, go, go, go, go, go
164
00:07:04,615 --> 00:07:07,715
♪ Go, go, go, go, go, go
165
00:07:07,818 --> 00:07:08,788
♪ Go, go, go
166
00:07:08,886 --> 00:07:11,186
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
167
00:07:11,289 --> 00:07:14,229
(Tires screeching)
168
00:07:17,261 --> 00:07:26,501
{\an3}
♪
169
00:07:34,411 --> 00:07:35,681
Snowmobile!
170
00:07:35,779 --> 00:07:36,979
(Beeping)
171
00:07:46,589 --> 00:07:48,859
Ryder, I don't see the Goodways
anywhere around here.
172
00:07:48,958 --> 00:07:51,458
{\an1}
All I can find is a big nest.
173
00:07:51,561 --> 00:07:53,031
What's that?
174
00:07:53,129 --> 00:07:54,859
{\an1}
I found Mayor Goodway's phone.
175
00:07:54,964 --> 00:07:57,134
Great work, Skye.
Get the phone.
176
00:07:57,233 --> 00:07:59,073
It might help us
find the Goodways.
177
00:07:59,169 --> 00:08:00,599
Roger that, Ryder.
178
00:08:05,442 --> 00:08:07,642
(Chirping)
179
00:08:07,744 --> 00:08:09,554
Well, hi there,
little eagle chick.
180
00:08:09,646 --> 00:08:11,916
(Chirping)
181
00:08:12,015 --> 00:08:14,815
Sorry, cutie pie,
this isn't a swing.
182
00:08:14,918 --> 00:08:16,648
Come on now.
Go back into your cozy nest.
183
00:08:16,753 --> 00:08:19,763
(Chirping)
184
00:08:19,856 --> 00:08:22,586
Oops! I'm gonna have to
land to get that phone
185
00:08:22,692 --> 00:08:26,032
before the mama eagle
comes back.
186
00:08:27,931 --> 00:08:31,701
Don't be scared, little chick.
I just need that phone.
187
00:08:31,801 --> 00:08:32,741
(Screeching)
188
00:08:32,836 --> 00:08:33,996
Oh, no!
189
00:08:34,104 --> 00:08:35,714
{\an3}
(Chirping)
190
00:08:35,805 --> 00:08:36,965
(Screeching)
191
00:08:37,006 --> 00:08:39,176
{\an1}
I've got to lose this big mama.
192
00:08:39,275 --> 00:08:40,805
(Screeching)
193
00:08:42,545 --> 00:08:44,775
(Whistle blowing)
194
00:08:44,881 --> 00:08:46,681
Phew. With all
my whistle blowing,
195
00:08:46,783 --> 00:08:48,723
{\an1}
someone should be here soon.
196
00:08:48,818 --> 00:08:50,988
What are you making there?
197
00:08:51,054 --> 00:08:53,894
It's a super flying
snow chicken.
198
00:08:53,990 --> 00:08:55,860
It's so anyone
looking for us from the sky
199
00:08:55,992 --> 00:08:57,532
{\an1}
can see where we are.
200
00:08:57,627 --> 00:08:58,797
(Clucking)
201
00:08:58,895 --> 00:09:00,225
I agree, Chickaletta.
202
00:09:00,330 --> 00:09:03,000
Not only do Julius and Julia
have the Goodway smarts,
203
00:09:03,066 --> 00:09:05,996
they also have
the Goodway artistic talent.
204
00:09:09,506 --> 00:09:12,776
Thanks, Skye. Let's see what
the Mayor's phone can tell us.
205
00:09:12,876 --> 00:09:16,746
{\an1}
Hmm. She took some photos today.
206
00:09:16,846 --> 00:09:19,216
EVEREST:
There's us at the chalet.
207
00:09:19,315 --> 00:09:23,015
RYDER:
The eagle must have taken the
phone and flew it to its nest.
208
00:09:23,052 --> 00:09:26,462
So, that's why when we called,
we got a picture of the sky.
209
00:09:26,556 --> 00:09:29,056
So, this is the last picture
with the Goodways.
210
00:09:29,159 --> 00:09:30,229
(Gasping)
Ryder,
211
00:09:30,326 --> 00:09:31,796
I recognize that
stream in the picture.
212
00:09:31,961 --> 00:09:35,701
It's near Snowshoe Trail.
Follow me.
213
00:09:40,703 --> 00:09:43,273
(Whistle blowing)
214
00:09:43,373 --> 00:09:46,483
Hear that? That's a whistle
signal for help.
215
00:09:46,576 --> 00:09:49,746
{\an1}
Maybe it's the Goodways.
216
00:09:49,846 --> 00:09:52,046
Skye, see anything
from up there?
217
00:09:56,286 --> 00:09:58,246
SKYE:
I found them!
218
00:09:58,354 --> 00:10:00,194
{\an1}
Ryder, they're right below me.
219
00:10:00,290 --> 00:10:02,430
Oh, it's
the PAW Patrol!
220
00:10:02,525 --> 00:10:03,785
{\an3}
Whoa!
221
00:10:03,893 --> 00:10:06,363
We're rescued,
Julia and Julius.
222
00:10:06,463 --> 00:10:07,633
We're rescued, Chickaletta.
223
00:10:07,730 --> 00:10:09,330
(Clucking)
Whoa!
224
00:10:09,432 --> 00:10:12,442
BOTH:
We'll get you, Aunty Mayor.
225
00:10:12,535 --> 00:10:14,195
Whoa!
226
00:10:14,304 --> 00:10:15,474
(Yelping)
227
00:10:15,572 --> 00:10:17,612
BOTH:
Whee!
228
00:10:17,707 --> 00:10:22,207
Oh, no! Ryder, the Goodways are
sliding down a frozen stream
229
00:10:22,312 --> 00:10:24,682
and they're headed
for a waterfall!
230
00:10:24,781 --> 00:10:26,381
{\an1}
We're on our way.
231
00:10:29,419 --> 00:10:31,389
We can't let them fall of the
edge of the waterfall.
232
00:10:31,488 --> 00:10:34,158
Everest, shoot your
grapple on this tree,
233
00:10:34,257 --> 00:10:37,457
then, on your snowboard, run it
over to the other tree.
234
00:10:37,560 --> 00:10:38,700
Got it, Ryder.
235
00:10:38,795 --> 00:10:42,195
(Barking)
Snowboard.
236
00:10:42,298 --> 00:10:44,668
(Barking)
Grapple.
237
00:10:52,675 --> 00:10:54,635
Everybody, hold hands!
238
00:10:54,744 --> 00:10:56,184
(Clucking)
239
00:10:58,515 --> 00:10:59,545
(Clucking)
240
00:10:59,649 --> 00:11:02,349
Oh! Well, that was...
241
00:11:02,452 --> 00:11:03,592
KIDS:
Awesome!
242
00:11:03,686 --> 00:11:05,586
{\an1}
At least you enjoyed yourselves.
243
00:11:05,688 --> 00:11:08,588
Now, how do
I get up with these--
244
00:11:08,691 --> 00:11:09,861
(Yelping)
245
00:11:09,993 --> 00:11:11,633
(All chuckling)
246
00:11:13,696 --> 00:11:17,666
Aunty Mayor, we had so much fun
getting lost and rescued.
247
00:11:17,767 --> 00:11:19,367
Can we go again?
248
00:11:19,469 --> 00:11:20,739
(Snoring)
249
00:11:20,837 --> 00:11:23,037
Looks like Mayor Goodway
and Chickaletta
250
00:11:23,139 --> 00:11:25,009
{\an1}
have had enough fun for the day.
251
00:11:25,041 --> 00:11:27,011
BOTH (Whispering:)
Thanks for finding us.
252
00:11:27,110 --> 00:11:28,210
(Whispering:)
You're welcome.
253
00:11:28,311 --> 00:11:30,281
Whenever you're
in trouble, just...
254
00:11:30,380 --> 00:11:31,750
(Snoring)
255
00:11:31,848 --> 00:11:33,218
...for help.
256
00:11:33,316 --> 00:11:35,716
♪ P-P-PAW, PAW,
PAW, PAW Patrol ♪
257
00:11:40,314 --> 00:11:43,424
(Duck quacking)
258
00:11:43,517 --> 00:11:47,017
(Quacking)
259
00:11:49,022 --> 00:11:53,392
(Quacking)
260
00:11:53,493 --> 00:11:55,933
{\an3}
(Quacking)
261
00:11:56,029 --> 00:11:57,099
Huh?
262
00:11:57,197 --> 00:11:58,397
(Quacking)
263
00:11:58,498 --> 00:11:59,698
Whoa! Hang on!
264
00:11:59,800 --> 00:12:01,130
(Quacking)
265
00:12:09,543 --> 00:12:10,743
{\an1}
Everyone okay?
266
00:12:10,844 --> 00:12:12,384
(Quacking)
267
00:12:12,479 --> 00:12:13,609
{\an3}
(Water rushing)
268
00:12:13,714 --> 00:12:16,884
{\an1}
What's that noise?
269
00:12:16,984 --> 00:12:17,994
(Water rushing)
270
00:12:18,085 --> 00:12:21,915
The duck pond!
It's disappearing!
271
00:12:22,022 --> 00:12:25,062
{\an1}
Time to call the PAW Patrol.
272
00:12:27,594 --> 00:12:30,234
Yum!
273
00:12:30,330 --> 00:12:31,500
How are the puppy pops, pups?
274
00:12:31,598 --> 00:12:32,598
ALL:
Mmm!
275
00:12:32,699 --> 00:12:33,969
Great!
276
00:12:34,067 --> 00:12:37,397
Nothing like a puppy pop
to cool you off on a hot day.
277
00:12:37,504 --> 00:12:40,844
Well, this'll really
cool you off. Check it out.
278
00:12:40,941 --> 00:12:41,981
Yes!
Yippee!
279
00:12:42,075 --> 00:12:43,935
{\an1}
Woo-hoo!
280
00:12:44,044 --> 00:12:47,284
{\an1}
No thanks. I'd rather stay dry.
281
00:12:47,381 --> 00:12:48,781
So cool!
Yeah!
282
00:12:48,882 --> 00:12:49,952
{\an3}
BOTH:
Pawesome!
283
00:12:50,050 --> 00:12:51,950
Rocky, it's fun.
You should try it.
284
00:12:52,052 --> 00:12:53,322
{\an3}
(Yelping)
285
00:12:53,420 --> 00:12:57,960
Yuck. I think I just did.
(Chuckling)
286
00:12:58,058 --> 00:12:58,988
Oops.
287
00:12:59,092 --> 00:13:00,532
(All laughing)
288
00:13:00,627 --> 00:13:03,027
{\an3}
(Phone ringing)
289
00:13:03,130 --> 00:13:05,600
Hi, Farmer Al.
290
00:13:05,699 --> 00:13:07,699
Ryder, we've got a
ducktastrophe.
291
00:13:07,801 --> 00:13:09,541
{\an1}
The water in the pond is gone,
292
00:13:09,603 --> 00:13:12,273
mama duck and her ducklings
have nowhere to cool off
293
00:13:12,372 --> 00:13:14,882
and I accidentally
dumped my hay bales.
294
00:13:14,975 --> 00:13:16,975
We're on it, Farmer Al.
295
00:13:17,077 --> 00:13:19,577
No pond is too empty,
no pup is too small.
296
00:13:22,416 --> 00:13:23,976
PAW Patrol, to the Lookout!
297
00:13:24,084 --> 00:13:25,894
ALL:
Ryder needs us.
298
00:13:26,987 --> 00:13:30,117
Whoa!
299
00:13:30,223 --> 00:13:31,733
(Barking)
300
00:13:31,825 --> 00:13:32,955
Whoa!
301
00:13:33,060 --> 00:13:33,990
{\an1}
Look out!
302
00:13:34,094 --> 00:13:35,964
Whoa!
(Crashing)
303
00:13:36,063 --> 00:13:38,973
There's nothing like
a puppy paw pileup.
304
00:13:39,066 --> 00:13:40,896
(All laughing)
305
00:13:50,110 --> 00:13:53,080
(Elevator bell dinging)
306
00:13:55,282 --> 00:13:59,992
PAW Patrol,
ready for action, Ryder, sir.
307
00:14:00,087 --> 00:14:01,317
Thanks for coming
so quickly, pups.
308
00:14:01,421 --> 00:14:03,391
The water's disappeared
at Duck Pond.
309
00:14:03,523 --> 00:14:05,533
We need to find out
what happened to it
310
00:14:05,626 --> 00:14:07,656
{\an1}
and help those ducks cool off.
311
00:14:07,761 --> 00:14:09,761
So, for this mission,
I'll need...
312
00:14:09,863 --> 00:14:11,433
Zuma.
313
00:14:11,531 --> 00:14:13,001
I'll need you
to use your hovercraft
314
00:14:13,100 --> 00:14:15,540
to bring our pool out,
so the ducks can keep cool.
315
00:14:15,636 --> 00:14:19,006
{\an1}
Ready, set, get those ducks wet.
316
00:14:19,106 --> 00:14:20,666
I'll also need Marshall.
317
00:14:20,774 --> 00:14:24,344
I'll need you to use your water
cannon to fill the pool.
318
00:14:24,444 --> 00:14:26,954
{\an1}
I'm ready for a wet, wet rescue.
319
00:14:27,047 --> 00:14:28,217
And Rocky,
320
00:14:28,315 --> 00:14:30,215
I'll need you
to use your forklift
321
00:14:30,317 --> 00:14:32,047
to help clear
the hay bales off the road.
322
00:14:32,152 --> 00:14:34,122
Green means go!
323
00:14:34,221 --> 00:14:37,191
All right!
PAW Patrol is on a roll!
324
00:14:37,291 --> 00:14:41,361
(Barking, howling)
325
00:14:41,495 --> 00:14:42,895
♪ PAW Patrol
326
00:14:42,996 --> 00:14:46,196
♪ Go, go, go, go, go, go
(Barking)
327
00:14:46,300 --> 00:14:48,240
♪ PAW Patrol
(Barking) Yeah!
328
00:14:48,335 --> 00:14:51,535
{\an1}
♪ Go, go, go, go, go, go, go
329
00:14:51,638 --> 00:14:53,668
(Barking)
330
00:14:56,810 --> 00:14:59,550
♪ Zuma
331
00:14:59,646 --> 00:15:01,616
♪ Go, go, go, go, go
332
00:15:01,715 --> 00:15:03,545
♪ Go, go, go, go
333
00:15:03,650 --> 00:15:05,790
{\an1}
♪ Go, go, go, go, PAW Patrol
334
00:15:05,886 --> 00:15:08,656
♪ Go, go, go, go
335
00:15:08,755 --> 00:15:11,115
♪ Go, go, go, go, Rocky
336
00:15:11,224 --> 00:15:14,334
♪ Go, go, go, go, go
337
00:15:14,428 --> 00:15:17,328
♪ Go, go, go, go, go
338
00:15:17,431 --> 00:15:20,331
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
339
00:15:20,434 --> 00:15:22,904
(Tires screeching)
340
00:15:23,003 --> 00:15:26,143
(Siren sounding)
341
00:15:26,239 --> 00:15:31,209
{\an3}
♪
342
00:15:35,582 --> 00:15:38,492
(Siren sounding)
343
00:15:42,163 --> 00:15:44,633
(Siren sounding)
344
00:15:44,732 --> 00:15:47,772
Ryder, thanks for
getting here so fast.
345
00:15:47,869 --> 00:15:49,469
No problem, Farmer Al.
346
00:15:49,570 --> 00:15:51,540
Rocky, ready
to pick up that hay?
347
00:15:51,639 --> 00:15:53,739
{\an1}
You got it.
348
00:15:53,841 --> 00:15:56,541
Mighty big thanks for
doing this, Rocky.
349
00:15:56,644 --> 00:15:58,784
I have hungry cows waiting.
350
00:15:58,880 --> 00:16:03,220
Don't worry. I'll get you
"mooving" in no time.
351
00:16:03,317 --> 00:16:05,947
Poor duckies.
There's hardly any water left.
352
00:16:06,053 --> 00:16:08,163
That frog and turtle
look kind of hot.
353
00:16:08,256 --> 00:16:10,726
{\an1}
Let's set up the pool.
354
00:16:10,825 --> 00:16:13,525
(Barking)
Pool.
355
00:16:15,063 --> 00:16:18,003
(Barking)
Water cannon.
356
00:16:20,601 --> 00:16:23,401
{\an1}
(Croaking)
357
00:16:23,504 --> 00:16:26,414
Hop in, guys.
The water's nice and cool.
358
00:16:27,408 --> 00:16:28,908
(Chirping)
359
00:16:29,010 --> 00:16:30,080
{\an1}
Thanks, Marshall.
360
00:16:30,178 --> 00:16:33,008
Zuma, let's go
check out the pond.
361
00:16:33,114 --> 00:16:35,424
(Water draining)
What's that sound?
362
00:16:35,516 --> 00:16:38,946
There. The water must have
gone down that pipe spout.
363
00:16:39,053 --> 00:16:42,323
This is my kind of pond--
no water.
364
00:16:42,423 --> 00:16:45,033
{\an3}
Ah! Yuck.
365
00:16:45,126 --> 00:16:46,486
{\an1}
(Both laughing)
366
00:16:46,594 --> 00:16:49,164
I think it might be a clue.
367
00:16:49,263 --> 00:16:50,973
Let's see if there's
water in the pipe.
368
00:16:52,867 --> 00:16:55,037
{\an1}
Whoa, it's dark down there.
369
00:16:55,136 --> 00:16:56,436
(Voice echoing)
370
00:16:56,537 --> 00:16:58,037
{\an3}
And echo-y.
371
00:16:58,139 --> 00:17:00,709
If there's an echo,
it must be empty.
372
00:17:00,808 --> 00:17:04,208
{\an1}
We need something small enough
to go in and get a closer look.
373
00:17:04,312 --> 00:17:06,812
Spy Chase,
I need you and your drone.
374
00:17:06,981 --> 00:17:09,081
Spy Chase is on the case.
375
00:17:12,987 --> 00:17:15,317
(Barking)
Drone.
376
00:17:20,495 --> 00:17:23,525
Okay, now,
let's see where it goes.
377
00:17:23,631 --> 00:17:26,071
Hey, this pipe
turns into a tunnel.
378
00:17:26,167 --> 00:17:30,037
The GPS says this tunnel goes
right out of Adventure Bay.
379
00:17:30,138 --> 00:17:31,408
Hmm.
380
00:17:35,810 --> 00:17:37,710
That's it, my kitties, run!
381
00:17:37,812 --> 00:17:39,252
Run like the wind!
382
00:17:39,347 --> 00:17:41,477
The faster you run,
the more water you pump,
383
00:17:41,582 --> 00:17:43,022
and I'm gonna need lots
384
00:17:43,117 --> 00:17:46,487
for the wildest, wettest,
wateriest waterslide ever!
385
00:17:46,587 --> 00:17:51,127
Now, more water!
Faster! Faster!
386
00:17:55,029 --> 00:17:57,099
{\an3}
How far is this
drone gonna go?
387
00:17:57,198 --> 00:17:58,228
{\an1}
(Clanking)
388
00:17:58,332 --> 00:18:00,572
That far.
389
00:18:00,668 --> 00:18:02,568
It looks like the drone hit
something blocking the tunnel.
390
00:18:02,670 --> 00:18:05,410
Do you think that's
what's stopping the water, too?
391
00:18:05,506 --> 00:18:09,036
Maybe. But we'll have
to see it for ourselves.
392
00:18:09,143 --> 00:18:10,683
Zuma, let's take a ride
through the tunnels.
393
00:18:10,778 --> 00:18:13,048
Cool.
394
00:18:14,348 --> 00:18:17,018
Here's the tunnel entrance.
Follow me.
395
00:18:24,058 --> 00:18:25,228
(Chuckling)
396
00:18:25,326 --> 00:18:28,126
{\an1}
(Engines approaching)
397
00:18:29,330 --> 00:18:32,630
The drone should be
just around this corner.
398
00:18:32,734 --> 00:18:35,044
And it says here
that we're near...
399
00:18:35,136 --> 00:18:37,706
Foggy Bottom.
Foggy Bottom.
400
00:18:42,477 --> 00:18:45,947
It looks like someone stopped
the water on purpose.
401
00:18:45,980 --> 00:18:49,250
But wait. If the water isn't
going to the duck pond,
402
00:18:49,350 --> 00:18:51,550
where is it going?
403
00:18:53,721 --> 00:18:55,621
(Meowing)
404
00:18:55,723 --> 00:18:57,393
Excellent job blocking
that tunnel, my kitties.
405
00:18:57,492 --> 00:19:01,832
The duck pond doesn't need water
as much as my slide does.
406
00:19:03,164 --> 00:19:05,234
Faster, my felines.
407
00:19:05,333 --> 00:19:09,773
{\an1}
More water! Your mayor is ready
for the coolest cool-off ever!
408
00:19:13,408 --> 00:19:16,338
Hmm. If we
take off a few planks,
409
00:19:16,444 --> 00:19:18,354
the water will start
to flow again.
410
00:19:18,446 --> 00:19:20,676
And then, the duck pond
will fill back up.
411
00:19:20,782 --> 00:19:23,282
Good idea, Ryder.
412
00:19:25,720 --> 00:19:28,720
Easy, Zuma. We don't want all
the water to gush out at once.
413
00:19:31,993 --> 00:19:33,193
Got it.
414
00:19:36,364 --> 00:19:40,444
Okay, now, let's get out of here
before this tunnel fills up.
415
00:19:42,637 --> 00:19:43,697
{\an1}
Yeah!
416
00:19:43,805 --> 00:19:44,935
Woo-hoo!
417
00:19:44,972 --> 00:19:46,142
(Quacking)
418
00:19:46,240 --> 00:19:47,510
{\an1}
Don't worry, little critters.
419
00:19:47,608 --> 00:19:50,108
Ryder will fill
your pond back up.
420
00:19:51,379 --> 00:19:52,509
(Quacking)
421
00:19:52,613 --> 00:19:54,083
(Croaking)
422
00:19:55,750 --> 00:19:57,550
Wet, wet, wet!
423
00:19:59,153 --> 00:20:01,863
(Quacking)
Woo-hoo!
424
00:20:01,956 --> 00:20:04,786
It's ready!
The greatest waterslide ever!
425
00:20:04,959 --> 00:20:08,329
And it's all mine!
Run faster, kitties.
426
00:20:08,429 --> 00:20:12,029
I want it wet, wet, wet!
427
00:20:12,133 --> 00:20:16,473
(Yowling)
428
00:20:16,571 --> 00:20:18,411
What? What's happening?
429
00:20:18,506 --> 00:20:21,376
What did you kittens do?
Where's my water?
430
00:20:21,476 --> 00:20:23,536
(Meowing)
431
00:20:23,644 --> 00:20:24,754
ALL:
Aww.
432
00:20:24,846 --> 00:20:27,646
{\an3}
So cute.
433
00:20:28,750 --> 00:20:29,680
{\an3}
Look.
434
00:20:29,784 --> 00:20:31,554
Duck pond is full again.
435
00:20:31,652 --> 00:20:34,522
So, where did
the water go anyway?
436
00:20:34,622 --> 00:20:36,692
To Foggy Bottom.
437
00:20:36,791 --> 00:20:40,391
Hmm. Sounds like Mayor
Humdinger's up to no good again.
438
00:20:40,495 --> 00:20:42,255
{\an3}
MAYOR HUMDINGER:
Help!
439
00:20:42,363 --> 00:20:43,533
(Both gasping)
440
00:20:43,631 --> 00:20:45,031
And it sounds like
he's in trouble.
441
00:20:45,133 --> 00:20:46,833
Pups, let's go.
442
00:20:46,934 --> 00:20:50,374
(Siren sounding)
443
00:20:50,471 --> 00:20:51,541
(Meowing)
444
00:20:51,639 --> 00:20:53,269
{\an1}
Hang on, my kitties.
445
00:20:53,374 --> 00:20:55,544
{\an1}
Your mayor won't let you down...
446
00:20:55,643 --> 00:20:57,083
(Straining)
...the drain.
447
00:20:57,178 --> 00:21:01,448
Aww, drat.
I need to get unstuck!
448
00:21:03,384 --> 00:21:04,454
Mayor Humdinger?
449
00:21:04,552 --> 00:21:07,562
Uh...
About time you got here.
450
00:21:07,655 --> 00:21:09,185
{\an1}
Save my kitties.
451
00:21:09,290 --> 00:21:11,090
We're on it, Mayor.
452
00:21:11,192 --> 00:21:13,762
Zuma, use your buoy to help the
kittens out of that drain.
453
00:21:13,861 --> 00:21:15,561
{\an1}
It'll be okay, little dudes.
454
00:21:15,663 --> 00:21:18,073
We'll get you out.
(Barking)
455
00:21:18,166 --> 00:21:20,636
Buoy.
456
00:21:20,735 --> 00:21:23,065
(Meowing)
457
00:21:23,171 --> 00:21:26,711
First, we had puppy pops.
Now, we've got popping kitties.
458
00:21:26,808 --> 00:21:28,978
(Meowing, purring)
459
00:21:29,010 --> 00:21:30,980
Aww. You're welcome.
460
00:21:31,045 --> 00:21:33,475
Forget about those pups.
What about me?
461
00:21:33,581 --> 00:21:35,221
I'm stuck on this slide
462
00:21:35,316 --> 00:21:38,886
because somebody took away
all my water from the tunnel.
463
00:21:38,986 --> 00:21:41,656
Your water?
It was from the duck pond.
464
00:21:41,756 --> 00:21:45,456
Okay, sorry. I wanted it for my
best waterslide ever,
465
00:21:45,560 --> 00:21:49,130
and now, I'm stuck and I'm hot.
Get me down.
466
00:21:49,230 --> 00:21:51,930
(Whimpering)
Please?
467
00:21:51,999 --> 00:21:53,429
No problem.
We're here to help.
468
00:21:53,534 --> 00:21:56,474
Chase, take your winch
up to Mayor Humdinger.
469
00:21:56,571 --> 00:21:58,741
(Barking)
Wall-walkers.
470
00:22:05,379 --> 00:22:06,949
Hold on tight.
471
00:22:07,048 --> 00:22:10,248
(Barking)
Winch retract.
472
00:22:11,719 --> 00:22:15,019
Whoa! Whoa!
Phew. Thanks.
473
00:22:15,123 --> 00:22:16,693
{\an3}
You're welcome,
Mayor Humdinger.
474
00:22:16,791 --> 00:22:19,961
Whenever you have a problem,
just yelp for help.
475
00:22:20,061 --> 00:22:23,431
But next time,
leave the water in the pond.
476
00:22:23,531 --> 00:22:27,971
Okay, but I could sure use
some water right now.
477
00:22:28,069 --> 00:22:29,269
{\an3}
Oh!
478
00:22:31,739 --> 00:22:33,779
(Sighing contentedly)
479
00:22:33,875 --> 00:22:35,875
♪ P-P-PAW, PAW,
PAW, PAW Patrol ♪
480
00:22:38,378 --> 00:22:53,058
{\an3}
♪
38006